Gude 85129, GDB 24V/12V-250 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung Batterielader
EN
Translation of the original instructions Battery Charger
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Acculader
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Nabíječka bater
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Nabíjačka batér
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Prostownik
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátor töltő
GDB 24V/12V-200
85128
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GDB 24V/12V-250
85129
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
INBETRIEBNAHME
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _____________________________ 2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _ 15
STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE __________ 19
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE _________________________________________ 23
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ____________________________________________________________ 27
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE ________ 31
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 35
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 39
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS ___________________________________________________________43
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________47
|
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES Deklaracja Zgdodnści WE |
EC Egyezési
EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE
___________________________________________________________________ 51
|
|
Page 4
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
#85128
GDB24V/12V-20 0
GDB24V/12V-200GDB24V/12V-200GDB24V/12V-200GDB24V/12V-200
1
2 3
2
4
3
#85129
GDB24V/12V-250
4
Page 5
DE EN FR
IT
NL
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montag
CZ SK PL
HU
Montáž Montáž Montaż Szerelés
1
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
DE
Starthilfe
EN
Start-up help
FR
Aide au démarrage
IT
Ausilio di avvio
NL
Starthulp
DE
Sicherung
EN
Fuse
FR
Protection par fusible
IT
Fusibili di rete
NL
Netzekering
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
PL
Ładowanie akumulatora
HU
Töltés
CZ
Pomoc při startování
SK
Pomoc pri štarte
PL
Pomoc w rozruchu
HU
Indítási rásegítés
CZ
Síťová pojistka
SK
Istenie siete
PL
Bezpiecznik
HU
Hálózati biztosíték
2
3-4
3
5-8
4
9-10
5
11
Page 6
2
*click
2x
1
DE EN FR
IT
NL
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montag
CZ SK PL
HU
Montáž Montáž Montaż Szerelés
1
3
2
2
1
Page 7
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
24 V
12 V
12 V
CZ
Provoz
SK PL HU
Prevádzka Operacja Üzemeltetés
3
2
START
4
1
3
2
+
4
Page 8
4
2
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
STOP
1
CZ SK PL
HU
Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés
24 V
12 V
12 V
4
2
3
+
Page 9
DE
BATTERY
1x
M
CURRENT
CHARG
2x
M
3x
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ SK PL HU
GDB 24V/12V-200
Funkce nabíjení Funkcia nabíjania Ładowanie akumulatora Töltés
5
3
VOLTAGE V
BATTERY %
ALTERNATOR %
PB
DISPLAY
CHARGED
CHARGING
ERROR
RATE SELECTION
FUNCTION
BATTERY
TYPE
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
GEL
AGM
PB GEL
TYPE
PB
BATTERY
TYPE
GEL
AGM
E
E
PB
GEL
AG
BATTERY
TYPE
PB
GEL
AG
E
AGM
?
+
Page 10
6
GDB
VOLTAGE V
BATTERY %
DISPLAY
ALTERNATOR %
CHARGED
BATTERY
TYPE
BATTERY
TYPE
BATTERY
TYPE
BATTERY
TYPE
3
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
GDB 24V/12V-200
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
PL
Ładowanie akumulatora
HU
Töltés
VOLTAGE V
BATTERY %
ALTERNATOR %
DISPLAY
DISPLAY
CHARGED
RATE SELECTION
CHARGING
ERROR
FUNCTION
< 8V
LO/Hi
BATTERY
TYPE
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
XX %
PB
GEL
AGM
VOLTAGE V
BATTERY %
ALTERNATOR %
BATTERY
TYPE
> 8V
PB
+
GEL
0-100 %
Page 11
BATTERY %
CHARGED
GEL
AGM
RATE SELECTION
FUNCTION
ERROR
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
CHARGING
ERROR
START
REGENERATION
AGM
CURRENT
CHARGE
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ SK PL HU
GDB 24V/12V-200
Funkce nabíjení Funkcia nabíjania Ładowanie akumulatora Töltés
7
3
VOLTAGE V
BATTERY %
ALTERNATOR %
DISPLAY
CHARGED
CHARGING
ERROR
RATE SELECTION
FUNCTION
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
BATTERY
TYPE
PB
GEL
AGM
REGENERATION
+
8h 8h
+
max
8h
+
Page 12
8
CHARGED
GEL
AGM
RATE SELECTION
FUNCTION
ERROR
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
CHARGING
DISPLAY
CHARGED
RATE SELECTION
FUNCTION
ERROR
CHARGING
ALTERNATOR %
CHARGED
AGM
CURRENT
3
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
GDB 24V/12V-200
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
PL
Ładowanie akumulatora
HU
Töltés
VOLTAGE V
BATTERY %
ALTERNATOR %
DISPLAY
CHARGED
CHARGING
ERROR
RATE SELECTION
FUNCTION
2
BATTERY
TYPE
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
100 %
PB
GEL
AGM
CHARGE
+
max
10h
3
+
1
Page 13
DE
Starthilfe
EN
Start-up help
FR
Aide au démarrage
IT
Ausilio di avvio
NL
Starthulp
CZ
Pomoc při startování
SK
Pomoc pri štarte
PL
Pomoc w rozruchu
HU
Indítási rásegítés
9
4
TIP
1
30
min
24 V
12 V
1
24 V
12 V
38
+
3
2
+
4
Page 14
10
O
I
2
3
DE
Starthilfe
EN
Start-up help
FR
Aide au démarrage
IT
Ausilio di avvio
NL
Starthulp
4
1 2
max. 5 x
CZ
Pomoc při startování
SK
Pomoc pri štarte
PL
Pomoc w rozruchu
HU
Indítási rásegítés
4
max. 3 sec
Page 15
DE
Sicherung
EN
Fuse
FR
Protection par fusible
IT
Fusibili di rete
NL
Netzekering
2
CZ
Síťová pojistka
SK
Istenie siete
PL
Bezpiecznik
HU
Hálózati biztosíték
11
5
1
FUSE
3 4
Page 16
12
ALTERNATOR %
CHARGED
RATE SELECTION
ERROR
CHARGING
+
START
TIP
GDB 24V/12V-200
VOLTAGE V
BATTERY %
ALTERNATOR %
24 V
24 V
12 V
12 V
DISPLAY
CHARGED
CHARGING
ERROR
RATE SELECTION
FUNCTION
BATTERY
TYPE
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
PB
GEL
AGM
Page 17
GDB 24V/12V-200
ALTERNATOR %
CHARGED
RATE SELECTION
ERROR
CHARGING
< 1V
START
+
13
TIP
ALTERNATOR %
VOLTAGE V
BATTERY %
DISPLAY
CHARGED
CHARGING
ERROR
RATE SELECTION
FUNCTION
BATTERY
TYPE
CURRENT
CHARGE
START
REGENERATION
+
PB
GEL
AGM
+
TIP
Page 18
14
STEP 1 ANALYSING 1 Checks if the battery has connected with the charger
STEP 2 DESULPHATION Pusling charging to remove sulphate
STEP 3 SOFT START Charges with gradually increasing charging current
STEP 4 CONTROLLED CURRENT CHARGE Adjusts the charging current intelligently
STEP 5 ANALYSING 2 Tests if the battery can absorb charge
STEP 6 CONSTANT OUTPUT CHARGE
STEP 7 RECOVER CYCLE CHARGE
STEP 8 ABSORBTION
STEP 9 ANALYZING 3 Tests if the battery can hold charge
STEP 10 MAINTENANCE
DE Der Lader übernimmt die Anpassung der Ladelinie selbst
GB The battery charger adapts the charging line itself FR Le chargeur prend lui-même en charge l‘ajustement de la ligne de charge IT Il caricatore si adatta autonomamente alla linea di carica NL De lader past de laadlijn zelf aan CZ Nabíječka se přizpůsobuje nabíjecímu připojení automaticky SK Nabíjačka sa sama prispôsobí nabíjacej linke HU A töltő elvégzi a vezérgörbe illesztését PL Prostownik sam dopasowuje się do linii ładowania
Charges with constant voltage and compensates fake full
caused by high current charging
charge
Absorbs more charge and compensates side eects of reduced charging current
Charges with constant trickle current for maximum battery voltage
Continuously monitors the battery, and charges with trickle current
once the voltage is lower than threshold
Page 19
DEUTSCH
Technische Daten
BATTERIELADER
Artikel-Nr.
