Güde 85106 User guide

Page 1
GH 15 E
Deutsch D 3-6
Ori
ginalbetriebsanleitung
ELEKTROHEIZER
Translation of the original manual
ELEKTRICKÉ TOPNÉ TĚLESO
Preklad z originálneho manuálu
Vertaling van de originele handleiding
ELEKTRISCH VERWARMINGSAPPARAAT
Traduzione del manuale originale
ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA OGREVANJE
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Traducerea manualului de origina
Превод на оригиналната употреба
Електрическо отоплително тяло
ELECTRIC HEATER
Français F 11-14
Traduction du manuel original
CORPS DE CHAUFFE ELECTRIQUE
Ceština CZ 15-18
Překlad z originálního manuálu
Slovenčina SK 19-22
Elektrické vyhrievacie teleso
Nederlands NL 23-26
asítás fordít
aliano I 27-30
It
RISCALDATORE ELETTRICO
Fordítása az eredeti kézikönyv
ELEKTRIČNO TIJELO ZA GRIJANJE
APARAT ELECTRIC DE ÎNCĂLZIRE
Magyar H 31-34
ELEKTROMOS FŐTİTEST
Slovenščina SLO 35-38
Prevod izvirnih navodil
Hrvatski HR 39-42
Prijevod originalne upute
ELEKTRIČNO GRIJNO TIJELO
Bosanski BIH 43-46
Româna RO 47-50
Бъргарски BG 51-54
ása
# 85106
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 – D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Page 2
1
2
1
2
2
6
7
3
4
5
3
Page 3
D
3
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 3 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
D
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht dem Regen aussetzen
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abdecken verboten
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Ausreichend Sicherheitsabstand
einhalten
Vor Wartung oder anderen
Arbeiten am Gerät
Netzstecker vom Netz
trennen
Vorsicht zerbrechlich Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Heizleistung
*Ê8{
Gebläseleistung Schutzart
Heizstufen Gewicht
Sonstiges:
Das Gerät erreicht seine volle
Heizleistung nach 5-10 min.
Abfall nicht in die Umwelt
sondern, fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Page 4
Gerät
4
Gewährleistung
Elektroheizer GH 15 E
Robustes Elektro-Heizgerät mit 2 Heizstufen (7,5/15 kW), Ventilator und Raumthermostat. Breites Fahrwerk für sicheren Stand und bequemen Transport.
Einsatzgebiete:
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau, in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie, bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind.
Lieferumfang
Elektroheizer GH 15 E Fahrgestell (demontiert) Beutel mit Kleinteilen für die Montage Originalbetriebsanweisung Gewährleistungskarte
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Elektroheizer
2. Fahrwerk
3. Transportgriff
4. Netzstecker 400V 3P+N+PE CEE 32 A
5. Schutzgitter
6. Schalter Leistungsstufen
7. Thermostatregler
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG­Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTROHEIZER GH 15 E
Artikel-Nr:
#85106
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EC 2004/108 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Datum/Herstellerunterschrift: 21.05.2012
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service­Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Beim Einsatz der Geräte sind grundsätzlich immer die jeweiligen örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften sowie die Vorschriften der Berufsgenossenschaften zu beachten.
Die Geräte wurden vor ihrer Auslieferung umfangreichen Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen. Trotzdem können von den Geräten Gefahren ausgehen, wenn sie von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt werden !!
ACHTUNG!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Verwenden Sie im Außenbereich spezielle Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen
Page 5
Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet
5
und entsprechend markiert sind.
Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird.
Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und Kühlschrankgehäusen.
Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center.
Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Die mit der Bedienung der Geräte beauftragten Personen haben die Geräte vor Arbeitsbeginn auf augenfällige Mängel an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen sowie auf das Vorhandensein und die Funktion der Schutzeinrichtungen zu überprüfen.
Werden Mängel festgestellt, ist der Aufsichtführende zu verständigen !!
Beim Einsatz der Geräte müssen die jeweiligen örtlichen Vorschriften sowie
die entsprechenden elektrischen Absicherungen beachtet werden.
Auf Sicherheitsabstände zu brennbaren Gegenständen achten.
Ein freier Luftansaug und Luftauslass muss immer gewährleistet sein.
Der Luftauslass darf nicht verengt oder mit Rohr- oder Schlauchleitungen
versehen werden.
Niemals fremde Gegenstände in die Geräte stecken.
Die Geräte dürfen während des Betriebes nicht
abgedeckt werden.
Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch blockiert werden.
Die Geräte dürfen nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose betrieben werden.
Die Geräte dürfen keinem direkten Wasserstrahl ausgesetzt werden z.B. Hochdruckreiniger usw.
Niemals Wasser in die Geräte eindringen lassen.
Die Geräte dürfen nicht in feuer- und
explosionsgefährdeter Umgebung aufgestellt und betrieben werden.
Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel- und salzhaltiger Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
Alle Elektrokabel der Geräte sind vor Beschädigungen, auch durch Tiere zu schützen.
Die Geräte sind ortsveränderliche Elektro- Heizautomaten für den gewerblichen Einsatz.
Die Geräte werden ausschließlich mit elektrischer Energie betrieben und sind für einen vollautomatischen, universellen und problemlosen Einsatz konzipiert.
Die Geräte sind mit speziell gekapselten elektrischen Heizwiderständen, geräusch- und wartungsarmen Axialventilatoren, Sicherheits- und Nachlkühlthermostaten, Raumthermostatsteckdose und Netzkabel mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet.
Die Geräte entsprechen den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU­Bestimmungen.
Die Geräte sind betriebssicher und einfach zu bedienen.
Genügend Abstand zur Wand oder anderen
Gegenständen einhalten.
Das Schutzgitter wird heiß! Keine brenn- oder schmelzbaren Gegenstände davor stellen.
Zur Verwendung kommen die Geräte unter anderem zum:
Trocknen von Neubauten
Punktbeheizen von Arbeitsstellen im Freien oder in
nicht feuergefährdeten Hallen und Fabrikationsräumen.
Ständigen oder vorübergehenden Beheizen von Räumen.
Enteisen von Maschinen, Fahrzeugen und nicht brennbaren Lagergütern, bei Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsabstände.
Gerät darf nur an einem Stromnetz mit RCD
(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau, in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie, bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahr:
Direkter elektrischer Kontakt: Kann zu Stromschlägen führen. Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Indirekter elektrischer Kontakt: Kann zu Stromschlägen führen. Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Thermische Restgefahr:
Verbrennungen, Frostbeulen: Das Berühren von Schutzgitter und Gerätegehäuse kann zu Verbrennungen führen. Meiden Sie diese Bauteile.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
Page 6
6
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Elektroheizer GH 15 E Anschluss 400 V Frequenz / Schutzart 50 Hz/IP ;4 max. Heizleistung 15 kW (12.900 kcal./h) Heizstufen 7,5/15 kW Stromaufnahme 22 A Gebläseleistung 900 m3/h Gewicht 2 kg Artikel-Nr.: 85106
Transport und Lagerung
Das Gerät kann mittels Tragegriff und Transporträdern transportiert werden.
Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Montage (Abb. 2, 3)
Schritt 1
Montieren Sie das Grundgestell mit den mitgelieferten Schrauben auf beiden Seiten des Elektroheizers. Achten Sie darauf das sich die Löcher der Radachse auf der Lüfterseite befinden.
Schritt 2 Schieben Sie die Radachse durch die dafür vorgesehen Löcher im montierten Grundgestell und sichern Sie die Achse mittels der mitgelieferten Splinte. Schrauben Sie nun die Transporträder an.
Schritt 3 Montieren Sie den Transportgriff an der Oberseite des montierten Grundgestells.
Bedienung
Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben.
Anschluss
Stecken Sie ein für diesen Zweck geeignetes
Verlängerungskabel in den Netzstecker am Elektroheizer. Verbinden Sie dann den Stecker mit der Steckdose.
Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres
Stromnetzes.
Betrieb
Mit dem Thermostatregler stellen Sie je nach Bedarf die
gewünschte Abschalttemperatur ein.
Der Funktionsschalter hat
5 Schaltstufen:
0
= Ausgeschalten
= Heizleistung 1/3
= Heizleistung 2/3
Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung „Lüften“ belassen. Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw. ausgesteckt werden.
der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten Zustand kann der Lüfter noch ventilieren.
Einstellen des Thermostates
Thermostat auf eine mittlere Abschalttemperatur stellen. Elektroheizer auf volle Heizleistung einstellen und
Elektroheizer abschalten und die Raumtemperatur Ist die Raumtemperatur zu niedrig, den Thermostatregler
Ist die Raumtemperatur zu hoch, den Thermostat weiter
Führen Sie diese Vorgänge immer wieder durch, bis Sie
= Lüften
= Heizleistung 3/3
Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor
heizen lassen bis der Thermostat abschaltet. messen. weiter nach rechts drehen und Heizer wieder
einschalten. nach links drehen, den Raum abkühlen lassen und den
Heizer wieder einschalten. die gewünschte Abschalttemperatur erreicht haben.
Achtung: Bei den ersten Inbetriebnahmen des
Elektroheizers kann es unter Umständen zu einer unangenehmen Geruchsentwicklung, die jedoch absolut unschädlich ist und mit zunehmender Betriebsdauer vollständig verschwindet.
Page 7
GB
7
A.V. 3 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just for illustration purposes!
GB
Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Machine description
Explanation of symbols
The following symbols are used in these Operating Instructions and/or on the appliance:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Prohibitions, general (in
connection with any other
icon)
Do not expose to rain
Warning:
Warning/caution
No covering
Warning against dangerous
voltage
Package:
Protect against moisture This side up
Caution – fragile Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Heating output
IP 84
Fan output Protection type
Heating levels Weight
Warning against hot surface
Commands:
Read the Operating
Instructions before using the
appliance
Environment protection:
Dispose waste
professionally so as not to
harm the environment.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection
centres.
Bystanders must keep a sufficient safety distance
Unplug the appliance before
servicing or any other work
on the appliance
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Other:
Appliance reaches full output
after 5-10 minutes
Appliance
GH 15 E Electric heater
Robust electric heater with 2 heating levels (7,5/15 kW), fan and a room thermostat. Wide chassis for safe standing and comfortable transport.
Area of use:
Electric heaters are used in building industry, ship building, agriculture, garages, gastronomy, for assemblies and where oil and gas heaters are undesirable or not allowed.
Page 8
Supply includes
8
General safety instructions
GH 15 E electric heater Chassis (disassembled) Bag including small parts for assembly Original Operating Instructions Certificate of warranty
Appliance description (pic. 1)
1. Electric heater
2. Chassis
3. Travel handle
4. 400V 3P+N+PE CEE 32A plug
5. Protective grid
6. Power level switch
7. Thermostat regulator
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germany
herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
GH 15 E ELECTRIC HEATER
Article No.
#85106
Applicable EU Directives:
2006/95 EC 2004/108 EC
Applicable harmonised standards:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Date/authorised signature: 21 May, 2012
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
The Operating Instructions must be read thoroughly before using the appliance for the first time. If there are any doubts regarding the appliance connection and operation, please contact the manufacturer (service department).
PLEASE FOLLOW CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS TO GUARANTEE A HIGH SAFETY LEVEL:
When using the appliance, it is always necessary to follow the applicable local protective building and fire regulations and regulations of professional associations.
Before being released, the appliance had been subject to extensive inspection of the material, working and quality. Despite that, the appliance may be a source of danger if used unprofessionally or in conflict with the designation by untrained persons!!
CAUTION!
Keep your place of work clean and tidy. Mess in the place of work and work table increases the risk of accidents and injuries.
Consider the conditions of environment where you are working. Do not use the electric tools and
appliances in a moist or wet environment. Provide appropriate lighting. Do not expose the electric tools to rain or high air humidity. Do not switch the electric tools on in an environment with flammable liquids or gases.
Do not let other persons get near the appliance. Keep visitors and watchers, especially children and disabled persons, in a safe distance from the place of your work.
Make sure the tools are stored in a safe way. Tools and instruments that are not needed must be stored in an elevated place in order not to be accessed by unauthorised persons.
Use the right tools for every type of work. Do not use e.g. small instruments or accessories for works that need to be performed by heavy tools. Use the tools only for purposes for which they have been designed. Do not overload the appliance!
Have an eye to the electric cable. Do not pull the cable. When unplugging the appliance, pull the plug only. Protect the cable against sources of heat, oil and sharp edges.
Prevent unintentional switching on. Make always sure the switch on the appliance is in the off position before plugging the appliance.
Use special extension cable for outdoor works. For outdoor works, special extension cables suitable for such works, fitted with appropriate marking are needed.
Be concentrated at all times. Pay attention to what you are doing.
Use common sense. Do not use the electric appliance when you are tired.
Have an eye to damaged parts. Check the appliance before using. Are any parts damaged? In case of any slight damage, consider seriously whether the appliance can work faultlessly and safely.
Protect against electric shock. Prevent any contact of your body with grounded objects, e.g. water piping, heating elements, cookers and fridges.
Approved parts to be used only. Identical spare parts must always be used for servicing and repairs. Spare parts can be bought in an authorised customer service centre.
Warning! Using accessories and extensions not explicitly recommended in these Operating Instructions may result in putting persons and items at risk.
Page 9
Appliance-specific safety instructions
9
Use as designated
Persons authorised to operate the appliances must check the appliances before working for any visible defects on the control and safety equipment and whether protective equipment is in place and works faultlessly.
The supervisor must be informed if any defects are detected!!
Applicable local regulations and electrical protection must be adhered to when using the appliance.
Keep a safe distance from flammable items.
Unobstructed suction and air outlet must always be
provided.
The air outlet must not be narrowed or fitted with tubes or hoses.
Never insert any items in appliances.
The appliance must not be covered when being
operated.
The safety equipment must not be bridged or blocked.
The appliance must not be operated immediately below
the wall outlet.
The appliance must not be exposed to direct water stream, e.g. high-pressure cleaner, etc.
Water must never penetrate the appliance.
The appliance must not be installed and operated in an
environment with a risk of fire and explosion.
The appliance must not be installed and operated in an atmosphere containing oil, sulphur and salt.
Protect all electric cables against any damage including damage by animals.
The appliance is a locally individual electric heating automatic appliance for industrial purposes.
The appliance can only be operated with electric energy and has been designed for fully automatic, universal and trouble-free use.
The appliance has been fitted with specifically enclosed electrical heating resistors, axial flow fans with reduced noise and minimum maintenance, safety thermostats and additional cooling thermostats, room thermostat outlet and electric cable with a ground contact outlet.
The appliance meets the basic safety and hygiene requirements of applicable EU provisions.
Safe operation and simple handling of the appliance.
Keep a sufficient distance from the wall and other items.
The protective grid heats up! Do not place any items that
could burn or melt near the protective grid.
The appliance can for instance be used for:
Drying of new buildings
Spot heating of outdoor workplaces or in halls and
factory spaces with no risk of fire.
Permanent or temporary heating of rooms.
Defrosting of machines, vehicles and non-
combustible goods in stock while keeping the applicable safety distance
The appliance can only be operated in an electrical
power system with RCD (safety switch against stray current).
Electric heaters are used in building industry, ship building, agriculture, garages, gastronomy, for assemblies and where oil and gas heaters are undesirable or not allowed. The manufacturer cannot be held liable for any damage if provisions of the generally applicable regulations and these Operating Instructions are not followed.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Direct electrical contact: Risk of electric shock. To be operated in electrical network with a safety switch against stray current only.
Indirect electrical contact: Risk of electrical shock. To be operated in electrical
network with a safety switch against stray current only.
Thermal residual risks:
Burns, chilblains: A contact with the protective grid and appliance housing may cause burns. Avoid these construction parts.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operating staff requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by a qualified person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under teacher's supervision.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Page 10
10
Technical specifications
GH 15 E electric heater Voltage: 400 V Frequency / protection type: Max. heating power: 15 kW (12.900 kcal./h) Heating levels: 7,5/15 kW Input: 22 A Fan power: 900 m3per hour Weight app. 2 kg Article No. 85106
Transport and storing
The appliance may be transported using the handle and transport wheels.
Store any appliances not used in a dry and locked
room.
Assembly (pic. 2, 3)
Step 1
Using the supplied screws, mount the chassis to both sides of the electric heater. Make sure the wheel axis holes are on the fan side.
Step 2 Put the wheel axis through appropriate holes in the mounted chassis and secure it using the supplied pins. Now screw on the transport wheels.
Step 3 Mount the travel handle to the upper part of the mounted chassis.
Operation
The appliance may be put into operation after reading and understanding the general safety instructions and appliance-specific safety instructions. In doing so, proceed as follows:
To reach the optimum heat distribution, put the electric heater in the middle of the room or at least 1 m from the wall, if possible. Air will circulate better this way and the room will get warmer faster. All windows and doors must be closed.
Connection
Put the extension cable appropriate for this purpose to
the electric heater plug and plug the appliance.
Provide appropriate protection of your electrical network.
Operation
Using the thermostat regulator, adjust the required
switch-off temperature.
The function switch has 5 switch levels:
= off
0
= heating power 1/3
= heating power 2/3
= ventilation
= heating power 3/3
50 Hz/IP ;4
To switch the electric heater off, let the function button in the "Ventilation" position for app. 3-5 minutes (depending on the model). The appliance can then be switched off or unplugged.
Never unplug the appliance when hot, let it cool down
first. The fan may still ventilate after being switched off.
Thermostat setting
Set the thermostat to the average switch-off
temperature.
Set the fan to the full heating power and let it heat until
the thermostat switches off.
Switch the fan off and measure the room temperature. If the room temperature is too low, turn the thermostat
regulator more to the right and switch the fan on again.
If the room temperature is too high, turn the thermostat
more to the left, let the room cool down and switch the fan on again.
Keep repeating these steps until reaching the required
temperature.
Attention: For the first commissioning of the electrical
heater, it can sometimes be an unpleasant odor which is completely harmless and completely disappears with increasing operating time.
Page 11
F
11
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Images d’illustration. Ceci est un mode d’emploi original.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
F
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication _______________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Symboles sur l‘appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
Ne pas couvrir
pictogramme)
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement:
Avertissement/attention
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance de chauffe
IP 84
Puissance du ventilateur Type de protection
Avertissement – surface
chaude
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Respectez la distance de
sécurité
Avant l’entretien ou autres
travaux sur l’appareil, retirez
la fiche de la prise
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Degrés de chauffe Poids
Autres :
L’appareil atteinte sa pleine
puissance en 5-10 min.
Appareil
Corps de chauffe électrique GH 15 E
Corps de chauffe électrique robuste avec 2 degrés de chauffage (7,5/15 kW), ventilateur et thermostat d’ambiance. Large châssis pour un stationnement sûr et un transport confortable.
Domaine d’utilisation :
Les corps de chauffe électriques sont utilisés dans le bâtiment, lors des constructions de bateaux, dans l’agriculture, les ateliers de réparations, la gastronomie, lors des montages et à tous les endroits où les corps de chauffe à l’huile ou au gaz ne sont pas admissibles.
Page 12
Contenu du colis
12
Corps de chauffe électrique GH 15 E Châssis (démonté) Sac avec petites pièces pour le montage Mode d’emploi original Bulletin de garantie
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Corps de chauffe électrique
2. Châssis
3. Poignée de transport
4. Fiche 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Grille de protection
6. Commutateur des degrés de puissance
7. Régulateur du thermostat
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci­dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils :
CORPS DE CHAUFFE ÉLECTRIQUE GH 15 E
N° de commande :
#85106
Directives applicables de la CE :
2006/95 EC 2004/108 EC
Normes harmonisées utilisées :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Date/Signature du fabricant : 21.05.2012
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement ou la manipulation, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Lors de l’utilisation des appareils, il est toujours nécessaire de respecter règles de protection de bâtiment et d’incendie, ainsi que les règles des associations de professionnels.
Avant la livraison, les appareils ont été soumis aux vastes contrôles du matériau, de la fonction et de la qualité. Néanmoins, cet appareil peut représenter une source de danger lorsqu’il est utilisé par des personnes non formées de façon incompétente ou contrairement à la destination !!
