Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 3 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
D
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützenPackungsorientierung Oben
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Nicht dem Regen aussetzen
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abdecken verboten
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Ausreichend Sicherheitsabstand
einhalten
Vor Wartung oder anderen
Arbeiten am Gerät
Netzstecker vom Netz
trennen
Vorsicht zerbrechlichInterseroh-Recycling
Technische Daten:
AnschlussHeizleistung
*Ê8{
GebläseleistungSchutzart
HeizstufenGewicht
Sonstiges:
Das Gerät erreicht seine volle
Heizleistung nach 5-10 min.
Abfall nicht in die Umwelt
sondern, fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Page 4
Gerät
4
Gewährleistung
Elektroheizer GH 15 E
Robustes Elektro-Heizgerät mit 2 Heizstufen (7,5/15 kW),
Ventilator und Raumthermostat. Breites Fahrwerk für sicheren
Stand und bequemen Transport.
Einsatzgebiete:
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau,
in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie,
bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für
Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind.
Lieferumfang
Elektroheizer GH 15 E
Fahrgestell (demontiert)
Beutel mit Kleinteilen für die Montage
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Elektroheizer
2. Fahrwerk
3. Transportgriff
4. Netzstecker 400V 3P+N+PE CEE 32 A
5. Schutzgitter
6. Schalter Leistungsstufen
7. Thermostatregler
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EGRichtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTROHEIZER GH 15 E
Artikel-Nr:
#85106
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EC
2004/108 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Datum/Herstellerunterschrift: 21.05.2012
Angaben zum Unterzeichner:Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation:J. Bürkle FBL; QS
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (ServiceAbteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Beim Einsatz der Geräte sind grundsätzlich immer die
jeweiligen örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften sowie die Vorschriften der
Berufsgenossenschaften zu beachten.
Die Geräte wurden vor ihrer Auslieferung umfangreichen
Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen.
Trotzdem können von den Geräten Gefahren ausgehen,
wenn sie von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß
oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt werden !!
ACHTUNG!
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
•Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht
dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten
Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit
leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
•Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke
und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz
fern gehalten werden.
•Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
•Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
•Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
scharfen Kanten.
•Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen
Page 5
Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür geeignet
5
und entsprechend markiert sind.
•Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Die mit der Bedienung der Geräte beauftragten
Personen haben die Geräte vor Arbeitsbeginn auf
augenfällige Mängel an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen sowie auf das Vorhandensein
und die Funktion der Schutzeinrichtungen zu überprüfen.
•Werden Mängel festgestellt, ist der Aufsichtführende
zu verständigen !!
•Beim Einsatz der Geräte müssen die jeweiligen örtlichen
Vorschriften sowie
•die entsprechenden elektrischen Absicherungen
beachtet werden.
•Auf Sicherheitsabstände zu brennbaren Gegenständen
achten.
•Ein freier Luftansaug und Luftauslass muss immer
gewährleistet sein.
•Der Luftauslass darf nicht verengt oder mit Rohr- oder
Schlauchleitungen
• versehen werden.
• Niemals fremde Gegenstände in die Geräte stecken.
• Die Geräte dürfen während des Betriebes nicht
abgedeckt werden.
•Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch
blockiert werden.
•Die Geräte dürfen nicht unmittelbar unter einer
Wandsteckdose betrieben werden.
•Die Geräte dürfen keinem direkten Wasserstrahl
ausgesetzt werden z.B. Hochdruckreiniger usw.
• Niemals Wasser in die Geräte eindringen lassen.
• Die Geräte dürfen nicht in feuer- und
explosionsgefährdeter Umgebung aufgestellt und
betrieben werden.
•Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel- und salzhaltiger
Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
•Alle Elektrokabel der Geräte sind vor Beschädigungen,
auch durch Tiere zu schützen.
•Die Geräte sind ortsveränderliche Elektro-
Heizautomaten für den gewerblichen Einsatz.
•Die Geräte werden ausschließlich mit elektrischer
Energie betrieben und sind für einen vollautomatischen,
universellen und problemlosen Einsatz konzipiert.
•Die Geräte sind mit speziell gekapselten elektrischen
Heizwiderständen, geräusch- und wartungsarmen
Axialventilatoren, Sicherheits- und
Nachlkühlthermostaten, Raumthermostatsteckdose und
Netzkabel mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet.
•Die Geräte entsprechen den grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EUBestimmungen.
• Die Geräte sind betriebssicher und einfach zu bedienen.
• Genügend Abstand zur Wand oder anderen
Gegenständen einhalten.
•Das Schutzgitter wird heiß! Keine brenn- oder
schmelzbaren Gegenstände davor stellen.
•Zur Verwendung kommen die Geräte unter anderem
zum:
• Trocknen von Neubauten
• Punktbeheizen von Arbeitsstellen im Freien oder in
nicht feuergefährdeten Hallen und
Fabrikationsräumen.
• Ständigen oder vorübergehenden Beheizen von
Räumen.
• Enteisen von Maschinen, Fahrzeugen und nicht
brennbaren Lagergütern, bei Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsabstände.
Gerät darf nur an einem Stromnetz mit RCD
(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau,
in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie,
bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für
Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahr:
•Direkter elektrischer Kontakt:
Kann zu Stromschlägen führen.
Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
•Indirekter elektrischer Kontakt:
Kann zu Stromschlägen führen.
Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Thermische Restgefahr:
•Verbrennungen, Frostbeulen:
Das Berühren von Schutzgitter und Gerätegehäuse kann
zu Verbrennungen führen.
Meiden Sie diese Bauteile.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
Page 6
6
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Technische Daten
Elektroheizer GH 15 E
Anschluss 400 V
Frequenz / Schutzart 50 Hz/IP ;4
max. Heizleistung 15 kW (12.900 kcal./h)
Heizstufen 7,5/15 kW
Stromaufnahme 22 A
Gebläseleistung 900 m3/h
Gewicht 2 kg
Artikel-Nr.: 85106
Transport und Lagerung
Das Gerät kann mittels Tragegriff und Transporträdern
transportiert werden.
Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Montage (Abb. 2, 3)
Schritt 1
Montieren Sie das Grundgestell mit den mitgelieferten
Schrauben auf beiden Seiten des Elektroheizers. Achten Sie
darauf das sich die Löcher der Radachse auf der Lüfterseite
befinden.
Schritt 2
Schieben Sie die Radachse durch die dafür vorgesehen
Löcher im montierten Grundgestell und sichern Sie die Achse
mittels der mitgelieferten Splinte. Schrauben Sie nun die
Transporträder an.
Schritt 3
Montieren Sie den Transportgriff an der Oberseite des
montierten Grundgestells.
Bedienung
Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen
Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder
mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft
besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es
sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben.
Anschluss
Stecken Sie ein für diesen Zweck geeignetes
Verlängerungskabel in den Netzstecker am
Elektroheizer. Verbinden Sie dann den Stecker mit der
Steckdose.
Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres
Stromnetzes.
Betrieb
Mit dem Thermostatregler stellen Sie je nach Bedarf die
gewünschte Abschalttemperatur ein.
Der Funktionsschalter hat
5 Schaltstufen:
0
= Ausgeschalten
= Heizleistung 1/3
= Heizleistung 2/3
Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für
ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung „Lüften“ belassen.
Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw.
ausgesteckt werden.
der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten
Zustand kann der Lüfter noch ventilieren.
Einstellen des Thermostates
Thermostat auf eine mittlere Abschalttemperatur stellen.
Elektroheizer auf volle Heizleistung einstellen und
Elektroheizer abschalten und die Raumtemperatur
Ist die Raumtemperatur zu niedrig, den Thermostatregler
Ist die Raumtemperatur zu hoch, den Thermostat weiter
Führen Sie diese Vorgänge immer wieder durch, bis Sie
= Lüften
= Heizleistung 3/3
Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor
heizen lassen bis der Thermostat abschaltet.
messen.
weiter nach rechts drehen und Heizer wieder
einschalten.
nach links drehen, den Raum abkühlen lassen und den
Heizer wieder einschalten.
die gewünschte Abschalttemperatur erreicht haben.
Achtung: Bei den ersten Inbetriebnahmen des
Elektroheizers kann es unter Umständen zu einer
unangenehmen Geruchsentwicklung, die jedoch absolut
unschädlich ist und mit zunehmender Betriebsdauer
vollständig verschwindet.
Page 7
GB
7
A.V. 3 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Pictures just for illustration purposes!
GB
Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part.
Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No.,
order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future
reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.:+49 (0) 79 04 / 700-360Fax:+49 (0) 79 04 / 700-51999E-Mail: support@ts.guede.com
Machine description
Explanation of symbols
The following symbols are used in these Operating
Instructions and/or on the appliance:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Prohibitions, general (in
connection with any other
icon)
Do not expose to rain
Warning:
Warning/caution
No covering
Warning against dangerous
voltage
Package:
Protect against moistureThis side up
Caution – fragileInterseroh-Recycling
Technical specifications:
ConnectionHeating output
IP 84
Fan outputProtection type
Heating levelsWeight
Warning against hot surface
Commands:
Read the Operating
Instructions before using the
appliance
Environment protection:
Dispose waste
professionally so as not to
harm the environment.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection
centres.
Bystanders must keep a
sufficient safety distance
Unplug the appliance before
servicing or any other work
on the appliance
Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres for recycling.
Other:
Appliance reaches full output
after 5-10 minutes
Appliance
GH 15 E Electric heater
Robust electric heater with 2 heating levels (7,5/15 kW), fan
and a room thermostat. Wide chassis for safe standing and
comfortable transport.
Area of use:
Electric heaters are used in building industry, ship building,
agriculture, garages, gastronomy, for assemblies and where
oil and gas heaters are undesirable or not allowed.
Page 8
Supply includes
8
General safety instructions
GH 15 E electric heater
Chassis (disassembled)
Bag including small parts for assembly
Original Operating Instructions
Certificate of warranty
Appliance description (pic. 1)
1. Electric heater
2. Chassis
3. Travel handle
4. 400V 3P+N+PE CEE 32A plug
5. Protective grid
6. Power level switch
7. Thermostat regulator
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of the
EU Directives based on its design and type, as brought into
circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
GH 15 E ELECTRIC HEATER
Article No.
#85106
Applicable EU Directives:
2006/95 EC
2004/108 EC
Applicable harmonised standards:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Date/authorised signature: 21May, 2012
Title of signatory:Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation:J. Bürkle FBL; QS
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
The Operating Instructions must be read thoroughly before
using the appliance for the first time. If there are any doubts
regarding the appliance connection and operation, please
contact the manufacturer (service department).
PLEASE FOLLOW CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS
TO GUARANTEE A HIGH SAFETY LEVEL:
When using the appliance, it is always necessary to
follow the applicable local protective building and fire
regulations and regulations of professional
associations.
Before being released, the appliance had been subject to
extensive inspection of the material, working and quality.
Despite that, the appliance may be a source of danger if used
unprofessionally or in conflict with the designation by
untrained persons!!
CAUTION!
•Keep your place of work clean and tidy. Mess in the
place of work and work table increases the risk of
accidents and injuries.
•Consider the conditions of environment where you
are working. Do not use the electric tools and
appliances in a moist or wet environment. Provide
appropriate lighting. Do not expose the electric tools to
rain or high air humidity. Do not switch the electric tools
on in an environment with flammable liquids or gases.
•Do not let other persons get near the appliance.
Keep visitors and watchers, especially children and
disabled persons, in a safe distance from the place of
your work.
•Make sure the tools are stored in a safe way. Tools
and instruments that are not needed must be stored in
an elevated place in order not to be accessed by
unauthorised persons.
•Use the right tools for every type of work.
Do not use e.g. small instruments or accessories for
works that need to be performed by heavy tools. Use the
tools only for purposes for which they have been
designed. Do not overload the appliance!
•Have an eye to the electric cable.
Do not pull the cable. When unplugging the appliance,
pull the plug only. Protect the cable against sources of
heat, oil and sharp edges.
•Prevent unintentional switching on.
Make always sure the switch on the appliance is in the
off position before plugging the appliance.
•Use special extension cable for outdoor works.
For outdoor works, special extension cables suitable for
such works, fitted with appropriate marking are needed.
•Be concentrated at all times. Pay attention to what
you are doing.
Use common sense. Do not use the electric appliance
when you are tired.
•Have an eye to damaged parts. Check the appliance
before using. Are any parts damaged? In case of any
slight damage, consider seriously whether the appliance
can work faultlessly and safely.
•Protect against electric shock.
Prevent any contact of your body with grounded objects,
e.g. water piping, heating elements, cookers and fridges.
•Approved parts to be used only. Identical spare parts
must always be used for servicing and repairs. Spare
parts can be bought in an authorised customer service
centre.
•Warning!
Using accessories and extensions not explicitly
recommended in these Operating Instructions may result
in putting persons and items at risk.
Page 9
Appliance-specific safety instructions
9
Use as designated
•Persons authorised to operate the appliances must
check the appliances before working for any visible
defects on the control and safety equipment and whether
protective equipment is in place and works faultlessly.
•The supervisor must be informed if any defects are
detected!!
•Applicable local regulations and electrical protection
must be adhered to when using the appliance.
• Keep a safe distance from flammable items.
• Unobstructed suction and air outlet must always be
provided.
•The air outlet must not be narrowed or fitted with tubes
or hoses.
• Never insert any items in appliances.
• The appliance must not be covered when being
operated.
• The safety equipment must not be bridged or blocked.
• The appliance must not be operated immediately below
the wall outlet.
•The appliance must not be exposed to direct water
stream, e.g. high-pressure cleaner, etc.
• Water must never penetrate the appliance.
• The appliance must not be installed and operated in an
environment with a risk of fire and explosion.
•The appliance must not be installed and operated in an
atmosphere containing oil, sulphur and salt.
•Protect all electric cables against any damage including
damage by animals.
•The appliance is a locally individual electric heating
automatic appliance for industrial purposes.
•The appliance can only be operated with electric energy
and has been designed for fully automatic, universal and
trouble-free use.
•The appliance has been fitted with specifically enclosed
electrical heating resistors, axial flow fans with reduced
noise and minimum maintenance, safety thermostats
and additional cooling thermostats, room thermostat
outlet and electric cable with a ground contact outlet.