Netzspannung / Frequenz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Nennaufnahmeleistung 5000 W 6000 W Ausgangsspannung 24 V / 12 V
Gewicht
Schutzklasse II II Nennkapazität 20 - 450 Ah
Ladestrom e ektiv
Starthilfe
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
sam gelesen und verstanden haben.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Produkt ist zur Verwendung
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer­den. Um Gefährdungen zu vermei­den muss eine beschädigte Netzan­schlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Ver-
letzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 kg 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
durch Personen ab 16 Jahren vorgesehen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Perso­nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Bei der Ladung von Batterien entsteht ein hochexplosives Knallgasgemisch
• Feuer, Funken, o enes Licht und Rauchen verboten.
• Für ausreichend Belüftung sorgen.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen möglicherweise leicht ent ammbare Materialien oder Gase vorhanden sind.
15
DE
Page 20
DEUTSCH
16
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräu men geeignet.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme quellen oder auf brennbarem Untergrund.
Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel nur, wenn das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie muss sichergestellt werden, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus. Bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition und sichern es.
1. Verbinden Sie zuerst die rote Batterieklemme mit dem Pluspol der Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemme mit dem Minuspol der Batterie (im eingebauten Zustand mit der Karosserie, entfernt von der Batterie und der Kraftstoeitung).
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
4. Nach dem Laden: Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
5. Entfernen Sie erst die schwarze Klemme von der Ka rosserie und dann die rote Klemme von der Batterie.
Diese Reihenfolge ist unbedingt einzuhalten!
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug) verbunden werden.
Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) aus schließlich am isolierten Bereich an!
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an, wenn das Gerät in Betrieb ist.
-
-
-
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
WARNUNG !
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen!
Kinder von Säure und Batterie fern halten!
Verätzungsgefahr !
Batteriesäure ist stark ätzend.
-
Erste Hilfe
Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit klarem Wasser spülen! Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisieren und mit viel Wasser nachspülen.
Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren.
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
Das Batterie-Ladegerät darf ausschließlich zum Laden sowie zum Starten von Fahrzeugen unter Berücksich­tig aller Technischen Daten verwendet werden.
Batterie-Typen:
- Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) (PB)
- Gel-Batterie (GEL)
- Fließ-Batterie (AGM)
- Nassbatterien (WET)
- Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
WARNUNG
Es ist nicht zum Laden von z.B. Li-Ion, NiCd- oder NiMH-Akkus und sonstigen nicht auadbaren Batterien geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Page 21
DEUTSCH
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zuständige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die verlang ten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beach­tet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä digt sind.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß wer den, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
-
-
-
-
Symbole
-
WARNUNG/ACHTUNG!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
Wechselstrom
~
Plus - Pluspol
Minus - Minuspol
Ausrüstung der Schutzklasse II.
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
17
DE
Page 22
DEUTSCH
18
DE
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck-
Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden; ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste säubern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei von Öl und Fett.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
dose ziehen.
-
-
-
-
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Haus­müll entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht sind elektrische und elektronische Geräte getrennt zu sammeln und zur umweltge rechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Batterieentsorgung
Gemäß Batterieverordnung sind Sie als Endverbrau cher gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler Vorschriften an den dafür vorgesehenen Sammelstel­len abgeben. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
-
-
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Serien­nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 23
ENGLISH
Technical Data
BATTERY CHARGER
Art. No
Mains voltage / Frequency 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Rated input 5000 W 6000 W Output voltage 24 V / 12 V
Weight
Safety class II II Rated capacity 20 - 450 Ah
Charging rms current
Start-up help
Read and understand the operating instructions before using the
control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
appliance. Familiarise with the
Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The product is designed for use by persons aged 16 or older.
This appliance can be used by child­ren aged from 8 years and above and persons withreduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if theyhave been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way andun­derstand the hazards involved. Children shall not play with the
out cleaning or user maintenance unless under supervision. To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the ma nufacturer.
-
WARNING! Electric shock! There is a risk
of an injury caused by electric shock!
Never operate the apparatus if a cable, the mains cord or plug are damaged. Damaged mains cords pose a hazard of electrocution.
Risk of re! Risk of explosion!
A highly-explosive oxyhydrogen mixture occurs when batteries are charged.
• Fire, sparks, naked ames and smoking are forbidden.
• Provide adequate ventilation.
• Do not use the device in rooms in which easily ammable material or gases may be present.
Never use the charger in moist or wet conditions. Suitable for indoor areas only.
Make sure the cooling function is not limited by co vering the cooling slots. Do not operate the appliance near heat sources or on a ammable surface.
Only connect or disconnect the battery connection cable if the charger is not connected to the mains.
Also pay attention to the instructions and informati on provided by the battery and vehicle manufacturer.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
appliance. Children are not allowed to carry
19
-
EN
-
-
Page 24
ENGLISH
20
Ensure that the vehicle is switched o if the battery is mounted xed in the vehicle! Switch o the ignition. Park the vehicle and secure it.
1. First connect the red battery clip to the positive terminal of the battery.
2. Then connect the black battery clip with the nega tive terminal of the battery (Mounted in the chassis, away from the battery and fuel line).
3. Plug the charger into a mains socket.
4. After charging: Disconnect the charger from the mains socket.
5. First remove the black clip from the chassis and then the red clip from the battery.
This sequence must be followed!
Danger of short circuit! Make sure that the two clips of the pole connecting cables do not touch or are connected by a conductive object, such as a tool.
Handle the terminal connecting cable (“–” and “+”) only by the insulated sections!
Never hold both clips at the same time when the device is running.
Specied Conditions of Use
The battery charger is only to be used for charging and starting of vehicles taking all technical data into consideration.
Types of batteries:
- Lead acid batteries (liquid electrolyte) (PB)
- Gel battery (GEL)
- Absorbent glass mat battery (AGM)
- Wet-cell batteries (WET)
- Maintenance-free lead acid batteries (MF)
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
-
WARNING !
Wear eye protective goggles ! Wear gloves! Keep childrenaway from acids and lled
batteries.
Corrosion Hazard !
Battery acid is highly caustic.
First Aid
Rinse out any acid splashed into the eyes immediately using clear water for several minutes. Consult a doctor immediately.
Neutralise acid splashes on skin or clothes immediately using acid neutraliser or soap suds and rinse with plenty of water.
If acid is consumed, consult a doctor immediately.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation:: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Mains Connection
WARNING
It is not suitable for charging Li-ion, NiCad or NiMH
EN
batteries and other non-rechargeable batteries, for example.
Please note that our equipment has not been designed for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician must check whether electric safety measures required are in place. Any national regulations in this regard must be complied with.
Electric connection to a socket. It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
Never use the charger when the cable, plug or the machine is damaged by external inuences. In case damage let repaired in authorized workshop
Page 25
ENGLISH
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself.
Cable connections to be separated by pulling the plug only. Pulling the cable could damage both the cable and plug. As a result, electric safety would no longer be guaranteed.
Over-temperature protection
The power will automatically be reduced should the apparatus heat up too much during charging. This will protect the apparatus.
Symbols
WARNING/CAUTION!
Warning against dangerous voltage
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work on it.
Charger to be used in closed spaces only.
AC Current
~
Plus – positive terminal
Minus – negative terminal
This equipment is in safety class II.