ATTENTION !
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à une humidité d’air élevée. Ne mettez pas les appareils électriques en marche à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de travail.
Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient inaccessibles aux personnes non autorisées.
Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou accessoires pour des travaux qui doivent être effectués par des outils lourds. Utilisez les outils exclusivement dans le but dans lequel ils ont été conçus. Ne surchargez pas l’appareil !
Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise. Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil. Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des câbles de rallongement spéciaux. Pour les
travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils électriques si vous êtes fatigués.
Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont endommagées ? En cas d’un endommagement léger, réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et parfaitement.
Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact physique avec les objets mis à la terre, par exemple, conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et réfrigérateurs.
Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-vous au service après-vente agréé.
Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de pièces d’extension non recommandés explicitement dans cette notice peut représenter un danger pour des personnes et des objets.
Page 13
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
13
Conduite en cas d’urgence
Avant de commencer à travailler, les personnes manipulant l’appareil doivent contrôler l’appareil du point de vue des défauts visibles sur les dispositifs de commande et de sécurité, ainsi que la présence et le fonctionnement des dispositifs de protection.
En cas de constatation de défauts, il est nécessaire d’en informer le surveillant !!
Lors de l’utilisation des appareils, il est nécessaire de respecter les règles locales en vigueur ainsi que les protections électriques adéquates.
Respectez les distances de sécurité des objets inflammables.
Assurez l’aspiration et la sortie d’air libres.
La sortie d’air ne doit pas être rétrécie ni munie de tubes
ou tuyaux.
N’insérez jamais des objets étrangers dans les appareils.
Il est interdit de couvrir les appareils pendant le fonctionnement.
Il est interdit de court-circuiter ou de bloquer les dispositifs de sécurité.
Il est interdit de faire fonctionner les appareils juste au- dessous d’une prise murale.
Les appareils ne doivent jamais être exposés à un jet d’eau direct, par exemple, nettoyeur haute pression,
etc.
L’eau ne doit jamais pénétrer dans les appareils.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils dans un milieu avec risque d’incendie et d’explosion.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les appareils dans contenant de l’huile, du soufre et du sel.
Protégez tous les câbles électriques de l’endommagement, ainsi que celui provoqué par des animaux.
Les appareils sont des automates de chauffage électriques pour l’utilisation industrielle à divers endroits.
Les appareils sont utilisés exclusivement avec l’énergie électrique et sont conçus pour l’utilisation entièrement automatique, universelle et sans problème.
Les appareils sont équipés de résistance de chauffage électriques spécialement encapsulés, de ventilateurs axiaux avec niveau sonore réduit et entretien minimal, de thermostats de sécurité et de thermostats de refroidissement additionnel, de fiche de thermostat d’ambiance et de câble avec fiche équipée d’un contact de protection.
Les appareils répondent aux exigences de base des dispositions CE correspondantes relatives à la sécurité et à l’hygiène.
Les appareils sont dotés d’un fonctionnement sûr et d’une manipulation facile.
Respectez une distance suffisante du mur et d’autres objets.
La grille de protection chauffe ! Ne placez aucun objet pouvant s’enflammer ou fondre devant la grille.
Les appareils sont utilisés entre autres pour :
Le séchage des nouvelles constructions
Le chauffage d’appoint des postes extérieurs ou
des halls et locaux d’usine sans risque d’incendie.
Le chauffage continu ou temporaire des pièces.
Le dégel des machines, véhicules et marchandises
stockées non inflammables, en respectant les distances de sécurité adéquates.
L’appareil doit être utilisé uniquement sur un réseau
électrique équipé de RCD (interrupteur différentiel).
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
5. Druh zraně
Utilisation en conformité avec la destination
Les corps de chauffe électriques sont utilisés dans le bâtiment, lors des constructions de bateaux, dans l’agriculture, les ateliers de réparations, la gastronomie, lors des montages et à tous les endroits où les corps de chauffe à l’huile ou au gaz ne sont pas admissibles. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs au non respect des dispositions émanant des règles générales en vigueur et de ce mode d’emploi.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques :
Contact électrique direct : Risque d‘électrocution. Utilisez l’appareil uniquement avec sur le secteur avec interrupteur différentiel.
Contact électrique indirect: Risque d‘électrocution. Utilisez l’appareil uniquement avec sur le secteur avec interrupteur différentiel.
Dangers résiduels thermiques :
Brûlures, engelures : Le contact avec la grille de protection et le carter de l’appareil peut provoquer des brûlures. Évitez de toucher ces pièces de construction.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Page 14
Âge minimal
14
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
= arrêt
0
= ventilation
= puissance de chauffe 1/3
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Corps de chauffe
Tension: Fréquence / type de protection: Puissance de chauffe maximale: Degrés de chauffage: Courant d’entrée: Puissance du ventilateur: Poids environ: N° de commande:
Transport et stockage
L’appareil peut être transporté à l’aide de la poignée de transport et des roues de transport.
Rangez les appareils non utilisés dans une pièce
sèche et fermée.
Montage (fig. 2, 3)
Étape 1
Vissez le châssis aux deux côtés du corps de chauffe électrique à l’aide des vis fournies. Veillez à ce que les orifices de l’axe de roue se trouvent du côté du ventilateur.
électrique GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
= puissance de chauffe 2/3
= puissance de chauffe 3/3
Pour arrêter le corps de chauffe électrique, laissez le bouton de fonction environ 3-5 minutes (en fonction du modèle) en position "Ventilation". Ensuite, vous pouvez arrêter l’appareil ou le débrancher du secteur.
Ne débranchez jamais l’appareil du secteur lorsqu’il est encore chaud, laissez-le d’abord refroidir. Le ventilateur peut continuer à tourner même en état arrêté.
Réglage du thermostat
Réglez le thermostat à la température d’arrêt moyenne.
Réglez le ventilateur à la puissance de chauffe
maximale et laissez le chauffer jusqu’à ce que le thermostat ne s’arrête.
Arrêtez le ventilateur et mesurez la température de la
pièce.
Si la température de la pièce est basse, tournez le
régulateur du thermostat plus à droite et mettez le ventilateur à nouveau en marche.
Si la température ambiante est trop élevée, tournez le
thermostat plus à gauche, laissez la pièce refroidir et remettez le ventilateur en marche.
Répétez ces opérations jusqu’à l’obtention de la
température d’arrêt souhaitée.
Étape 2
Passez l’axe de roue par les orifices correspondants dans le châssis vissée et bloquez-le à l’aide des goupilles fournies. À présent, vissez les roues de transport.
Étape 3
Fixez la poignée de transport sur le dessus du châssis vissé.
Manipulation
Mettez l’appareil en marche après avoir lu et compris les consignes de sécurité générales et les consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil. Procédez comme suit:
Afin d’atteindre la répartition de chaleur optimale, placez le corps de chauffe électrique si possible au centre de la pièce ou au minimum à 1 m du mur. Ainsi, l’air circulera mieux et la pièce chauffera plus vite. Toutes les fenêtres et portes doivent restées fermées.
Branchement
Insérez la rallonge convenant à cet effet dans la fiche du corps de chauffe électrique. Ensuite, insérez la fiche dans la prise.
Veillez à une protection adéquate de votre secteur.
Fonctionnement
Réglez la température d’arrêt souhaitée à l’aide du régulateur du thermostat.
Commutateur des fonctions à 5 degrés :
Page 15
CZ
15
CZ
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 3 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
Ilustrační obrázky! Toto je originální návod k obsluze.
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (ve
spojení s jiným
piktogramem)
Nevystavujte dešti
Výstraha:
Výstraha/pozor
Nezakrývejte
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Pozor - křehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Topný výkon
IP 84
Výkon ventilátoru Typ ochrany
Topné stupně Hmotnost
Výstraha před horkým
povrchem
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Okolostojící osoby musí
dodržovat dostateč
bezpečnostní odstup
Před údržbou či jinými
pracemi na přístroji vytáhněte
zástrčku ze zásuvky
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny..
Ostatní:
Přístroj dosahuje svého plného
výkonu po 5-10 min.
Přístroj
Elektrické topné těleso GH 15 E
Robustní elektrické topné těleso s 2 topnými stupni (7,5/15 kW), ventilátorem a pokojovým termostatem. Široký podvozek pro bezpečné stání a pohodlnou přepravu.
Oblasti použití:
Elektrická topná tělesa se používají ve stavebnictví, stavbě lodí, zemědělství, autodílnách, gastronomii, při montážích a všude tam, kde jsou nežádoucí či nepřípustná olejová a plynová topná tělesa.
Page 16
Objem dodávky
16
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Elektrické topné těleso GH 15 E Podvozek (demontovaný) Sáček s drobnými součástkami pro montáž Originální návod k obsluze Záruční list
Popis přístroje (obr. 1)
1. Elektrické topné těleso
2. Podvozek
3. Rukojeť na pojíždě
4. Zástrčka 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Ochranná mřížka
6. Přepínač výkonových stupňů
7. Regulátor termostatu
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů odpovídá u provedení, které uvádíme do oběhu, příslušným základním bezpečnostním a hygienickým požadavkům směrnic ES.
V případě změny na přístrojích, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení přístrojů:
ELEKTRICKÉ TOPNÉ TĚLESO GH 15 E
Obj. č.:
#85106
Příslušné směrnice EU:
2006/95 EC 2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Datum/Podpis výrobce: 21.05.2012
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Před prvním použitím stroje je nutno tento návod k obsluze celý pročíst. Vzniknou-li pochyby, pokud jde o zapojení a obsluhu přístroje, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZAJIŠTĚN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE, PROSÍM, POZORNĚ TYTO POKYNY:
Při použití přístrojů je třeba vždy zásadně dodržovat dané místní ochranné stavební a protipožární předpisy, jakož i předpisy profesních sdružení.
Přístroje byly před vydodáním podrobeny rozsáhlým kontrolám materiálu, funkce a kvality. Přesto mohou z přístrojů vycházet nebezpečí, pokud je neodborně či v rozporu s určením používají nevyškolené osoby!!
POZOR!
Své pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek na pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí úrazů a poranění.
Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterém pracujete. Elektrické nářadí a přístroje nepoužívejte ve
vlhkém či mokrém prostředí. Zajistěte dostatečné osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti ani vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické přístroje nezapínejte v prostředí s hořlavými kapalinami nebo plyny.
Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvníky a diváky, především děti a zdravotně oslabené osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Zajistěte bezpečné uložení nástrojů. Nástroje ařadí, které nepotřebujete, je nutno uložit pokud možno na vyvýšeném místě tak, aby nebyly přístupné nepovolaným osobám.
Pro každou práci používejte vždy správné nářadí. Nepoužívejte např. malé nástroje nebo příslušenství pro práce, na které je třeba provést těžkého nářadí. Nástroje používejte výhradně pro účely, pro které byly konstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
Dávejte pozor na elektrický kabel. Za kabel netahejte. Při vytahování ze zásuvky tahejte pouze za zástrčku. Kabel chraňte před zdroji tepla, olejem a ostrými hranami.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Vždy dbejte na to, aby před zapojením síťové zástrčky byl spínač na přístroji v poloze vypnuto.
Při práci venku používejte speciální prodlužovací kabely.
Pro venkovní práce potřebujete speciální prodlužovací kabely, které jsou pro tyto práce vhodné a nesou příslušné označení.
Neustále si udržujte soustředěnost. Dávejte pozor na to, co děláte.
Používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unaveni.
Dávejte pozor na poškozené součásti. Před použitím přístroj zkontrolujte. Jsou některé součásti poškozené? V případě lehkých poškození opravdu uvažte, zda přístroj přesto bude fungovat bezvadně a bezpečně.
Chraňte se před úderem elektrickým proudem. Zabraňte jakémukoliv kontaktu svého těla s uzemněnými objekty, např. vodovodním potrubím, topnými tělesy, sporáky a chladničkami.
Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a opravách používejte vždy stejné náhradní díly. Náhradní díly dostanete v autorizovaném servisním středisku.
Výstraha! Používání příslušenství a nástavců, které nejsou v tomto návodu k obsluze výslovně doporučeny, může mít za následek ohrožení osob a předmětů.
Page 17
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
17
Chování v případě nouze
Osoby pověřené obsluhou přístrojů musí přístroje před zahájením práce zkontrolovat z hlediska viditelných závad na ovládacích a bezpečnostních zařízeních, jakož i z hlediska přítomnosti a funkce ochranných zařízení.
Jsou-li zjištěny závady, je třeba informovat vedoucího dozoru !!
Při použití přístrojů musí být dodržovány dané místní předpisy a příslušná elektrická jištění.
Dbejte na bezpečnostní odstupy od hořlavých předmětů.
Musí být vždy zaručeno volné nasávání a výstup
vzduchu.
Výstup vzduchu nesmí být zúžen ani opatřen trubkami či hadicemi.
Do přístrojů nikdy nestrkejte cizí předměty.
Přístroje se nesmí během provozu zakrývat.
Bezpečnostní zařízení nesmí být ani přemostěna, ani
zablokována.
Přístroje nesmí být provozovány bezprostředně pod nástěnnou zásuvkou.
Přístroje nesmí být vystaveny přímému proudu vody,
např. vysokotlaký čistič atd.
Do přístrojů nesmí nikdy vniknout voda.
Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v prostředí ohroženém požárem a explozí.
Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány v atmosféře obsahující olej, síru a sůl.
Všechny elektrické kabely přístrojů chraňte před poškozením, a to i poškozením zvířaty.
Přístroje jsou místně se odlišující elektrické vytápěcí automaty pro průmyslové použití.
Přístroje jsou provozovány výhradně s elektrickou energií a jsou koncipovány pro plně automatické, univerzální a bezproblémové použití.
Přístroje jsou vybaveny speciálně zapouzdřenými elektrickými topnými odpory, axiálními ventilátory se sníženou hlučností a minimální údržbou, pojistnými termostaty a termostaty dodatečného chlazení, zásuvkou pokojového termostatu a elektrickým kabelem se zásuvkou s ochranným kontaktem.
Přístroje odpovídají základním požadavkům na bezpečnost a hygienu příslušných ustanovení EU.
Přístroje mají bezpečný provoz a jednoduchou obsluhu.
Udržujte dostatečný odstup od stěny a ostatních
předmětů.
Ochranná mřížka se zahřívá! Nestavte před ní předměty, které by mohly hořet nebo se roztavit.
Přístroje se používají mimo jiné k:
Vysoušení novostaveb
Bodovému vytápění venkovních pracovišť nebo
v halách a továrních prostorách neohrožených požárem.
Trvalému či přechodnému vytápění místností.
Rozmrazování strojů, vozidel a nehořlavého
skladovaného zboží, při dodržování příslušných bezpečnostních odstupů
Přístroj se smí provozovat jen v elektrické síti s RCD
(ochranný vypínač proti chybovému proudu).
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
1. Druh zraně
Použití v souladu s určením
Elektrická topná tělesa se používají ve stavebnictví, stavbě lodí, zemědělství, autodílnách, gastronomii, při montážích a všude tam, kde jsou nežádoucí či nepřípustná olejová a plynová topná tělesa. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrické zbytkové nebezpečí:
Přímý elektrický kontakt: Může vést k úderu elektrickým proudem. Provozujte jen elektrické síti s ochranným vypínačem proti chybovému proudu
Nepřímý elektrický kontakt: Může vést k úderu elektrickým proudem. Provozujte jen
v elektrické síti s ochranným vypínačem proti chybovému proudu
Tepelná zbytková nebezpečí:
Popáleniny, omrzliny: Kontakt s ochrannou mřížkou a skříní přístroje může způsobit popáleniny. Vyhněte se těmto konstrukčním dílům.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Page 18
Minimální věk
18
Přepínač funkcí má 5 spínacích stupňů:
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Napětí: Frekvence / typ ochrany: Max. topný výkon: Topné stupně: Příkon: Výkon ventilátoru: Hmotnost cca: Obj. č.:
Přeprava a uložení
Přístroj lze přepravovat pomocí rukojeti na pojíždění a dopravních kol.
Přístroje, které nepoužíváte, uschovejte v suché a
uzamčené místnosti.
Montáž (obr. 2, 3)
Krok 1
Pomocí dodaných šroubů přimontujte podvozek k oběma stranám elektrického topného tělesa. Dbejte na to, aby se otvory osy kola nacházely na straně větráku.
Elektrické topné těleso GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW 12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
= vypnuto
0
= větrání
= topný výkon 1/3
= topný výkon 2/3
= topný výkon 3/3
K vypnutí elektrického topného tělesa nechte funkční tlačítko cca 3-5 minut (podle modelu) v poloze "Větrání". Poté lze přístroj vypnout resp. odpojit ze sítě.
Nikdy neodpojujte přístroj ze sítě horký, nejprve jej nechte vychladnout. I ve vypnutém stavu může větrák ještě ventilovat.
Nastavení termostatu
Termostat nastavte na průměrnou vypínací teplotu.
Ventilátor nastavte na plný topný výkon a nechte hřát,
dokud se nevypne termostat.
Ventilátor vypněte a změřte pokojovou teplotu.
Je-li pokojová teplota příliš nízká, otočte regulátor
termostatu dále doprava a ventilátor znovu zapněte.
Je-li pokojová teplota příliš vysoká, otočte termostat dále
doleva, místnost nechte vychladnout a ventilátor znovu zapněte.
Tyto kroky neustále opakujte, dokud nedosáhnete
požadované vypínací teploty.
Krok 2
Osu kola prostrčte příslušnými otvory v přimontovaném podvozku a zajistěte ji pomocí dodaných závlaček. Nyní našroubujte dopravní kola.
Krok 3
K vrchní straně přimontovaného podvozku přimontujte rukojeť na pojíždění.
Obsluha
Po přečtení a pochopení všeobecných bezpečnostních pokynů a bezpečnostních pokynů specifických pro přístroj můžete přístroj uvést do provozu. Přitom postupujte
následovně:
Abyste dosáhli optimálního rozdělení tepla, postavte elektrické topné těleso pokud možno do středu místnosti nebo minimálně 1m od stěny. Vzduch tak bude lépe cirkulovat a místnost se rychleji ohřeje. Všechna okna a dveře musí zůstat zavřena.
Zapojení
Prodlužovací kabel, vhodný pro tento účel, strčte do zástrčky elektrického topného tělesa. Poté strčte zástrčku do zásuvky.
Dbejte na vhodné jištění Vaší elektrické sítě.
Provoz
Pomocí regulátoru termostatu nastavte dle potřeby požadovanou vypínací teplotu.
Page 19
SK
19
SK
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 3 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené.
Ilustračné obrázky! Toto je originálny návod na obsluhu.
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (v spojení
s iným piktogramom)
Nevystavujte dažďu Nesiahajte dovnútra
Výstraha:
Výstraha/pozor
Nezakrývajte
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Pozor – krehké Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Vyhrievací výkon
IP 84
Výkon ventilátora Typ ochrany
Výstraha pred horúcim
povrchom
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne
tak, aby ste neškodili
životnému prostrediu.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať
do príslušných zberní.
Okolostojace osoby musia
dodržiavať dostatoč
bezpečnostný odstup
Pred údržbou či inými
prácami na prístroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Vyhrievacie stupne Hmotnosť
Ostatné:
Prístroj dosahuje svoj plný výkon
po 5 – 10 min.
Prístroj
Elektrické vyhrievacie teleso GH 15 E
Robustné elektrické vyhrievacie teleso s 2vyhrievacími stupňami (7,5/15 kW), ventilátorom a izbovým termostatom. Široký podvozok pre bezpečné státie a pohodlnú prepravu.
Oblasti použitia:
Elektrické vyhrievacie telesá sa používajú v stavebníctve, pri stavbe lodí, v poľnohospodárstve, autodielňach, gastronómii, pri montážach a všade tam, kde sú nežiaduce či neprípustné olejové a plynové vyhrievacie telesá.