•The appliance meets the basic safety and hygiene
requirements of applicable EU provisions.
• Safe operation and simple handling of the appliance.
• Keep a sufficient distance from the wall and other items.
• The protective grid heats up! Do not place any items that
could burn or melt near the protective grid.
• The appliance can for instance be used for:
• Drying of new buildings
• Spot heating of outdoor workplaces or in halls and
factory spaces with no risk of fire.
• Permanent or temporary heating of rooms.
• Defrosting of machines, vehicles and non-
combustible goods in stock while keeping the
applicable safety distance
The appliance can only be operated in an electrical
power system with RCD (safety switch against stray
current).
Electric heaters are used in building industry, ship building,
agriculture, garages, gastronomy, for assemblies and where
oil and gas heaters are undesirable or not allowed.
The manufacturer cannot be held liable for any damage if
provisions of the generally applicable regulations and these
Operating Instructions are not followed.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
•Direct electrical contact:
Risk of electric shock. To be operated in electrical
network with a safety switch against stray current only.
•Indirect electrical contact:
Risk of electrical shock. To be operated in electrical
network with a safety switch against stray current only.
Thermal residual risks:
•Burns, chilblains:
A contact with the protective grid and appliance housing
may cause burns. Avoid these construction parts.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Operating staff requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by a qualified person.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16
years of age. An exception includes youngsters operating the
appliance within their professional education to achieve
necessary skills under teacher's supervision.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the
injured person from more accidents and calm him/her down.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by
a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
first-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Page 10
10
Technical specifications
GH 15 E electric heater
Voltage: 400 V
Frequency / protection
type:
Max. heating power: 15 kW (12.900 kcal./h)
Heating levels: 7,5/15 kW
Input: 22 A
Fan power: 900 m3per hour
Weight app. 2 kg
Article No. 85106
Transport and storing
The appliance may be transported using the handle and
transport wheels.
Store any appliances not used in a dry and locked
room.
Assembly (pic. 2, 3)
Step 1
Using the supplied screws, mount the chassis to both sides of
the electric heater. Make sure the wheel axis holes are on the
fan side.
Step 2
Put the wheel axis through appropriate holes in the mounted
chassis and secure it using the supplied pins. Now screw on
the transport wheels.
Step 3
Mount the travel handle to the upper part of the mounted
chassis.
Operation
The appliance may be put into operation after reading and
understanding the general safety instructions and appliance-specific safety instructions. In doing so, proceed
as follows:
To reach the optimum heat distribution, put the electric heater
in the middle of the room or at least 1 m from the wall, if
possible. Air will circulate better this way and the room will get
warmer faster. All windows and doors must be closed.
Connection
Put the extension cable appropriate for this purpose to
the electric heater plug and plug the appliance.
Provide appropriate protection of your electrical network.
Operation
Using the thermostat regulator, adjust the required
switch-off temperature.
The function switch has 5 switch levels:
= off
0
= heating power 1/3
= heating power 2/3
= ventilation
= heating power 3/3
50 Hz/IP ;4
To switch the electric heater off, let the function button in the
"Ventilation" position for app. 3-5 minutes (depending on the
model). The appliance can then be switched off or unplugged.
Never unplug the appliance when hot, let it cool down
first. The fan may still ventilate after being switched off.
Thermostat setting
Set the thermostat to the average switch-off
temperature.
Set the fan to the full heating power and let it heat until
the thermostat switches off.
Switch the fan off and measure the room temperature.
If the room temperature is too low, turn the thermostat
regulator more to the right and switch the fan on again.
If the room temperature is too high, turn the thermostat
more to the left, let the room cool down and switch the
fan on again.
Keep repeating these steps until reaching the required
temperature.
Attention: For the first commissioning of the electrical
heater, it can sometimes be an unpleasant odor which
is completely harmless and completely disappears with
increasing operating time.
Page 11
F
11
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Images d’illustration. Ceci est un mode d’emploi original.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
F
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication _______________
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
Ne pas couvrir
pictogramme)
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement:
Avertissement/attention
Avertissement : tension
électrique dangereuse
Emballage:
Protégez de l’humiditéSens de pose
Attention - fragileInterseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
FichePuissance de chauffe
IP 84
Puissance du ventilateurType de protection
Avertissement – surface
chaude
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Respectez la distance de
sécurité
Avant l’entretien ou autres
travaux sur l’appareil, retirez
la fiche de la prise
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Degrés de chauffePoids
Autres :
L’appareil atteinte sa pleine
puissance en 5-10 min.
Appareil
Corps de chauffe électrique GH 15 E
Corps de chauffe électrique robuste avec 2 degrés de
chauffage (7,5/15 kW), ventilateur et thermostat d’ambiance.
Large châssis pour un stationnement sûr et un transport
confortable.
Domaine d’utilisation :
Les corps de chauffe électriques sont utilisés dans le
bâtiment, lors des constructions de bateaux, dans
l’agriculture, les ateliers de réparations, la gastronomie, lors
des montages et à tous les endroits où les corps de chauffe à
l’huile ou au gaz ne sont pas admissibles.
Page 12
Contenu du colis
12
Corps de chauffe électrique GH 15 E
Châssis (démonté)
Sac avec petites pièces pour le montage
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Corps de chauffe électrique
2. Châssis
3. Poignée de transport
4. Fiche 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Grille de protection
6. Commutateur des degrés de puissance
7. Régulateur du thermostat
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
D-74549 Wolpertshausen
Déclarons par la présente que les appareils indiqués cidessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation des appareils :
CORPS DE CHAUFFE ÉLECTRIQUE GH 15 E
N° de commande :
#85106
Directives applicables de la CE :
2006/95 EC
2004/108 EC
Normes harmonisées utilisées :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Date/Signature du fabricant : 21.05.2012
Titre du Signataire :gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques :J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en ce
qui concerne le branchement ou la manipulation, contactez le
fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Lors de l’utilisation des appareils, il est toujours
nécessaire de respecter règles de protection de
bâtiment et d’incendie, ainsi que les règles des
associations de professionnels.
Avant la livraison, les appareils ont été soumis aux vastes
contrôles du matériau, de la fonction et de la qualité.
Néanmoins, cet appareil peut représenter une source de
danger lorsqu’il est utilisé par des personnes non formées de
façon incompétente ou contrairement à la destination !!
ATTENTION !
•Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
•Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
électriques dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à une humidité d’air élevée. Ne
mettez pas les appareils électriques en marche à
proximité des liquides ou des gaz inflammables.
•Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes.
Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les
enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu
de travail.
•Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les
outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si
possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils
soient inaccessibles aux personnes non autorisées.
•Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat.
Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou
accessoires pour des travaux qui doivent être effectués
par des outils lourds. Utilisez les outils exclusivement
dans le but dans lequel ils ont été conçus. Ne
surchargez pas l’appareil !
•Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
•Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“
•Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement
des câbles de rallongement spéciaux. Pour les
travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement
spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
•Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
électriques si vous êtes fatigués.
•Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
•Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
•Utilisez uniquement les pièces détachées
autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates.
Pour cela, adressez-vous au service après-vente agréé.
•Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de pièces
d’extension non recommandés explicitement dans cette
notice peut représenter un danger pour des personnes
et des objets.
Page 13
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
13
Conduite en cas d’urgence
•Avant de commencer à travailler, les personnes
manipulant l’appareil doivent contrôler l’appareil du point
de vue des défauts visibles sur les dispositifs de
commande et de sécurité, ainsi que la présence et le
fonctionnement des dispositifs de protection.
•En cas de constatation de défauts, il est nécessaire
d’en informer le surveillant !!
•Lors de l’utilisation des appareils, il est nécessaire de
respecter les règles locales en vigueur ainsi que les
protections électriques adéquates.
•Respectez les distances de sécurité des objets
inflammables.
• Assurez l’aspiration et la sortie d’air libres.
• La sortie d’air ne doit pas être rétrécie ni munie de tubes
ou tuyaux.
•N’insérez jamais des objets étrangers dans les
appareils.
•Il est interdit de couvrir les appareils pendant le
fonctionnement.
•Il est interdit de court-circuiter ou de bloquer les
dispositifs de sécurité.
•Il est interdit de faire fonctionner les appareils juste au-
dessous d’une prise murale.
•Les appareils ne doivent jamais être exposés à un jet
d’eau direct, par exemple, nettoyeur haute pression,
etc.
• L’eau ne doit jamais pénétrer dans les appareils.
• Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils dans un milieu avec risque d’incendie et
d’explosion.
•Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils dans contenant de l’huile, du soufre et du sel.
•Protégez tous les câbles électriques de
l’endommagement, ainsi que celui provoqué par des
animaux.
•Les appareils sont des automates de chauffage
électriques pour l’utilisation industrielle à divers endroits.
•Les appareils sont utilisés exclusivement avec l’énergie
électrique et sont conçus pour l’utilisation entièrement
automatique, universelle et sans problème.
•Les appareils sont équipés de résistance de chauffage
électriques spécialement encapsulés, de ventilateurs
axiaux avec niveau sonore réduit et entretien minimal,
de thermostats de sécurité et de thermostats de
refroidissement additionnel, de fiche de thermostat
d’ambiance et de câble avec fiche équipée d’un contact
de protection.
•Les appareils répondent aux exigences de base des
dispositions CE correspondantes relatives à la sécurité
et à l’hygiène.
•Les appareils sont dotés d’un fonctionnement sûr et
d’une manipulation facile.
•Respectez une distance suffisante du mur et d’autres
objets.
•La grille de protection chauffe ! Ne placez aucun objet
pouvant s’enflammer ou fondre devant la grille.
• Les appareils sont utilisés entre autres pour :
• Le séchage des nouvelles constructions
• Le chauffage d’appoint des postes extérieurs ou
des halls et locaux d’usine sans risque d’incendie.
• Le chauffage continu ou temporaire des pièces.
• Le dégel des machines, véhicules et marchandises
stockées non inflammables, en respectant les
distances de sécurité adéquates.
L’appareil doit être utilisé uniquement sur un réseau
électrique équipé de RCD (interrupteur différentiel).
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
5. Druh zranění
Utilisation en conformité avec la destination
Les corps de chauffe électriques sont utilisés dans le
bâtiment, lors des constructions de bateaux, dans
l’agriculture, les ateliers de réparations, la gastronomie, lors
des montages et à tous les endroits où les corps de chauffe à
l’huile ou au gaz ne sont pas admissibles.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs au non respect des dispositions émanant des
règles générales en vigueur et de ce mode d’emploi.
Risques résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques :
•Contact électrique direct :
Risque d‘électrocution. Utilisez l’appareil uniquement
avec sur le secteur avec interrupteur différentiel.
•Contact électrique indirect:
Risque d‘électrocution. Utilisez l’appareil uniquement
avec sur le secteur avec interrupteur différentiel.
Dangers résiduels thermiques :
•Brûlures, engelures :
Le contact avec la grille de protection et le carter de
l’appareil peut provoquer des brûlures. Évitez de toucher
ces pièces de construction.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets. Des parties de l’emballage (telles que films,
styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Dangerd’étouffement! Rangez les parties de l’emballage hors de
portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Page 14
Âge minimal
14
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
= arrêt
0
= ventilation
= puissance de chauffe 1/3
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Corps de chauffe
Tension:
Fréquence / type de protection:
Puissance de chauffe maximale:
Degrés de chauffage:
Courant d’entrée:
Puissance du ventilateur:
Poids environ:
N° de commande:
Transport et stockage
L’appareil peut être transporté à l’aide de la poignée de
transport et des roues de transport.
Rangez les appareils non utilisés dans une pièce
sèche et fermée.
Montage (fig. 2, 3)
Étape 1
Vissez le châssis aux deux côtés du corps de chauffe
électrique à l’aide des vis fournies. Veillez à ce que les
orifices de l’axe de roue se trouvent du côté du ventilateur.
électrique GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= puissance de chauffe 2/3
= puissance de chauffe 3/3
Pour arrêter le corps de chauffe électrique, laissez le bouton
de fonction environ 3-5 minutes (en fonction du modèle) en
position "Ventilation". Ensuite, vous pouvez arrêter l’appareil
ou le débrancher du secteur.
Ne débranchez jamais l’appareil du secteur lorsqu’il est
encore chaud, laissez-le d’abord refroidir. Le ventilateur peut
continuer à tourner même en état arrêté.
Réglage du thermostat
• Réglez le thermostat à la température d’arrêt moyenne.
• Réglez le ventilateur à la puissance de chauffe
maximale et laissez le chauffer jusqu’à ce que le
thermostat ne s’arrête.
•Arrêtez le ventilateur et mesurez la température de la
pièce.
•Si la température de la pièce est basse, tournez le
régulateur du thermostat plus à droite et mettez le
ventilateur à nouveau en marche.
•Si la température ambiante est trop élevée, tournez le
thermostat plus à gauche, laissez la pièce refroidir et
remettez le ventilateur en marche.
•Répétez ces opérations jusqu’à l’obtention de la
température d’arrêt souhaitée.
Étape 2
Passez l’axe de roue par les orifices correspondants dans le
châssis vissée et bloquez-le à l’aide des goupilles fournies.
À présent, vissez les roues de transport.
Étape 3
Fixez la poignée de transport sur le dessus du châssis vissé.
Manipulation
Mettez l’appareil en marche après avoir lu et compris les
consignes de sécurité générales et les consignes de
sécurité spécifiques pour l’appareil. Procédez comme suit:
Afin d’atteindre la répartition de chaleur optimale, placez le
corps de chauffe électrique si possible au centre de la pièce
ou au minimum à 1 m du mur. Ainsi, l’air circulera mieux et la
pièce chauffera plus vite. Toutes les fenêtres et portes
doivent restées fermées.
Branchement
•Insérez la rallonge convenant à cet effet dans la fiche du
corps de chauffe électrique. Ensuite, insérez la fiche
dans la prise.
•Veillez à une protection adéquate de votre secteur.
Fonctionnement
•Réglez la température d’arrêt souhaitée à l’aide du
régulateur du thermostat.
•Commutateur des fonctions à 5 degrés :
Page 15
CZ
15
CZ
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 3 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
Ilustrační obrázky!Toto je originální návod k obsluze.