Direct Current
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
The connection clamps, clips and the upper surface of the battery must be kept clean; if necessary clean the battery clips with a wire brush.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Before using the appliance, perform a visual inspec
tion at all times to make sure the power cord and the plug, in particular, are not damaged on the charger.
Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of oil or grease.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
-
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material.
Pursuant to European Directive 2002 / 96 / EC on Elec trical and Electronic waste and to national legislation, electrical and electronic waste must be collected separately and delivered to a recycling facility for environmentally responsible disposal.
Check with your local authority or retailer for recyc ling advice and collection point.
Battery disposal
Pursuant to the Battery Ordinance you, as the end user, will be obligated to return all used batteries/ rechargeable batteries.
Flat batteries must not be disposed of with household waste. Care for the environment and take them to the collection points provided in accordance with national or local regulations. Please contact your local authority or your dealer for how to dispose of batteries properly.
-
-
21
EN
Page 26
ENGLISH
22
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
EN
Page 27
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Chargeur de batterie
N° de commande
Tension d’alimentation / Fréquence 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Puissance nominale de réception 5000 W 6000 W Tension d‘entrée 24 V / 12 V
Poids
Classe de protection II II Capacité nominale 20 - 450 Ah
Courant de charge eectif
Aide au démarrage
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
de l‘appareil et assurez-vous de
Instructions De Sécurité Particulieres
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le produit est destiné à être
sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance. Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est néces­saire de faire remplacer un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant.
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble, le câble d‘alimentation ou la che d‘alimentation est en dommagé. Un câble d‘alimentation endommagé représente un danger de mort par électrocution.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
utilisé par une personne de plus de 16 ans.
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan­ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
Un mélange de gaz détonant hautement explosible est généré lors de la recharge de la batterie.
• Le feu, les étincelles, les ammes à découvert
et la fumée des cigarettes sont interdits.
• Veiller à une ventilation susante.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces dans
lesquelles il peut se trouver éventuellement des matériaux ou des gaz légèrement inam mables.
23
FR
-
-
Page 28
FRANÇAIS
24
FR
N‘utilisez jamais le chargeur dans un environne ment humide ou mouillé. Il convient uniquement à l‘utilisation à l‘intérieur.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des sources de chaleur ou sur une surface chaude.
Connectez et déconnectez les câbles d’alimentation de la batterie uniquement si le chargeur de batterie n’est pas branché à une prise de courant.
Suivez impérativement les instructions et les conseils du fabricant de batterie et du véhicule.
Si la batterie est montée de manière xe sur le véhi cule, il convient impérativement de s‘assurer que le véhicule est hors service ! Mettez le contact. Placez le véhicule en position de stationnement et sécurisez-le.
1. Connectez tout d‘abord la cosse rouge de la batte rie au pôle positif de la batterie.
2. Connectez la cosse noire de la batterie au pôle né gatif de la batterie (à l’état monté avec la carrosserie, loin de la batterie et de la conduite de carburant).
3. Branchez le chargeur de batterie dans une prise de courant.
4. Après le chargement: Débranchez le chargeur de batterie de la prise de courant.
5. Retirez tout d’abord la cosse noire de la batterie, puis la cosse rouge de la batterie.
Respectez absolument cet ordre !
Risque de court-circuit ! Assurez-vous que les deux cosses des pôles des câbles de raccordement ne se touchent pas ou ne soient pas reliées par des objets conducteurs (par exemple : outil).
Touchez uniquement le câble de raccordement des pôles („+“ et „-“) sur la zone isolée !
Ne saisissez jamais les deux cosses simultanément, lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
-
-
-
-
Utilisation conforme aux prescriptions
Le chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour charger et démarrer des véhicules en tenant compte de toutes les informations techniques.
Types de batterie:
- Batteries au plomb-acide (électrolyte liquide) (PB)
- Batterie gel (GEL)
- Batterie liquide (AGM)
- Batteries humides (WET)
- Batteries au plomb-acide exemptes d’entretien (MF)
Nous attirons votre attention sur le fait que la const­ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de son utilisation dans des exploitations professionnel­les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
AVERTISSEMENT !
Portez des lunettes de protection! Portez des gants de protection !
Garder les enfants à l‘écart de l‘acide et de la batterie!
Risque de brûlure !
L‘acide de batterie est fortement attaquant.
Premiers secours
Rincer immédiatement les éclaboussures d‘acide dans l‘œil pendant quelques minutes à l‘eau claire. Ensuite, consulter immédiatement un médecin.“
Neutraliser immédiatement les éclaboussures d‘acide sur la peau ou sur les vêtements avec un neutralisateur d‘acide ou une solution savonneuse et rincer abondamment à l‘eau claire.
Consulter immédiatement un médecin si de l‘acide a été avalé.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas conçu pour le chargement des accumulateurs et autres batteries non rechargeab­les de type Li-Ion, NiCd ou NiMH.
Page 29
FRANÇAIS
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la pré sence de mesures de sécurité électriques nécessaires Respecter alors les réglementations nationales.
Le branchement électrique s’eectue par l’intermédiaire d’une prise.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que la che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la plaque signalétique doivent corres pondre à la tension du secteur électrique.
N‘utiliser qu‘un câble de rallonge protégé contre les projections d’eau et homologué pour les applications extérieures.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et / ou la che ne sont pas endom magés.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la che ou l‘appareil lui-même est endommagé par des inu ences extérieures. En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier agréé.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais l‘appareil vous-même.
Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait endom mager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer sur le câble pourrait endommager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
Protection anti-surchaue
Si l‘appareil devient trop chaud pendant la recharge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Cela protège l‘appareil contre les dommages.
-
-
-
-
-
-
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Avertissement – tension électrique dangereuse
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Fusible de l‘appareil
Courant alternatif
~
Plus - Pôle positif
Moins - Pôle négatif
Équipement de classe de protection II.
Courant continu
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
25
FR
Page 30
FRANÇAIS
26
FR
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la
Les pinces pour le branchement, les cosses et la partie supérieure de la batterie doivent toujours être propres; si tel n’est pas le cas, nettoyez les cosses de la batterie avec une brosse métallique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle visuel an de vérier en particulier que le câble d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Nettoyer exclusivement avec un chion sec. Certains détergents endommagent les matières plastiques ou autres pièces d’isolation. Maintenir l’appareil au propre et au sec, sans huile ni graisse.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
che de la prise.
Elimination
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers.
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques et en application de la législation nationale, les appareils électriques et électroniques doivent être collectés séparément et remis à une entreprise de valorisation des déchets an de s‘assurer qu‘ils soient éliminés dans le respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spé cialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Mise au rebut de la batterie
Conformément à l‘ordonnance sur les piles, en tant qu‘utilisateur nal, vous êtes légalement tenu de restituer toutes les batteries et piles usagées.
Ne pas jeter les batteries déchargées avec les ordures ménagères. Les amener à un point de collecte prévu à cet eet pour une élimination conforme aux prescrip tions environnementales nationales ou locales. Con­tactez les autorités locales ou le détaillant pour avoir des renseignements concernant la mise à la ferraille.
-
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 31
ITALIANO
Dati tecnici
Ricarica della batteria
N.º de artículo
Tensione di rete / Frequenza 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Potenza assorbita nominale 5000 W 6000 W Tensione d‘uscita 24 V / 12 V
Peso
Classe di protezione II II Capacità nominale 20 - 450 Ah
Corrente di carico eettiva
Ausilio di avvio
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
istruzioni per l‘uso. Prendere in
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicu­rezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il prodotto è destinato
degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio. Ai bambini senza la supervisio­ne degli adulti non è consentito eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione dell’utente. Per evi­tare i pericoli dell‘infortunio, il cavo d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore.