Page 20
Objem dodávky
20
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Elektrické vyhrievacie teleso GH 15 E Podvozok (demontovaný) Vrecúško s drobnými súčiastkami na montáž Originálny návod na obsluhu Záručný list
Popis prístroja (obr. 1)
1. Elektrické vyhrievacie teleso
2. Podvozok
3. Rukoväť na posúvanie
4. Zástrčka 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Ochranná mriežka
6. Prepínač výkonových stupňov
7. Regulátor termostatu
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov zodpovedá pri vyhotovení, ktoré uvádzame do obehu, príslušným základným bezpečnostným a hygienickým požiadavkám smerníc ES.
V prípade zmeny na prístrojoch, ktoré s nami neboli konzultované, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Označenia prístrojov:
ELEKTRICKÉ VYHRIEVACIE TELESO GH 15 E
Obj. č.:
#85106
Príslušné smernice EÚ:
2006/95 EC 2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Dátum/Podpis výrobcu: 21.05.2012
Údaje o podpísanom: konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Pred prvým použitím stroja je nutné tento návod na obsluhu celý prečítať. Ak vzniknú pochybnosti čo sa týka zapojenia a obsluhy prístroja, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZAISTENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE, PROSÍM, POZORNE TIETO POKYNY:
Pri použití prístrojov je potrebné vždy zásadne dodržiavať dané miestne ochranné stavebné a protipožiarne predpisy, ako aj predpisy profesijných združení.
Prístroje boli pred dodaním podrobené rozsiahlym kontrolám materiálu, funkcie a kvality. Napriek tomu môžu byť prístroje nebezpečné, ak ich neodborne či v rozpore s určením používajú nevyškolené osoby!!
POZOR!
Svoje pracovisko udržujte čisté a upratané. Neporiadok na pracovisku a pracovnom stole zvyšuje nebezpečenstvo úrazov a poranenia.
Dávajte pozor na podmienky prostredia, v ktorom pracujete. Elektrické náradie a prístroje nepoužívajte vo
vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dostatočné osvetlenie. Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani vysokej vlhkosti vzduchu. Elektrické prístroje nezapínajte v prostredí s horľavými kvapalinami alebo plynmi.
K stroju nepúšťajte cudzie osoby. Návštevníkov a divákov, predovšetkým deti a zdravotne oslabené osoby, udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Zaistite bezpečné uloženie nástrojov. Nástroje a náradie, ktoré nepotrebujete, je nutné uložiť pokiaľ možno na vyvýšenom mieste tak, aby neboli prístupné nepovolaným osobám.
Na každú prácu používajte vždy správne náradie. Nepoužívajte napr. malé nástroje alebo príslušenstvo na práce, na ktoré je potrebné použitie ťažkého náradia. Nástroje používajte výhradne na účely, na ktoré boli konštruované. Prístroj nepreťažujte!
Dávajte pozor na elektrický kábel. Za kábel neťahajte. Pri vyťahovaní zo zásuvky ťahajte iba za zástrčku. Kábel chráňte pred zdrojmi tepla, olejom a ostrými hranami.
Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Vždy dbajte na to, aby pred zapojením sieťovej zástrčky bol spínač na prístroji v polohe vypnuté.
Pri práci vonku používajte špeciálne predlžovacie káble.
Na vonkajšie práce potrebujete špeciálne predlžovacie káble, ktoré sú na tieto práce vhodné a nesú príslušné označenie.
Neustále si udržujte sústredenosť. Dávajte pozor na to, čo robíte.
Používajte zdravý rozum. Elektrické náradie nepoužívajte, keď ste unavení.
Dávajte pozor na poškodené súčasti. Pred použitím prístroj skontrolujte. Sú niektoré súčasti poškodené? V prípade ľahkých poškodení naozaj uvážte, či prístroj napriek tomu bude fungovať bezchybne a bezpečne.
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Zabráňte akémukoľvek kontaktu svojho tela s uzemnenými objektmi, napr. vodovodným potrubím, vykurovacími telesami, sporákmi a chladničkami.
Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a opravách používajte vždy rovnaké náhradné diely. Náhradné diely dostanete v autorizovanom servisnom stredisku.
Výstraha! Používanie príslušenstva a násadcov, ktoré nie sú v tomto návode na obsluhu výslovne odporúčané, môže mať za následok ohrozenie osôb a predmetov.
Page 21
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
21
Správanie v prípade núdze
Osoby poverené obsluhou prístrojov musia prístroje pred začatím práce skontrolovať z hľadiska viditeľných porúch na ovládacích a bezpečnostných zariadeniach, ako aj z hľadiska prítomnosti a funkcie ochranných zariadení.
Ak sú zistené poruchy, je potrebné informovať vedúceho dozoru!!
Pri použití prístrojov sa musia dodržiavať dané miestne predpisy a príslušné elektrické istenia.
Dbajte na bezpečnostné odstupy od horľavých predmetov.
Musí byť vždy zaručené voľné nasávanie a výstup vzduchu.
Výstup vzduchu nesmie byť zúžený ani opatrený rúrkami či hadicami.
Do prístrojov nikdy nestrkajte cudzie predmety.
Prístroje sa nesmú počas prevádzky zakrývať.
Bezpečnostné zariadenia nesmú byť ani premostené,
ani zablokované.
Prístroje sa nesmú prevádzkovať bezprostredne pod nástennou zásuvkou.
Prístroje nesmú byť vystavené priamemu prúdu vody,
napr. vysokotlakový čistič atď.
Do prístrojov nesmie nikdy vniknúť voda.
Prístroje nesmú byť nainštalované a prevádzkované
v prostredí ohrozenom požiarom a explóziou.
Prístroje nesmú byť nainštalované a prevádzkované v atmosfére obsahujúcej olej, síru a soľ.
Všetky elektrické káble prístrojov chráňte pred poškodením, a to i poškodením zvieratami.
Prístroje sú miestne sa odlišujúce elektrické vyhrievacie automaty na priemyselné použitie.
Prístroje sú prevádzkované výhradne s elektrickou energiou a sú koncipované na plne automatické, univerzálne a bezproblémové použitie.
Prístroje sú vybavené špeciálne zapuzdrenými elektrickými vyhrievacími odpormi, axiálnymi ventilátormi so zníženou hlučnosťou a minimálnou údržbou, poistnými termostatmi a termostatmi dodatočného chladenia, zásuvkou izbového termostatu a elektrickým káblom so zásuvkou s ochranným kontaktom.
Prístroje zodpovedajú základným požiadavkám na bezpečnosť a hygienu príslušných ustanovení EÚ.
Prístroje majú bezpečnú prevádzku a jednoduchú obsluhu.
Udržujte dostatočný odstup od steny a ostatných predmetov.
Ochranná mriežka sa zahrieva! Nestavajte pred ňu predmety, ktoré by mohli horieť alebo sa roztaviť.
Prístroje sa používajú okrem iného na:
Vysúšanie novostavieb
Bodové vyhrievanie vonkajších pracovísk alebo
v halách a továrenských priestoroch neohrozených požiarom.
Trvalé či prechodné vyhrievanie miestností.
Rozmrazovanie strojov, vozidiel a nehorľavého
skladovaného tovaru, pri dodržiavaní príslušných bezpečnostných odstupov
Prístroj sa smie prevádzkovať len v elektrickej sieti
s RCD (ochranný vypínač proti chybovému prúdu).
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Použitie v súlade s určením
Elektrické vyhrievacie telesá sa používajú v stavebníctve, pri stavbe lodí, v poľnohospodárstve, autodielňach, gastronómii, pri montážach a všade tam, kde sú nežiaduce či neprípustné olejové a plynové vyhrievacie telesá. Pri nedodržaní ustanovení z všeobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je možné činiť výrobcu zodpovedným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Priamy elektrický kontakt: Môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Prevádzkujte len v elektrickej sieti s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu
Nepriamy elektrický kontakt:
Môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Prevádzkujtelen v elektrické sieti s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu
Tepelné zvyškové nebezpečenstvá:
Popáleniny, omrzliny:
Kontakt s ochrannou mriežkou a skriňou prístroja môže spôsobiť popáleniny. Vyhnite sa týmto konštrukčným dielom.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Page 22
Minimálny vek
22
0
= vypnuté
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Technické údaje
Elektrické vyhrievacie teleso
Napätie: Frekvencia / typ ochrany: Max. vyhrievací výkon: Vyhrievacie stupne: Príkon: Výkon ventilátora: Hmotnosť cca: Obj. č.:
Preprava a uloženie
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväti na pojazd a dopravných kolies.
Prístroje, ktoré nepoužívate, uschovajte v suchej a
uzamknutej miestnosti.
Montáž (obr. 2, 3)
GH 15 E
400 V 50 Hz / IP X4 15 kW (12.900 kcal./h 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
= vetranie
= vyhrievací výkon 1/3
= vyhrievací výkon 2/3
= vyhrievací výkon 3/3
Na vypnutie elektrického vyhrievacieho telesa nechajte funkčné tlačidlo cca 3 – 5 minút (podľa modelu) v polohe „Vetranie“. Potom je možné prístroj vypnúť, resp. odpojiť od siete.
Nikdy neodpájajte prístroj od siete horúci, najprv ho nechajte vychladnúť. Aj vo vypnutom stave môže vetrák ešte ventilovať.
Nastavenie termostatu
Termostat nastavte na priemernú vypínaciu teplotu.
Ventilátor nastavte na plný vyhrievací výkon a nechajte
hriať, kým sa nevypne termostat.
Ventilátor vypnite a zmerajte izbovú teplotu.
Ak je izbová teplota príliš nízka, otočte regulátor
termostatu ďalej doprava a ventilátor znovu zapnite.
Ak je izbová teplota príliš vysoká, otočte termostat ďalej
doľava, miestnosť nechajte vychladnúť a ventilátor znovu zapnite.
Tieto kroky neustále opakujte, kým nedosiahnete
požadovanú vypínaciu teplotu.
Krok 1
Pomocou dodaných skrutiek primontujte podvozok k obom stranám elektrického vyhrievacieho telesa. Dbajte na to, aby sa otvory osi kolesa nachádzali na strane vetráka.
Krok 2
Os kolesa prestrčte príslušnými otvormi v primontovanom podvozku a zaistite ju pomocou dodaných závlačiek. Teraz naskrutkujte dopravné kolesá.
Krok 3
K vrchnej strane primontovaného podvozka primontujte rukoväť na pojazd.
Obsluha
Po prečítaní a pochopení všeobecných bezpečnostných pokynov a bezpečnostných pokynov špecifických pre prístroj môžete prístroj uviesť do prevádzky. Pri tom
postupujte nasledovne:
Aby ste dosiahli optimálne rozdelenie tepla, postavte elektrické vyhrievacie teleso pokiaľ možno do stredu miestnosti alebo minimálne 1 m od steny. Vzduch tak bude lepšie cirkulovať a miestnosť sa rýchlejšie ohreje. Všetky okná a dvere musia zostať zatvorené.
Zapojenie
Predlžovací kábel, vhodný na tento účel, strčte do zástrčky elektrického vyhrievacieho telesa. Potom strčte zástrčku do zásuvky.
Dbajte na vhodné istenie vašej elektrickej siete.
Prevádzka
Pomocou regulátora termostatu nastavte podľa potreby požadovanú vypínaciu teplotu.
Prepínač funkcií má 5 spínacích stupňov:
Page 23
NL
23
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 3 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Dit is een originele gebruiksaanwijzing!
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer
NL
en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
Afdekken verboden
pictogram)
Niet aan regen blootstellen
Waarschuwing:
Waarschuwing voor
Waarschuwing/Let op
gevaarlijke elektrische
spanning
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij
de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Let op – breekbaar Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Verwarmingsvermogen
IP 84
Ventilatorvermogen Beveiligingsaard
Waarschuwing voor hete
oppervlakken
Aanwijzingen:
Vóór het gebruik
gebruiksaanwijzing lezen
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu
brengen maar vakkundig
verwijderen
Omstanders dienen
voldoende veilige afstand te
houden
Voor onderhoud of
werkzaamheden aan het
apparaat de netstekker uit het
stopcontact nemen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verwarmingstrappen Gewicht
Overige:
Het apparaat bereikt zijn max.
verwarmingsvermogen na 5 - 10
min.
Page 24
Apparaat
24
Garantie
Elektrisch verwarmingsapparaat GH 15 E
Robuust elektrisch verwarmingsapparaat met 3 verwarmingstrappen (5/10/15 kW), ventilator en kamerthermostaat. Het brede frame zorgt voor stabiliteit een eenvoudig transport.
Gebruiksdoelen:
Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar ingezet waar verwarmingsapparaten voor olie of gas ongewenst of niet toegepast mogen worden.
Levering
Elektrisch verwarmingsapparaat GH 15 E Onderstel gedemonteerd) Zakje met kleine onderdelen voor de montage Originele gebruiksaanwijzing Garantiekaart
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
1. Elektrisch verwarmingsapparaat
2. Transportwielen
3. Transportgreep
4. Netstekker 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Beschermrooster
6. Schakelaar van vermogenstrappen
7. Thermostaatregelaar
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG­richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het product:
ELEKTRISCH VERWARMINGSAPPARAAT GH 15 E
Artikel nr.:
#85106
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/95 EC 2004/108 EC
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Datum/Handtekening fabrikant: 21.05.2012
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN: Bij gebruik van het apparaat zijn principieel altijd de desbetreffende plaatselijke bouw- en brandweervoorschriften evenals de voorschriften van de officiële ongevallenverzekeringen na te komen.
De apparaten zijn voor de aflevering aan omvangrijke materiaal-, functie- en kwaliteitsproeven onderworpen. De apparaten moeten door daarvoor aangewezen personen bediend worden maar kunnen toch bij verkeerd en niet volgens de bepalingen aangegeven gebruik gevaren opleveren!!
LET OP!
Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd. Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen het gevaar van ongevallen en letsels.
Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt wordt. Gebruik geen elektrische werktuigen en
apparaten in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Stel elektrische apparaten niet aan regen of een hoge luchtvochtigheid bloot. Schakel elektrische apparaten niet in een omgeving met licht ontvlambare vloeistoffen of gassen in.
Laat geen vreemde personen met het apparaat werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten van de werkplek weg gehouden worden.
Zorg voor veilig opbergen van het apparaat. Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden.
Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig. Gebruik bijv. geen kleine apparaten of onderdelen voor werkzaamheden die in principe met zwaardere apparaten verricht moeten worden. Gebruik gereedschappen uitsluitend voor doelen waarvoor deze zijn gebouwd. Overbelast het apparaat niet!
Let op de stroomkabel. Trek niet aan de kabel. Pak voor het uitnemen enkel aan de stekker. Houd de kabel op afstand van warmtebronnen, olie en scherpe kanten.
Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat het apparaat met de apparaatschakelaar uitgeschakeld is voordat u de netstekker uit het stopcontact neemt.
Gebruik buiten een speciale verlengkabel. Gebruik voor buitengebruik speciale geschikte verlengkabels die overeenstemmend zijn gemerkt.
Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw gezonde verstand. Gebruik geen elektrische apparaten in geval van vermoeidheid.
Let op beschadigde delen. Onderzoek het apparaat voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke delen beschadigd? Als afzonderlijke delen beschadigd zijn vraagt u zich dan bij kleine beschadigingen serieus af of het apparaat toch nog perfect kan functioneren.
Page 25
Voorkom stroomschokken. Vermijd ieder lichamelijk
25
contact met geaarde objecten, bijv. waterleidingen, verwarmingselementen, haarden en behuizingen van koelkasten.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Gebruik bij onderhoud en reparaties identieke reserveonderdelen. Wendt u zich voor onderdelen tot een officieel servicecentrum.
Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van personen en objecten tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
De met de bediening van het apparaat belaste personen moeten ieder apparaat voor het inschakelen op in het oog vallende gebreken aan bedienings- en veiligheidselementen, evenals op de aanwezigheid en functie daarvan, controleren.
Indien gebreken worden vastgesteld, moet de opzichter gewaarschuwd worden!!
Bij het gebruik van de apparaten moeten de desbetreffende plaatselijke voorschriften, evenals de overeenkomstige elektrische beveiligingen, opgevolgd worden.
Op veilige afstand van brandbare voorwerpen plaatsen.
Een vrije luchtaanzuiging en luchtuitlaat moeten altijd
gewaarborgd zijn.
De luchtuitlaat mag niet verkleind of van een buis- of slangleidingen voorzien worden.
Nooit vreemde voorwerpen in het apparaat plaatsen.
De apparaten mogen tijdens het gebruik niet afgedekt
zijn.
Veiligheidselementen mogen niet overbrugt of geblokkeerd worden.
De apparaten mogen niet direct onder een wandstopcontact gebruikt worden.
De apparaten mogen niet aan een directe waterstraal blootgesteld worden, bijv. hogedrukreiniger etc.
Nooit water in het apparaat laten binnendringen.
De apparaten mogen niet aan een vuur- en
explosiegevaarlijke omgeving blootgesteld of daarin gebruikt worden.
De apparaten mogen niet aan olie-, zwavel- en zouthoudende milieu blootgesteld of daarin gebruikt worden.
Alle elektrische kabels van de apparaten moeten voor beschadigingen, ook door dieren, beschermd worden.
De apparaten zijn verplaatsbare elektrische verwarmingsautomaten voor industrieel gebruik.
De apparaten worden uitsluitend door elektrische energie bedreven en zijn voor een volautomatisch, universeel en probleemloos gebruik ontworpen.
De apparaten zijn met speciaal ingekapselde elektrische verwarmingsweerstanden, ruis- en onderhoudsarme axiale ventilatoren, veiligheids- en nachtkoelthermostaten, kamerthermostaatstopcontact en netkabel met beveiligde contactstekker uitgerust.
De apparaten voldoen aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidsverordeningen van de desbetreffende EU-bepalingen.
De apparaten zijn veilig en eenvoudig te bedienen.
Voldoende afstand tot de wand of andere voorwerpen
houden.
Het beschermrooster wordt heet! Geen brand- of smeltbare voorwerpen daarvoor plaatsen.
De apparaten zijn onder meer voor het volgende geschikt:
Drogen van nieuwbouw.
Plaatselijk verwarmen van werkplaatsen buiten of niet
vuurgevaarlijke hallen en productieruimten.
Constant of tijdelijk verwarmen van ruimten.
Ontijzen van machines, voertuigen en niet brandbare
opslaggoederen bij in achtneming van de benodigde veiligheidsafstand.
Het apparaat mag slechts aan een stroomnet met
RCD (veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruikt worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Gebruik volgens de bepalingen
Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar ingezet waar verwarmingsapparaten voor olie of gas ongewenst of niet toegepast mogen worden. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Elektrisch gevaar:
Direct elektrisch contact: Kan tot stroomschokken leiden. Slechts aan stroomnetten met schakelaar voor
foutstroom aansluiten.
Indirect elektrisch contact: Kan tot stroomschokken leiden. Slechts aan stroomnetten met schakelaar voor
foutstroom aansluiten.
Thermisch gevaar:
Verbrandingen, vorstbulten (blaren): Het aanraken van de beschermingsrooster en
apparaatbehuizing kan tot verbrandingen leiden.
Ontwijk deze onderdelen.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Vereisten voor de bediener
De bediener moet de handleiding zorgvuldig door lezen voor het gebruik van product,
Page 26
Kwalificatie
26
verwarmt zich sneller. Alle venster en deuren zouden gesloten moeten zijn.
Behalve de gedegen opleiding door gespecialiseerd personeel, geen andere speciale kwalificatie voor het gebruiken van het toestel vereist.
Minimum leeftijd
Het product mag niet gebruikt worden van mensen onder 16 jaar oud. Het gebruik door jongeren mensen is een uitzondering, alleen indien de operatie vindt plaats tijdens een beroepsopleiding om de vaardigheid te hebben en moet onder toezicht van een trainer.
Opleiden
Het gebruik van het toestel vereist slechts een overeenkomstige opleiding door persoon met ervaring, of op de basis van de handleiding. Een speciale opleiding is niet nodig.
Technische gegevens
Elektrisch
Aansluiting Frequentie / Beveiligingsgraad
Max. verwarmingsvermogen Verwarmingstrappen Stroomopname Ventilatorvermogen Gewicht Artikel nr.