Máte technické otázky?Reklamaci?Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující
symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (ve
spojení s jiným
piktogramem)
Nevystavujte dešti
Výstraha:
Výstraha/pozor
Nezakrývejte
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Obal:
Chraňte před vlhkemObal musí směřovat nahoru
Pozor - křehkéInterseroh-Recycling
Technické údaje:
PřípojkaTopný výkon
IP 84
Výkon ventilátoruTyp ochrany
Topné stupněHmotnost
Výstraha před horkým
povrchem
Příkazy:
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně
tak, abyste neškodili
životnímu prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Okolostojící osoby musí
dodržovat dostatečný
bezpečnostní odstup
Před údržbou či jinými
pracemi na přístroji vytáhněte
zástrčku ze zásuvky
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny..
Ostatní:
Přístroj dosahuje svého plného
výkonu po 5-10 min.
Přístroj
Elektrické topné těleso GH 15 E
Robustní elektrické topné těleso s 2 topnými stupni (7,5/15
kW), ventilátorem a pokojovým termostatem. Široký podvozek
pro bezpečné stání a pohodlnou přepravu.
Oblasti použití:
Elektrická topná tělesa se používají ve stavebnictví, stavbě
lodí, zemědělství, autodílnách, gastronomii, při montážích a
všude tam, kde jsou nežádoucí či nepřípustná olejová a
plynová topná tělesa.
Page 16
Objem dodávky
16
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Elektrické topné těleso GH 15 E
Podvozek (demontovaný)
Sáček s drobnými součástkami pro montáž
Originální návod k obsluze
Záruční list
Popis přístroje (obr. 1)
1. Elektrické topné těleso
2. Podvozek
3. Rukojeť na pojíždění
4. Zástrčka 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Ochranná mřížka
6. Přepínač výkonových stupňů
7. Regulátor termostatu
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů odpovídá
u provedení, které uvádíme do oběhu, příslušným základním
bezpečnostním a hygienickým požadavkům směrnic ES.
V případě změny na přístrojích, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení přístrojů:
ELEKTRICKÉ TOPNÉ TĚLESO GH 15 E
Obj. č.:
#85106
Příslušné směrnice EU:
2006/95 EC
2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Datum/Podpis výrobce: 21.05.2012
Údaje o podepsaném:jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace:J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad
o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Před prvním použitím stroje je nutno tento návod k obsluze
celý pročíst. Vzniknou-li pochyby, pokud jde o zapojení a
obsluhu přístroje, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZAJIŠTĚN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE, PROSÍM, POZORNĚ TYTO POKYNY:
Při použití přístrojů je třeba vždy zásadně dodržovat
dané místní ochranné stavební a protipožární
předpisy, jakož i předpisy profesních sdružení.
Přístroje byly před vydodáním podrobeny rozsáhlým
kontrolám materiálu, funkce a kvality. Přesto mohou
z přístrojů vycházet nebezpečí, pokud je neodborněči
v rozporu s určením používají nevyškolené osoby!!
POZOR!
•Své pracoviště udržujte čisté a uklizené. Nepořádek
na pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí úrazů
a poranění.
•Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterém
pracujete. Elektrické nářadí a přístroje nepoužívejte ve
vlhkém či mokrém prostředí. Zajistěte dostatečné
osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti ani
vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické přístroje nezapínejte
v prostředí s hořlavými kapalinami nebo plyny.
•Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvníky a
diváky, především děti a zdravotně oslabené osoby
udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
•Zajistěte bezpečné uložení nástrojů. Nástroje a
nářadí, které nepotřebujete, je nutno uložit pokud možno
na vyvýšeném místě tak, aby nebyly přístupné
nepovolaným osobám.
•Pro každou práci používejte vždy správné nářadí.
Nepoužívejte např. malé nástroje nebo příslušenství pro
práce, na které je třeba provést těžkého nářadí. Nástroje
používejte výhradně pro účely, pro které byly
konstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
•Dávejte pozor na elektrický kabel.
Za kabel netahejte. Při vytahování ze zásuvky tahejte
pouze za zástrčku. Kabel chraňte před zdroji tepla,
olejem a ostrými hranami.
•Zabraňte neúmyslnému zapnutí.
Vždy dbejte na to, aby před zapojením síťové zástrčky
byl spínač na přístroji v poloze vypnuto.
•Při práci venku používejte speciální prodlužovací
kabely.
Pro venkovní práce potřebujete speciální prodlužovací
kabely, které jsou pro tyto práce vhodné a nesou
příslušné označení.
•Neustále si udržujte soustředěnost. Dávejte pozor na
to, co děláte.
Používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte,
když jste unaveni.
•Dávejte pozor na poškozené součásti. Před použitím
přístroj zkontrolujte. Jsou některé součásti poškozené?
V případě lehkých poškození opravdu uvažte, zda
přístroj přesto bude fungovat bezvadně a bezpečně.
•Chraňte se před úderem elektrickým proudem.
Zabraňte jakémukoliv kontaktu svého těla s uzemněnými
objekty, např. vodovodním potrubím, topnými tělesy,
sporáky a chladničkami.
•Používejte pouze schválené součásti. Při údržbě a
opravách používejte vždy stejné náhradní díly. Náhradní
díly dostanete v autorizovaném servisním středisku.
•Výstraha!
Používání příslušenství a nástavců, které nejsou v tomto
návodu k obsluze výslovně doporučeny, může mít za
následek ohrožení osob a předmětů.
Page 17
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
17
Chování v případě nouze
•Osoby pověřené obsluhou přístrojů musí přístroje před
zahájením práce zkontrolovat z hlediska viditelných
závad na ovládacích a bezpečnostních zařízeních, jakož
i z hlediska přítomnosti a funkce ochranných zařízení.
•Jsou-li zjištěny závady, je třeba informovat
vedoucího dozoru !!
•Při použití přístrojů musí být dodržovány dané místní
předpisy a příslušná elektrická jištění.
• Dbejte na bezpečnostní odstupy od hořlavých předmětů.
• Musí být vždy zaručeno volné nasávání a výstup
vzduchu.
•Výstup vzduchu nesmí být zúžen ani opatřen trubkami či
hadicemi.
• Do přístrojů nikdy nestrkejte cizí předměty.
• Přístroje se nesmí během provozu zakrývat.
• Bezpečnostní zařízení nesmí být ani přemostěna, ani
zablokována.
•Přístroje nesmí být provozovány bezprostředně pod
nástěnnou zásuvkou.
•Přístroje nesmí být vystaveny přímému proudu vody,
např. vysokotlaký čistič atd.
• Do přístrojů nesmí nikdy vniknout voda.
• Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v prostředí ohroženém požárem a explozí.
•Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v atmosféře obsahující olej, síru a sůl.
•Všechny elektrické kabely přístrojů chraňte před
poškozením, a to i poškozením zvířaty.
•Přístroje jsou místně se odlišující elektrické vytápěcí
automaty pro průmyslové použití.
•Přístroje jsou provozovány výhradně s elektrickou
energií a jsou koncipovány pro plně automatické,
univerzální a bezproblémové použití.
•Přístroje jsou vybaveny speciálně zapouzdřenými
elektrickými topnými odpory, axiálními ventilátory se
sníženou hlučností a minimální údržbou, pojistnými
termostaty a termostaty dodatečného chlazení,
zásuvkou pokojového termostatu a elektrickým kabelem
se zásuvkou s ochranným kontaktem.
•Přístroje odpovídají základním požadavkům na
bezpečnost a hygienu příslušných ustanovení EU.
• Přístroje mají bezpečný provoz a jednoduchou obsluhu.
• Udržujte dostatečný odstup od stěny a ostatních
předmětů.
•Ochranná mřížka se zahřívá! Nestavte před ní předměty,
které by mohly hořet nebo se roztavit.
• Přístroje se používají mimo jiné k:
• Vysoušení novostaveb
• Bodovému vytápění venkovních pracovišť nebo
v halách a továrních prostorách neohrožených
požárem.
• Trvalému či přechodnému vytápění místností.
• Rozmrazování strojů, vozidel a nehořlavého
skladovaného zboží, při dodržování příslušných
bezpečnostních odstupů
Přístroj se smí provozovat jen v elektrické síti s RCD
(ochranný vypínač proti chybovému proudu).
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
1. Druh zranění
Použití v souladu s určením
Elektrická topná tělesa se používají ve stavebnictví, stavbě
lodí, zemědělství, autodílnách, gastronomii, při montážích a
všude tam, kde jsou nežádoucí či nepřípustná olejová a
plynová topná tělesa.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů,
jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za
škody.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrické zbytkové nebezpečí:
•Přímý elektrický kontakt:
Může vést k úderu elektrickým proudem. Provozujte jen
elektrické síti s ochranným vypínačem proti chybovému
proudu
•Nepřímý elektrický kontakt:
Může vést k úderu elektrickým proudem. Provozujte jen
v elektrické síti s ochranným vypínačem proti
chybovému proudu
Tepelná zbytková nebezpečí:
•Popáleniny, omrzliny:
Kontakt s ochrannou mřížkou a skříní přístroje může
způsobit popáleniny. Vyhněte se těmto konstrukčním
dílům.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro
děti. Existuje riziko udušení!Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Page 18
Minimální věk
18
•Přepínač funkcí má 5 spínacích stupňů:
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
Napětí:
Frekvence / typ ochrany:
Max. topný výkon:
Topné stupně:
Příkon:
Výkon ventilátoru:
Hmotnost cca:
Obj. č.:
Přeprava a uložení
Přístroj lze přepravovat pomocí rukojeti na pojíždění a
dopravních kol.
Přístroje, které nepoužíváte, uschovejte v suché a
uzamčené místnosti.
Montáž (obr. 2, 3)
Krok 1
Pomocí dodaných šroubů přimontujte podvozek k oběma
stranám elektrického topného tělesa. Dbejte na to, aby se
otvory osy kola nacházely na straně větráku.
Elektrické topné těleso GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW 12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= vypnuto
0
= větrání
= topný výkon 1/3
= topný výkon 2/3
= topný výkon 3/3
K vypnutí elektrického topného tělesa nechte funkční tlačítko
cca 3-5 minut (podle modelu) v poloze "Větrání". Poté lze
přístroj vypnout resp. odpojit ze sítě.
Nikdy neodpojujte přístroj ze sítě horký, nejprve jej nechte
vychladnout. I ve vypnutém stavu může větrák ještě
ventilovat.
Nastavení termostatu
• Termostat nastavte na průměrnou vypínací teplotu.
• Ventilátor nastavte na plný topný výkon a nechte hřát,
dokud se nevypne termostat.
• Ventilátor vypněte a změřte pokojovou teplotu.
• Je-li pokojová teplota příliš nízká, otočte regulátor
termostatu dále doprava a ventilátor znovu zapněte.
•Je-li pokojová teplota příliš vysoká, otočte termostat dále
doleva, místnost nechte vychladnout a ventilátor znovu
zapněte.
•Tyto kroky neustále opakujte, dokud nedosáhnete
požadované vypínací teploty.
Krok 2
Osu kola prostrčte příslušnými otvory v přimontovaném
podvozku a zajistěte ji pomocí dodaných závlaček. Nyní
našroubujte dopravní kola.
Krok 3
K vrchní straně přimontovaného podvozku přimontujte rukojeť
na pojíždění.
Obsluha
Po přečtení a pochopení všeobecných bezpečnostních
pokynů a bezpečnostních pokynů specifických pro
přístroj můžete přístroj uvést do provozu. Přitom postupujte
následovně:
Abyste dosáhli optimálního rozdělení tepla, postavte
elektrické topné těleso pokud možno do středu místnosti nebo
minimálně 1m od stěny. Vzduch tak bude lépe cirkulovat a
místnost se rychleji ohřeje. Všechna okna a dveře musí zůstat
zavřena.
Zapojení
•Prodlužovací kabel, vhodný pro tento účel, strčte do
zástrčky elektrického topného tělesa. Poté strčte
zástrčku do zásuvky.
•Dbejte na vhodné jištění Vaší elektrické sítě.
Provoz
•Pomocí regulátoru termostatu nastavte dle potřeby
požadovanou vypínací teplotu.
Page 19
SK
19
SK
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 3 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené.
Ilustračné obrázky!Toto je originálny návod na obsluhu.
Máte technické otázky? Reklamáciu?Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériovéčíslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
zapíšte si ich, prosím, dole.
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce
symboly:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (v spojení
s iným piktogramom)
Nevystavujte dažďuNesiahajte dovnútra
Výstraha:
Výstraha/pozor
Nezakrývajte
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Obal:
Chráňte pred vlhkomObal musí smerovať hore
Pozor – krehkéInterseroh-Recycling
Technické údaje:
PrípojkaVyhrievací výkon
IP 84
Výkon ventilátoraTyp ochrany
Výstraha pred horúcim
povrchom
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne
tak, aby ste neškodili
životnému prostrediu.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať
do príslušných zberní.
Okolostojace osoby musia
dodržiavať dostatočný
bezpečnostný odstup
Pred údržbou či inými
prácami na prístroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Vyhrievacie stupneHmotnosť
Ostatné:
Prístroj dosahuje svoj plný výkon
po 5 – 10 min.
Prístroj
Elektrické vyhrievacie teleso GH 15 E
Robustné elektrické vyhrievacie teleso s 2vyhrievacími
stupňami (7,5/15 kW), ventilátorom a izbovým termostatom.
Široký podvozok pre bezpečné státie a pohodlnú prepravu.
Oblasti použitia:
Elektrické vyhrievacie telesá sa používajú v stavebníctve, pri
stavbe lodí, v poľnohospodárstve, autodielňach, gastronómii,
pri montážach a všade tam, kde sú nežiaduce či neprípustné
olejové a plynové vyhrievacie telesá.
Page 20
Objem dodávky
20
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Elektrické vyhrievacie teleso GH 15 E
Podvozok (demontovaný)
Vrecúško s drobnými súčiastkami na montáž
Originálny návod na obsluhu
Záručný list
Popis prístroja (obr. 1)
1. Elektrické vyhrievacie teleso
2. Podvozok
3. Rukoväť na posúvanie
4. Zástrčka 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Ochranná mriežka
6. Prepínač výkonových stupňov
7. Regulátor termostatu
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemecko
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov
zodpovedá pri vyhotovení, ktoré uvádzame do obehu,
príslušným základným bezpečnostným a hygienickým
požiadavkám smerníc ES.