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste
il rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Non utilizzare l‘apparecchio con cavi, cavi di rete o spine elettriche danneggiati. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte provocato da scariche elettriche.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
all‘impiego da parte di soggetti a partire da 16 anni d‘età.
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o men­tali non-ché da persone prive di suciente esperienza e/o conos­cenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione! Durante il caricamento di batterie si forma una
miscela tonante altamente esplosiva.
• Divieto di fuoco, scintille, amme libere e fumo.
• Provvedere a suciente ventilazione.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in locali che potrebbero contenere materiali o gas facilmen te inammabili.
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido o bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
27
IT
-
Page 32
ITALIANO
28
IT
Evitare la diminuzione del rareddamento per intasamento delle fessure di rareddamento. Non far funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore o su un supporto inammabile.
Collegare e scollegare i cavi della batteria solo quando il caricabatterie non è collegato alla presa di alimentazione.
Attenersi obbligatoriamente alla guida e alle indicazi oni del produttore della batteria e del veicolo.
In presenza di una batteria a montaggio sso a bordo del veicolo, è necessario assicurarsi di aver spento il veicolo. Disattivare l‘accensione. Portare il veicolo in una posizione di sosta e bloccarlo.
1. Collegare innanzitutto il morsetto rosso della batte ria al polo positivo della stessa.
2. Quindi collegare il morsetto nero della batteria al polo negativo della stessa (se alloggiata nella carroz zeria, lontano dalla batteria e dal tubo di alimentazio­ne del carburante).
3. Collegare il caricabatterie in una presa di aliment azione.
4. Dopo la ricarica: Disconnettere il caricabatterie dalla presa di alimentazione.
5. Rimuovere prima il morsetto nero e quindi quello rosso dalla batteria.
Rispettare assolutamente quest’ordine!
Pericolo di cortocircuito! Prestare attenzione: i due morsetti dei cavi di collegamento ai poli non devono toccarsi né entrare in contatto tramite oggetti con duttori (ad es. utensili).
Aerrare il cavo di collegamento della polarità („-“ e „+“) esclusivamente dall‘area isolata.
Non toccare mai i due morsetti contemporaneamente quando l’apparecchio è in funzione.
-
-
-
-
Utilizzo conforme
Il caricabatterie deve essere utilizzato esclusivamente per ricaricare o avviare veicoli sotto stretta osservanza di tutti i dati tecnici.
Tipi di batteria:
- Batterie piombo-acido (elettrolita liquido) (PB)
- Batteria a gel (GEL)
- Batteria a liquido (AGM)
- Batterie a elettrolita liquido (WET)
- Batterie piombo-acido esenti da manutenzione (MF)
professionali o industriali, oppure per le attività ana­loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsa bilità dei danni.
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
-
AVVERTENZA !
Utilizzare gli occhiali di protezione! Indos sare guanti protettivi!
Tenere la batteria e l’acido fuori dalla portata dei bambini!
Pericolo di corrosione !
L’acido della batteria è fortemente corrosivo.
Pronto soccorso
Risciacquare immediatamente eventuali spruzzi di acido negli occhi per alcuni minuti con acqua pulita. Quindi consultare immediatamente un medico.
Eventuali spruzzi di acido sulla pelle o su indumenti devono essere neutralizzati immediatamente con agenti neutraliz zanti o con acqua saponata ed essere poi risciacquati con abbondante acqua.
In caso di ingestione di acido consultare immediatamente un medico.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni­care leseguenti informazioni:: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
-
-
-
AVVERTENZA
Non adeguato alla ricarica di batterie come ad es. Li-Ion, NiCd o NiMH ed altre batterie non ricaricabili.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi­onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
Page 33
ITALIANO
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare riparazioni in proprio.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza elettrica.
Dispositivo antisurriscaldamento
Se l‘apparecchio si surriscalda durante il processo di rica rica, la potenza di uscita si riduce in modo automatico. Questa soluzione protegge l‘apparecchio da eventuali danni.
-
-
-
Simboli
~
29
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni.
Corrente alternata
Più - Polo positivo
Meno - Polo negativo
Apparecchiatura con classe di protezi­one II.
Corrente continua
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
IT
Page 34
ITALIANO
30
IT
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la
Le pinze di collegamento, i morsetti ed il lato supe riore della batteria devono essere mantenuti puliti; i morsetti della batteria si possono pulire con una spazzola metallica.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
Pulire solo con un panno asciutto. Alcuni agenti detergenti possono danneggiare le plastiche e le parti isolanti. Mantenere la maniglia pulita, asciutta e libera da grassi e olii.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
spina dalla presa.
-
-
Smaltimento
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici usati e recepi mento nel diritto nazionale è necessario eettuare una raccolta sperata degli apparecchi elettrici ed elettronici e conferirli ad un‘azienda addetta al ricic­laggio per garantirne lo smaltimento ecologico.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializ zato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Smaltimento delle batterie
In conformità alla normativa in materia di batterie, l‘utente nale è tenuto ai sensi di legge alla restituzio ne di tutte le batterie e gli accumulatori usati.
Non smaltire le batterie scariche assieme ai riuti domestici. Al ne di garantire il rispetto dell‘ambiente smaltirle presso i punti di raccolta esistenti secondo quanto previsto dalle disposizioni nazionali o locali. Contattare le autorità locali o il rivenditore per ottene re informazioni sullo smaltimento.
-
-
-
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
-
Page 35
NEDERLANDS
Technische gegevens
ACCU LADER
Artikel-Nr.
Netspanning / Frequentie 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen 5000 W 6000 W Uitgangsspanning 24 V / 12 V
Gewicht
Beschermklasse II II Nominale capaciteit 20 - 450 Ah
Laadstroom eectief
Starthulp
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met de
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waar-
schuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het product is bedoeld voor
apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinde ren mogen niet met het apparaat Spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselge-
vaar door elektrische stroom!
Als de kabel, het netsnoer en/of de stekker be schadigd is/zijn, mag u het apparaat niet gebrui­ken. Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk (kans op elektrische schok).
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
-
gebruik door personen vanaf 16 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermo­gens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wan­neer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Bij het opladen van accu’s ontstaat een hoogexplosief knalgasmengsel.
• Vuur, vonken, open vlammen en roken verboden.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten waar mo gelijk lichtontvlambare materialen of gassen aanwezig zijn.
31
-
NL
-
Page 36
NEDERLANDS
32
NL
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in binnenruimten.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door bedekking van de koelgleuven beperkt wordt. Gebru ik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen of op een brandbare ondergrond.
Sluit de accukabel alleen aan en ontkoppel deze alleen wanneer de lader niet is aangesloten op de wandcontactdoos.
Neem altijd de instructies en aanwijzingen van fabri kant van de accu en het voertuig in acht.
Bij een vast in het voertuig gemonteerde accu moet worden gewaarborgd dat het voertuig uitgeschakeld is! Schakel het contact uit. Zet het voertuig in de parkeerstand en beveilig het tegen wegrollen.
1. Sluit eerst de rode accuklem aan op de pluspool van de accu.
2. Sluit dan de zware accuklem aan op de minpool van de accu (Als de accu in het voertuig gemonteerd is op de carrosserie, niet in de buurt van de accu en/of de brandstoeiding).
3. Sluit de acculader aan op een wandcontactdoos.
4. Na het laden: Haal eerst de acculader los uit de wandcontactdoos.
5. Ontkoppel eerst de zwarte accuklem en neem daarna de rode klem los van de accu.
Houd deze volgorde altijd aan!
Gevaar voor kortsluiting! Zorg ervoor dat de klemmen geen contact met elkaar maken of via geleidende voorwerpen (bijvoorbeeld een gereedschap) met elkaar worden verbonden.
Raak uitsluitend het geïsoleerde gedeelte van de aansluitkabels van de polen (‚–‘ en ‚+‘) aan!