Transport en opslag
Het apparaat kan d.m.v. draaggreep en transportwielen getransporteerd worden.
Een niet gebruikt apparaat moet in een droge,
afgesloten ruimte opgeslagen worden.
Montage (afb. 2, 3)
Stap 1
Monteer het onderstel met de meegeleverde schroeven aan beide kanten van het elektrische verwarmingsapparaat. Let er op dat de gaten van de wielas zich aan de ventilatorzijde bevinden.
Stap 2
Schuif de wielas door de hiervoor voorziene gaten in het gemonteerde onderstel en borg de as m.b.v. de meegeleverde splitpen. Schroef vervolgens de transportwielen vast.
verwarmingsapparaat GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
4
Aansluiting
Sluit voor dit doel een geschikte verlengkabel aan de netstekker van het elektrische verwarmingsapparaat aan. Verbind daarna de stekker met het stopcontact.
Let op een passende veiligheidszekering in het stroomnet.
Gebruik
Stel met de thermostaatregelaar, naar behoefte, de gewenste uitschakeltemperatur in.
De functieschakelaar heeft 5 schakelstanden:
= Uitgeschakeld
0
= Luchten
= Verwarmingsvermogen 1/3
= Verwarmingsvermogen 2/3
= Verwarmingsvermogen 3/3
Voor het uitschakelen van het elektrische verwarmingsapparaat de functieschakelaar ca. 3 - 5 min. (afhankelijk van het model) in de positie “Luchten” laten staan. Aansluitend kan het apparaat uitgeschakeld, resp. mag de stekker uitgetrokken worden.
Nooit bij het hete apparaat de stekker uittrekken, dus wachten tot het elektrische verwarmingsapparaat afgekoeld is. Ook indien uitgeschakeld kan de ventilator nog ventileren.
Instellen van de thermostaat
De thermostaat op een gemiddelde
uitschakeltemperatuur instellen.
Het elektrische verwarmingsapparaat op vol
verwarmingsvermogen instellen en laten verwarmen tot de thermostaat uitschakelt.
Het elektrische verwarmingsapparaat uitschakelen en de
hoogte van de temperatuur in de ruimte meten.
Indien deze temperatuur te laag is, dan de
thermostaatregelaar verder naar rechts draaien en het verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen.
Indien de ruimtetemperatuur te hoog is, de thermostaat
naar links draaien, de ruimte laten afkoelen en het verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen.
Voer deze stappen telkens opnieuw uit tot de gewenste
uitschakeltemperatuur bereikt is.
Stap 3
Monteer de transportgreep aan de bovenkant van het gemonteerde onderstel.
Bediening
Nadat u de algemene veiligheidsinstructies en de voor het apparaat geldende specifieke veiligheidsinstructies
gelezen en begrepen hebt kunt u het apparaat in gebruik nemen. Ga daarbij als volgt te werk:
Om een optimale verdeling van de warmte te bereiken, stel het elektrische verwarmingsapparaat mogelijk in het midden van de ruimte of minimaal op 1 m afstand van de wand. Daardoor gaat de lucht beter circuleren en de ruimte
Page 27
I
27
A.V. 3 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
I
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso.
Le figure sono illustrative! Originale del Manuale d'Uso.
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Segnaletica sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Divieto generico (unito con
altro pittogramma)
Non sottoporre alla pioggia
Avviso:
Avviso/attenzione
Non coprire
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Imballo:
Proteggere all’umidità
Attenzione - fragile Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Rendimento termico
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
IP 84
Potenza del ventilatore Tipo di protezione
Avviso alle superfici calde
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Persone circostanti devono
mantenere la distanza sicura
Prima di qualsiasi lavoro
sull’apparecchio scollegare la
spina dalla presa
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
Livelli di riscaldamento Peso
Altro:
L’apparecchio raggiunge la sua
pina potenza dopo 5-10 minuti
Apparecchio
Riscaldatore elettrico GH 15 E
Riscaldatore elettrico robusto, con 2 livelli di riscaldamento (7,5/15 kW), ventilatore e termostato ambientale. Largo telaio per il parcheggio sicuro e comodo trasporto.
Campi dell’uso:
I corpi scaldanti elettrici vengono utilizzati in edilizia, in costruzione delle navi, agricoltura, nelle officine automobilistiche, in gastronomia, durante i montaggi e dovunque, dove non sono adatti ed inammissibili corpi scaldanti ad olio e gas.
Page 28
Volume della fornitura
28
Istruzioni di sicurezza generali
Riscaldatore elettrico GH 15 E Telaio (smontato) Sacchetto con piccoli elementi da montaggio Originale del Manuale d’Uso Lista di garanzia
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
1. Riscaldatore elettrico
2. Telaio
3. Manico da spostamento
4. Presa 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Reticolo di protezione
6. Selettore dei livelli di prestazione
7. Regolatore del termostato
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germania
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Identificazione degli apparecchi:
RISCALDATORE ELETTRICO GH 15 E
Cod. ord.:
#85106
Direttive CE applicabili:
2006/95 EC 2004/108 EC
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Data/firma del costruttore: 21.05.2012
Dati sul sottoscritto: Amministratore delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Prima di utilizzare l'apparecchio occorre leggere completamente il presente Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
In utilizzo degli apparecchi occorre sempre rispettare scrupolosamente le prescrizioni di protezione locali d'edilizia ed antincendio, idem le prescrizioni delle associazioni professionali.
Previa la spedizione, gli apparecchi sono stati sottoposti agli ampi controlli del materiale, funzionamento e della qualità. Gli apparecchi comunque possono costituire il pericolo essendo utilizzati in modo profano oppure in controversia dalle persone non istruite!!
ATTENZIONE!
Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La
zona di lavoro e banco da lavoro disordinati aumentano il pericolo degli incidenti ed infortuni.
Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle
quali state lavorando. Non utilizzare gli attrezzi ed
apparecchi elettrici nell’ambiente umido e bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia oppure alta umidità dell’aria. Non accendere gli apparecchi elettrici nell’ambiente con i liquidi oppure gas infiammabili.
Impedire l’accesso all’apparecchio per le persone
non adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini
e le persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
Provvedere alla sicura conservazione degli utensili.
Gli attrezzi ed utensili inutili devono essere conservati possibilmente nel luogo più alto, in modo che non siano accessibili alle persone non adatte.
Per ogni singolo lavoro utilizzare l’attrezzo giusto.
Per es. non utilizzare gli attrezzi oppure accessori piccoli per i lavori che richiedono gli attrezzi più robusti. Utilizzare gli attrezzi esclusivamente per scopi, per quali erano costruiti. Non sovraccaricare l’apparecchio!
Porre attenzione al cavo elettrico.
Non tirare il cavo. Sconnettendo il cavo, agire solo sulla spina. Proteggere il cavo alle sorgenti del calore, all’olio ed angoli vivi.
Evitare l’accensione involontaria.
Badare sempre a ciò, che prima di connettere la presa di rete, l'interruttore sull’apparecchio sia in posizione OFF.
Per il lavoro all’aperto utilizzare i cavi di prolunga
speciali.
Per lavoro all’aperto occorrono i cavi di prolunga speciali, adatti per tal scopo ed appositamente identificati.
Mantenersi sempre la concentrazione. Porre
attenzione a ciò, che state facendo.
Utilizzare la razionalità. Non utilizzare gli attrezzi elettrici, quando siete stanchi.
Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
utilizzarla, ispezionare l’apparecchio. Sono danneggiate alcune parti? Nel caso di danneggiamenti leggeri considerare, se l’apparecchio potrà funzionare perfettamente ed in sicurezza anche in tali condizioni.
Proteggersi alla scossa elettrica.
Evitare ogni contatto del corpo con gli oggetti messi a terra, ad es. acquedotti, corpi di riscaldamento, stufe e frigoriferi.
Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi originali. I ricambi sono disponibili solo presso il Centro d’Assistenza autorizzato.
Page 29
Avviso!
29
L’applicazione degli accessori e delle parti aggiuntive, non consigliate univocamente nel presente Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e cose.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Le persone incaricate dell’uso degli apparecchi, prima di iniziare lavoro, devono controllarne dal punto di vista dei difetti evidenti dei dispositivi di comando e di sicurezza, idem riguardando alla presenza e funzione dei dispositivi di protezione.
Verificate le mancanze, bisogna informare il responsabile della sorveglianza!!
Nell’utilizzo degli apparecchi devono essere rispettate le prescrizioni locali vigenti e le apposite sicurezze elettriche.
Badare alle sicure distanze dagli oggetti infiammabili.
Deve essere sempre garantita l’aspirazione ed
erogazione dell’aria libera.
L’uscita dell’aria non deve essere ridotta, né munita dei tubi oppure flessibili.
Mai inserire i corpi estranei agli apparecchi.
Gli apparecchi in funzione non devono essere coperti.
I dispositivi di sicurezza non devono essere ponticellati,
né bloccati.
Gli apparecchi non devono essere utilizzati in vicinanza immediata alla presa sul muro.
Gli apparecchi non devono essere sottoposti al getto d’acqua diretto, ad es. pulitrice ad alta pressione etc.
Mai deve penetrare l’acqua all’interno degli apparecchi.
Gli apparecchi non devono essere installati, né esercitati
nell’ambiente minacciato dell’incendio ed esplosione.
Gli apparecchi non devono essere installati, né esercitati in atmosfera contenente l’olio, solforo e sale.
Proteggere tutti cavi elettrici degli apparecchi al danneggiamento, anche dalla parte degli animali.
Gli apparecchi sono gli automa elettrici di riscaldamento per uso industriale, diversificati in funzione del luogo.
Gli apparecchi sono utilizzati esclusivamente con energia elettrica e sono concepiti per utilizzo totalmente automatico, universale e senza problemi.
Gli apparecchi sono dotato delle speciali resistenze elettriche di riscaldamento incustodite, dei ventilatori con la rumorosità abbassata, di minima manutenzione, e dei termostati d'emergenza e di raffreddamento supplementare, della presa per termostato esterno e del cavo elettrico con la spina s contatto di protezione.
Gli apparecchi sono conformi ai requisiti generali di sicurezza ed igiene delle relative istituzioni CE.
L’esercizio degli apparecchi è sicuro e la manovra è semplice.
Mantenere la distanza sufficiente dal muro e dagli altri oggetti.
Il reticolo di protezione si scalda! Non appoggiare davanti la stessa gli oggetti infiammabili o fusibili.
Gli apparecchi sono tra l’altro utilizzati per:
L’asciugamento delle nuove strutture edili;
Riscaldamento locale dei posti di lavoro all’aperto
oppure nei capannoni e vani delle fabbriche senza rischio dell’incendio;
Riscaldamento permanente e/o temporale dei
locali;
Decongelamento dei macchinari, veicoli e della
merce non infiammabile stoccata, mantenendo le apposite distanze di sicurezza.
L’apparecchio può essere utilizzato solo sulla rete
elettrica con RCD (interruttore di protezione alla corrente falsa).
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Uso in conformità alla destinazione
I corpi scaldanti elettrici vengono utilizzati in edilizia, in costruzione delle navi, agricoltura, nelle officine automobilistiche, in gastronomia, durante i montaggi e dovunque, dove non sono adatti ed inammissibili corpi scaldanti ad olio e gas. Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
Contatto elettrico diretto: Può avvenire la folgorazione Connettere solo alla rete
elettrica con interruttore di protezione alla corrente falsa!
Contatto elettrico indiretto: Può avvenire la folgorazione. Connettere solo alla rete
con interruttore di protezione alla corrente falsa!
Pericoli termici residuali:
Ustioni, geloni:
Il contatto con il reticolo ed armadio dell’apparecchio può
provocare le ustioni. Evitare il contatto con tali parti costruttive.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Page 30
Età minima
30
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
Tensione: Frequenza / tipo di protezione: Max. potenza calorica:
Gradi di riscaldamento: Assorbimento: Potenza del ventilatore: Peso cca: Cod. ord.:
Trasporto e stoccaggio
L‘apparecchio può essere trasportato usando il manico da trasporto e le ruote.
L‘apparecchio ed utensili non utilizzati devono essere
conservati nel locale asciutto e chiuso a chiave.
Montaggio (fig. 2, 3)
Passo 1
Utilizzare le viti in dotazione per collegare il telaio su entrambi i lati del riscaldatore elettrico. Attendersi a che i fori dell’asse dalla ruota si trovino sul lato del ventilatore.
Riscaldatore elettrico GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 5/10/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
= spento
0
= ventilatore
= potenza termica 1/3
= potenza termica 2/3
= potenza termica 3/3
Per spegnere il riscaldatore elettrico lasciare il pulsante funzionale per cca 3-5 minuti (a seconda del modello) in posizione “Ventilazione”. Dopo è possibile spegnere l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete.
Non scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica caldo, lasciarlo raffreddare prima. La ventilazione può continuare anche con il ventilatore spento.
Impostazione del termostato
Impostare il termostato alla temperatura media di
spegnimento.
Regolare il ventilatore a pieno rendimento termico e
lasciarlo scaldare finché il termostato non spegne.
Spegnere il ventilatore e misurare la temperatura nel
locale.
In caso di temperatura troppo bassa, girare il regolatore
del termostato più a destra e riaccendere il ventilatore.
In caso di temperatura troppo alta, girare il regolatore del
termostato più a sinistra, attendere che si raffredda il locale e riaccendere il ventilatore.
Ripetere tali passi fino a raggiungere la temperatura
richiesta per lo spegnimento.
Passo 2
Infilare l’asse della ruota negli appositi fori sul telaio montato e bloccarla con le copiglie in dotazione. Avvitare quindi le ruote di trasporto.
Passo 3
Montare sul lato superiore del telaio il manico da trasporto.
Manovra
Dopo aver letto e capito le istruzioni generali di sicurezza e le istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio è
possibile mettere in funzione l’apparecchio. Procedere come segue:
Per ottenere la ottima distribuzione del calore, posizionare il riscaldatore elettrico possibilmente nel centro del locale oppure minimo in distanza di 1m dal muro. Sarà così migliorata la circolazione dell’aria e il locale si scalda più veloce. Tutte le finestre e le porte devono rimanere chiuse.
Connessione
Collegare il cavo di prolunga, adatto a tal scopo, nella presa del riscaldatore elettrico. Collegarlo quindi alla presa di rete.
Badare alla corretta assicurazione della rete elettrica.
Esercizio
Mediante il regolatore del termostato impostare secondo la necessità la temperatura di spegnimento.
Il selettore delle funzioni ha 5 livelli d’accensione:
Page 31
H
31
Mielıtt a gépet üzembehelyezi, kérem, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Mőszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák. Ez az
eredeti használati utasítás!
Vannak mőszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetıségünk: E-mail:www.quede.com. Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria
H
számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ıket az alábbi táblázatba.
Sorozatszám: Megrendelési szám: Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Jelzések a gépen
A jelzések magyarázata:
Ebben a használati utasításban és/vagy a gépen, az alábbi jelzések vannak feltüntetve:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az
illetı EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Általános tilalom
(más piktogrammokkal
Tilos letakarni
együtt)
Védje esı és nyirkosság
ellen!!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz Vigyázz! Magas feszültség!
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen!
A csomagolást felállított helyzetben tartsa!
Vigyázz - törékeny Interseroh-Recycling
Mőszaki adatok:
Csatlakozó Főtı teljesítmény
IP 84
A ventillátor teljesítménye Védelmi tipus
Vigyázz! Forró felület
Utasítások:
Használat elıtt olvassa el a
használati utasítást!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek.
Hibás és/vagy rönkrement
villany, vagy elektromos
gépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyőjtı
telepre.
Be kell tartani a géptıl a
biztonságos távolságot!
Karbantartás, vagy másfajta
munkák elıtt húzza ki a
dugvillát a konektorból
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
speciális hulladékgyőjtıbe.
Főtési fokozat Tömegsúly
További:
A berendezés a teljes
teljesítményt 5-10 perc múlva
éri el
Gép
GH 15 E Elektromos főtıtest
Robosztus elektromos főtıtest 2 főtési fokozattal (7,5/15 kW), ventillátorral és szobatermosztáttal. Széles alvázzal rendelkezik, mely biztonságos állást és kényelmes mozgást biztosít be.
Alkalmazási terület:
Az elektromos főtıtesteket építészetben, hajók gyártásánál, mezıgazdaságban, autómőhelyekben, gasztronómiában, szerelésnél és minden olyan helyen használják, ahol az olaj-, vagy gázfőtıtesteket nem lehet használni.
Page 32
Csomagolás tartalma
32
Általános biztonsági utasítások
Elektromos főtıtest GH 15 E Alváz (leszerelt) Apró, szereléshez szükséges, alkatrészeket tartalmazó zacskó Eredeti használati utasítás Jótállási levél
A gép leírása (1.ábra)
1. Elektromos főtıtest
2. Alváz
3. Markoló mozgatáshoz
4. Dugvilla 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Védı rácsozat
6. Teljesítménykapcsoló
7. Termosztát szabályozó
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Německo
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülı kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
A gép jelzése:
ELEKTROMOS FŐTİTEST GH 15 E
Megr.szám:
#85106
Illetékes EU elıírások:
2006/95 EC 2004/108 EC
Használt harmonizált normák:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Dátum/a gyártó aláírása: 2012.05.21
Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezetı
igazgató
Mőszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredı elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkezı hibákra, pl. a gép túlterhelése, erıszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása. A használati utasítás mellızése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
A gép üzembehelyezése elıtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa be. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnának, forduljon a gyártóhoz (szervízosztály)
A MAGASSZINVONALÚ BIZTONSÁG BETARTÁSA ÉRDEKÉBEN, KÉREM, TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
A gép használata közben feltétlenül be kell tartani az illetékes helyi építészetvédelmi és tőzvédelmi rendeleteket, s szintén a helyi szakmai szövetségek utasításait.
A gép, a forgalmazás elıtt, alá volt vetve az anyag, funkció és minıségi ellenırzésnek. Ennek ellenére a gép veszélyes lehet az esetben, ha, rendeltetésével ellentétben, nem szakszerőe és nem képzett személyek használják!
VIGYÁZZ!
Munkahelyét tartsa rendben és tisztán!
A munkahelyen lévı rendetlenség baleseteket idézhet
elı.
Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat A villamos gépet tilos kitenni esı hatásának. Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni. Biztosítson be megfelelı megvilágítást. Tilos a gépet tőzveszélyes folyadékok, vagy gázok közelében használni.
Idegen személyeket tartson a géptıl biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, fıleg gyerekek, kapcsolatba lépjenek a géppel és a kábellel. Tartsa ıket munkaterületétıl megfelelı távolságban!
Biztosítsa be szerszámai biztonságos elhelyezését.
Azokat a szerszámokat, melyeket nem használ, lehetıség szerint, helyezze magasabb helyre, ahová nem kerülhetnek idegen személyek, fıleg gyerekek.
Minden munkához megfelelı szerszámot használjon
Ne használjon pl. kis gépeket és kellékeket ott, ahol erıs gépekre van szükség. A berendezéseket kizárólag arra a célra használja, melyre rendeltetve voltak. Tilos a gépet túlterhelni!
Gondoskodjon a kábelrıl!
Tilos a dugvilát a konektorból a kábelnél fogva kihúzni. A kábelt védje melegtıl, olajtól és éles tárgyaktól.
Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását
Ügyeljen arra, hogy a gép áramkörbe kapcsolása elıtt, a kapcsoló mindig kikapcsolt állapotban legyen
Kinti környezetben használjon erre rendeltetett és
megfelelıen jelzett hosszabbító kábelt.
Kinti környezetben végzendı munkához feltétlenül erre a célra való kábelt használjon mely megfelelıen meg van jelölve.
Legyen figyelmes! Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelısségteljesen végezze. Tilos a géppel dolgozni, ha fáradt.