V prípade zmeny na prístrojoch, ktoré s nami neboli
konzultované, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Označenia prístrojov:
ELEKTRICKÉ VYHRIEVACIE TELESO GH 15 E
Obj. č.:
#85106
Príslušné smernice EÚ:
2006/95 EC
2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Dátum/Podpis výrobcu: 21.05.2012
Údaje o podpísanom:konateľ
pán Arnold
Technická dokumentácia:J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Pred prvým použitím stroja je nutné tento návod na obsluhu
celý prečítať. Ak vzniknú pochybnosti čo sa týka zapojenia a
obsluhy prístroja, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZAISTENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE, PROSÍM, POZORNE TIETO POKYNY:
Pri použití prístrojov je potrebné vždy zásadne
dodržiavať dané miestne ochranné stavebné a
protipožiarne predpisy, ako aj predpisy profesijných
združení.
Prístroje boli pred dodaním podrobené rozsiahlym kontrolám
materiálu, funkcie a kvality. Napriek tomu môžu byť prístroje
nebezpečné, ak ich neodborne či v rozpore s určením
používajú nevyškolené osoby!!
POZOR!
•Svoje pracovisko udržujte čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku a pracovnom stole zvyšuje
nebezpečenstvo úrazov a poranenia.
•Dávajte pozor na podmienky prostredia, v ktorom
pracujete. Elektrické náradie a prístroje nepoužívajte vo
vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dostatočné
osvetlenie. Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani
vysokej vlhkosti vzduchu. Elektrické prístroje nezapínajte
v prostredí s horľavými kvapalinami alebo plynmi.
•K stroju nepúšťajte cudzie osoby. Návštevníkov a
divákov, predovšetkým deti a zdravotne oslabené osoby,
udržujte v bezpečnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
•Zaistite bezpečné uloženie nástrojov. Nástroje a
náradie, ktoré nepotrebujete, je nutné uložiť pokiaľ
možno na vyvýšenom mieste tak, aby neboli prístupné
nepovolaným osobám.
•Na každú prácu používajte vždy správne náradie.
Nepoužívajte napr. malé nástroje alebo príslušenstvo na
práce, na ktoré je potrebné použitie ťažkého náradia.
Nástroje používajte výhradne na účely, na ktoré boli
konštruované. Prístroj nepreťažujte!
•Dávajte pozor na elektrický kábel.
Za kábel neťahajte. Pri vyťahovaní zo zásuvky ťahajte
iba za zástrčku. Kábel chráňte pred zdrojmi tepla, olejom
a ostrými hranami.
•Zabráňte neúmyselnému zapnutiu.
Vždy dbajte na to, aby pred zapojením sieťovej zástrčky
bol spínač na prístroji v polohe vypnuté.
•Pri práci vonku používajte špeciálne predlžovacie
káble.
Na vonkajšie práce potrebujete špeciálne predlžovacie
káble, ktoré sú na tieto práce vhodné a nesú príslušné
označenie.
•Neustále si udržujte sústredenosť. Dávajte pozor na
to, čo robíte.
Používajte zdravý rozum. Elektrické náradie
nepoužívajte, keď ste unavení.
•Dávajte pozor na poškodené súčasti. Pred použitím
prístroj skontrolujte. Sú niektoré súčasti poškodené? V
prípade ľahkých poškodení naozaj uvážte, či prístroj
napriek tomu bude fungovať bezchybne a bezpečne.
•Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom.
Zabráňte akémukoľvek kontaktu svojho tela
s uzemnenými objektmi, napr. vodovodným potrubím,
vykurovacími telesami, sporákmi a chladničkami.
•Používajte iba schválené súčasti. Pri údržbe a
opravách používajte vždy rovnaké náhradné diely.
Náhradné diely dostanete v autorizovanom servisnom
stredisku.
•Výstraha!
Používanie príslušenstva a násadcov, ktoré nie sú
v tomto návode na obsluhu výslovne odporúčané, môže
mať za následok ohrozenie osôb a predmetov.
Page 21
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
21
Správanie v prípade núdze
•Osoby poverené obsluhou prístrojov musia prístroje pred
začatím práce skontrolovať z hľadiska viditeľných porúch
na ovládacích a bezpečnostných zariadeniach, ako aj
z hľadiska prítomnosti a funkcie ochranných zariadení.
•Ak sú zistené poruchy, je potrebné informovať
vedúceho dozoru!!
•Pri použití prístrojov sa musia dodržiavať dané miestne
predpisy a príslušné elektrické istenia.
•Dbajte na bezpečnostné odstupy od horľavých
predmetov.
•Musí byť vždy zaručené voľné nasávanie a výstup
vzduchu.
•Výstup vzduchu nesmie byť zúžený ani opatrený rúrkami
či hadicami.
• Do prístrojov nikdy nestrkajte cudzie predmety.
• Prístroje sa nesmú počas prevádzky zakrývať.
• Bezpečnostné zariadenia nesmú byť ani premostené,
ani zablokované.
•Prístroje sa nesmú prevádzkovať bezprostredne pod
nástennou zásuvkou.
•Prístroje nesmú byť vystavené priamemu prúdu vody,
napr. vysokotlakový čistič atď.
• Do prístrojov nesmie nikdy vniknúť voda.
• Prístroje nesmú byť nainštalované a prevádzkované
v prostredí ohrozenom požiarom a explóziou.
•Prístroje nesmú byť nainštalované a prevádzkované
v atmosfére obsahujúcej olej, síru a soľ.
•Všetky elektrické káble prístrojov chráňte pred
poškodením, a to i poškodením zvieratami.
•Prístroje sú miestne sa odlišujúce elektrické vyhrievacie
automaty na priemyselné použitie.
•Prístroje sú prevádzkované výhradne s elektrickou
energiou a sú koncipované na plne automatické,
univerzálne a bezproblémové použitie.
•Prístroje sú vybavené špeciálne zapuzdrenými
elektrickými vyhrievacími odpormi, axiálnymi ventilátormi
so zníženou hlučnosťou a minimálnou údržbou,
poistnými termostatmi a termostatmi dodatočného
chladenia, zásuvkou izbového termostatu a elektrickým
káblom so zásuvkou s ochranným kontaktom.
•Prístroje zodpovedajú základným požiadavkám na
bezpečnosť a hygienu príslušných ustanovení EÚ.
•Prístroje majú bezpečnú prevádzku a jednoduchú
obsluhu.
•Udržujte dostatočný odstup od steny a ostatných
predmetov.
•Ochranná mriežka sa zahrieva! Nestavajte pred ňu
predmety, ktoré by mohli horieť alebo sa roztaviť.
• Prístroje sa používajú okrem iného na:
• Vysúšanie novostavieb
• Bodové vyhrievanie vonkajších pracovísk alebo
v halách a továrenských priestoroch neohrozených
požiarom.
• Trvalé či prechodné vyhrievanie miestností.
• Rozmrazovanie strojov, vozidiel a nehorľavého
skladovaného tovaru, pri dodržiavaní príslušných
bezpečnostných odstupov
Prístroj sa smie prevádzkovať len v elektrickej sieti
s RCD (ochranný vypínač proti chybovému prúdu).
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte
ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď
doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Použitie v súlade s určením
Elektrické vyhrievacie telesá sa používajú v stavebníctve, pri
stavbe lodí, v poľnohospodárstve, autodielňach, gastronómii,
pri montážach a všade tam, kde sú nežiaduce či neprípustné
olejové a plynové vyhrievacie telesá.
Pri nedodržaní ustanovení z všeobecne platných predpisov,
ako aj z tohto návodu, nie je možné činiť výrobcu
zodpovedným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
•Priamy elektrický kontakt:
Môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Prevádzkujte len
v elektrickej sieti s ochranným vypínačom proti
chybovému prúdu
•Nepriamy elektrický kontakt:
Môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Prevádzkujtelen
v elektrické sieti s ochranným vypínačom proti
chybovému prúdu
Tepelné zvyškové nebezpečenstvá:
•Popáleniny, omrzliny:
Kontakt s ochrannou mriežkou a skriňou prístroja môže
spôsobiť popáleniny. Vyhnite sa týmto konštrukčným
dielom.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči
životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich
preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí
suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre
deti. Existuje riziko udusenia!Časti obalu uschovajte mimo
dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Page 22
Minimálny vek
22
0
= vypnuté
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje
počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia
zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie
odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie
nie je nutné.
Technické údaje
Elektrické vyhrievacie teleso
Napätie:
Frekvencia / typ ochrany:
Max. vyhrievací výkon:
Vyhrievacie stupne:
Príkon:
Výkon ventilátora:
Hmotnosť cca:
Obj. č.:
Preprava a uloženie
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväti na
pojazd a dopravných kolies.
Prístroje, ktoré nepoužívate, uschovajte v suchej a
uzamknutej miestnosti.
Montáž (obr. 2, 3)
GH 15 E
400 V
50 Hz / IP X4
15 kW (12.900 kcal./h
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= vetranie
= vyhrievací výkon 1/3
= vyhrievací výkon 2/3
= vyhrievací výkon 3/3
Na vypnutie elektrického vyhrievacieho telesa nechajte
funkčné tlačidlo cca 3 – 5 minút (podľa modelu) v polohe
„Vetranie“. Potom je možné prístroj vypnúť, resp. odpojiť od
siete.
Nikdy neodpájajte prístroj od siete horúci, najprv ho
nechajte vychladnúť. Aj vo vypnutom stave môže vetrák ešte
ventilovať.
Nastavenie termostatu
• Termostat nastavte na priemernú vypínaciu teplotu.
• Ventilátor nastavte na plný vyhrievací výkon a nechajte
hriať, kým sa nevypne termostat.
• Ventilátor vypnite a zmerajte izbovú teplotu.
• Ak je izbová teplota príliš nízka, otočte regulátor
termostatu ďalej doprava a ventilátor znovu zapnite.
•Ak je izbová teplota príliš vysoká, otočte termostat ďalej
doľava, miestnosť nechajte vychladnúť a ventilátor
znovu zapnite.
•Tieto kroky neustále opakujte, kým nedosiahnete
požadovanú vypínaciu teplotu.
Krok 1
Pomocou dodaných skrutiek primontujte podvozok k obom
stranám elektrického vyhrievacieho telesa. Dbajte na to, aby
sa otvory osi kolesa nachádzali na strane vetráka.
Krok 2
Os kolesa prestrčte príslušnými otvormi v primontovanom
podvozku a zaistite ju pomocou dodaných závlačiek. Teraz
naskrutkujte dopravné kolesá.
Krok 3
K vrchnej strane primontovaného podvozka primontujte
rukoväť na pojazd.
Obsluha
Po prečítaní a pochopení všeobecných bezpečnostných
pokynov a bezpečnostných pokynov špecifických pre
prístroj môžete prístroj uviesť do prevádzky. Pri tom
postupujte nasledovne:
Aby ste dosiahli optimálne rozdelenie tepla, postavte
elektrické vyhrievacie teleso pokiaľ možno do stredu
miestnosti alebo minimálne 1 m od steny. Vzduch tak bude
lepšie cirkulovať a miestnosť sa rýchlejšie ohreje. Všetky
okná a dvere musia zostať zatvorené.
Zapojenie
•Predlžovací kábel, vhodný na tento účel, strčte do
zástrčky elektrického vyhrievacieho telesa. Potom strčte
zástrčku do zásuvky.
•Dbajte na vhodné istenie vašej elektrickej siete.
Prevádzka
•Pomocou regulátora termostatu nastavte podľa potreby
požadovanú vypínaciu teplotu.
•Prepínač funkcií má 5 spínacích stupňov:
Page 23
NL
23
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 3 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Dit is een originele gebruiksaanwijzing!
Hebt u technische vragen?Een reclamatie?Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer
NL
en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de
volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
Afdekken verboden
pictogram)
Niet aan regen blootstellen
Waarschuwing:
Waarschuwing voor
Waarschuwing/Let op
gevaarlijke elektrische
spanning
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij
de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering -
boven
Let op – breekbaarInterseroh-Recycling
Technische gegevens:
AansluitingVerwarmingsvermogen
IP 84
VentilatorvermogenBeveiligingsaard
Waarschuwing voor hete
oppervlakken
Aanwijzingen:
Vóór het gebruik
gebruiksaanwijzing lezen
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu
brengen maar vakkundig
verwijderen
Omstanders dienen
voldoende veilige afstand te
houden
Voor onderhoud of
werkzaamheden aan het
apparaat de netstekker uit het
stopcontact nemen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
VerwarmingstrappenGewicht
Overige:
Het apparaat bereikt zijn max.
verwarmingsvermogen na 5 - 10
min.
Page 24
Apparaat
24
Garantie
Elektrisch verwarmingsapparaat GH 15 E
Robuust elektrisch verwarmingsapparaat met 3
verwarmingstrappen (5/10/15 kW), ventilator en
kamerthermostaat. Het brede frame zorgt voor stabiliteit een
eenvoudig transport.
Gebruiksdoelen:
Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in
scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de
gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar
ingezet waar verwarmingsapparaten voor olie of gas
ongewenst of niet toegepast mogen worden.
Levering
Elektrisch verwarmingsapparaat GH 15 E
Onderstel gedemonteerd)
Zakje met kleine onderdelen voor de montage
Originele gebruiksaanwijzing
Garantiekaart
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
1. Elektrisch verwarmingsapparaat
2. Transportwielen
3. Transportgreep
4. Netstekker 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Beschermrooster
6. Schakelaar van vermogenstrappen
7. Thermostaatregelaar
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EGrichtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het
apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het product:
ELEKTRISCH VERWARMINGSAPPARAAT GH 15 E
Artikel nr.:
#85106
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/95 EC
2004/108 EC
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Datum/Handtekening fabrikant: 21.05.2012
Gegevens betr. ondertekende:bedrijfsleider
dhr. Arnold
Technische documentatie:J. Bürkle FBL; QS
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben.
Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie,
dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van
garanties uitgesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming
van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over
de aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan,
dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE
GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN
ACHT TE NEMEN:
Bij gebruik van het apparaat zijn principieel altijd de
desbetreffende plaatselijke bouw- en
brandweervoorschriften evenals de voorschriften van
de officiële ongevallenverzekeringen na te komen.
De apparaten zijn voor de aflevering aan omvangrijke
materiaal-, functie- en kwaliteitsproeven onderworpen. De
apparaten moeten door daarvoor aangewezen personen
bediend worden maar kunnen toch bij verkeerd en niet
volgens de bepalingen aangegeven gebruik gevaren
opleveren!!
LET OP!
•Houd de werkomgeving schoon en opgeruimd.
Wanordelijke werkruimtes en werkbanken verhogen het
gevaar van ongevallen en letsels.
•Let op de omgevingscondities waaronder gewerkt
wordt. Gebruik geen elektrische werktuigen en
apparaten in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor
een goede verlichting. Stel elektrische apparaten niet
aan regen of een hoge luchtvochtigheid bloot. Schakel
elektrische apparaten niet in een omgeving met licht
ontvlambare vloeistoffen of gassen in.
•Laat geen vreemde personen met het apparaat
werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen
moeten van de werkplek weg gehouden worden.
•Zorg voor veilig opbergen van het apparaat.
Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een
droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien
mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden.
•Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig.
Gebruik bijv. geen kleine apparaten of onderdelen voor
werkzaamheden die in principe met zwaardere
apparaten verricht moeten worden. Gebruik
gereedschappen uitsluitend voor doelen waarvoor deze
zijn gebouwd. Overbelast het apparaat niet!
•Let op de stroomkabel. Trek niet aan de kabel. Pak
voor het uitnemen enkel aan de stekker. Houd de kabel
op afstand van warmtebronnen, olie en scherpe kanten.
•Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat
het apparaat met de apparaatschakelaar uitgeschakeld
is voordat u de netstekker uit het stopcontact neemt.
•Gebruik buiten een speciale verlengkabel. Gebruik
voor buitengebruik speciale geschikte verlengkabels die
overeenstemmend zijn gemerkt.
•Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw
gezonde verstand. Gebruik geen elektrische apparaten
in geval van vermoeidheid.
•Let op beschadigde delen. Onderzoek het apparaat
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke
delen beschadigd? Als afzonderlijke delen beschadigd
zijn vraagt u zich dan bij kleine beschadigingen serieus
af of het apparaat toch nog perfect kan functioneren.
contact met geaarde objecten, bijv. waterleidingen,
verwarmingselementen, haarden en behuizingen van
koelkasten.
•Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen.
Gebruik bij onderhoud en reparaties identieke
reserveonderdelen. Wendt u zich voor onderdelen tot
een officieel servicecentrum.
•Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen of
aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet
uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van
personen en objecten tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat
•De met de bediening van het apparaat belaste personen
moeten ieder apparaat voor het inschakelen op in het
oog vallende gebreken aan bedienings- en
veiligheidselementen, evenals op de aanwezigheid en
functie daarvan, controleren.
•Indien gebreken worden vastgesteld, moet de
opzichter gewaarschuwd worden!!
•Bij het gebruik van de apparaten moeten de
desbetreffende plaatselijke voorschriften, evenals de
overeenkomstige elektrische beveiligingen, opgevolgd
worden.
• Op veilige afstand van brandbare voorwerpen plaatsen.
• Een vrije luchtaanzuiging en luchtuitlaat moeten altijd
gewaarborgd zijn.
•De luchtuitlaat mag niet verkleind of van een buis- of
slangleidingen voorzien worden.
• Nooit vreemde voorwerpen in het apparaat plaatsen.
• De apparaten mogen tijdens het gebruik niet afgedekt
zijn.
•Veiligheidselementen mogen niet overbrugt of
geblokkeerd worden.
•De apparaten mogen niet direct onder een
wandstopcontact gebruikt worden.
•De apparaten mogen niet aan een directe waterstraal
blootgesteld worden, bijv. hogedrukreiniger etc.
• Nooit water in het apparaat laten binnendringen.
• De apparaten mogen niet aan een vuur- en
explosiegevaarlijke omgeving blootgesteld of daarin
gebruikt worden.
•De apparaten mogen niet aan olie-, zwavel- en
zouthoudende milieu blootgesteld of daarin gebruikt
worden.
•Alle elektrische kabels van de apparaten moeten voor
beschadigingen, ook door dieren, beschermd worden.
•De apparaten zijn verplaatsbare elektrische
verwarmingsautomaten voor industrieel gebruik.
•De apparaten worden uitsluitend door elektrische
energie bedreven en zijn voor een volautomatisch,
universeel en probleemloos gebruik ontworpen.
•De apparaten zijn met speciaal ingekapselde elektrische
verwarmingsweerstanden, ruis- en onderhoudsarme
axiale ventilatoren, veiligheids- en
nachtkoelthermostaten, kamerthermostaatstopcontact
en netkabel met beveiligde contactstekker uitgerust.
•De apparaten voldoen aan de fundamentele veiligheids-
en gezondheidsverordeningen van de desbetreffende
EU-bepalingen.
• De apparaten zijn veilig en eenvoudig te bedienen.
• Voldoende afstand tot de wand of andere voorwerpen
houden.
•Het beschermrooster wordt heet! Geen brand- of
smeltbare voorwerpen daarvoor plaatsen.
•De apparaten zijn onder meer voor het volgende
geschikt:
• Drogen van nieuwbouw.
• Plaatselijk verwarmen van werkplaatsen buiten of niet
vuurgevaarlijke hallen en productieruimten.
• Constant of tijdelijk verwarmen van ruimten.
• Ontijzen van machines, voertuigen en niet brandbare
opslaggoederen bij in achtneming van de benodigde
veiligheidsafstand.
Het apparaat mag slechts aan een stroomnet met
RCD (veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruikt
worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Gebruik volgens de bepalingen
Elektrische verwarmingsapparaten worden in de bouw, in
scheepsbouw, in de landbouw, in autowerkplaatsen, in de
gastronomie, bij montagewerkzaamheden en overal daar
ingezet waar verwarmingsapparaten voor olie of gas
ongewenst of niet toegepast mogen worden.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende
voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze
gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet
aansprakelijk gesteld worden.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Elektrisch gevaar:
•Direct elektrisch contact:
Kan tot stroomschokken leiden.
Slechts aan stroomnetten met schakelaar voor
foutstroom aansluiten.
•Indirect elektrisch contact:
Kan tot stroomschokken leiden.
Slechts aan stroomnetten met schakelaar voor
foutstroom aansluiten.
Thermisch gevaar:
•Verbrandingen, vorstbulten (blaren):
Het aanraken van de beschermingsrooster en
apparaatbehuizing kan tot verbrandingen leiden.
Ontwijk deze onderdelen.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaatverstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik
van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Vereisten voor de bediener
De bediener moet de handleiding zorgvuldig door lezen voor
het gebruik van product,
Page 26
Kwalificatie
26
verwarmt zich sneller. Alle venster en deuren zouden
gesloten moeten zijn.
Behalve de gedegen opleiding door gespecialiseerd
personeel, geen andere speciale kwalificatie voor het
gebruiken van het toestel vereist.
Minimum leeftijd
Het product mag niet gebruikt worden van mensen onder 16
jaar oud. Het gebruik door jongeren mensen is een
uitzondering, alleen indien de operatie vindt plaats tijdens een
beroepsopleiding om de vaardigheid te hebben en moet
onder toezicht van een trainer.
Opleiden
Het gebruik van het toestel vereist slechts een
overeenkomstige opleiding door persoon met ervaring, of op
de basis van de handleiding. Een speciale opleiding is niet
nodig.
Technische gegevens
Elektrisch
Aansluiting
Frequentie /
Beveiligingsgraad
Max.
verwarmingsvermogen
Verwarmingstrappen
Stroomopname
Ventilatorvermogen
Gewicht
Artikel nr.
Transport en opslag
Het apparaat kan d.m.v. draaggreep en transportwielen
getransporteerd worden.
Een niet gebruikt apparaat moet in een droge,
afgesloten ruimte opgeslagen worden.
Montage (afb. 2, 3)
Stap 1
Monteer het onderstel met de meegeleverde schroeven aan
beide kanten van het elektrische verwarmingsapparaat. Let er
op dat de gaten van de wielas zich aan de ventilatorzijde
bevinden.
Stap 2
Schuif de wielas door de hiervoor voorziene gaten in het
gemonteerde onderstel en borg de as m.b.v. de
meegeleverde splitpen. Schroef vervolgens de
transportwielen vast.
verwarmingsapparaat GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
4
Aansluiting
•Sluit voor dit doel een geschikte verlengkabel aan de
netstekker van het elektrische verwarmingsapparaat
aan. Verbind daarna de stekker met het stopcontact.
•Let op een passende veiligheidszekering in het
stroomnet.
Gebruik
•Stel met de thermostaatregelaar, naar behoefte, de
gewenste uitschakeltemperatur in.
•De functieschakelaar heeft
5 schakelstanden:
= Uitgeschakeld
0
= Luchten
= Verwarmingsvermogen 1/3
= Verwarmingsvermogen 2/3
= Verwarmingsvermogen 3/3
Voor het uitschakelen van het elektrische
verwarmingsapparaat de functieschakelaar ca. 3 - 5 min.
(afhankelijk van het model) in de positie “Luchten” laten
staan. Aansluitend kan het apparaat uitgeschakeld, resp. mag
de stekker uitgetrokken worden.
Nooit bij het hete apparaat de stekker uittrekken, dus
wachten tot het elektrische verwarmingsapparaat afgekoeld
is. Ook indien uitgeschakeld kan de ventilator nog ventileren.
Instellen van de thermostaat
•De thermostaat op een gemiddelde
uitschakeltemperatuur instellen.
•Het elektrische verwarmingsapparaat op vol
verwarmingsvermogen instellen en laten verwarmen tot
de thermostaat uitschakelt.
•Het elektrische verwarmingsapparaat uitschakelen en de
hoogte van de temperatuur in de ruimte meten.
•Indien deze temperatuur te laag is, dan de
thermostaatregelaar verder naar rechts draaien en het
verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen.
•Indien de ruimtetemperatuur te hoog is, de thermostaat
naar links draaien, de ruimte laten afkoelen en het
verwarmingsapparaat opnieuw inschakelen.
•Voer deze stappen telkens opnieuw uit tot de gewenste
uitschakeltemperatuur bereikt is.
Stap 3
Monteer de transportgreep aan de bovenkant van het
gemonteerde onderstel.
Bediening
Nadat u de algemene veiligheidsinstructies en de voor het
apparaat geldende specifieke veiligheidsinstructies
gelezen en begrepen hebt kunt u het apparaat in gebruik
nemen. Ga daarbij als volgt te werk:
Om een optimale verdeling van de warmte te bereiken, stel
het elektrische verwarmingsapparaat mogelijk in het midden
van de ruimte of minimaal op 1 m afstand van de wand.
Daardoor gaat de lucht beter circuleren en de ruimte
Page 27
I
27
A.V. 3 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
I
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso.
Le figure sono illustrative!Originale del Manuale d'Uso.
Avete le domande tecniche? Contestazioni?Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci
dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta
della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.:+49 (0) 79 04 / 700-360Fax:+49 (0) 79 04 / 700-51999E-Mail: support@ts.guede.com
Segnaletica sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati
sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Divieti:
Divieto generico (unito con
altro pittogramma)
Non sottoporre alla pioggia
Avviso:
Avviso/attenzione
Non coprire
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Imballo:
Proteggere all’umidità
Attenzione - fragileInterseroh Recycling
Dati tecnici:
AttaccoRendimento termico
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
IP 84
Potenza del ventilatoreTipo di protezione
Avviso alle superfici calde
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Persone circostanti devono
mantenere la distanza sicura
Prima di qualsiasi lavoro
sull’apparecchio scollegare la
spina dalla presa
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
Livelli di riscaldamentoPeso
Altro:
L’apparecchio raggiunge la sua
pina potenza dopo 5-10 minuti
Apparecchio
Riscaldatore elettrico GH 15 E
Riscaldatore elettrico robusto, con 2 livelli di riscaldamento
(7,5/15 kW), ventilatore e termostato ambientale. Largo telaio
per il parcheggio sicuro e comodo trasporto.
Campi dell’uso:
I corpi scaldanti elettrici vengono utilizzati in edilizia, in
costruzione delle navi, agricoltura, nelle officine
automobilistiche, in gastronomia, durante i montaggi e
dovunque, dove non sono adatti ed inammissibili corpi
scaldanti ad olio e gas.
Page 28
Volume della fornitura
28
Istruzioni di sicurezza generali
Riscaldatore elettrico GH 15 E
Telaio (smontato)
Sacchetto con piccoli elementi da montaggio
Originale del Manuale d’Uso
Lista di garanzia
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
1. Riscaldatore elettrico
2. Telaio
3. Manico da spostamento
4. Presa 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Reticolo di protezione
6. Selettore dei livelli di prestazione
7. Regolatore del termostato
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germania
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE
sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria
validità.
Identificazione degli apparecchi:
RISCALDATORE ELETTRICO GH 15 E
Cod. ord.:
#85106
Direttive CE applicabili:
2006/95 EC
2004/108 EC
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Data/firma del costruttore: 21.05.2012
Dati sul sottoscritto:Amministratore
delegato,
Sig. Arnold
Documentazione tecnica:J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti
dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione.
Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale
del documento d’acquisto riportante della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico della
macchina, manomissione, danni dall’intervento estero oppure
dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza
del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Prima di utilizzare l'apparecchio occorre leggere
completamente il presente Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi
sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al
costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA
ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI:
In utilizzo degli apparecchi occorre sempre rispettare
scrupolosamente le prescrizioni di protezione locali
d'edilizia ed antincendio, idem le prescrizioni delle
associazioni professionali.
Previa la spedizione, gli apparecchi sono stati sottoposti agli
ampi controlli del materiale, funzionamento e della qualità. Gli
apparecchi comunque possono costituire il pericolo essendo
utilizzati in modo profano oppure in controversia dalle
persone non istruite!!
ATTENZIONE!
•Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La
zona di lavoro e banco da lavoro disordinati aumentano
il pericolo degli incidenti ed infortuni.
•Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle
quali state lavorando. Non utilizzare gli attrezzi ed
apparecchi elettrici nell’ambiente umido e bagnato.
Assicurare la buona illuminazione. Non esporre gli
attrezzi elettrici alla pioggia oppure alta umidità dell’aria.
Non accendere gli apparecchi elettrici nell’ambiente con
i liquidi oppure gas infiammabili.
•Impedire l’accesso all’apparecchio per le persone
non adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini
e le persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in
distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
•Provvedere alla sicura conservazione degli utensili.
Gli attrezzi ed utensili inutili devono essere conservati
possibilmente nel luogo più alto, in modo che non siano
accessibili alle persone non adatte.
•Per ogni singolo lavoro utilizzare l’attrezzo giusto.
Per es. non utilizzare gli attrezzi oppure accessori piccoli
per i lavori che richiedono gli attrezzi più robusti.
Utilizzare gli attrezzi esclusivamente per scopi, per quali
erano costruiti. Non sovraccaricare l’apparecchio!
•Porre attenzione al cavo elettrico.
Non tirare il cavo. Sconnettendo il cavo, agire solo sulla
spina. Proteggere il cavo alle sorgenti del calore, all’olio
ed angoli vivi.
•Evitare l’accensione involontaria.
Badare sempre a ciò, che prima di connettere la presa
di rete, l'interruttore sull’apparecchio sia in posizione
OFF.
•Per il lavoro all’aperto utilizzare i cavi di prolunga
speciali.
Per lavoro all’aperto occorrono i cavi di prolunga
speciali, adatti per tal scopo ed appositamente
identificati.
•Mantenersi sempre la concentrazione. Porre
attenzione a ciò, che state facendo.
Utilizzare la razionalità. Non utilizzare gli attrezzi
elettrici, quando siete stanchi.
•Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
utilizzarla, ispezionare l’apparecchio. Sono danneggiate
alcune parti? Nel caso di danneggiamenti leggeri
considerare, se l’apparecchio potrà funzionare
perfettamente ed in sicurezza anche in tali condizioni.
•Proteggersi alla scossa elettrica.
Evitare ogni contatto del corpo con gli oggetti messi a
terra, ad es. acquedotti, corpi di riscaldamento, stufe e
frigoriferi.
•Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi
originali. I ricambi sono disponibili solo presso il Centro
d’Assistenza autorizzato.
Page 29
•Avviso!
29
L’applicazione degli accessori e delle parti aggiuntive,
non consigliate univocamente nel presente Manuale
d’Uso, può condurre ai danni delle persone e cose.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
•Le persone incaricate dell’uso degli apparecchi, prima di
iniziare lavoro, devono controllarne dal punto di vista dei
difetti evidenti dei dispositivi di comando e di sicurezza,
idem riguardando alla presenza e funzione dei dispositivi
di protezione.
•Verificate le mancanze, bisogna informare il
responsabile della sorveglianza!!
•Nell’utilizzo degli apparecchi devono essere rispettate le
prescrizioni locali vigenti e le apposite sicurezze
elettriche.
• Badare alle sicure distanze dagli oggetti infiammabili.
• Deve essere sempre garantita l’aspirazione ed
erogazione dell’aria libera.
•L’uscita dell’aria non deve essere ridotta, né munita dei
tubi oppure flessibili.
• Mai inserire i corpi estranei agli apparecchi.
• Gli apparecchi in funzione non devono essere coperti.
• I dispositivi di sicurezza non devono essere ponticellati,
né bloccati.
•Gli apparecchi non devono essere utilizzati in vicinanza
immediata alla presa sul muro.
•Gli apparecchi non devono essere sottoposti al getto
d’acqua diretto, ad es. pulitrice ad alta pressione etc.
• Mai deve penetrare l’acqua all’interno degli apparecchi.
• Gli apparecchi non devono essere installati, né esercitati
nell’ambiente minacciato dell’incendio ed esplosione.
•Gli apparecchi non devono essere installati, né esercitati
in atmosfera contenente l’olio, solforo e sale.
•Proteggere tutti cavi elettrici degli apparecchi al
danneggiamento, anche dalla parte degli animali.
•Gli apparecchi sono gli automa elettrici di riscaldamento
per uso industriale, diversificati in funzione del luogo.
•Gli apparecchi sono utilizzati esclusivamente con
energia elettrica e sono concepiti per utilizzo totalmente
automatico, universale e senza problemi.
•Gli apparecchi sono dotato delle speciali resistenze
elettriche di riscaldamento incustodite, dei ventilatori con
la rumorosità abbassata, di minima manutenzione, e dei
termostati d'emergenza e di raffreddamento
supplementare, della presa per termostato esterno e del
cavo elettrico con la spina s contatto di protezione.
•Gli apparecchi sono conformi ai requisiti generali di
sicurezza ed igiene delle relative istituzioni CE.
•L’esercizio degli apparecchi è sicuro e la manovra è
semplice.
•Mantenere la distanza sufficiente dal muro e dagli altri
oggetti.
•Il reticolo di protezione si scalda! Non appoggiare
davanti la stessa gli oggetti infiammabili o fusibili.
• Gli apparecchi sono tra l’altro utilizzati per:
• L’asciugamento delle nuove strutture edili;
• Riscaldamento locale dei posti di lavoro all’aperto
oppure nei capannoni e vani delle fabbriche senza
rischio dell’incendio;
•Riscaldamento permanente e/o temporale dei
locali;
•Decongelamento dei macchinari, veicoli e della
merce non infiammabile stoccata, mantenendo le
apposite distanze di sicurezza.
L’apparecchio può essere utilizzato solo sulla rete
elettrica con RCD (interruttore di protezione alla corrente
falsa).
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi
più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del
pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Uso in conformità alla destinazione
I corpi scaldanti elettrici vengono utilizzati in edilizia, in
costruzione delle navi, agricoltura, nelle officine
automobilistiche, in gastronomia, durante i montaggi e
dovunque, dove non sono adatti ed inammissibili corpi
scaldanti ad olio e gas.
Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni
generalmente vigenti, idem del presente Manuale d’Uso, il
costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali elettrici
•Contatto elettrico diretto:
Può avvenire la folgorazione Connettere solo alla rete
elettrica con interruttore di protezione alla corrente
falsa!
•Contatto elettrico indiretto:
Può avvenire la folgorazione. Connettere solo alla rete
con interruttore di protezione alla corrente falsa!
Pericoli termici residuali:
•Ustioni, geloni:
Il contatto con il reticolo ed armadio dell’apparecchio può
provocare le ustioni. Evitare il contatto con tali parti
costruttive.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei
materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di
lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli,
styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste ilpericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori
portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere
attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso
dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Page 30
Età minima
30
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che
hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo
sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento
professionale per raggiungere la pratica sotto controllo
dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate
del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso.
Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
Tensione:
Frequenza / tipo di protezione:
Max. potenza calorica:
Gradi di riscaldamento:
Assorbimento:
Potenza del ventilatore:
Peso cca:
Cod. ord.:
Trasporto e stoccaggio
L‘apparecchio può essere trasportato usando il manico
da trasporto e le ruote.
L‘apparecchio ed utensili non utilizzati devono essere
conservati nel locale asciutto e chiuso a chiave.
Montaggio (fig. 2, 3)
Passo 1
Utilizzare le viti in dotazione per collegare il telaio su entrambi
i lati del riscaldatore elettrico. Attendersi a che i fori dell’asse
dalla ruota si trovino sul lato del ventilatore.
Riscaldatore elettrico GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW
(12.900 kcal./h)
5/10/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= spento
0
= ventilatore
= potenza termica 1/3
= potenza termica 2/3
= potenza termica 3/3
Per spegnere il riscaldatore elettrico lasciare il pulsante
funzionale per cca 3-5 minuti (a seconda del modello) in
posizione “Ventilazione”. Dopo è possibile spegnere
l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete.
Non scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica caldo,
lasciarlo raffreddare prima. La ventilazione può continuare
anche con il ventilatore spento.
Impostazione del termostato
•Impostare il termostato alla temperatura media di
spegnimento.
•Regolare il ventilatore a pieno rendimento termico e
lasciarlo scaldare finché il termostato non spegne.
•Spegnere il ventilatore e misurare la temperatura nel
locale.
•In caso di temperatura troppo bassa, girare il regolatore
del termostato più a destra e riaccendere il ventilatore.
•In caso di temperatura troppo alta, girare il regolatore del
termostato più a sinistra, attendere che si raffredda il
locale e riaccendere il ventilatore.
•Ripetere tali passi fino a raggiungere la temperatura
richiesta per lo spegnimento.
Passo 2
Infilare l’asse della ruota negli appositi fori sul telaio montato
e bloccarla con le copiglie in dotazione. Avvitare quindi le
ruote di trasporto.
Passo 3
Montare sul lato superiore del telaio il manico da trasporto.
Manovra
Dopo aver letto e capito le istruzioni generali di sicurezza e
le istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio è
possibile mettere in funzione l’apparecchio. Procedere come
segue:
Per ottenere la ottima distribuzione del calore, posizionare il
riscaldatore elettrico possibilmente nel centro del locale
oppure minimo in distanza di 1m dal muro. Sarà così
migliorata la circolazione dell’aria e il locale si scalda più
veloce. Tutte le finestre e le porte devono rimanere chiuse.
Connessione
•Collegare il cavo di prolunga, adatto a tal scopo, nella
presa del riscaldatore elettrico. Collegarlo quindi alla
presa di rete.
•Badare alla corretta assicurazione della rete elettrica.
Esercizio
•Mediante il regolatore del termostato impostare secondo
la necessità la temperatura di spegnimento.
•Il selettore delle funzioni ha 5 livelli d’accensione:
Page 31
H
31
Mielıtt a gépet üzembehelyezi, kérem, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Mőszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák. Ez az
eredeti használati utasítás!
Vannak mőszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a
Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetıségünk: E-mail:www.quede.com. Segítsenek,
hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria
H
számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az
adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ıket az alábbi táblázatba.
Ebben a használati utasításban és/vagy a gépen, az alábbi
jelzések vannak feltüntetve:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az
illetı EU normák
követelményeinek
Tilalmak:
Általános tilalom
(más piktogrammokkal
Tilos letakarni
együtt)
Védje esı és nyirkosság
ellen!!
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázzVigyázz! Magas feszültség!
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen!
A csomagolást felállított
helyzetben tartsa!
Vigyázz - törékenyInterseroh-Recycling
Mőszaki adatok:
CsatlakozóFőtı teljesítmény
IP 84
A ventillátor teljesítményeVédelmi tipus
Vigyázz! Forró felület
Utasítások:
Használat elıtt olvassa el a
használati utasítást!
Környezetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse
meg, hogy ne ártson a
környezetnek.
Hibás és/vagy rönkrement
villany, vagy elektromos
gépeket át kell adni az
illetékes hulladékgyőjtı
telepre.
Be kell tartani a géptıl a
biztonságos távolságot!
Karbantartás, vagy másfajta
munkák elıtt húzza ki a
dugvillát a konektorból
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
speciális hulladékgyőjtıbe.
Főtési fokozatTömegsúly
További:
A berendezés a teljes
teljesítményt 5-10 perc múlva
éri el
Gép
GH 15 E Elektromos főtıtest
Robosztus elektromos főtıtest 2 főtési fokozattal (7,5/15 kW),
ventillátorral és szobatermosztáttal. Széles alvázzal
rendelkezik, mely biztonságos állást és kényelmes mozgást
biztosít be.
Alkalmazási terület:
Az elektromos főtıtesteket építészetben, hajók gyártásánál,
mezıgazdaságban, autómőhelyekben, gasztronómiában,
szerelésnél és minden olyan helyen használják, ahol az olaj-,
vagy gázfőtıtesteket nem lehet használni.
Page 32
Csomagolás tartalma
32
Általános biztonsági utasítások
Elektromos főtıtest GH 15 E
Alváz (leszerelt)
Apró, szereléshez szükséges, alkatrészeket tartalmazó
zacskó
Eredeti használati utasítás
Jótállási levél
A gép leírása (1.ábra)
1. Elektromos főtıtest
2. Alváz
3. Markoló mozgatáshoz
4. Dugvilla 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Védı rácsozat
6. Teljesítménykapcsoló
7. Termosztát szabályozó
EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Ezennel mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo
kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülı
kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
A gép jelzése:
ELEKTROMOS FŐTİTEST GH 15 E
Megr.szám:
#85106
Illetékes EU elıírások:
2006/95 EC
2004/108 EC
Használt harmonizált normák:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Dátum/a gyártó aláírása: 2012.05.21
Az aláíró személy adatai:Arnold úr, ügyvezetı
igazgató
Mőszaki dokumentáció:J. Bürkle FBL; QS
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredı
elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell
mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat
következtében bekövetkezı hibákra, pl. a gép túlterhelése,
erıszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való
megrongálódása. A használati utasítás mellızése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
A gép üzembehelyezése elıtt figyelmesen tanulmányozza át
a használati utasítást, s a gép kezelésénél feltétlenül tartsa
be. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnának, forduljon a gyártóhoz
(szervízosztály)
A MAGASSZINVONALÚ BIZTONSÁG BETARTÁSA
ÉRDEKÉBEN, KÉREM, TARTSA BE AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT:
A gép használata közben feltétlenül be kell tartani az
illetékes helyi építészetvédelmi és tőzvédelmi
rendeleteket, s szintén a helyi szakmai szövetségek
utasításait.
A gép, a forgalmazás elıtt, alá volt vetve az anyag, funkció és
minıségi ellenırzésnek. Ennek ellenére a gép veszélyes
lehet az esetben, ha, rendeltetésével ellentétben, nem
szakszerőe és nem képzett személyek használják!
VIGYÁZZ!
• Munkahelyét tartsa rendben és tisztán!
• A munkahelyen lévı rendetlenség baleseteket idézhet
elı.
•Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
A villamos gépet tilos kitenni esı hatásának.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Biztosítson be megfelelı megvilágítást.
Tilos a gépet tőzveszélyes folyadékok, vagy gázok
közelében használni.
•Idegen személyeket tartson a géptıl biztonságos
távolságban!