Pak nooit de beide klemmen tegelijk beet wanneer het apparaat in bedrijf is.
-
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De acculader mag uitsluitend worden gebruikt voor het laden en starten van voertuigen, met inachtne­ming van alle technische gegevens.
Soorten accu‘s:
- Loodzuuraccu‘s (vloeibare elektrolyt) (PB)
- Gel-accu (GEL)
- Vlies-accu (AGM)
- Natte accu‘s (WET )
- Onderhoudsvrije loodzuuraccu‘s (MF)
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in ondernemingen, handwerkateliers of industriële be­drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
­geen garantie verlenen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
WAARSCHUWING !
Veiligheidsbril dragen! Draag veiligheids handschoenen!
Houd kinderen van zuur en accu verwijderd!
Gevaar voor bijtwonden !
Accuzuur is zeer bijtend.
Eerste hulpverlening
Zuurspatten in het oog onmiddellijk enkele minuten met schoon water uitspoelen! Daarna per omgaande een arts raadplegen.
Zuurspatten op de huid of kleding onmiddellijk met een anti-zuurmiddel of zeepoplossing neutraliseren en met veel water naspoelen.
Bij gedronken zuur onmiddellijk een arts raadplegen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
-
-
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het laden van bi­jvoorbeeld Li-Ion-, NiCd- of NiMH-accu‘s en andere niet-oplaadbare batterijen.
Page 37
NEDERLANDS
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom­schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcon tact plaatsvinden.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt beschermd.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte, spatwaterdichte verlengsnoer.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat controle ren of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, de stek ker of het apparaat zelf beschadigd zijn door externe invloeden. Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten repareren.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde netkabel te worden vervangen door de fabrikant. Voer nooit zelf reparaties uit.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de kabel en de stekker beschadigen en de elektrische veiligheid zou niet meer gewaarborgd zijn.
Oververhittingsbeveiliging
Als het apparaat tijdens het laden te heet wordt, wordt het afgegeven vermogen automatisch verlaagd. Dit voorkomt beschadiging van het apparaat.
-
-
-
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri­sche spanning
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Het laadapparaat uitsluitend in binnenruim­ten gebruiken
Wisselstroom
~
Plus - pluspool
Minus - minpool
Uitrusting van de beschermingsklasse II.
Gelijkstroom
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektri­sche of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
33
NL
Page 38
NEDERLANDS
34
NL
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker
Houd de aansluitklemmen, de polen en oppervlak ken van de accu schoon. In voorkomende gevallen kunnen de accupolen met een staalborstel worden gereinigd.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met name aan de netkabel en stekker, beschadigingen vast te stellen zijn.
Uitsluitend met een droge doek reinigen. Bepaalde reinigingsmiddelen beschadigen kunststof of andere geïsoleerde delen. Houd de radio schoon en droog en vrij van olie en vet.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
uit het stopcontact nemen.
-
-
Afvoer
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Volgens Europese Richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting ervan in nationaal recht, moeten elektrische en elektronische apparaten gescheiden worden ingezameld en voor milieuvriendelijke verwij dering worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Afvoeren van afgedankte batterijen/accu‘s
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht (richtlijn inzake batterijen) alle afgedankte batterijen en accu‘s in te leveren.
Lege batterijen mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Denk aan het milieu en lever ze in bij de beschikbare inzamelpunten in overeenstemming met nationale en lokale regels. Neem voor informatie over de afvoer contact op met uw gemeente of vakhandelaar.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
­Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
-
Page 39
CESKY
Technická data
NABÍJEČKA BATERIÍ
Obj. č.
Síťové napětí / Frekvence 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Jmenovitý příkon 5000 W 6000 W Výstupní napětí 24 V / 12 V
Hmotnost
Třída ochrany II II Jmenovitá kapacita 20 - 450 Ah
Efektivní nabíjecí proud
Pomoc při startování
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Seznamte se s
Speciální Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budouc­na uschovejte.
Výrobek je určen k používání osobám starším 16 let.
Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají.
Čištění a uživatelskou údržbu smí děti provádět pouze pod dohle­dem. K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn výrobcem.
-
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí pro život v důsledku elektrického šoku.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušná třaskavá směs plynů.
• Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm, jiskření a kouření zakázáno.
• Postarejte se o dostatečné větrání.
• Nepoužívejte přístroj v místnostech, kde může být lehce vznětlivý materiál nebo plyn.
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mok rém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím chladících drážek. Neprovozujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo na hořlavém podkladu.
Připojovací kabel akumulátoru připojujte a odpojujte pouze tehdy, není-li nabíječka připojená k síťové zásuvce.
Bezpodmínečně respektujte také návod a pokyny výrobce akumulátoru a vozidla.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
35
CZ
-
Page 40
CESKY
36
CZ
V případě pevně namontované baterie ve vozidle je nutné se ujistit, že vozidlo je mimo provoz! Vypněte zapalování. Uveďte vozidlo do parkovací polohy a zajistěte ho.
1. Nejdříve připojte červenou akumulátorovou svorku s kladným pólem akumulátoru.
2. Připojte černou akumulátorovou svorku se záporným pólem akumulátoru (v zabudovaném stavu s karosérii, odděleně od akumulátoru a palivového potrubí).
3. Zapojte nabíječku do síťové zásuvky.
4. Po nabíjení: Vytáhněte nabíječku ze zásuvky.
5. Z baterie nejdříve odeberte černou akumulátoro vou svorku a poté červenou svorku.
Tento postup je nutné bezpodmínečně dodržet!
Nebezpečí zkratu! Dávejte pozor, aby se obě svorky připojovacího kabelu k pólům nedotkly nebo se nespojily pomocí vodivých objektů (např. nástroje).
Spojovacích kabelů k pólům („–“ a „+“) se dotýkejte výhradně v izolovaném místě!
Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se obou svorek najednou.
-
Oblast Využití
Akumulátorová nabíječka smí být používána výhradně k nabíjení a startování vozidel s ohledem na všechny technické údaje.
Typy akumulátorů:
- Akumulátor olovo/kyselina (kapalný elektrolyt) (PB)
- Gelová baterie (GEL)
- Rounová baterie (AGM)
- Mokré akumulátory (WET )
- Bezúdržbové akumulátory olovo/kyselina (MF)
VAROVÁNÍ
Akumulátory, jako např. Li-Ion, NiCd nebo NiMH nej­sou určeny k nabíjení, stejně jako ostatní nenabíjecí baterie.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro­vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ !
Noste ochranné brýle! Používejte ochran né rukavice!
Baterie a kyselinu skladujte vždy mimo dosah dětí!
Nebezpečí poleptání !
Akumulátorová kyselina je vysoce leptavá.
První pomoc
Vystříkne-li kyselina do očí, ihned je několik minut důkladně promývejte čirou vodou. Poté neprodleně vyhledejte lékaře.
Stříkance kyseliny na kůži nebo na oděvu ihned neutralizujte neutralizátorem kyseliny nebo mýdlovým louhem a následně opláchněte velkým množstvím vody.
Při požití kyseliny ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro venkovní použití se stříkající vodou.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
-
-
Page 41
CESKY
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Při poškození nechte opravit v autorizované dílně.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okolnos tí neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku. Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Ochrana proti přehřátí
Pokud by se přístroj během nabíjení příliš zahřál, sníží se automaticky výstupní výkon. To přístroj chrání před poškozením.
Symboly
VAROVÁNÍ/POZOR!
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Ke snížení rizika zranění si přečtěte pro­vozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nabíječku používejte jen ve vnitřních prostorech.
Střídavý proud
~
Plus – plusový pól
Minus – minusový pól
Vybavení třídou krytí II.