Vigyázzon a hibás alkatrészekre. A gép minden
használata elıtt gondosan ellenırizze a védı berendezést, s a kissé hibás alkatrészek esetén ügyeljen arra, hogy továbbá is hiba nélkül mőködjenek, s megfeleljenek a gép rendeltetésének. Minden alkatrésznek elıírás szerint kell felszerelve lennie, s a gép hibátlan mőködési feltételeinek mindenben eleget kell tennie.
Védekezzen áramütés ellen! Ügyeljen arra, hogy teste ne kerüljön kapcsolatba a gép leföldelt részeivel, mint pl. vízvezeték, főtıtestetk, rezzók és jégszekrények.
Kizárólag jóváhagyott alkatrészeket használjon!
Karbantartáskor és a gép javításakot kizárólag eredeti
Page 33
alkatrészeket használjon. Eredeti alkatrészeket az
33
autorizált szervízközpontban szerezhet be.
Figyelmeztetés! Olyan alkatrészek és hosszabbítók alkalmazása, melyek a használati utasításban nincsenek kimondottan ajánlva, személyi és anyagi károsodásokat okozhatnak.
A gépre specifikus biztonsági utasítások
Azok a személyek, akik a gépet kezelik, a gép üzembehelyezése elıtt vizuálisan ellenırizzék, nem-e hibás az irányító és a biztonsági berendezés, s hasonlóan ellenırizzék a védı berendezések mőködését is.
Az esetben, ha hibát észleltek, azonnal értesíteni kell a z ügyeletes vezetıt !!
A gép használata alatt feltétlenül be kell tartani a helyi biztonsági utasításokat és az illetékes villanyvédelmi elıírásokat.
Ügyeljen arra, hogy betartsa a biztonsági távolságot a tőzveszélyes anyagoktól.
Biztosítsa be a gépe, az akadálytalan levegı beszívást és kilépést.
A levegıkilépés végzıdését tilos szőkíteni, vagy csövecskékkel, resp. tömlıkkel ellátni.
Tilos a gépbe idegen anyagokat dugni.
Tilos a gépet mőködés alatt letakarni.
A biztonsági berendezést nem szabad sem áthidalni,
sem leblokkolni.
A gépet tilos, közvetlenül, a fali konektor alatt, üzemeltetni.
A gépet tilos közvetlen vízáramlásnak kitenni, pl. nagy nyomású tisztító berendezés, stb.
A gép belsejébe ne jusson víz.
A gépet tilos olyan környezetbe szerelni, vagy olyan
környezetben üzemeltetni, ahol tőz-, esetleg robbanásveszély fenyeget.
A gépet tilos felszerelni és üzemeltetni olyan légkörben, ahol olaj, kén és só fordulhat elı.
Az elektromos kábeleket védje megrongálódás ellen, beleértve az állatok általi megrongálást is.
A gépek, tulajdonképpen, helyileg eltérı, elektromos főtı automaták, ipari használatra.
A gépek kizárólag elektromos árammal mőködnek és teljesen automatikus, univerzális és probléma mentes használatra lettek tervezve.
A gépek el vannak látva speciálisan beburkolt elektromos főtı ellenállásokkal, csökkentett zajosságú, minimális karbantartást igénylı, axiális ventillátorokkal, biztosító termosztátokkal és utólagosan hőtött termosztátokkal, szobai termosztát konektorával és elektromos kábelekkel, melyek dugaszalja védı kontaktussal van ellátvae.
A berendezések eleget tesznek az EU, biztonságra és hygiénára vonatkozó, illetékes alapkövetelményeinek.
A gépek üzemeltetése biztonságos, kezelési módjuk egyszerő.
Tartsa be a biztonságos távolságot a faltól és a többi tárgytól.
A védı rácsozat felmelegszik. Ne tegyen alá olyan tárgyakat, melyek megéghetnek, vagy elolvadhatnak.
A gép, többek között, az alábbiakra használható:
Új építkezések kiszárítására
Szabadtéri munkahelyek, vagy tőzbiztonságos
csarnokok és gyártási területek főtésére alkalmas.
Helyiségek tartós, vagy átmeneti főtésére alkalmas.
Lefagyott gépek, jármővek és nem tőzveszélyes
raktározott árú kiolvasztására az illetékes biztonsági távolság betartásával.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelı elsısegélyt és lehetı leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsısegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Rendeltetés szerinti használat
Az elektromos főtıtesteket építészetben, hajók gyártásánál, mezıgazdaságban, autómőhelyekben, gasztronómiában, szerelésnél és minden olyan helyen használják, ahol az olaj-, vagy a gázfőtıtesteket nem lehet használni. A rendeletek és általánosan érvényes elıírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezı károkért, a gyártó nem vállal felelısséget.
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély:
Közvetlen kontaktus villanyárammal: Áramütéshez vezethet. A gépet kizárólag hibaáram
elleni védıkapcsolóval használhatja
Nem közvetlen kontaktus villanyárammal:
Áramütéshez vezethet. A gépet kizárólag hibaáram
elleni védıkapcsolóval használhatja
Hı maradékveszély:
Égési – fagyási sebek: A védırácsozat és a mőszerszekrény megérintése égési sebesüléseket okozhat. Vigyázzon, ne érintse meg a gép ezen konstrukciós részeit.
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és megsemmisítési lehetıségek szerint van kiválasztva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél elıbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelıjére
A gép kezelıje, használat elıtt, figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendı szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges
A gépet kizárólag RCD hibaáram elleni
védıkapcsolóval ellátott áramkörben szabad üzemeltetni (hibaáram elleni védıkapcsoló)
Page 34
Minimális korhatár
34
= kikapcsolva
0
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendı szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Mőszaki adatok
Feszültség: Frekvencia /védelemtipus: Max. főtési teljesítmény: Főtési fokok: Energiaszükséglet: A ventillátor teljesítménye: Súly cca: Megr.szám:
Szállítás és raktározás
A géppel, a markoló és a mozgó kerekek segítségével, haladhat.
Az esetben, ha a gépet hosszabb ideig nem használja, raktározza letakart állapotban, száraz, tiszta helyen.
Szerelés (2, 3.ábra)
1. lépés
A mellékelt csavarok segítségével, az elektromos főtıtest mindkét oldalára szerelje fel az alvázat. Ügyeljen arra, hogy a keréktengely nyílásai a szellıztetı oldalára kerüljenek.
GH 15 E Elektromos főtıtest
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/óra 21,5 kg 85106
= szellıztetés
= főtési teljesítmény1/3
= főtési teljesítmény 2/3
= főtési teljesítmény 3/3
Az elketromos főtıtest kikapcsolása elıtt, a funkció kapcsolót (a model függvényében) hagyja, kb. 3-5 percre „szellıztetés“ helyzetben. Ezt követıen kikapcsolhatja a gépet, és a dugvillát kihúzhatja az áramkörbıl.
Tilos az átforrósodott gép áramkörbıl való kikapcsolása. Elıször hagyja kihülni. A ventillátor, kis ideig, még kikapcsolt állapotban is mőködhet.
A termosztát beállítása
A termosztátot állítsa be az átlagos kikapcsolási
hımérsékletre.
A ventillátort állítsa be a teljes főtı teljesítményre és
addig hagyja főteni, mig a termosztát ki nem kapcsolódik
A ventillátort kapcsolja ki és mérje meg a
szobahımérsékletet.
Az esetben, ha a szobahımérséklet túlságosan
alacsony, a termosztát regulátorát fordítsa tovább, jobbra, s a ventillátort újra kapcsolja be.
Az esetben, ha a szobahımérséklet túlságosan magas,
fordítsa a termosztát regulátorát tovább, balra, hagyja kihülni a helyiséget, majd a ventillátort újra kapcsolja be.
Ezeket a lépéseket addig ismételje, mig nem éri el a
kívánt kikapcsolási hımérsékletet.
2. lépés
A keréktengelyt tolja át a felszerelt alváz illetékes nyílásain és erısítse oda a mellékelt csapszögek segítségével. Ezt követıen szerelje fel a kerekeket.
3. lépés
A felszerelt alváz felsı oldalára szerelje fel a gép mozgatására szolgáló markolót.
Kezelés
Az általános biztonsági utasítások és a gépre specifikus biztonsági utasítások figyelmes elolvasása és megértése
után, a gépet üzembehelyezheti. Közben az alábbiak szerint járjon el: Annak érdekében, hogy a meleg optimálisan szétterjedhessen a főtött helyiségben, lehetıség szerint, állítsa az elektromos főtıtestet, a helyiség közepére, vagy minimálisan 1 m távolságra a faltól. A levegı jobban tud cirkulálni, s a helyiség hamarabb felmelegszik. Minden ajtót és ablakot be kell zárni.
Bekapcsolás
Erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt dugja be az elektromos főtıtest illetékes nyílásába. Ezt követıen dugja be a dugvillát az áramköri konektorba.
Ügyeljen áramköre megfelelı bebiztosítására.
Üzemeltetés
A termosztát szabályozó segítségével, állítsa be a kívánt kikapcsolási hımérsékletet.
A funkciókapcsoló 5 fokozatú:
Page 35
SLO
35
Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.
A.V. 3 Ponatis v celoti ali po delih je možen le po dogovoru s proizvajalcem.
Ilustrativne slike! To so originalna navodila za uporabo.
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko
SLO
številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu:
Serijska številka: Kataloška številka: Leto izdelave: Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360 Telefaks:+49 (0) 79 04 / 700-51999 E-pošta: support@ts.guede.com
Oznake na napravi
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja standardom
EU
Prepovedi:
Splošna prepoved (velja skupaj z
drugim ideogramom)
Ne pokrivajte
Ovitek:
Zavarujte pred vlago. Ovitek mora stati navpično.
Pozor - krhko Interseroh-Recycling-Reciklaža
Tehnični podatki :
Priključek Zmogljivost ogrevanja
Ne izpostavljajte dežju Ne dotikajte se notranjih delov.
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Nevarnost opeklin zaradi vroče
površine
Opozorilo pred nevarnostjo
električnega udara.
Prisotne osebe morajo stati v
varni razdalji delovnega mesta
Ukazi:
Pred uporabo natančno preberite
navodilo za uporabo
Pred vzdrževanjem ali drugimi
posegi v napravo vedno izvlecite
vtič iz vtičnice.
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno -
tako da ne škodujete
bivanjskemu okolju
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali na ustrezno mesto.
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, odnesite ga v surovino.
IP X4
Zmogljivost ventilatorja Tip zaščite
Stopnje gretja Teža
Drugo:
Naprava deluje z maksimalno
zmogljivostjo šele po 5-10 min.
Naprava
Električna naprava za ogrevanje GH 15 E
Masivna naprava za ogrevanje na 2 stopnje ogrevanja (7,5/15 kW), z ventilatorjem in sobnim termostatom. Široko podvozje za varno namestitev in udobno premeščanje.
Področje uporabe:
Električne naprave za ogrevanje se uporabljajo v gradbeništvu, v ladjedelnicah, poljedelstvu, avto-servisih, gastronomiji, na montažah in posod tam, ker uporaba oljnih ali plinskih grelnikov ni možna.
Page 36
Obseg dobave
36
Splošna varnostna navodila
Električna naprava za ogrevanje GH 15 E Podvozje (demontirano) Vrečka z drobnimi sestavnimi deli za montažo Originalna navodila za uporabo Garancijski list
Opis naprave (slika 1)
1. Električna naprava za ogrevanje
2. Podvozje
3. Ročaj za premeščanje
4. Vtič 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Zaščitna mrežica
6. Stikalo za preklop stopenj zmogljivosti
7. Regulator termostata
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nemčija
da koncepcija in konstrukcija spodaj opisanih naprav in njihovih izvedb, ki jih uvajamo na trg, odgovarjajo ustreznim osnovnim varnostnim in higienskim zahtevam smernic ES.
V primeru, da ste spremenili način delovanja ali obliko naprave in se o tem niste poprej posvetovali s proizvajalcem, ta izjava o istovetnosti izgubi svojo veljavnost.
Oznake na napravah:
ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA OGREVANJE GH 15 E
Kat. št.
#85106
Ustrezne smernice EU:
2006/95 EC 2004/108 EC
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Datum/Podpis proizvajalca: 21.05.2012
Podatki o podpisniku: direktor
gospod Arnold
Tehnična dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Garancija
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Za morebitna popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave zaradi normalne uporabe prav tako ne spada v sklop garancije.
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite celo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Pri uporabi naprav vedno upoštevajte krajevne predpise na gradbiščih in protipožarne predpise, kot tudi predpise strokovnih združenj.
Še pred dobavo so bili temeljito pregledani material, funkcija in kakovost. Kljub temu so lahko naprave nevarne, v kolikor jo nepravilno ali v neskladju z namenom uporabljajo neizurjene osebe!
POZOR!
Mesto, kjer delate naj bo vedno čisto in pospravljeno. Nered in nesnaga na delovni mizi je
potencialno neverna zaradi poškodb in nesreč, ki jih lahko povzroči.
Pazite na pogoje in situacijo v delovnem okolju. Ne uporabljajte električnega orodja in strojev v vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo. Ne izpostavljajte električnega orodja dežju ali vlagi. Ne vključujte naprave v okolju z vnetljivimi tekočinami ali plini.
Pri delu preprečite dostop tujim osebam. Obiskovalci in radovedneži, predvsem pa otroci, bolniki ali slabotne osebe naj bodo v varni razdalji od mesta, kjer delate.
Orodje pospravite na varno mesto. Orodje ali pripomočke, ki jih trenutno ne uporabljate, pospravite na svoje mesto oz. tako, da bodo na varnem – nedostopne nepoklicanim osebam.
Za vsako delo vedno uporabljate ustrezno orodje. Ne uporabljajte npr. premajhnega orodja in opremo za delo, ki zahteva večje ali težje orodje. Napravo uporabljajte samo v namene, za katere je bila skonstruirana. Ne preobremenjujte naprave
Pazite, da ne poškodujete električnega kabla. Ne vlecite za kabel. Nikoli ne vlecite vtiča iz vtičnice na zidu za kabel. Kable zavarujte pred prekomernim pregrevanjem, oljem ali ostrimi robovi.
Preprečite slučajen vklop. Še preden vtaknete vtič v vtičnico preverite, če je stikalo izključeno.
Pri delu na prostem uporabljajte podaljševalne kable.
Na prostem potrebujete posebne podaljševalne kable, ki so primerni za zunanjo uporabo in so ustrezno označeni za zunanjo uporabo.
Vedno ravnajte zbrano. Pazite, kako delate. Ravnajte razumno. Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni.
Pazite na poškodovane dele. Pred uporabo napravo preglejte. Ali so kateri deli poškodovani? Če odkrijete manjše praske ali poškodbe preverite, če lahko napravo varno uporabljate.
Zavarujte se pred električnim udarom. Preprečite vsak stik telesa z ozemljenimi predmeti npr. z vodovodnimi cevmi, grelnimi telesi, štedilniki in hladilniki.
Uporabljajte le odobrene sestavne dele. Pri vzdrževanju in servisiranju uporabljajte le originalne rezervne dele. Rezervne dele lahko nabavite v pooblaščenem servisu.
Opozorilo! Uporaba opreme in nastavkov, ki jih proizvajalec ne priporoča v tem navodilu za uporabo je nevarna, ker lahko poškoduje osebe in povzroči materialne škode.
Page 37
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
37
Ukrepi v zasilnih primerih
Osebe, ki so zadolžene za rokovanje z napravami, jih še pred uporabo morajo preveriti: če niso poškodovani upravljalni ali varnostni deli in če so prisotni vsi zaščitni elementi nepoškodovani in na svojem mestu.
V kolikor odkrijejo napake, morajo o tem obvestiti nadzornika!
Pri uporabi naprave upoštevajte ustrezne krajevne predpise in napravo ustrezno zavarujte proti nihanju napetosti.
Upoštevajte varnostne razdalje od vnetljivih snovi.
Vedno poskrbite za nemoteno vsesavanje in izpuščanje
zraka.
Izhod za zrak ne sme biti zožen ali podaljševan z navadnimi ali gibkimi cevmi.
Nikoli ne vtikajte tujkov v napravo.
Ne pokrivajte naprave medtem, ko deluje.
Varnostni sistem ne sme biti spremenjen (premosten) ali
blokiran.
Naprave ne uporabljajte v neposredni bližini električne vtičnice.
Naprave ne izpostavljajte neposrednemu curku vode npr. pod pritiskom itd..
V napravo ne sme nikoli prodreti voda.
Ne nameščajte in ne uporabljajte naprave na mestih,
kjer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Naprave ne uporabljajte v okolju, kjer se lahko v ozračju nahajajo olje, žveplo ali sol.
Vse električne kable zaščitite pred poškodbami, in stran od živali.
Naprave so samodejni grelni sistem, ki služi (v skladu s predpisi namembne države) za industrijsko rabo.
Naprave delujejo izključno na električni pogon in so skonstruirani za povsem samodejno, univerzalno in nemoteno uporabo.
Naprave so opremljene s posebej zaščitenimi grelnimi uporabi, aksialnimi ventilatorji z znižano hrupnostjo in posebnega vzdrževanja, kot tudi z varovalnimi termostati in termostati za dodatno hlajenje, vtičem za priključitev na sobni termostat in z električnim kablom in vtičem z zaščitnim kontaktom.
Naprave ustrezajo osnovnim načelom varnega delovanja in higiene v skladu z določbami EU.
Naprave delujejo varno, rokovanje z njimi je enostavno.
Stojte dovolj oddaljeni od zidu in ostalih predmetov.
Zaščitna mrežica se ogreva! Ne postavljajte v njeno
bližino predmetov, ki bi lahko goreli ali se stalili.
Naprave se med drugim uporabljajo za:
Sušenje novogradenj
Točkovno ogrevanje zunanjih delovišč ali v halah,
tovarnah oz. v prostorih, kjer ne obstaja nevarnost požara.
Trajno ali začasno ogrevanje prostorov.
Taljenje zamrznjenih strojev, vozil in nevnetljivega blaga
v skladiščnih ob upoštevanju predpisanih varnostnih razdalj.
Naprava je lahko priključena le v el. mreži z RCD
(zaščita proti nihanju električne napetosti).
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, nemudoma dopolnite. V kolikor potrebujte pomoč, vnesite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
1. Vrsta poškodbe
Uporaba v skladu z namenom
Električne naprave za ogrevanje se uporabljajo v gradbeništvu, v ladjedelnicah, poljedelstvu, avto-servisih, gastronomiji, na montažah in posod tam, ker uporaba oljnih ali plinskih grelnikov ni možna. Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in napotkov, ki so zajeti v tem navodilu za uporabo.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarna nevarnost električnega udara:
Neposreden stik z električnim tokom: Lahko pride do električnega udara. Uporabljajte le v električnem omrežju z zaščitnim stikalom proti nihanju toka
Posredni stik z električnim tokom: Lahko pride do električnega udara. Uporabljajte le v električnem omrežju z zaščitnim stikalom proti nihanju toka
Sekundarna nevarnost zaradi visoke toplote:
Opekline, omrzline: Stik z zaščitno mrežico in omarico naprave lahko povzroči opekline. Izogibajte se tem konstrukcijskim delom.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije, Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Page 38
Minimalna starost
38
= izklopljeno
0
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Električna naprava za ogrevanje GH 15 E Napetost: Frekvenca / tip zaščite: Maks. zmogljivost gretja: Stopnje ogrevanja: Vstopna zmogljivost: Zmogljivost ventilatorja: Teža ca. Kat. št.
Transport in skladiščenje
Napravo premeščajte s pomočjo ročaja – opremljena je s kolesi.
Če je ne uporabljate, shranite napravo na suho in
zaklenjeno mesto.
Montaža (slika 2, 3)
Korak 1
Z dodanimi vijaki montirajte podvozje na obe strani električne naprave za ogrevanje. Pazite, da se odprtine kolesa nahajajo na strani zračnika.
400 V 50 Hz / IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
= prezračevanje
= zmogljivost gretja 1/3
= zmogljivost gretja 2/3
= zmogljivost gretja 3/3
Za izklop električnega grelnika mora biti funkcijski gumb za približno 3 do 5 minut (odvisno od modela) v položaju za »Prezračevanje«. Nato napravo izklopite oz. vtič izvlecite iz vtičnice na zidu.