Ne engedje, hogy idegen személyek, fıleg gyerekek,
kapcsolatba lépjenek a géppel és a kábellel. Tartsa
ıket munkaterületétıl megfelelı távolságban!
•Biztosítsa be szerszámai biztonságos elhelyezését.
Azokat a szerszámokat, melyeket nem használ,
lehetıség szerint, helyezze magasabb helyre, ahová
nem kerülhetnek idegen személyek, fıleg gyerekek.
•Minden munkához megfelelı szerszámot használjon
Ne használjon pl. kis gépeket és kellékeket ott, ahol erıs
gépekre van szükség. A berendezéseket kizárólag arra
a célra használja, melyre rendeltetve voltak. Tilos a
gépet túlterhelni!
•Gondoskodjon a kábelrıl!
Tilos a dugvilát a konektorból a kábelnél fogva kihúzni. A
kábelt védje melegtıl, olajtól és éles tárgyaktól.
•Akadályozza meg a gép véletlen bekapcsolódását
Ügyeljen arra, hogy a gép áramkörbe kapcsolása elıtt, a
kapcsoló mindig kikapcsolt állapotban legyen
•Kinti környezetben használjon erre rendeltetett és
megfelelıen jelzett hosszabbító kábelt.
Kinti környezetben végzendı munkához feltétlenül erre a
célra való kábelt használjon mely megfelelıen meg van
jelölve.
•Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelısségteljesen
végezze. Tilos a géppel dolgozni, ha fáradt.
•Vigyázzon a hibás alkatrészekre. A gép minden
használata elıtt gondosan ellenırizze a védı
berendezést, s a kissé hibás alkatrészek esetén
ügyeljen arra, hogy továbbá is hiba nélkül mőködjenek,
s megfeleljenek a gép rendeltetésének. Minden
alkatrésznek elıírás szerint kell felszerelve lennie, s a
gép hibátlan mőködési feltételeinek mindenben eleget
kell tennie.
•Védekezzen áramütés ellen!
Ügyeljen arra, hogy teste ne kerüljön kapcsolatba a gép
leföldelt részeivel, mint pl. vízvezeték, főtıtestetk,
rezzók és jégszekrények.
•Kizárólag jóváhagyott alkatrészeket használjon!
Karbantartáskor és a gép javításakot kizárólag eredeti
Page 33
alkatrészeket használjon. Eredeti alkatrészeket az
33
autorizált szervízközpontban szerezhet be.
•Figyelmeztetés!
Olyan alkatrészek és hosszabbítók alkalmazása, melyek
a használati utasításban nincsenek kimondottan ajánlva,
személyi és anyagi károsodásokat okozhatnak.
A gépre specifikus biztonsági utasítások
•Azok a személyek, akik a gépet kezelik, a gép
üzembehelyezése elıtt vizuálisan ellenırizzék, nem-e
hibás az irányító és a biztonsági berendezés,
s hasonlóan ellenırizzék a védı berendezések
mőködését is.
•Az esetben, ha hibát észleltek, azonnal értesíteni kell
a z ügyeletes vezetıt !!
•A gép használata alatt feltétlenül be kell tartani a helyi
biztonsági utasításokat és az illetékes villanyvédelmi
elıírásokat.
•Ügyeljen arra, hogy betartsa a biztonsági távolságot a
tőzveszélyes anyagoktól.
•Biztosítsa be a gépe, az akadálytalan levegı beszívást
és kilépést.
•A levegıkilépés végzıdését tilos szőkíteni, vagy
csövecskékkel, resp. tömlıkkel ellátni.
• Tilos a gépbe idegen anyagokat dugni.
• Tilos a gépet mőködés alatt letakarni.
• A biztonsági berendezést nem szabad sem áthidalni,
sem leblokkolni.
•A gépet tilos, közvetlenül, a fali konektor alatt,
üzemeltetni.
•A gépet tilos közvetlen vízáramlásnak kitenni, pl. nagy
nyomású tisztító berendezés, stb.
• A gép belsejébe ne jusson víz.
• A gépet tilos olyan környezetbe szerelni, vagy olyan
környezetben üzemeltetni, ahol tőz-, esetleg
robbanásveszély fenyeget.
•A gépet tilos felszerelni és üzemeltetni olyan légkörben,
ahol olaj, kén és só fordulhat elı.
•Az elektromos kábeleket védje megrongálódás ellen,
beleértve az állatok általi megrongálást is.
•A gépek, tulajdonképpen, helyileg eltérı, elektromos főtı
automaták, ipari használatra.
•A gépek kizárólag elektromos árammal mőködnek és
teljesen automatikus, univerzális és probléma mentes
használatra lettek tervezve.
•A gépek el vannak látva speciálisan beburkolt
elektromos főtı ellenállásokkal, csökkentett zajosságú,
minimális karbantartást igénylı, axiális ventillátorokkal,
biztosító termosztátokkal és utólagosan hőtött
termosztátokkal, szobai termosztát konektorával és
elektromos kábelekkel, melyek dugaszalja védı
kontaktussal van ellátvae.
•A berendezések eleget tesznek az EU, biztonságra és
hygiénára vonatkozó, illetékes alapkövetelményeinek.
•A gépek üzemeltetése biztonságos, kezelési módjuk
egyszerő.
•Tartsa be a biztonságos távolságot a faltól és a többi
tárgytól.
•A védı rácsozat felmelegszik. Ne tegyen alá olyan
tárgyakat, melyek megéghetnek, vagy elolvadhatnak.
• A gép, többek között, az alábbiakra használható:
• Új építkezések kiszárítására
• Szabadtéri munkahelyek, vagy tőzbiztonságos
csarnokok és gyártási területek főtésére alkalmas.
• Helyiségek tartós, vagy átmeneti főtésére alkalmas.
• Lefagyott gépek, jármővek és nem tőzveszélyes
raktározott árú kiolvasztására az illetékes biztonsági
távolság betartásával.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelı elsısegélyt és lehetı
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa
meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél, elsısegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit,
szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja
vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Rendeltetés szerinti használat
Az elektromos főtıtesteket építészetben, hajók gyártásánál,
mezıgazdaságban, autómőhelyekben, gasztronómiában,
szerelésnél és minden olyan helyen használják, ahol az olaj-,
vagy a gázfőtıtesteket nem lehet használni.
A rendeletek és általánosan érvényes elıírások, s a
használati utasítás be nem tartása következtében keletkezı
károkért, a gyártó nem vállal felelısséget.
Maradékveszély és óvintézkedések
Elektromos maradékveszély:
•Közvetlen kontaktus villanyárammal:
Áramütéshez vezethet. A gépet kizárólag hibaáram
elleni védıkapcsolóval használhatja
•Nem közvetlen kontaktus villanyárammal:
Áramütéshez vezethet. A gépet kizárólag hibaáram
elleni védıkapcsolóval használhatja
Hı maradékveszély:
•Égési – fagyási sebek:
A védırácsozat és a mőszerszekrény megérintése égési
sebesüléseket okozhat. Vigyázzon, ne érintse meg a
gép ezen konstrukciós részeit.
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
„Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetıségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való
visszatérése nyersanyagot spórol meg és csökkenti a
hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl.
fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére.
Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag
illetékes darabjait raktározza olyan helyen, ahová nem
juthatnak gyerekek, s minél elıbb semmisítse meg.
Követelmények a gép kezelıjére
A gép kezelıje, használat elıtt, figyelmesen olvassa el a
használati utasítást.
Szakképzettség
A gép használatához elegendı szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
képzés nem szükséges
A gépet kizárólagRCD hibaáram elleni
védıkapcsolóval ellátott áramkörben szabad üzemeltetni
(hibaáram elleni védıkapcsoló)
Page 34
Minimális korhatár
34
= kikapcsolva
0
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt,
az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés
A gép használatához elegendı szakember felvilágosítása
resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális
képzés nem szükséges.
A géppel, a markoló és a mozgó kerekek segítségével,
haladhat.
Az esetben, ha a gépet hosszabb ideig nem
használja, raktározza letakart állapotban, száraz, tiszta
helyen.
Szerelés (2, 3.ábra)
1. lépés
A mellékelt csavarok segítségével, az elektromos főtıtest
mindkét oldalára szerelje fel az alvázat. Ügyeljen arra, hogy a
keréktengely nyílásai a szellıztetı oldalára kerüljenek.
GH 15 E Elektromos főtıtest
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/óra
21,5 kg
85106
= szellıztetés
= főtési teljesítmény1/3
= főtési teljesítmény 2/3
= főtési teljesítmény 3/3
Az elketromos főtıtest kikapcsolása elıtt, a funkció kapcsolót
(a model függvényében) hagyja, kb. 3-5 percre „szellıztetés“
helyzetben. Ezt követıen kikapcsolhatja a gépet, és a
dugvillát kihúzhatja az áramkörbıl.
Tilos az átforrósodott gép áramkörbıl való kikapcsolása.
Elıször hagyja kihülni. A ventillátor, kis ideig, még kikapcsolt
állapotban is mőködhet.
A termosztát beállítása
•A termosztátot állítsa be az átlagos kikapcsolási
hımérsékletre.
•A ventillátort állítsa be a teljes főtı teljesítményre és
addig hagyja főteni, mig a termosztát ki nem kapcsolódik
•A ventillátort kapcsolja ki és mérje meg a
szobahımérsékletet.
•Az esetben, ha a szobahımérséklet túlságosan
alacsony, a termosztát regulátorát fordítsa tovább,
jobbra, s a ventillátort újra kapcsolja be.
•Az esetben, ha a szobahımérséklet túlságosan magas,
fordítsa a termosztát regulátorát tovább, balra, hagyja
kihülni a helyiséget, majd a ventillátort újra kapcsolja be.
•Ezeket a lépéseket addig ismételje, mig nem éri el a
kívánt kikapcsolási hımérsékletet.
2. lépés
A keréktengelyt tolja át a felszerelt alváz illetékes nyílásain és
erısítse oda a mellékelt csapszögek segítségével. Ezt
követıen szerelje fel a kerekeket.
3. lépés
A felszerelt alváz felsı oldalára szerelje fel a gép
mozgatására szolgáló markolót.
Kezelés
Az általános biztonsági utasítások és a gépre specifikus
biztonsági utasítások figyelmes elolvasása és megértése
után, a gépet üzembehelyezheti. Közben az alábbiak szerint
járjon el:
Annak érdekében, hogy a meleg optimálisan
szétterjedhessen a főtött helyiségben, lehetıség szerint,
állítsa az elektromos főtıtestet, a helyiség közepére, vagy
minimálisan 1 m távolságra a faltól. A levegı jobban tud
cirkulálni, s a helyiség hamarabb felmelegszik. Minden ajtót
és ablakot be kell zárni.
Bekapcsolás
•Erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt dugja be az
elektromos főtıtest illetékes nyílásába. Ezt követıen
dugja be a dugvillát az áramköri konektorba.
•Ügyeljen áramköre megfelelı bebiztosítására.
Üzemeltetés
•A termosztát szabályozó segítségével, állítsa be a kívánt
kikapcsolási hımérsékletet.
•A funkciókapcsoló 5 fokozatú:
Page 35
SLO
35
Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo navodilo za uporabo.
A.V. 3 Ponatis v celoti ali po delih je možen le po dogovoru s proizvajalcem.
Ilustrativne slike!To so originalna navodila za uporabo.
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo?Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo
lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko
SLO
številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije
pri roki, jih prosim vnesite tu:
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči
simboli:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja standardom
EU
Prepovedi:
Splošna prepoved (velja skupaj z
drugim ideogramom)
Ne pokrivajte
Ovitek:
Zavarujte pred vlago.Ovitek mora stati navpično.
Pozor - krhkoInterseroh-Recycling-Reciklaža
Tehnični podatki :
PriključekZmogljivost ogrevanja
Ne izpostavljajte dežjuNe dotikajte se notranjih delov.
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Nevarnost opeklin zaradi vroče
površine
Opozorilo pred nevarnostjo
električnega udara.
Prisotne osebe morajo stati v
varni razdalji delovnega mesta
Ukazi:
Pred uporabo natančno preberite
navodilo za uporabo
Pred vzdrževanjem ali drugimi
posegi v napravo vedno izvlecite
vtič iz vtičnice.
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno -
tako da ne škodujete
bivanjskemu okolju
Poškodovane in/ali dotrajane
električne naprave oddajte v
surovino ali na ustrezno mesto.
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, odnesite ga v surovino.
IP X4
Zmogljivost ventilatorjaTip zaščite
Stopnje gretjaTeža
Drugo:
Naprava deluje z maksimalno
zmogljivostjo šele po 5-10 min.
Naprava
Električna naprava za ogrevanje GH 15 E
Masivna naprava za ogrevanje na 2 stopnje ogrevanja (7,5/15
kW), z ventilatorjem in sobnim termostatom. Široko podvozje
za varno namestitev in udobno premeščanje.
Področje uporabe:
Električne naprave za ogrevanje se uporabljajo v
gradbeništvu, v ladjedelnicah, poljedelstvu, avto-servisih,
gastronomiji, na montažah in posod tam, ker uporaba oljnih
ali plinskih grelnikov ni možna.
Page 36
Obseg dobave
36
Splošna varnostna navodila
Električna naprava za ogrevanje GH 15 E
Podvozje (demontirano)
Vrečka z drobnimi sestavnimi deli za montažo
Originalna navodila za uporabo
Garancijski list
Opis naprave (slika 1)
1. Električna naprava za ogrevanje
2. Podvozje
3. Ročaj za premeščanje
4. Vtič 400V 3P+N+PE CEE 32A
5. Zaščitna mrežica
6. Stikalo za preklop stopenj zmogljivosti
7. Regulator termostata
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Nemčija
da koncepcija in konstrukcija spodaj opisanih naprav in
njihovih izvedb, ki jih uvajamo na trg, odgovarjajo ustreznim
osnovnim varnostnim in higienskim zahtevam smernic ES.
V primeru, da ste spremenili način delovanja ali
obliko naprave in se o tem niste poprej posvetovali s
proizvajalcem, ta izjava o istovetnosti izgubi svojo
veljavnost.
Oznake na napravah:
ELEKTRIČNA NAPRAVA ZA OGREVANJE GH 15 E
Kat. št.