Stejnosměrný proud
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na
­Připojovací kleště, svorky a horní plochu akumulátoru je nutné udržovat v čistotě, příp. očistit svorky akumu látoru drátěným kartáčem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména síťový kabel a zástrčka.
Čistěte pouze čistým hadříkem. Některé čisticí prostředky poškozují umělou hmotu krytu či jiné izolační díly. Přístroj udržujte čistý a suchý, chraňte před olejem a tuky.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Likvidace
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem z domácností.
Podle evropské směrnice 2002 / 96 / ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího pro vedení ve vnitrostátním právu je nutné elektrická a elektronická zařízení sbírat samostatně a odevzdávat je k ekologické likvidaci v subjektu provádějícím využití.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializované ho prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné dvory.
Likvidace baterií
Podle nařízení o bateriích jste jako koncový spotřebitel ze zákona povinen odevzdat všechny použité baterie/akumulátory.
Vybité baterie nesmí být likvidovány jako komunální odpad. Pečujte o životní prostředí a baterie odevz dejte na sběrných místech ustanovených v souladu s národními nebo místními předpisy. Ohledně získání informací o likvidaci se obraťte na místní úřady nebo na vašeho prodejce.
37
-
-
-
CZ
-
Page 42
CESKY
38
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
CZ
Page 43
SLOVENSKY
Technické údaje
Nabíjacka batérií
Obj. č.
Sieťové napätie / Frekvencia 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Menovitý príkon 5000 W 6000 W Výstupné napätie 24 V / 12 V
Hmotnosť
Zaščitni razred II II Menovitá kapacita 20 - 450 Ah
Nabíjací prúd efektívny
Pomoc pri štarte
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prú­dom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto
Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Výrobok je určený na používanie osobami staršími ako 16 rokov.
Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z
prístrojom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. V záujme vyhnu­tia sa nebezpečenstvám musí byť poškodené sieťové vedenie vyme­nené výrobcom.
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Exis-
tuje riziko úrazu elektrickým prúdom!
Zariadenie s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou koncovkou nepoužívajte. Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie života úderom elektrického prúdu.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie! Pri nabíjaní akumulátora vzniká vysoko
explozívna zmes výbušných plynov.
• Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie sú zakázané.
• Postarajte sa o dostatočné vetranie.
• Prístroj nepoužívať v priestoroch v ktorých sa môžu nachádzať ľahko vznietitelné materiály alebo plyny.
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Je vhodná len do vnútorných priestorov.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia zak rytím chladiacich drážok. Neprevádzkujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla alebo na horľavom podklade.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s
39
SK
-
Page 44
SLOVENSKY
40
SK
Spájajte a odpájajte pripájacie káble akumulátora iba vtedy, keď nabíjačka nie je pripojená do zásuvky elektrickej siete.
Taktiež bezpodmienečne dbajte na pokyny a upozor nenia výrobcu akumulátora a výrobcu vozidla.
Pri batérii pevne namontovanej vo vozidle treba zabezpečiť, aby bolo vozidlo vyradené z prevádzky! Vypnite zapaľovanie. Vozidlo zaparkujte a zaistite.
1. Najprv spojte červenú svorku akumulátora s klad ným pólom akumulátora.
2. Spojte čiernu svorku akumulátora so záporným pólom akumulátora (v namontovanom stave s karosériou, s odstupom od akumulátora a palivového potrubia).
3. Pripojte nabíjačku do zásuvky elektrickej siete.
4. Po nabíjaní: Vytiahnite nabíjačku zo zásuvky elekt rickej siete.
5. Najprv odpojte z akumulátora čiernu svorku aku mulátora a potom červenú.
Toto poradie musíte bezpodmienečne dodržať!
Nebezpečenstvo skratu! Dávajte pozor na to, aby sa obe svorky pólových pripájacích káblov vzájomne nedotýkali alebo sa neprepojili vodivými objektmi (napr. náradím).
Póly pripájacieho kábla („–“ a „+“) chytajte výlučne len v izolovanej časti!
Keď je zariadenie v prevádzke, nikdy sa súčasne nedotýkajte oboch svoriek.
-
-
-
-
Použitie podľa predpisov
S ohľadom na všetky technické údaje smiete nabíjačku akumulátora používať výhradne na nabíja­nie, ako aj štartovanie vozidiel.
Typy akumulátorov:
- Olovené akumulátory s kyselinou (kvapalný elektro lyt) (PB)
- Gélová batéria (GEL)
- Kvapalinová batéria (AGM)
- Mokré akumulátory (WET )
- Bezúdržbové olovené akumulátory s kyselinou (MF)
VAROVANIE
Nabíjačka nie je vhodná na nabíjanie napr. akumu­látorov/batérií Li-Ion, NiCd ani NiMH a ani na nabíja­nie iných nenabíjateľných akumulátorov/batérií.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím určením konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach, nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo vedného za škody.
-
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
VAROVANIE !
Používajte ochranné okuliare! Používajte ochranné rukavice!
Akumulátor a kyselinu skladujte vždy mimo dosah detí!
Nebezpečenstvo poleptania !
Akumulátorová kyselina je vysoko leptavá.
Prvá pomoc
Ak sa do očí dostane vystreknutá kyselina, ihneď ich niekoľko minút dôkladne premývajte čírou vodou. Potom bez meškania vyhľadajte lekára.
Vystreknutú kyselinu na pokožke alebo na odeve ihneď neutralizujte neutralizáto rom kyseliny alebo mydlovým lúhom a následne opláchnite veľkým množstvom vody.
Pri požití kyseliny ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
-
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka chránená pred vlhkosťou.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších priesto roch.
-
-
Page 45
SLOVENSKY
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrčka alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi. Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom. Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné opravy.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za zástrčku. Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel i zástrčku, v tom prípade by už nebola zaručená elektrická bezpečnosť.
Ochrana proti prehriatiu
Ak by bolo zariadenie počas nabíjania príliš horúce, au tomaticky sa zníži výstupný výkon. Ochrana zariadenia pred poškodením.
-
Symboly
VAROVANIE/POZOR!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nabíjačku používajte len vo vnútorných priestoroch.
Striedavý prúd
~
Plus - kladný pól
Mínus - záporný pól
Pomôcky ochrannej triedy II.
Jednosmerný prúd
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Pripájacie kliešte, svorky a hornú plochu akumulátora musíte udržiavať v čistote; poprípade vyčistite svorky akumulátora pomocou drôtenej kefy.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený najmä sieťový kábel a zástrčka.
Čistiť len suchou handrou. Niektoré čistiace prostriedky poškodzujú plasty alebo iné izolované časti. Prístroj udržujte v čistote a suchu, bez oleja a masti.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpa­dom z domácností.
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zariadeniach a jej uplatnenia do národnej legislatívy sa musia elektrické a elektronické zariadenia zbierať osobitne a odovzdať do príslušného zariadenia na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky a zberné dvory.
Likvidácia batérií
Podľa nariadenia o batériách ste vy, ako koncový používateľ, zo zákona zodpovedný za vrátenie všetkých spotrebovaných batérií/akumulátorov.
Vybité batérie sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. Dbajte o životné prostredie a odneste ich na zberné miesta, ktoré sú vybavené v súlade s vnútroštátnymi a miestnymi predpismi. Kvôli získaniu informácií o likvidácii sa obráťte na miestne úrady alebo na vášho predajcu.
41
SK
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Page 46
SLOVENSKY
42
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
SK
Page 47
POLSKI
Dane techniczne
PROSTOWNIK
Nr artykułu
Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Znamionowa moc wyjściowa 5000 W 6000 W Napięcie wyjściowe 24 V / 12 V
Ciężar
Klasa ochronności II II Pojemność znamionowa 20 - 450 Ah
Efektywny prąd ładowania
Pomoc w rozruchu
Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejszym uważnym przeczyta-
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
niu i zrozumieniu instrukcji
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Produkt jest przeznaczony do użytku przez osoby od 16. roku
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bez­piecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym Niebezpieczeństwa. Dzieci nie po winny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykony­wane przez dzieci bez nadzoru. Aby uniknąć zagrożeń, producent musi wymienić uszkodzony przewód zasilający.