Nikoli ne izključujte naprave, dokler je še vroča – počakajte, da se ohladi. Tudi izklopljen lahko ventilator še vedno zrači.
Nastavitev termostata
Termostat nastavite na povprečno temperaturo izklopa.
Ventilator nastavite na polno zmogljivost in pustite greti,
dokler ga na izklopi termostat.
Ventilator izklopite in izmerite sobno temperaturo.
V kolikor se sobna temperatura prenizka, obrnite
regulator termostata na desno in ventilator ponovno vklopite.
V kolikor je sobna temperatura previsoka, obrnite
regulator termostata na levo, počakajte da v prostoru temperatura pade in ventilator ponovno vklopite.
To ponavljajte večkrat, dokler ne dosežete želene
temperature za izklop.
Korak 2
Os kolesa napeljite skozi ustrezne odprtine v montirano podvozje in jih zavarujte s priloženimi razcepkami. Sedaj privijte transportna kolesa.
Korak 3
Na zgornjo stran montiranega podvozja privijte še ročaj za premikanje.
Rokovanje
Napravo lahko vključite šele, ko natančno preberete splošne varnostne napotke in napotke glede varnosti uporabe tovrstne naprave in ko jih povsem in v celoti dojamete. Pri
tem postopajte na sledeči način:
Da dosežete optimalno razdelitev toplote, postavite električno napravo za ogrevanje po možnosti na sredo prostora oz. najmanj 1 od najbližjega zidu. Zrak bo tako lažje krožil in prostor hitreje ogrel. Vsa okna in vrata morajo biti zaprta.
Priključitev
Vtič ustreznega podaljševalnega kabla vtaknite v vtičnico električne naprave za ogrevanje. Drug vtič vtaknite v vtičnico na zidu.
Poskrbite za ustrezno varovanje el. omrežja.
Delovanje
S pomočjo termo-regulatorja nastavite po potrebi zahtevano temperaturo za vklop oz. izklop.
Stikalo za preklop funkcij ima 5 stikalnih stopenj:
Page 39
HR
39
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za
uporabu.
A.V. 3 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano.
Slike služe samo za ilustraciju! Ovo je originalni naputak za upotrebu.
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam
HR
kako bismo Vam mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Oznake na ureñaju
Značenje simbola
Omotač
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli ­ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Opći znak «zabranjeno»
(zajedno sa drugim ideogramom)
Ne izlagati kiši
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na vruću površinu
Ne prekrivati
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Držite promatrače na sigurnoj
udaljenosti
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Pozor! Krhki tovar!
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Priključak Snaga grijanja
Snaga ventilatora Tip zaštite od prekostruje
Stupnjevi grijanja Težina
Ostalo:
IP X4
Naredbe:
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za
uporabu.
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske ureñaje
u kvaru i/ili likvidirane ureñaje
odnesite u odgovarajuće centre
za skupljanje otpada.
Odvojeno održavanje ili druge
poslove prije utikača iz utičnice
Ambalažu od ljepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Ureñaj postiže punu snagu
nakon 5-10 minuta.
Ureñaj
Električno grijno tijelo GH 3 P
Robusno električno grijno tijelo s 2 grijnim stupnjem (7,5 kW + 15 kW), ventilatorom i sobnim termostatom.
Područje upotrebe:
Električna grijna tijela koriste se u poljoprivredi, auto servisima, gastronomiji, kod montaža i svugdje tamo gdje nije prikladno korištenje uljnih i plinskih grijnih tijela.
Opseg isporuke
Električni grijač GH 15 E Šasija (skinut) Torba s malim dijelova za montažu Izvorni Uputa Jamstveni list
Page 40
Popis ureñaja (vidi sliku 1)
40
Prvi Električni grijač Drugi podvozje Treći Drška Kabel za napajanje 400V 3P + N + PE 32 CEE čuvar Uključite razine snage termostat
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemačka,
da koncepcija i konstrukcija dole navedene opreme koju uvodimo na tržište i njihova izvedba ispunjavaju osnovne sigurnosne i higijenske zahtjeve smjernica ES.
Ako doñe do izmjene ureñaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka ureñaja: GH 15 E Kat.br.: 85106
Primjenjive smjernice EU:
2006/95 EC 2004/108 EC
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Datum/Potpis proizvoñača: 21.05.2012
Podaci o potpisanoj osobi direktor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Jamstvo
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i montažu, te normalna istrošenost prilikom upotrebe ureñaja, takoñer ne spada u sklop jamstva.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prve uporabe ureñaja pročitajte ove upute za uporabu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa ovim ureñajem obratite se proizvoñaču (Odjelu za servis).
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
Kod korištenja ureñaja potrebno je pridržavati se važećih lokalnih grañevinskih propisa i propisa za zaštitu od požara kao i propisa strukovnih udruženja.
Prije isporuke ureñaji su podvrgnuti opsežnim provjerama kvalitete materijala, funkcioniranja i kvalitete. Meñutim, ureñaji ipak mogu predstavljati uzrok opasnosti u slučaju nestručnog korištenja od strane nekvalificiranih osoba ili kod korištenja koje je protivno njihovoj namjeni!!
UPOZORENJE!
Održavajte radno mjesto u urednom i čistom stanju. Nered na radnom mjestu i radnom stolu povećavaju opasnost od nezgoda i ozljeda pri radu.
Vodite računa o specifičnim uvjetima rada u sredini u kojoj radite sa strojem. Nikad ne koristite električne
ureñaje i alate u vlažnoj i mokroj sredini. Prostorije moraju biti dobro osvijetljene. Ne ostavljajte električne ureñaje napolju, ukoliko pada kiša. Ne uključujte ovu opremu u blizini zapaljivih tečnosti ili plinova.
Spriječite pristup neovlaštenih osoba stroju.
jetioci i sve prisutne osobe, a posebno djeca te
Pos bolesne ili slabije osobe moraju se zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od mjesta na kojem radite sa ureñajem.
Osigurajte da svi alati budu uredno pohranjeni. Ureñaj i alate, koje ne koristite, uvijek stavite na sigurno mjesto, van dohvata nepozvanih osoba.
Za svaki rad koristite odgovarajuće alate.
Ne upotrebljavajte npr. manje alate ili opremu za radove, za koje je potrebna snažnije oruñe. Ureñaje i alate koristite isključivo u svrhe za koje su namijenjeni. Ureñaj ne preopterećujte!
Pazite na električni kabao. Ne vucite za kabao. Prilikom vañenja iz utičnice povucite samo utikač. Čuvajte kabao od prekomjerne temperature, ulja i oštrih rubova.
Spriječite slučajno nenamjerno uključivanje ureñaja.
Prije nego uključite utikač u mrežu, uvijek vodite računa da je prekidač na aparatu u položaju isključeno.
Kod rada u vanjskoj sredini koristite specijalan produžni kabel.
Za vanjsku upotrebu ureñaja su neophodni produžni kablovi koji su prikladni za ovu primjenu a koji su na odgovarajući način označeni.
Uvijek budite koncentrirani. Uvijek pazite što radite. Razmišljajte o tome, što radite. Ne upotrebljavajte ureñaj kada ste umorni.
Pazite na oštećene
ureñaj pregledajte. Dali su neki dijelovi ureñaja oštećeni? U slučaju lakšeg oštećenja ozbiljno razmislite, da li će aparat i unatoč tome funkcionirati ispravno i sigurno.
Spriječite ozljede uslijed strujnog udara. Izbjegavajte svaki kontakt Vašeg tijela sa uzemljenim predmetima, npr. sa vodovodnim cjevovodom, grijačima, štednjacima i hladnjacima.
Koristite samo odobrene dijelove. Kod održavanja i popravaka ureñaja koristite samo originalne rezervne dijelove. Rezervne dijelove možete naručiti u ovlaštenom servisu.
Upozorenje! Korištenje pribora i priključnih dijelova koji nisu u ovom naputku izričito preporučeni za upotrebu, može ozbiljno ugroziti osobe i objekte.
dijelove ureñaja. Prije uporabe
Page 41
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
41
Osobe kojima je povjereno rukovanje ureñajima dužne su prije početka korištenja istih pregledati grijna tijela i utvrditi eventualna oštećenja upravljačkih i sigurnosnih elemenata te provjeriti raspoloživost i funkcioniranje zaštitnih elemenata.
Ukoliko budu prilikom pregleda utvrñeni kvarovi, potrebno je obavijestiti o ovoj činjenici ravnatelja pogona!!
Kod korištenja ureñaja neophodno je pridržavati se važećih lokalnih propisa i koristiti odgovarajuće osigurače električnih strojeva.
Osigurajte dovoljnu udaljenost grijnih tijela od zapaljivih predmeta.
Neophodno je osigurati nesmetano usisivanje i izlaz zraka iz ureñaja.
Izlaz zraka ne smije biti sužen niti prekriven cijevima odnosno crijevima.
Nikada nemojte stavljati strane predmete u unutrašnjost ureñaja.
Ureñaji ne smiju biti prekriveni dok su u radu.
Sigurnosni elementi ureñaja ne smiju biti premošćeni niti
blokirani.
Ureñaji ne smiju biti smješteni neposredno ispod zidne utičnice.
Ureñaji ne smiju biti izloženi izravnom mlazu vode, na primjer iz visokotlačnih čistača itd.
Obavezno spriječite prodor vode u unutrašnjost ureñaja.
Ureñaji ne smiju biti instalirani i korišteni u sredini gdje
postoji opasnost od požara i eksplozija.
Ureñaji ne smiju biti instalirani i korišteni u atmosferi sa sadržajem ulja, sumpora i soli.
Svi električni kablovi ureñaja štitite od oštećenja, i to i od životinja.
Ureñaji su električni automati za grijanje za upotrebu u području industriji.
Ureñaji rade isključivo na električnu energiju i konstruirani su za potpuno automatski rad i višenamjensku upotrebu bez ikakvih problema.
Ureñaji su opremljeni specijalno zaštićenim električnim grijnim otpornicima, aksijalnim ventilatorima sa smanjenom razinom buke i minimalnim zahtjevima za održavanje, sigurnosnim termostatima i termostatima za dodatno hlañenje, utičnicom za sobni termostat i električnim kablom s utičnicom sa zaštitnim kontaktom.
Ureñaji udovoljavaju sigurnisnim i higijenskim zahtjevima prema propisima EU.
Ureñaji se odlikuju sigurnošću i jednostavnim održavanjem.
Osigurajte dovoljnu udaljenost ureñaja od zida i ostalih predmeta.
Zaštitna rešetka grijnog tijela se zagrijava! Nemojte na rešetku stavljati predmete koji mogu biti zapaljeni ili rastaljeni uslijed djelovanja temperature.
Ureñaji služe i za:
Sušenje materijala u novogradnjama
Usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili grijanje u
halama i tvorničkim pogonima gdje ne postoji opasnost od požara.
Trajno ili privremeno grijanje prostorija.
Odmrzavanje strojeva, vozila i uskladištene
nezapaljive robe, pod uvjetom poštivanja propisanih udaljenosti.
Ureñaj se može koristiti samo u mreži sa RCD
(zaštitni prekidač protiv prekostruje).
Potrebno je osigurati udaljenost ureñaja od
najmanje 2 m od zapaljivih predmeta i osoba!
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Nakon korištenja odreñenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeñenih osoba
4. Vrsta ozljede
Korištenje ureñaja sukladno njegovoj namjeni
Električno grijno tijelo namijenjeno je isključivo za grijanje prostorija s dobrim provjetravanjem, grijanje suhih novogradnji, usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili radilišta u nezapaljivim halama odnosno tvorničkim pogonima, pod uvjetom poštivanja sigurnosnih propisa i propisane udaljenosti od okolnih predmeta i osoba.
Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu uporabu. Proizvoñač ne snosi odgovornost za štete i ozljede pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Može doći do udara od električne struje Koristiti samo u naponskoj mreži sa zaštitnom sklopkom za zaštitu od struje greške
Neposredan kontakt sa el. strujom: Može doći do udara od električne struje. Koristiti samo
aponskoj mreži sa zaštitnom sklopkom za zaštitu od
u n struje greške
Toplotna sekundarna opasnost:
Opekotine, smrzotine: Dodir sa zaštitnom rešetkom i kućištem ureñaja može uzrokovati opekotine. Izbjegavajte slijedeće
konstrukcijske
dijelove.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog ureñaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti ureñaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i postupanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.
Page 42
Preporuke prije upotrebe
42
Prije upotrebe ureñaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Rad postrojenja (slika br. 3):
Pomoću regulatora termostata podesite (prema potrebi) traženu temperaturu isključivanja.
Preklopnik za biranje funkcija ima 5 stupnja
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog ureñaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa ureñajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade s ureñajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje ureñaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Napon: Frekvencija / tip zaštite: Maks. snaga grijanja: Stupnjevi grijanja: Ulazna snaga: Snaga ventilatora: Težina cca: Kat br.:
Transport i skladištenje
Ureñaj je prenosiv zahvaljujući rukohvata za nošenje.
Dijelove, koje ne upotrebljavajte čuvate na suhom i
zatvorenom mjestu.
Rukovanje (Slika br. 2 + 3)
Prije stavljanja ureñaja u pogon obavezno pročitajte sve opće i posebne sigurnosne upute za upotrebu ureñaja i
provjerite da ste razumjeli sve navedene upute. Pritom postupajte kako slijedi:
Električno grijno tijelo GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
= na prijelazu
0
= ventilacija
= grijanje 1/3
= grijanje 2/3
= grijanje 3/3
Za isključivanje električnog grijnog tijela ostavite tipku za biranje funkcija oko 3-5 minuta u položaju "Ventilator". Zatim možete ureñaj isključiti odnosno odspojiti od izvora napona.
Ni u kom slučaju nemojte odspajati ureñaj od izvora napona dok je zagrijan, već pričekajte dok se ne ohladi. Ventilator može funkcionirati i u isključenom stanju. Ukupna potrošnja struje približno odgovara zbroju potrošnje grijanja (kw) i potrošnje ventilatora.
Podešavanje termostata
Termostat podesite na prosječnu temperaturu grijanja.
Električno grijno tijelo podesite na punu snagu grijanja i
ostavite ga grijati sve dok ne bude isključeno pomoću termostata. – dok se ne čuje „klik“.
Čim grijno tijelo postigne podešenu temperaturu, grijna
spirala se gasi i ventilator nadalje radi u svrhu cirkulacije zraka. Čim doñe do pada temperature, grijna spirala se ponovo pali.
Ako je sobna temperatura preniska, okrenite regulator
termostata udesno i ponovo uključite grijno tijelo.
Ako je sobna temperatura previsoka, okrenite termostat
ulijevo i pričekajte dok se prostorija ne ohladi.
Ove korake ponavljajte dok ne postignete traženu
temperaturu isključivanja.
Da biste postigli ravnomjernu raspodjelu topline u prostoriji, stavite električno grijno tijelo (ako je to moguće) u sredinu prostorije, s time da udaljenost ureñaja od zida mora biti najmanje 1 m. Time će biti osigurana bolja cirkulacija zraka i brže zagrijavanje prostorije. Svi prozori i vrata moraju ostati zatvoreni.
Priključenje (slika br. 2):
Kabel za napajanje priključite u odgovarajuću utičnicu.
Provjerite da je utičnica opremljena osiguračem.
Page 43
BIH
43
Prije prvog stavljanja ureñaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u
ovom Priručniku za korištenje.
A.V. 3 Dodatno štampani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pridržavamo prava na tehničke izmjene.
Slike služe samo u ilustrativne svrhe! Ovo je originalno uputstvo za upotrebu.
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu? Na Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju „Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije. Pomozite nam kako bismo
BIH
mi Vama mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg ureñaja za slučaj reklamacije neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci, zapišite ih molim tu.
Serijski broj: Kataloški broj/broj narudžbe: Godina proizvodnje:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Znaci na ureñaju
Značenje simbola
U ovom upustvu i/ili na ureñaju nalaze se slijedeći simboli - ideogrami:
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava nareñenja
odgovarajućih direktiva EU
Zabrane:
Opšti znak «zabranjeno»
(zajedno sa drugim ideogramom)
Ne izlagati kiši
Ne prekrivati
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od ozljeda zbog strujnog udara
Ambalaža
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Pažnja! Krhki tovar!
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
Priključak Snaga grijanja
Snaga ventilatora Tip zaštite od prekostruje
Stupnjevi grijanja Težina
Ostalo:
IP X4
Upozorenje na vruću površinu
Naredbe:
Prije korištenja ovog ureñaja
pažljivo pročitajte ovaj naputak
za uporabu.
Zaštita životne okoline:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske ureñaje
u kvaru i/ili stare ureñaje
odnesite u odgovarajuće centre
za skupljanje otpada.
Držite promatrače na sigurnoj
udaljenosti
Odvojeno održavanje ili druge
poslove prije utikača iz utičnice
Ambalažu od ljepenke odnesite u
recilažu ili u odgovarajući centar
za skupljanje otpada.
Ureñaj postiže punu snagu
poslije 5-10 minuta.
Ureñaj
Električno tijelo za grijanje GH 3 P
Masivno električno tijelo za grijanje s 2 grijnim stupnjem (7,5 kW + 15 kW), ventilatorom i sobnim termostatom.
Područje upotrebe:
Električna tijela za grijanje se koriste u poljoprivredi, auto­servisima, gastronomiji, kod montaža i svugdje tamo, gdje nije prikladna upotreba uljnih i plinskih ureñaja.
Page 44
Opseg isporuke
44
Električni grijač GH 15 E Šasija (skinut) Torba s malim dijelova za montažu Izvorni Uputa Jamstveni list
Popis ureñaja (vidi sliku 1)
1. Prvi Električni grijač
2. Drugi podvozje
3. Treći Drška
4. Kabel za napajanje 400V 3P + N + PE 32 CEE
5. čuvar
6. Uključite razine snage
7. termostat
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemačka,
da koncepcija i konstrukcija dolje navedene opreme koju uvodimo na tržište i njihova izvedba ispunjavaju osnovne bezbjednosne i higijenske zahtjeve prema smjernicama ES.
Ako doñe do promjena na ureñaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka ureñaja: GH 15 E Kat.br.: 85106
Primjenjive smjernice EU:
2006/95 EC 2004/108 EC
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Datum/Potpis proizvoñača: 21.05.2012
Wolpertshausen
Podaci o potpisanoj osobi direktor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Garancija
Garancija se odnosi samo na kvarove, koji su nastali zbog lošeg materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima. Nepoštivanje ovih uputstava za upotrebu i montažu, kao i normalna istrošenost prilikom upotrebe ureñaja, takoñer ne spada u sklop garancije.
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Prije prve upotrebe ureñaja pročitajte ova uputstva za korištenje. U slučaju bilo kakvih sumnji ili poteškoća što se tiče namještanja i korištenja ovog ureñaja obratite se proizvoñaču (Odjeljenju za servis).
U SVRHU OBEZBJEðENJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I BEZBEDNOSTI PRILIKOM RADA S UREðAJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIMO, SLIJEDEĆIH UPUTSTAVA ZA RAD:
Prilikom upotrebe ureñaja neophodno je pridržavati se važećih lokalnih grañevinskih propisa i propisa za zaštitu od požara kao i propisa stručnih udruženja.
Prije isporuke ureñaji su podvrgnuti opsežnim provjerama kvalitete materijala, rada i kvalitete. Meñutim, ureñaji i pored toga mogu predstavljati uzrok opasnosti jako se nestručno koriste od strane neiskusnih osoba ili prilikom korištenja koje nije u skladu sa njihovom, namjenom!!
UPOZORENJE!
Radno mjesto mora biti uvijek u urednom i čistom
stanju. Nered na radilištu ili na stolu povećavaju
opasnost nesreća i ozljeda prilikom upotrebe.