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Ist­nieje ryzyko obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym!
Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem, przewodem zasilającym lub wtyczką. Uszkodzone kable zasilające mogą stanowić zagrożenie dla życia spowodowane porażeniem prądem.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
życia.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdol-nościami zycznymi, sensorycznymi lub umysło-wymi, a także osoby nie posiadające wystarczają-cego doświadczenia i/lub wiedzy,
43
-
PL
Page 48
POLSKI
44
PL
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Podczas ładowania akumulatorów powstaje
mieszanina gazu piorunującego niezwykle podatnego na wybuch.
• Zabrania się używania ognia, iskier, otwartego płomienia oraz palenia tytoniu.
• Zadbać o wystarczającą wentylację.
• Urządzenia nie stosować w pomieszczeniu, gd zie występują łatwo zapalne materiały lub gazy.
Nigdy nie używaj ładowarki w wilgotnym lub mokrym środowisku. Nadaje się wyłącznie do użycia we wnętrzach.
Zapobiegaj blokowaniu funkcji chłodzenia urządzenia poprzez zakrycie szczelin chłodzących. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub powierzchni palnej.
Podłączać i odłączać kabel przyłączeniowy akumula tora tylko wtedy, gdy prostownik nie jest podłączony do gniazdka sieciowego.
Należy koniecznie przestrzegać również instrukcji i wskazówek producenta akumulatora i pojazdu.
W przypadku akumulatora zamontowanego na stałe w pojeździe należy zadbać o to, aby pojazd był wyłączony z eksploatacji! Wyłączyć zapłon. Ustawić pojazd w pozycji postojowej i zabezpieczyć go.
1. Na początku połączyć czerwoną klemę z biegunem dodatnim akumulatora.
2. Połączyć czarną klemę z biegunem ujemnym akumulatora (w złożonym stanie z karoserią, z dala od akumulatora i przewodu paliwa).
3. Podłączyć prostownik do gniazdka sieciowego.
4. Po naładowaniu: Wyjąć prostownik z gniazdka.
5. W pierwszej kolejności odłączyć czarny zacisk od karoserii i następnie czerwoną klemę od akumulatora.
Należy koniecznie przestrzegać tej kolejności!
Zagrożenie zwarcia! Zwrócić uwagę na to, aby obie klemy kabla przyłączeniowego do biegunów nie stykały się lub nie zostały połączone przez obiekty przewodzące (np. narzędzie).
Chwytać kabel przyłączeniowy biegunów („–“ i „+“) wyłącznie za miejsca izolowane!
Nigdy nie dotykać obu klem równocześnie, gdy urządzenie pracuje.
-
-
Warunki użytkowania
Prostownik można wykorzystać wyłącznie do ładowania oraz rozruchu pojazdów z uwzględnieniem wszystkich danych technicznych.
Typy akumulatorów:
- akumulatory ołowiowo-kwasowe (płynny elektrolit) (PB)
- Akumulator żelowy (GEL)
- Akumulator płynny (AGM)
- akumulatory mokre (WET)
- Bezobsługowe akumulatory ołowiowo-kwasowe (MF)
OSTRZEŻENIE
Prostownik ten nie nadaje się do akumulatorów litowo-jonowych, niklowo-kadmowych lub baterii nie ładowalnych.
Zwracamy uwagę, że nasze urządzenia nie są skonstruowane do celów działalności gospodarczej, rzemieślniczej lub przemysłowej. W przypadku użycia urządzenia do celów gospodarczych, rzemieślniczych lub przemysłowych, albo podobnych czynności nie możemy udzielić żadnej gwarancji.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
OSTRZEŻENIE !
Nosić okulary ochronne! Nosić rękawice ochronne!
Nie dopuszczać dzieci do elektrolitu i akumulatora!
Niebezpieczeństwo oparzenia !
Elektrolit akumulatora jest bardzo żrący.
Pierwsza pomoc
W razie przedostania się elektrolitu do oczu należy je natychmiast obcie przemywać przez kilka minut bieżącą wodą! Następnie należy niezwłocznie udać się do lekarza.
Skórę lub ubranie zanieczyszczone elektrolitem należy zneutralizować neut ralizatorem kwasu lub roztworem mydła i spłukać dużą ilością wody.
W przypadku wypicia elektrolitu natychmiast należy udać się do lekarza.
-
Page 49
POLSKI
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane­go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje:: 1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4. Rodzaj obrażeń
Podłączenie Do Sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne środki bezpieczeństwa. Muszą być przy tym przestrze­gane ustalenia obowiązujące w danym kraju.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane przez gniazdko wtykowe.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby wtyczka była chroniona przed wilgocią.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na tab liczce znamionowej powinny być zgodne z napięciem sieci elektrycznej.
Stosować wyłącznie przedłużacze bryzgoszczelne do puszczone do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są uszkodzone.
Nigdy nie używaj ładowarki, jeśli kabel, wtyczka lub samo urządzenie są uszkodzone przez czynniki zewnętrzne. W razie uszkodzeń zlecić naprawę w specjalistycznym warsztacie.
Aby uniknąć zagrożeń, producent musi wymienić uszkodzony przewód zasilający. Pod żadnym pozorem nie przeprowadzać napraw na własną rękę.
Odłącz połączenia kablowe tylko pociągając za wtyczkę. Ciągnięcie za kabel może uszkodzić kable i wtyczki, a bezpieczeństwo elektryczne nie będzie zagwarantowane.
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania stanie się za gorące, to moc wyjściowa zostaje automatycznie zmniejszona. Dzięki temu urządzenie jest chronione przed uszkod zeniami.
-
-
-
-
Symbole
~
45
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Ładowarki używać wyłącznie we wnętrzach
Prąd przemienny
Biegun plus-plus
Biegun minus-minus
Elektronarzędzie II klasy ochronności.
Prąd stały
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni­czny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
PL
Page 50
POLSKI
46
PL
Utrzymanie I Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia
Zaciski przyłączeniowe, klemy i górną powierzchnię akumulatora należy utrzymywać w czystym stanie; w razie potrzeby wyczyścić klemy szczotką drucianą.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej ins trukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby sprawdzić przede wszystkim, czy ładowarka nie ma uszkodzonego kabla sieciowego i wtyczki.
Czyścić wyłącznie suchą ściereczką. Niektóre środki czyszczące i rozpuszczalniki oddziaływują szkodliwie na tworzywa sztuczne i inne izolowane części. Uchwyt urządzenia powinien być czysty, suchy i niezanieczysz czony olejem ani smarem.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Utylizacja
Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002 / 96 / EC dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektro nicznych oraz wdrożenia prawa międzynarodowego należy zbierać urządzenia elektroniczne osobno i przekazać je do utylizacji zgodnie z przepisami ochro­ny środowiska do zakładu utylizacji.
Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklin gowych i punktach zbiorczych u władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
Utylizacja akumulatora
Zgodnie z rozporządzeniem w sprawie akumulatorów i baterii, jako odbiorcy końcowi są Państwo ustawowo zobowiązani do zwrotu wszystkich baterii/akumula tor ów.
Nie wyrzucać wyczerpanych baterii wraz z odpadami domowymi. Dla zapewnienia ochrony środowiska należy zanieść je do punktu zbiórki elektroodpadów zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi. Nie wyrzucać lasera wraz z odpadami domowymi. Aby uzyskać informacje dot. usuwania zużytych baterii do odpadów należy skontaktować się z lokalnymi władzami albo ze sprzedawcą.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo­czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
­należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
-
po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginal nym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla-
­macji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
-
Page 51
MAGYAR
Műszaki adatok
Akkumlátor töltö
Megrend.szám
Hálózati feszültség / Frekvencia 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 5000 W 6000 W Kimeneti feszültség 24 V / 12 V
Súly
Védelmi osztály II II Névleges kapacitás 20 - 450 Ah
Eektív töltő áram
Indítási rásegítés
Csak azután használja a berendezést, miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz.
megértette a kezelési útmutatót.
-
Különleges Biztonsági Tudnivalók
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a
későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
A terméket csak 16 évesnél idősebb személyek használhat­ják.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalat­lan személyek csak felügyelet mel­lett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonsá­gos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne
játs-zani. Tisztítást és felhasználói karbantar­tás nem végezhetnek gyermekek felügyelet nélkül. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki.
veszélye áll fenn!
Ne használja az eszközt sérült kábel, tápkábel vagy hálózati dugasz esetén. A sérült tápkábel áramütés által életveszélyes.
Egy rendkívül robbanásveszélyes oxigény hidrogén keverék akkor jelentkezik, amikor akkumulátorok töltése.
• Tűz, szikra, nyílt láng és a dohányzás tilos.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni.
• A készüléket nem szabad olyan helyen használ
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közeg ben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig szaba dok legyenek. Soha ne használja a készüléket hőforrás közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Az akkumulátor csatlakozókábelét csak akkor csatla koztassa és válassza le, amikor a töltőkészülék nincs bedugva a hálózati aljzatba.
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
Tűzveszély! Robbanásveszély!
ni, ahol esetleg gyúlékony anyagok vagy gázok vannak jelen.
GDB
24V/12V-200
8512 8 8 5129
14,5 k g 18,5 kg
(12 - 24 V)
max. 40 A
(12 - 24 V)
200 A
(12 - 24 V)
GDB
24V/12V-250
24 V / 12 V
20 - 550 Ah
(12 - 24 V)
max. 50 A
(12 - 24 V)
250 A
(12 - 24 V)
-
engedjen gyerekeket a készülékkel
47
HU
-
-
-
-
Page 52
MAGYAR
48
HU
Feltétlenül vegye gyelembe az akkumulátor és a gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait.
Fixen a járműbe szerelt akkumulátor esetében biztosítani kell, hogy a jármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a gyújtást. Állítsa a járművet parkoló állásba, és biztosítsa.
1. Először a piros akkumulátorcsipeszt csatlakoztassa az akkumulátor pozitív pólusára.
2. Csatlakoztassa a fekete akkumulátorcsipeszt az akkumulátor negatív pólusára (beépített állapotban a karosszériára, az akkumulátortól és az üzemanyag­vezetéktől távol)
3. Dugja be a töltőberendezést egy hálózati aljzatba.
4. Töltés után: Húzza ki a töltőberendezést a hálózati aljzatból.
5. Először a fekete akkumulátorcsipeszt vegye le az akkumulátorról, majd a piros csipeszt.
Ezt a sorrendet feltétlenül be kell tartani!
Rövidzárlatveszély! Ügyeljen arra, hogy a pólusok cs atlakozókábeleinek csipeszeit ne érintse meg, és azok áramvezető tárgyakkal (pl. szerszám) ne kerüljenek érintkezésbe.
A pólus csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag a szige telt területen fogja meg!
A két csipeszt egyszerre soha ne fogja meg, ha a berendezés üzemben van.
-
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátortöltő berendezést kizárólag tölté­sre, valamint járműveknek az összes műszaki adat gyelembevételével történő indítására szabad használni.
Akkumulátortípusok:
- Savas ólomakkumulátorok (folyadék-elektrolitos) (PB)
- Zselés akkumulátor (GEL)
- Felitatott üvegszövetes akkumulátor (AGM)
- Nedves akkumulátorok (WET)
- Karbantartásmentes savas ólomakkumulátorok (MF)
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
VIGYÁZAT !
Viseljen védő szemüveget Hordjon védőkesztyűt!
Tartsuk childrenaway savaktól és tele elemeket.
korrózió veszély !
Az akkumulátorsav erősen maró hatású.
Elsősegély
Öblítsük ki minden sav fröccsent a szemébe, azonnal használ tiszta vízzel több percen keresztül. Azonnal forduljon orvoshoz.
Semlegesíteni savas fröccsenő bőrre vagy ruhára azonnal savas semlegesítő vagy
-
szappanos, majd öblítsük le bő vízzel. Ha a sav fogyasztják, azonnal forduljon
orvoshoz.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesü­lések típusa
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
VIGYÁZAT
Nem alkalmas pl. Li+-ion, NiCd vagy NiMH akkumu­látorok, és az egyéb nem tölthető elemek töltésére.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói, kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen­nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari, esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor, a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasí tások be vannak-e biztosítva. Ilyenkor be kell tartani az adott ország ide vonatkozó rendelkezéseit.
A gépet kapcsolja be a konektorba Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől. Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
-
Page 53
MAGYAR
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó vagy maga a készülék külső hatások következté­ben sérült. Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen saját maga javításokat!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés veszélyével jár.
Túlhevülés elleni védelem
Amennyiben az eszköz a töltési folyamat közben túlzot tan felhevülne, a kimeneti teljesítmény automatikusan csökken. Ez megóvja a készüléket a károsodástól.
Szimbólumok
VIGYÁZAT/FIGYELEM!
Vigyázz! Magas feszültség!
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A töltőt kizárólag beltérben használja
Váltóáram
~
Plus – pluszpólus
Minus – mínuszpólus
A II. érintésvédelmi osztályba tartozó felszerelés
Egyenáram
CE jelzet
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
A csatlakozószorítókat, a csipeszeket és az akkumu látorok felső felületét tisztán kell tartani; szükség esetén az akkumulátorcsipeszeket drótkefével meg kell tisztítani.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás
­A használatba vétel előtt először minden esetben
szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Száraz ruhával tisztítsa. Néhány tisztítószer árthat a műanyagoknak és más szigetelt résznek. Tartsa a kés zülék fogantyúját tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
a fali dugaljból.
Ártalmatlanítás
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt elektromos és elektronikai eszközökről és annak a nemzeti jogrendbe való átvételről szóló 2002 / 96 / EK európai irányelv szerint az elektromos és elektronikai eszközöket elkülönítetten kell gyűjteni, és a környezetkímélő ártalmatlanítás érdeké
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél tájéko zódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
Akkumulátorártalmatlanítás
Az akkumulátorokról szóló rendelkezés értelmében, ön, végfelhasználóként törvényileg köteles minden használt telepet/akkumulátort visszaszolgáltatni.
A lemerült elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elhasznált elemeket környezetkímélő ártalmatlanítás céljából a nemzeti vagy helyi előírások szerint az arra kijelölt gyűjtőhelyeken kell leadni. Az ártalmatlanításra vo natkozó információkért forduljon a helyi hatósághoz vagy kereskedőjéhez.
49
-
-
-
-
HU
-
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az illeté­kes hulladékgyűjtő telepre.
Page 54
MAGYAR
50
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez­zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
HU
Page 55
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.”
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko­men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
51
Page 56
52
danych technicznych
85129
GDB 24V/12V-250
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:18
EN 62233:2008; AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 & EN 61000-3-12:2011
18.03.2019
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
Name: Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-3-3:2013 & EN 61000-3-11:2000
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 57
85128
GDB 24V/12V-200
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 & EN 61000-3-12:2011
EN 61000-3-3:2013 & EN 61000-3-11:2000
18.03.2019
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
Name: Adress:
2014/29/EU
2015/1188/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:18
EN 62233:2008; AfPS GS 2014:01 PAK
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
53
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 58
54
Page 59
55
Page 60
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 85128 / 85129 2019-07
Loading...