Vodite računa o specifičnim uslovima rada u okolini,
u kojoj upotrebljavate ureñaj. Nikada ne
upotrebljavajte ureñaj i alat u vlažnoj i mokroj okolini. Prostorije moraju biti dobro osvijetljene. Ne ostavljajte električne ureñaje napolju, ako pada kiša. Ne uključujte ureñaj u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova.
Spriječite pristup neovlaštenih lica stroju. Tuña i sva
ostala prisutna lica, a posebno djeca i bolesne odnosno slabije osobe moraju se zadržavati u dovoljnoj udaljenosti od mjesta gdje se ureñaj koristi.
Obezbjedite da svi alati budu uredno sačuvani.
Ureñaj i alate, koje ne upotrebljavate, uvijek stavite na bezbjedno mjesto, van dohvata nepozvanih lica.
Za svaki rad koristite odgovarajuće alate.
Ne koristite npr. manje alate ili opremu za radove, za koje je potreban alat većeg kapaciteta. Ureñaje i alate koristite isključivo u svrhe za koje su namijenjeni. Ureñaj ne preopterećujte!
Pazite na električni kabel.
Ne vucite za kabel. Prilikom vañenja iz utičnice povucite za utikač. Kabao čuvajte od prekomjerne temperature, ulja i oštrih predmeta.
Spriječite nenamjerno uključiva
Prije nego što priključite utikač u utičnicu, uvijek pazite da bude prekidač na aparatu u položaju isključeno.
Prilikom rada u vanjskoj okolini upotrebljavajte
poseban produžni kabel.
Za korištenje ureñaja u vanjskoj sredini neophodni su produžni kablovi, koji su prikladni za ovu primjenu a koji su na označeni odgovarajući način.
Uvijek radite koncentrirano. Uvijek pazite na to što
radite.
Razmišljajte o tome, što radite. Ne upotrebljavajte ureñaj ako ste umorni.
nje ureñaja.
Pazite na oštećene dijelove. Prije upotrebe ureñaj
pregledajte. Da li su neki dijelovi ureñaja oštećeni? U slučaju manjeg oštećenja dobro razmislite, da li će aparat i uprkos tome raditi ispravno i bezbjedno.
Spriječite ozljede zbog strujnog udara!
Izbjegavajte svaki kontakt tijela sa uzemljenim predmetima, npr. sa vodovodnim cjevovodom, grijačima, štednjacima i hladnjacima.
Upotrebljavajte samo odobrene dijelove. Prilikom
održavanja i popravaka ureñaja upotrebljavajte samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete naručiti u ovlaštenom servisu.
Upozorenje!
Upotreba pribora i priključnih dijelova koji nisu u ovim uputama izričito preporučeni za upotrebu, može ozbiljno ugroziti osobe i objekte.
Page 45
Važna upozorenja specifična za ovaj ureñaj.
45
Uputstva za slučaj nužde
Osobe, kojima je povjereno rukovanje ureñajima, dužne su prije početka rada pregledati grijna tijela i utvrditi eventualna oštećenja upravljačkih i sigurnosnih elemenata i provjeriti raspoloživost i funkciju zaštitnih elemenata.
Ako budu prilikom pregleda utvrñeni kvarovi, neophodno je obavijestiti o tome rukovoditelja pogona!!
Prilikom korištenja ureñaja neophodno je pridržavati se važećih lokalnih propisa i upotrebljavati odgovarajuće osigurače električnih ureñaja.
Obezbjedite dovoljnu udaljenost grijnih tijela od zapaljivih predmeta.
Neophodno je obezbjediti nesmetano usisivanje i izlaz zraka iz ureñaja.
Izlaz zraka ne smije biti sužen niti prekriven cijevima odnosno crijevima.
Nikad nemojte stavljati strane predmete u unutrašnjost ureñaja.
Ureñaji ne smiju biti prekriveni dok su u radu.
Bezbjednosni elementi ureñaja ne smiju biti premošćeni
niti blokirani.
Ureñaji ne smiju biti smješteni neposredno ispod zidne utičnice.
Ureñaji ne smiju biti izloženi mlazu vode, na primjer iz visokotlačnih čistača itd.
Obavezno spriječite prodor vode u unutrašnjost ureñaja.
Ureñaji ne smiju biti namješteni i ne smiju se koristiti u
sredini gdje postoji opasnost od požara i eksplozije.
Ureñaji ne smiju biti namješteni i ne smiju se koristiti u atmosferi sa sadržajem ulja, sumpora i soli.
Svi električni kablovi ureñaja zaštitite od oštećenja i od životinja.
Ureñaji su električni automati za grijanje za industrijsku upotrebu.
Ureñaji fukcionišu isključivo na električnu energiju i konstruisani su za potpuno automatski rad i višenamjensku upotrebu bez ikakvih problema.
Ureñaji su opremljeni specijalno zaštićenim električnim otpornicima, aksijalnim ventilatorima sa smanjenim nivoem buke i minimalnim zahtjevima što se tiče održavanja, bezbjednosnim termostatima i termostatima za dodatno hlañenje, utičnicom za sobni termostat i električnim kablom s utičnicom sa zaštitnim kontaktom.
Ureñaji udovoljavaju bezbjednosnim i higijenskim zahtjevima prema propisima EU.
Ureñaji se odlikuju bezbjednošću i jednostavnim održavanjem.
Obezbjedite dovoljnu udaljenost ureñaja od zida i ostalih predmeta.
Zaštitna rešetka grijnog tijela se zagrijava! Nemojte stavljati na rešetku predmete koji se mogu zapaliti ili rastaliti zbog visoke temperature.
Ureñaji služe i za:
Sušenje materijala u novogradnjama
Usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili grijanje u
halama i tvorničkim pogonima gdje ne postoji opasnost od požara.
Trajno ili privremeno grijanje prostorija.
Odmrzavanje strojeva, vozila i uskladištene
nezapaljive robe, pod uvjetom poštivanja predviñenih udaljenosti.
Ureñaj može da se koristi samo u mreži sa RCD
(zaštitni prekidač protiv variranja struje).
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stručnu pomoć ljekara. Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije korištenja odreñenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeñenih osoba
4. Vrsta ozljede
Korištenje ureñaja u skladu sa njegovom namjenom
Električno grijno tijelo namijenjeno je isključivo za grijanje prostorija s dobrim provjetravanjem, suhih novogradnji, usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili radilišta u nezapaljivim halama odnosno tvorničkim pogonima, pod uvjetom da se poštuju bezbjednosni propisi i propisane udaljenosti od okolnih predmeta i osoba.
Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu upotrebu. Proizvoñač ne odgovara za štete i ozljede nastale prilikom korištenja ureñaja. Vodite računa o tome, da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara
Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom Može doći do udara od električne struje. Koristiti samo u el. mreži sa zaštitnim prekidačem i zaštitu od struje greške
Neposredan dodir sa el. strujom. Može doći do eletričnog udara. Koristiti samo u naponskoj mreži s prekidačem za zaštitu od variranja struje
Temperaturna sekundarna opasnost:
Opekotine, smrzotine: Kontakt sa zaštitnom rešetkom i kućištem ureñaja može
uzrokovati opekotine. Izbjegavajte slijedeće konstrukcijske dijelove.
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog ureñaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na ureñaju i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti ureñaj od oštećenja prilikom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal može biti recikliran. Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i rukovanja s otpadom. Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja! Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije likvidirajte.
Neophodno je obezbjediti udaljenost ureñaja od
najmanje 2 m od zapaljivih tvari i osoba!
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja ureñaja mora korisnik pažljivo pročitati ova uputstva za korištenje.
Page 46
Kvalifikacija
46
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog ureñaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Priključenje (slika br. 2):
Napajajući kabel priključite u odgovarajuću utičnicu.
Provjerite da je utičnica osigurana.
Minimalna starost osoblja, koje koristi ureñaj
Ureñaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove osobe rade s ureñajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena ureñaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije potrebna.
Tehnički podaci
Električno tijelo za grijanje
Napon: Frekvencija / vrsta zaštite: Maks. snaga grijanja: Stupnjevi grijanja: Ulazna snaga: Snaga ventilatora: Približna težina: Kat br.:
Način transporta i skladištenja
Ureñaj je prenosiv zahvaljujući rukohvata za nošenje.
Dijelove, koje ne koristite sačuvate na suhom i
zatvorenom mjestu.
Rukovanje (Slika br. 2 + 3)
Prije stavljanja ureñaja u pogon obavezno pročitajte sve opće i posebne sigurnosne upute za upotrebu ureñaja i
provjerite da ste razumjeli sve navedene upute. Pritom postupajte na slijedeći način:
Kako biste postigli ravnomjerno grijanje prostorije, stavite električno grijno tijelo (ako je moguće) na sredinu prostorije; udaljenost ureñaja od zida mora biti najmanje 1 m. Tako će biti obezbjeñeno bolje kruženje zraka i brže zagrijavanje prostorije. Svi prozori i vrata moraju ostati zatvoreni.
GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h 21,5 kg 85106
Funkcija postrojenja (slika br. 3):
Pomoću regulatora termostata podesite (prema potrebi)
traženu temperaturu isključivanja.
Prebacivač za biranje funkcija ima 4 stupnja
= na prijelazu
0
= ventilacija
= berogailua 1/3
= berogailua 2/3
= berogailua 3/3
Kako bi došlo do isključivanja električnog grijnog tijela ostavite dugme za biranje funkcija oko 3-5 minuta u položaju "Ventilator". Poslije možete ureñaj isključiti odnosno izvaditi utikač iz utičnice.
Nikad nemojte vaditi utikač iz utičnice dok je ureñaj zagrijan, nego pričekajte dok se ne ohladi. Ventilator može funkcionisati i u isključenom stanju. Cjelokupna potrošnja struje odgovara približno zbroju potrošnje grijanja (kw) i potrošnje ventilatora.
Podešavanje termostata
Termostat podesite na prosječnu temperaturu grijanja.
Električni ureñaj podesite na punu snagu grijanja i
ostavite ga grijati sve dok ne bude isključeno pomoću termostata. – dok se ne čuje „klik“.
Čim postigne podešenu temperaturu, grijna spirala se
gasi i ventilator nadalje radi u svrhu cirkulacije zraka. Čim doñe do pada temperature, grijna spirala se ponovo upali.
Ukoliko je sobna temperatura preniska, okrenite
regulator termostata udesno i ponovo uključite ureñaj.
Ukoliko je sobna temperatura previsoka, okrenite
termostat ulijevo i pričekajte dok se prostorija ne ohladi.
Ove korake ponavljajte dok ne postignete traženu
temperaturu isključivanja.
Page 47
RO
47
RO
Vă rugăm să citiŃi cu atenŃie acest mod de deservire înainte de a pune utilajul în funcŃiune.
A.V. 3 Reeditarea, chiar parŃială, trebuie aprobată. Modificările tehnice sunt rezervate.
Imagini ilustrative! Aceasta este versiunea originală a modului de operare.
AveŃi întrebări de ordin tehnic? ReclamaŃii? AveŃi nevoie de piese de schimb sau de manualul de deservire? Pe site-ul nostru www.guede.com la secŃia Servis, vă vom ajuta să repede şi nebirocratic . Vă rugăm să ne ajutaŃi să vă ajutăm. Pentru a putea, în caz de reclamaŃii, identifica utilajul dumneavoastră, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi anul de producŃie. Toate aceste date le veŃi găsi pe plăcuŃa de tip. Pentru ca să aveŃi la îndemână aceste date, vă rugăm să le notaŃi mai jos.
Număr serie: Număr comandă: An de producŃie: Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Marcaje pe utilaj
Explicarea simbolurilor
În prezentul manual şi /sau pe utilaj sunt folosite următoarele simboluri:
Securitatea produsului:
Produsul corespunde normelor
UE
InterdicŃii:
InterdicŃie generală (împreună cu
o altă pictogramă)
Nu expuneŃi ploii!
Nu acoperiŃi
Avertisment:
Avertisment/atenŃie
Avertisment împotriva pericolului
prezentat de tensiunea electrică
Ambalaj
ProtejaŃi de umezeală.
Ambalajul trebuie orientat spre în
sus.
AtenŃie -
Technické údaje:
Cuplă Putere calorică
Putere ventilator Tip protecŃie
Grade de încălzire Greutate
Interseroh-Recycling
IP 84
Avertisment împotriva unei
suprafeŃe fierbinŃi
InstrucŃiuni:
Înainte de utilizare, citiŃi modul
de operare
ProtecŃia mediului ambiant:
LichidaŃi deşeurile în mod
profesional astfel, ca să nu
poluaŃi mediul ambiant.
Aparatele defecte şi /sau
lichidate trebuie să fie predate la
punctele de colectare
corespunzătoare
łineŃi spectatorii la o distanŃă
sigură
De întreŃinere separată sau alte
lucrări înainte de cablul de
alimentare de la reŃea
Ambalajul din carton poate fi
predat la punctele de colectare în
scopul reciclării.
Altele:
Utilajul atinge performanŃă
deplină după 5-10 min.
Aparat
Aparat electric de încălzire GH 15 E
Un aparat de încălzire robust cu 2 grad de încălzire (7,5 kW + 15 kW), ventilator şi termostat de cameră.
Domeniu de utilizare:
Aparatele electrice de încălzit se utilizează în agricultură, atelierele auto, gastronomie, la montaje şi pretutindeni unde nu îşi au locul radiatoarele pe ulei sau gaze.
Volumul livrării
De încălzire electric GH 15 E Şasiu (demontat)
Sac cu piese mici pentru asamblare InstrucŃiuni de operare original Card de garanŃie
Page 48
Descrierea aparatului (fig. 1)
48
1. electric de încălzire
2. Trenul de aterizare
3. mâner
4. Cablu de alimentare 400V 3P + N + PE CEE 32 A
5. pază
6. Comutarea nivele de putere
7. termostat
Pentru utilizarea acestui aparat trebuie respectate întotdeauna prescripŃiile locale pentru construcŃii şi contra incendiu, precum şi prescripŃiile asociaŃiilor profesionale.
Înainte de livrare, produsele a fost supuse unui control amănunŃit al materialului, funcŃiunii şi calităŃii. Totuşi aparatul poate prezenta pericole atâta timp cât acesta este folosit în mod neprofesional sau în contradictoriu cu destinaŃia de persoane neinstruite!!
DECLARAłIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm noi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany,
că concepŃia şi construcŃia utilajelor de mai jos, în execuŃia în care sunt date în circulaŃie, corespunde exigenŃelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranŃă şi igienă.
În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraŃie îşi pierde valabilitatea. Marcare aparat: GH 15 E Com. nr.: 85106
Directive UE aferente:
2006/95 EC 2004/108 EC
Norme armonizate aplicate:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Data/semnătura producătorului: 21.05.2012
Wolpertshausen
<date despre semnatar: director
Domnul Arnold
DocumentaŃie tehnică: J. Bürkle FBL; QS
GaranŃie
GaranŃia se referă în exclusivitate la insuficienŃele provocate de defectele de material sau de producŃie. Revendicarea reclamaŃiei în perioada de garanŃie se efectuează prin prezentarea documentului original de cumpărare cu data achiziŃionării.
GaranŃia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca de ex. suprasolicitarea utilajului, operare forŃată, deteriorare de o persoană străină sau de un obiect străin. Nerespectarea modului de utilizare şi a modului de montare ca şi uzura normală sunt excluse din garanŃie.
InstrucŃiuni generale de securitate
Înaintea primei utilizări a aparatului trebuie citi integral prezentul mod de utilizare. În caz de dubii referitoare la modul de conectare şi de deservire a aparatului, apelaŃi la producător (departamentul de servis).
PENTRU CA SĂ SE ASIGURE UN INALT GRAD DE SECURITATE, VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAłI ACESTE INSTRUCłIUNI:
ATENłIE!
ÎntreŃineŃi locul dvs. de muncă în ordine şi curăŃenie.
Dezordinea la locul de muncă şi pe masa de lucru majorează pericolul de accidentări şi răniri.
AcordaŃi atenŃie condiŃiilor mediului în care lucraŃi.
Nu folosiŃi scule şi aparate electrice în mediu umed sau ud. AsiguraŃi iluminare suficientă. Nu expuneŃi aparatele electrice la ploaie şi nici la umiditate mare a aerului. Nu conectaŃi aparate electrice în mediu cu lichide sau gaze inflamabile.
Nu permiteŃi persoanelor străine accesul la utilaj.
łineŃi vizitatorii şi spectatorii, în deosebi copiii şi persoanele cu sănătatea şubredă, la o distanŃă sigură de locul dvs. de muncă.
AsiguraŃi o depozitare sigură a sculelor. Sculele şi
uneltele de care nu aveŃi momentan nevoie trebuie depozitate, pe cât posibil, la un loc inaccesibil persoanelor străine.
Pentru fiecare muncă utilizaŃi întotdeauna unelte
adecvate.
Nu utilizaŃi, de ex., o sculă sau o unealtă mică la o muncă care necesită unelte grele. FolosiŃi uneltele în exclusivitate pentru scopurile pentru care au fost construite. Nu suprasolicitaŃi aparatul!
AcordaŃi atenŃie cablului electric.
Nu trageŃi de cablu. La scoaterea din priză, trageŃi numai de ştecher. ProtejaŃi cablul de surse de căldură, ulei şi muchii ascuŃite.
EvitaŃi o conectare involuntară, neintenŃionată.
Întotdeauna fiŃi atenŃi ca, înainte de conectarea la reŃea, comutatorul de pe aparat să fie în poziŃia - deconectat.
La lucrul în mediul extern, folosiŃi cabluri
prelungitoare speciale.
Pentru munca în mediul extern aveŃi nevoie de cabluri prelungitoare speciale, adecvate acestor munci şi care sunt marcate în mod corespunzător.
FiŃi mereu concentraŃi. AcordaŃi atenŃie la ceea ce
faceŃi, acŃiunii în sine.
FolosiŃi gândirea sănătoasă, Nu utilizaŃi aparatele electrice atunci când sunteŃi obosiŃi .
AtenŃie la componentele deteriorate. VerificaŃi
aparatul înaintea utilizării. Nu sunt unele componente deteriorate? În cazul unor deteriorări uşoare, reflectaŃi într-adevăr dacă aparatul va funcŃiona totuşi perfect şi sigur.
ProtejaŃi-vă de electrocutare.
EvitaŃi orice contact al corpului dvs. cu obiectele legate la pământ, ca de ex. conducte de apă, radiatoare, aragaz, frigidere.
UtilizaŃi numai piese aprobate. În lucrările de
întreŃinere folosiŃi întotdeauna aceleaşi piese de schimb. Acestea le veŃi procura la centrul de servis autorizat.
Avertisment!
Utilizarea accesoriilor şi ajutajelor nerecomandate în acest manual în mod explicit, poate avea ca urmare periclitarea persoanelor sau a obiectelor.
Page 49
InstrucŃiuni de securitate specifice utilajului
49
Persoanele împuternicite cu deservirea aparatelor trebuie ca, înainte de a începe munca, să verifice aparatele sub aspectul defecŃiunilor vizibile pe instalaŃiile de comandă şi de securitate ca şi sub aspectul prezenŃei şi funcŃionalităŃii instalaŃiilor de protecŃie.
Dacă se constată defecte, trebuie informat şeful de supraveghere!!
Utilizarea aparatelor presupune respectarea prescripŃiilor locale şi protecŃiile electrice respective.
AtenŃie la distanŃa sigură faŃă de obiectele inflamabile.
Trebuie asigurată întotdeauna aspirarea liberă şi
evacuarea aerului.
Evacuarea aerului nu trebuie obturată şi nici prevăzută cu Ńevi sau furtunuri.
Nu introduceŃi niciodată în aparat obiecte străine.
În timpul funcŃionării, este interzisă acoperirea
aparatelor.
InstalaŃiile de securitate nu trebuie să fie prevăzute cu by-pass şi nici blocate.
Evacuarea aerului nu trebuie obturată şi nici prevăzută cu Ńevi sau furtunuri.
Nu introduceŃi niciodată în aparat obiecte străine.
În timpul funcŃionării, este interzisă acoperirea
aparatelor.
InstalaŃiile de securitate nu trebuie să fie prevăzute cu by-pass şi nici blocate.
Aparatele nu trebuie să funcŃioneze direct sub priza de perete.
Aparatele nu trebuie expuse jetului de apă direct, de ex. aparatului de curăŃare cu presiune înaltă, etc.
În aparat niciodată nu trebuie să pătrundă apa.
Aparatele nu pot fi instalate şi exploatate în medii
periclitate de incendii şi explozii.
Aparatele nu pot fi instalate şi exploatate într-o atmosferă cu conŃinut de ulei, sulf şi sare.
ProtejaŃi toate cablurile electrice de a fi deteriorate, chiar şi de deteriorarea provocată de animale.
Aparatele sunt automate electrice de încălzire pentru uz industrial, local diferenŃiate.
Aparatele sunt exploatate în exclusivitate cu energie electrică şi sunt concepute pentru un uz complet automat, universal şi fără probleme.
Aparatele sunt dotate cu rezistenŃe electrice de încălzire special izolate, cu ventilatoare axiale cu nivel de zgomot redus şi necesitând o întreŃinere minimă, cu termostate de siguranŃă şi termostate de răcire suplimentară, cu priză de interior a termostatului şi cu un cablu electric cu o priză cu contact protejat.
Aparatele corespund exigenŃelor de bază pentru securitate şi igienă ale prevederilor UE aferente.
Aparatele dispun de o funcŃionare sigură şi de o deserviră simplă.
MenŃineŃi o distanŃă suficientă de perete şi de celelalte obiecte.
Grila de protecŃie se încălzeşte! Nu puneŃi în faŃă obiecte care ar putea lua foc sau s-ar putea topi.
Aparatele se utilizează, printre altele, la:
Uscarea construcŃiilor noi
Încălzirii locului de muncă în mediul extern sau în
hale şi fabrici fără pericol de incendiu.
Pentru încălzirea permanentă sau temporară a încăperilor.
DezgheŃarea utilajelor, vehiculelor şi a depozitului de marfă neinflamabilă, aceasta în condiŃiile respectării distanŃelor de securitate corespunzătoare.
Aparatul poate fi exploatat numai în reŃeaua electrică
împreună cu RCD (întrerupător de protecŃie împotriva curentului fals).
Trebuie respectată distanŃa de min. 2m faŃă de
obiecte inflamabile şi faŃă de persoane!
Comportament în cazuri extreme
AcordaŃi rănitului primul ajutor şi chemaŃi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului. PăziŃi rănitul de alte accidente şi calmaŃi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl veŃi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat. În cazul în care solicitaŃi ajutor, prezentaŃi următoarele date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniŃilor
4. Felul rănirilor
Utilizarea în conformitate cu destinaŃia
Aparatul electric de încălzit se utilizează în exclusivitate pentru încălzirea spaŃiilor bine aerisite, a construcŃiilor noi uscate, la încălzirea locului de muncă în mediul extern sau în hale şi fabrici fără pericol de incendiu, respectiv în spaŃii de producŃie , aceasta în condiŃiile respectării prescripŃiilor şi distanŃelor de securitate.
Orişice altă utilizare este considerată a fi contradictorie destinaŃiei. Producătorul nu garantează daunele ulterioare şi eventualele accidente. Vă rugăm să aveŃi în vedere faptul că utilajele noastre nu sunt construite pentru scopuri industriale.
Pericole remanente şi măsuri de protecŃie
Pericole electrice remanente:
Contact electric direct: Poate duce la electrocutare. OperaŃi numai în reŃeaua electrică cu întrerupător de protecŃie împotriva curentului fals
Contact electric indirect: Poate duce la electrocutare. OperaŃi numai în reŃeaua
electrică cu întrerupător de protecŃie împotriva curentului fals
Pericole termice remanente:
Arsuri, degerături:
Contactul cu grila de protecŃie şi corpul aparatului pot provoca arsuri. EvitaŃi aceste componente de construcŃie.
Lichidare
InstrucŃiunile de lichidare reies din pictogramele plasate pe aparat, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaŃiilor le veŃi
găsi la capitolul „Marcaje pe utilaj“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă în funcŃie de modul lor de încadrare faŃă de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate. Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. PărŃi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere! AsiguraŃi ca copiii să nu aibă acces la aceste părŃi ale ambalajului şi lichidaŃi-le cât mai repede.
Page 50
ExigenŃe de operare
50
Persoana care deserveşte aparatul, înainte de a-l folosi, trebuie să citească cu atenŃie modul de utilizare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunŃită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare specială.
Vârsta minimă
Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. ExcepŃie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obŃine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea instructorului.
FuncŃionare (obr. 3):
Cu ajutorul regulatorului termostatului reglaŃi
temperatura de deconectare în funcŃie de necesitate.
Comutatorul funcŃiilor are patru trepte de conectare
0
= la Turn
= ventilaŃie
= încălzire 1/3
= încălzire 2/3
Instructaj
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.
Date tehnice
Aparat electric de încălzire
Tensiune: FrecvenŃă / tip protecŃie: Putere de încălzire max.: Grade de încălzire: Putere: Randamentul ventilatorului: Greutate circa: Com. nr.:
Transport şi depozitare
Aparatul poate fi transportat cu ajutorul mânerului pentru deplasare.
DepozitaŃi aparatele care nu sunt folosite într-o
încăpere uscată şi încuiată.
Deservire (obr. 2 + 3)
După citirea şi perceperea instrucŃiunilor generale de securitate şi a instrucŃiunilor de securitate specifice aparatului puteŃi pune aparatul în funcŃiune. ProcedaŃi în felul
următor: Ca să atingeŃi o distribuire optimă a căldurii, amplasaŃi, pe cât posibil,aparatul electric de încălzit în centrul încăperii sau la o distanŃă de perete de cel puŃin 1m. Aerul va circula astfel mai bine iar încăperea se va încălzi mai repede. Toate ferestrele şi uşile trebuie să fie închise.
GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h) 7,5/15 kW 22 A 900 m3/h
21,5 kg 85106
= încălzire 3/3
Pentru a deconecta aparatul electric de încălzit, treceŃi comutatorul pentru circa 3-5 min. în poziŃia „Ventilator“. Abia după aceea aparatul se poate deconecta, resp. decupla de la reŃea.
Nu decuplaŃi niciodată aparatul fierbinte de la reŃea, lăsaŃi-l mai întâi să se răcească. Şi în stare deconectată ventilatorul mai poate funcŃiona. Consumul de curent corespunde aproximativ sumei puterii de încălzire (kw) cu randamentul ventilatorului.
Reglarea termostatului
ReglaŃi termostatul la temperatura medie de
deconectare.
LăsaŃi aparatul de încălzit electric să se încălzească la
randament maxim până ce termostatul se va deconecta – veŃi auzi un „clic“.
Odată atinsă temperatura reglată, spirala de încălzire se
deconectează iar ventilatorul funcŃionează mai departe pentru ca aerul să poată circula. Imediat ce temperatura înregistrează o reducere, spirala de încălzire se va conecta din nou.
Dacă temperatura camerei este prea scăzută, rotiŃi
regulatorul termostatului spre dreapta şi conectaŃi din nou aparatul de încălzit.
Dacă temperatura camerei este prea înaltă, rotiŃi
termostatul spre stânga şi lăsaŃi încăperea să se răcească.
RepetaŃi mereu aceşti paşi până veŃi atinge temperatura
necesară de deconectare.
Conectare (obr. 2):
IntroduceŃi cablul de alimentare într-o priză adecvată.
AsiguraŃi reŃelei dvs. de electricitate o protecŃie
adecvată.
Page 51
BG
51
BG
Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване.
A.V. 3 Препечатвания и то и частични, изискват одобрение. Техническите промени са запазени.
Илюстрационни картинки! Това е оригинално упътване за обслужване.
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер: Заявка №: Година на производство:
Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Обозначение на уреда
Пояснение на символите
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Забрана, всеобща (свързана с
друг пиктограм)
Не излагайте на дъжд
Не закривайте
Предупреждение:
Предупреждение/ внимание
Предупреждение пред опасно
електрическо напрежение
Опаковка:
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде
насочена нагоре
Внимание - чупливо
Interseroh-Recycling
Технически данни:
Присъединение Отоплителна мощност
IP 84
Мощност на вентилатора Тип на защита
Степени на отопление Тегло
Други:
Предупреждение пред гореща
повърхност
Нареждания:
Преди употреба прочетете
упътването за обслужване
Защита на жизнената среда:
Одпадъците ликвидирайте
професионално, така че да не
вредите на жизнената среда.
Дефектни или ликвидирани
електрически или електронни
уреди могат да бъдат
предадени в съответните
сборни пунктове..
Дръжте минувачи на безопасно
разстояние
Отделни поддръжка или друга
работа преди захранващия
кабел от електрическата мрежа
Опаковъчния материал от
картон можете да предадете за
цел рецилация във вторични
суровини
Уреда достига своята пълна
мощност след 5-10 мин.
Уред
Електрическо отоплително тяло GH 15 E
Масивно електрическо отоплително тяло с 2 степен на отопление (7,5 + 15 kW), вентилатор и стаен термостат.
Област на употреба:
Електрическите отоплителни тела се използват в земеделието, авто работилници, гастрономията, при монтажи и навсякъде там, където са нежелани или недопустими маслени и газови отоплителни тела.
Обем на доставката
Ел. нагревател GH 15 EШаси (демонтирани) Чанта с малки части, за монтаж Оригиналната инструкция за експлоатация Гаранционна карта
Page 52
Описание на уреда (карт. 1)
52
1. Ел. Нагревател
2. Колесникът
3. дръжка за носене
4. Захранващ кабел 400V 3P + N + PE Централна и Източна Европа 32 А
5. Охрана
6. Включете нива на мощност
7. термостат
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Германия,
че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение отговарят на съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност. Обозначение на уредите: GH 15 E Заявка №: 85106
Съответни инструкции на ЕС:
2006/95 EC 2004/108 EC
Използвани хармонизирани норми:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007 EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008 EN 61000-3-12:2005 EN 61000-3-11:2000
Дата/подпис на производителя: 21.05.2012г.
Данни за подписания: управител
госп. Арнолд
Техническа документация: J. Bürkle FBL; QS
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката.
От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет. Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.
Общи иинструкции за безопасност
Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда. Ако при включването и обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към производителя (сервизното отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО, МОЛЯ, СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:
При използването на уреда е необходимо винаги стриктно да се спазват определените местни
предпазни строителни и противопожарни предписания, както и предписанията на професионалните сдружения.
Преди предаване уредите бяха подложени на широк контрол на материалите, функцията и качеството. Въпреки това от уреда могат да произлизат опасности, ако непрофесионално или в противоречие с предназначението са използвани от необучени лица!!
ВНИМАНИЕ!
Поддържайте своето работно място чисто и подредено. Безпорядъкът на роботното място и на
работната маса повишават опасността за злополукоа и нараняване.
Обърнете внимание на условията на средата, в която работите. Не използвайте електрическите
инструменти и уреди във влажна или мокра среда. Осигурете достатъчно осветление. Не излагайте електрическите инструменти на дъжда нито на висока влажност на въздуха. Не включвайте електрическите уреди в среда със запалими течности или газове.
Не допускайте към машините чужди лица.
Посетители и зрители, преди всичко деца и здравословно слаби лица дръжте на безопасно разстояние от своето работно място.
Осигурете безопасно съхранение на инструментите. Инструменти, които не Ви са
необходими, трябва да се съхраняват по възможност на издигнато място така, че да бъдат недостъпни за неупълномощени лица.
За всяка работа използвайте винаги подходящи инструменти.
Напр. не употребявайте малки инструменти или принадлежности за работи, които трябва да се направят с тежки инструменти. Използвайте инструментите изключително за целите , за които са били конструирани. Не претоварвайте уреда!
Обърнете внимание на еректрическия кабел.
Не дърпайте кабела. При изваждане от щепселната кутия дърпайте само за щепсела. Пазете кабела пред източници на топлина, масло и остри ръбове.
Предотвратете неумишлено включване.
Винаги внимавайте за това, преди включване на мрежовия щепсел включвателя на уреда да бъде в положение изключено.
При работа навън използвайте специални удължителни кабели.
За работа навън са Ви необходими специални удължителни кабели, които са подходящи за тези работи и имат съответното обозачение.
Непрекъснато поддържайте съсредоточеност. Обръщайте внимание на това, което правите.
Използвайте здрав разум. Не използвайте електрически инструменти, когато сте изморени..
Обръщайте внимание на повредените части.
Преди използване на уреда го проверете. Дали някои части не са повредени? В случай на леки повреди се замислете, дали въпреки това уреда ще функционира безупречно и безопасно.
Пазете се пред удар от електрически ток.
Предотвратете какъвто и да било контакт на своето тяло със заземени обекти, напр. водопроводи, отоплителни тела, печки и хладилници.
Използвайте само одобрени части. При поддръжка и ремонти използвойте винаги еднакви резервни части. Резервни части ще получите в оторизиран сервизен център.
Предупреждение!
Използването на принадлежности и разширения, които в това упътване за обслужване не са изрично препоръчани, може да има за последствие заплаха за хора и предмети.
Page 53
Инструкции за безопасност специфични за уреда
53
Лицата упълномощени за обслужването на уредите трябва преди започване на робота да проверят уреда от гледна точка на видими повреди на командните устройства и съоръжения за безопасност, както и от гледна точка за присъствието и функционирането на предпазните съоръжения.
Ако са установени повреди, необходимо е да бъде осведомен началника на надзора !!
При използването на уредите трябва да се спазват определените местни предписания и съответните електрически защити.
Внимавайте за безопасно разстояние от запалими предмети.
Трябва винаги да бъде гарантирано свободно засмукване и излизане на въздуха.
Излизането на въздуха не бива да бъде стеснено нито пък снабдено с тръби и маркучи.
Никога не мушкайте в уредите чужди предмети.
По време на работа уредите не трябва да се
закриват.
Съоръженията за безопасност не бива да бъдат шунтирани, нито блокирани.
Уредите не бива да се използват непосредствено под щепселна кутия.
Уредите не бива да са изложени под пряка струя вода, напр. уред за чистене под високо налягане
и т.н.
В уредите никога не трябва да попадне вода.
Уредите не може да бъдат инсталирани и
експлоатирани в среда заплашена от пожар и експлозия.
Уредите не може да бъдат инсталирани и експлоатирани в атмосфера съдържаща масло, сяра и сол.
Пазете всички електрически кабели на уредите пред повреждане и то и от повреждане от животни.
Уредите са местно различаващи се електрически отопляващи автомати за промишлена употреба.
Уредите се експлоатират изключително с електрическа енергия и са предназначени за пълна автоманична, универсална и безпроблемна употреба.
Уредите са оборудвани със специално капсуловани електрически отоплителни съпротивления, аксиални вентилатори с понижен шум и минимална поддръжка, предпазни термостати и термостати за допълнително охлаждане, контакт за стаен термостат и електрически кабел с щепселна кутия с предпазен контакт.
Уредите отговарят на основните изисквания за безопасност и хигиена на съответните разпоредби на ЕС.
Уредите имат безопасна работа и лесно обслужване.
Поддържайте достатъчно разстояние от стената и
останалите предмети.
Предпазната решетка загрява! Не поставяйте пред нея предмети , които биха могли да се запалят или разтопят.
Освен другото уредите се използват за:
Подсушаване на нови строежи
Точково отопление на външни работни места или
в цехове и заводски помещения незаплашени от пожар.
Постоянно или временно отопление на помещения.
Размразяване на машини, автомобили и незапалима складирана стока, при спазване на съответните безопасни разстояния.
Уреда може да се използва само в електрическа мрежа с RCD (предпазен изключвател против погрешен ток).
Трябва да се спазва безопасно разстояние
мин. 2 м от запалими предмети и лица!
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Употреба в съответствие с предназначението
Електрическото отоплително тяло се използва изключително за опопление на добре вентилирани пространства, сухи нови строежи, точково отопление на работни места навън или незапалими цехове, респ. заводски пространства при спазване на предписанията за безопасност и безопасните разстояния.
Всяка друга употреба се счита за употреба в противоречие с предназначението. Производителя не гарантира за последвали щети и злополуки. Моля, вземете в предвид това, че нашите уреди не са конструирани за промишлена употреба.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Електрически остатъчни опасности:
Пряк електрически контакт:
Може да се стигне до удар от електрически ток. Използвайте само в електрическа мрежа с предпазен изключвател против погрешен ток.
Непряк електрически контакт :
Може да се стигне до удар от електрически ток.
Използвайте само в електрическа мрежа с предпазен изключвател против погрешен ток.
Топлинни остатъчни опасности:
Изгаряния, измръзвания:
Контакт с предпазната решетка и кутията на уреда може да причини изгаряния. Избегнете контакг с тези конструктивни части.
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел “Обозначения на уреда.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при транспортиране. Опаковъчните материали обикновено са избрани според тяхната грижа за околната среда и начина на ликвидация и затова могат да се рециклират. Връщането на опаковката в обръщение спестява суровини за материала и понижава разходите за ликвидация на отпадъците. Части от опаковката (напр. фолио, стиропор®) магат да представляват опасност за деца. Съществува опасност
от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за деца място, и ги ликвидирайте колкото се може по-бързо.
Page 54
Изисквания за обслужване
54
Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Работа (карт. 3):
С помоща на регулатора на термостата регулирайте според нуждите желаната температура за изключване.
Превключвателя на функциите има 4 нива на включване.
Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална
квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професио-налното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно поучение от специалист, респ. от упътването за обслужване . Специално обучение не е необходимо.
Технически данни
Електрическо отоплително
Напрежение: Честота/ тип защита: Макс. отоплителна мощност: Степени на отопление: Мощност: Мощност на вентилатора: Тегло прибл.: Заявка №:
Транспортиране и складиране
Уреда може да се транспортира с помоща на дръжката за придвижване.
Уреди, които неупотребявате, съхранявайте в
сухо и заключено помещение.
Обслужване (карт. 2 + 3)
След прочитане и усвояване на общите инструкции за безопасност и инструкциите за безопасност специфични за уреда можете да пуснете уреда в
действие. При това спазвайте следните стъпки:
За да постигнете оптимално разпределение на топлината, поставете електрическото отоплително тяло по възможност по средата на помещението или минимум на 1м от стената. Така въздуха по добре ще циркулира и помещението ще се затопли по-бързо. Всички прозорци и врати трябва да останат затворени.
тяло GH 15 E
400 V 50 Hz/IP X4 15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW 22 A 900 m3/h
21,5 kg 85106
0
= на търна
= вентилация
= отопление 1/3
= отопление 2/3
топление 3/3
= о
За изключване на електрическото отоплително тяло оставете функционалния бутон прибл. 3-5 минути в положение "Вентилатор". След това уреда може да се изключи респ. изключи от мрежата.
Никога не изключвайте уреда от мрежата когато е горещ, най-напред го оставете да изстине. И в изключено състояние вентилатора може още да вентилира. Консумацията на ток съответства приблизително на сбора на отоплителната мощност (kw) и мощността на вентилатора.
Регулиране на термостата
Настройте термостата на средна температура на
изключване.
Настройте електрическото отоплително тяло на
пълна отоплителна мощност и оставете да грее, докато термостата не изключи – докато чуете „кликване“.
Веднага след като се постигне настроената
температура, отопляващата спирала се изключва и вентилатора продължава да работи, за да може въздуха да циркулира. Веднага след като настъпи понижение на температурата отопляващата спирала се включва отново.
Ако стайната температура е прекалено ниска,
завъртете регулатора на термостата по-нататък в дясно и отново включете отоплителното тяло.
Ако стайната температура е прекалено висока,
завъртете термостата по-нататък на ляво и оставете помещението да изстине.
Тези стъпки повтаряйте непрекъснато, докато не
постигнете желаната температура на изключване.
Включване(карт. 2):
Мушнете захранващия кабел в подходяща щепселна кутия.
Внимавайте за добра защита на Вашата електрическа мрежа.
Page 55
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
Page 56
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
www.guede.com
Loading...