#85106
Ustrezne smernice EU:
2006/95 EC
2004/108 EC
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Datum/Podpis proizvajalca: 21.05.2012
Podatki o podpisniku:direktor
gospod Arnold
Tehnična dokumentacija:J. Bürkle FBL; QS
Garancija
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale
na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Za morebitna popravila v okviru garancije vedno priložite
veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis
prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki.
Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba
naprave zaradi normalne uporabe prav tako ne spada v sklop
garancije.
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite celo navodilo
za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov
servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE
PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Pri uporabi naprav vedno upoštevajte krajevne
predpise na gradbiščih in protipožarne predpise, kot
tudi predpise strokovnih združenj.
Še pred dobavo so bili temeljito pregledani material, funkcija
in kakovost. Kljub temu so lahko naprave nevarne, v kolikor jo
nepravilno ali v neskladju z namenom uporabljajo neizurjene
osebe!
POZOR!
•Mesto, kjer delate naj bo vedno čisto in
pospravljeno. Nered in nesnaga na delovni mizi je
potencialno neverna zaradi poškodb in nesreč, ki jih
lahko povzroči.
•Pazite na pogoje in situacijo v delovnem okolju. Ne
uporabljajte električnega orodja in strojev v vlažnem ali
mokrem okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo. Ne
izpostavljajte električnega orodja dežju ali vlagi. Ne
vključujte naprave v okolju z vnetljivimi tekočinami ali
plini.
•Pri delu preprečite dostop tujim osebam. Obiskovalci
in radovedneži, predvsem pa otroci, bolniki ali slabotne
osebe naj bodo v varni razdalji od mesta, kjer delate.
•Orodje pospravite na varno mesto. Orodje ali
pripomočke, ki jih trenutno ne uporabljate, pospravite na
svoje mesto oz. tako, da bodo na varnem – nedostopne
nepoklicanim osebam.
•Za vsako delo vedno uporabljate ustrezno orodje.
Ne uporabljajte npr. premajhnega orodja in opremo za
delo, ki zahteva večje ali težje orodje. Napravo
uporabljajte samo v namene, za katere je bila
skonstruirana. Ne preobremenjujte naprave
•Pazite, da ne poškodujete električnega kabla.
Ne vlecite za kabel. Nikoli ne vlecite vtiča iz vtičnice na
zidu za kabel. Kable zavarujte pred prekomernim
pregrevanjem, oljem ali ostrimi robovi.
•Preprečite slučajen vklop.
Še preden vtaknete vtič v vtičnico preverite, če je stikalo
izključeno.
•Pri delu na prostem uporabljajte podaljševalne
kable.
Na prostem potrebujete posebne podaljševalne kable, ki
so primerni za zunanjo uporabo in so ustrezno označeni
za zunanjo uporabo.
•Vedno ravnajte zbrano. Pazite, kako delate.
Ravnajte razumno. Naprave ne uporabljajte, če ste
utrujeni.
•Pazite na poškodovane dele. Pred uporabo napravo
preglejte. Ali so kateri deli poškodovani? Če odkrijete
manjše praske ali poškodbe preverite, če lahko napravo
varno uporabljate.
•Zavarujte se pred električnim udarom.
Preprečite vsak stik telesa z ozemljenimi predmeti npr. z
vodovodnimi cevmi, grelnimi telesi, štedilniki in hladilniki.
•Uporabljajte le odobrene sestavne dele. Pri
vzdrževanju in servisiranju uporabljajte le originalne
rezervne dele. Rezervne dele lahko nabavite v
pooblaščenem servisu.
•Opozorilo!
Uporaba opreme in nastavkov, ki jih proizvajalec ne
priporoča v tem navodilu za uporabo je nevarna, ker
lahko poškoduje osebe in povzroči materialne škode.
Page 37
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave
37
Ukrepi v zasilnih primerih
•Osebe, ki so zadolžene za rokovanje z napravami, jih še
pred uporabo morajo preveriti: če niso poškodovani
upravljalni ali varnostni deli in če so prisotni vsi zaščitni
elementi nepoškodovani in na svojem mestu.
•V kolikor odkrijejo napake, morajo o tem obvestiti
nadzornika!
•Pri uporabi naprave upoštevajte ustrezne krajevne
predpise in napravo ustrezno zavarujte proti nihanju
napetosti.
• Upoštevajte varnostne razdalje od vnetljivih snovi.
• Vedno poskrbite za nemoteno vsesavanje in izpuščanje
zraka.
•Izhod za zrak ne sme biti zožen ali podaljševan z
navadnimi ali gibkimi cevmi.
• Nikoli ne vtikajte tujkov v napravo.
• Ne pokrivajte naprave medtem, ko deluje.
• Varnostni sistem ne sme biti spremenjen (premosten) ali
blokiran.
•Naprave ne uporabljajte v neposredni bližini električne
vtičnice.
•Naprave ne izpostavljajte neposrednemu curku vodenpr. pod pritiskom itd..
• V napravo ne sme nikoli prodreti voda.
• Ne nameščajte in ne uporabljajte naprave na mestih,
kjer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
•Naprave ne uporabljajte v okolju, kjer se lahko v ozračju
nahajajo olje, žveplo ali sol.
•Vse električne kable zaščitite pred poškodbami, in stran
od živali.
•Naprave so samodejni grelni sistem, ki služi (v skladu s
predpisi namembne države) za industrijsko rabo.
•Naprave delujejo izključno na električni pogon in so
skonstruirani za povsem samodejno, univerzalno in
nemoteno uporabo.
•Naprave so opremljene s posebej zaščitenimi grelnimi
uporabi, aksialnimi ventilatorji z znižano hrupnostjo in
posebnega vzdrževanja, kot tudi z varovalnimi termostati
in termostati za dodatno hlajenje, vtičem za priključitev
na sobni termostat in z električnim kablom in vtičem z
zaščitnim kontaktom.
•Naprave ustrezajo osnovnim načelom varnega delovanja
in higiene v skladu z določbami EU.
• Naprave delujejo varno, rokovanje z njimi je enostavno.
• Stojte dovolj oddaljeni od zidu in ostalih predmetov.
• Zaščitna mrežica se ogreva! Ne postavljajte v njeno
bližino predmetov, ki bi lahko goreli ali se stalili.
• Naprave se med drugim uporabljajo za:
• Sušenje novogradenj
• Točkovno ogrevanje zunanjih delovišč ali v halah,
tovarnah oz. v prostorih, kjer ne obstaja nevarnost
požara.
• Trajno ali začasno ogrevanje prostorov.
• Taljenje zamrznjenih strojev, vozil in nevnetljivega blaga
v skladiščnih ob upoštevanju predpisanih varnostnih
razdalj.
Naprava je lahko priključena le v el. mreži z RCD
(zaščita proti nihanju električne napetosti).
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem
času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu
vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard
DIN 13164. Material, ki ga porabite, nemudoma dopolnite.
V kolikor potrebujte pomoč, vnesite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
1. Vrsta poškodbe
Uporaba v skladu z namenom
Električne naprave za ogrevanje se uporabljajo v
gradbeništvu, v ladjedelnicah, poljedelstvu, avto-servisih,
gastronomiji, na montažah in posod tam, ker uporaba oljnih
ali plinskih grelnikov ni možna.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale
zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in napotkov, ki so
zajeti v tem navodilu za uporabo.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarna nevarnost električnega udara:
•Neposreden stik z električnim tokom:
Lahko pride do električnega udara. Uporabljajte le
v električnem omrežju z zaščitnim stikalom proti nihanju
toka
•Posredni stik z električnim tokom:
Lahko pride do električnega udara. Uporabljajte le
v električnem omrežju z zaščitnim stikalom proti
nihanju toka
Sekundarna nevarnost zaradi visoke toplote:
•Opekline, omrzline:
Stik z zaščitno mrežico in omarico naprave lahko
povzroči opekline. Izogibajte se tem konstrukcijskim
delom.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali
načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo.
Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije, Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih
odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati
navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Page 38
Minimalna starost
38
= izklopljeno
0
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto
starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del
z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti
pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Električna naprava za ogrevanje GH 15 E
Napetost:
Frekvenca / tip zaščite:
Maks. zmogljivost gretja:
Stopnje ogrevanja:
Vstopna zmogljivost:
Zmogljivost ventilatorja:
Teža ca.
Kat. št.
Transport in skladiščenje
Napravo premeščajte s pomočjo ročaja – opremljena je s
kolesi.
Če je ne uporabljate, shranite napravo na suho in
zaklenjeno mesto.
Montaža (slika 2, 3)
Korak 1
Z dodanimi vijaki montirajte podvozje na obe strani električne
naprave za ogrevanje. Pazite, da se odprtine kolesa nahajajo
na strani zračnika.
400 V
50 Hz / IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= prezračevanje
= zmogljivost gretja 1/3
= zmogljivost gretja 2/3
= zmogljivost gretja 3/3
Za izklop električnega grelnika mora biti funkcijski gumb za
približno 3 do 5 minut (odvisno od modela) v položaju za
»Prezračevanje«. Nato napravo izklopite oz. vtič izvlecite iz
vtičnice na zidu.
Nikoli ne izključujte naprave, dokler je še vroča –
počakajte, da se ohladi. Tudi izklopljen lahko ventilator še
vedno zrači.
Nastavitev termostata
• Termostat nastavite na povprečno temperaturo izklopa.
• Ventilator nastavite na polno zmogljivost in pustite greti,
dokler ga na izklopi termostat.
• Ventilator izklopite in izmerite sobno temperaturo.
• V kolikor se sobna temperatura prenizka, obrnite
regulator termostata na desno in ventilator ponovno
vklopite.
•V kolikor je sobna temperatura previsoka, obrnite
regulator termostata na levo, počakajte da v prostoru
temperatura pade in ventilator ponovno vklopite.
•To ponavljajte večkrat, dokler ne dosežete želene
temperature za izklop.
Korak 2
Os kolesa napeljite skozi ustrezne odprtine v montirano
podvozje in jih zavarujte s priloženimi razcepkami. Sedaj
privijte transportna kolesa.
Korak 3
Na zgornjo stran montiranega podvozja privijte še ročaj za
premikanje.
Rokovanje
Napravo lahko vključite šele, ko natančno preberete splošne
varnostne napotke in napotke glede varnosti uporabe
tovrstne naprave in ko jih povsem in v celoti dojamete. Pri
tem postopajte na sledeči način:
Da dosežete optimalno razdelitev toplote, postavite električno
napravo za ogrevanje po možnosti na sredo prostora oz.
najmanj 1 od najbližjega zidu. Zrak bo tako lažje krožil in
prostor hitreje ogrel. Vsa okna in vrata morajo biti zaprta.
Priključitev
•Vtič ustreznega podaljševalnega kabla vtaknite v vtičnico
električne naprave za ogrevanje. Drug vtič vtaknite v
vtičnico na zidu.
•Poskrbite za ustrezno varovanje el. omrežja.
Delovanje
•S pomočjo termo-regulatorja nastavite po potrebi
zahtevano temperaturo za vklop oz. izklop.
•Stikalo za preklop funkcij ima 5 stikalnih stopenj:
Page 39
HR
39
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za
uporabu.
A.V. 3 Dodatno tiskani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pravo na tehničke izmjene pridržano.
Slike služe samo za ilustraciju!Ovo je originalni naputak za upotrebu.
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju?Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam
HR
kako bismo Vam mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:
Serijski broj: Kataloški broj: Godina proizvodnje:
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU
Zabrane:
Opći znak «zabranjeno»
(zajedno sa drugim ideogramom)
Ne izlagati kiši
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na vruću površinu
Ne prekrivati
Upozorenje na opasnost od
ozljeda uslijed strujnog udara
Držite promatrače na sigurnoj
udaljenosti
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Pozor! Krhki tovar!
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
PriključakSnaga grijanja
Snaga ventilatoraTip zaštite od prekostruje
Stupnjevi grijanjaTežina
Ostalo:
IP X4
Naredbe:
Prije rada sa strojem pažljivo
pročitajte ovaj naputak za
uporabu.
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske ureñaje
u kvaru i/ili likvidirane ureñaje
odnesite u odgovarajuće centre
za skupljanje otpada.
Odvojeno održavanje ili druge
poslove prije utikača iz utičnice
Ambalažu od ljepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Ureñaj postiže punu snagu
nakon 5-10 minuta.
Ureñaj
Električno grijno tijelo GH 3 P
Robusno električno grijno tijelo s 2 grijnim stupnjem
(7,5 kW + 15 kW), ventilatorom i sobnim termostatom.
Područje upotrebe:
Električna grijna tijela koriste se u poljoprivredi, auto
servisima, gastronomiji, kod montaža i svugdje tamo gdje nije
prikladno korištenje uljnih i plinskih grijnih tijela.
Opseg isporuke
Električni grijač GH 15 E
Šasija (skinut)
Torba s malim dijelova za montažu
Izvorni Uputa
Jamstveni list
Page 40
Popis ureñaja (vidi sliku 1)
40
Prvi Električni grijač
Drugi podvozje
Treći Drška
Kabel za napajanje 400V 3P + N + PE 32 CEE
čuvar
Uključite razine snage
termostat
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Njemačka,
da koncepcija i konstrukcija dole navedene opreme koju
uvodimo na tržište i njihova izvedba ispunjavaju osnovne
sigurnosne i higijenske zahtjeve smjernica ES.
Ako doñe do izmjene ureñaja bez naše suglasnosti,
ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka ureñaja: GH 15 E Kat.br.: 85106
Primjenjive smjernice EU:
2006/95 EC
2004/108 EC
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Datum/Potpis proizvoñača: 21.05.2012
Podaci o potpisanoj osobidirektor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija:J. Bürkle FBL; QS
Jamstvo
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog
kvarnog materijala ili putem proizvodnje.
Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun,
koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen
datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje
silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima.
Nepoštivanje ovog naputka za uporabu i montažu, te
normalna istrošenost prilikom upotrebe ureñaja, takoñer ne
spada u sklop jamstva.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prve uporabe ureñaja pročitajte ove upute za uporabu. U
slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i
rukovanja sa ovim ureñajem obratite se proizvoñaču (Odjelu
za servis).
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA
BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM
PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA
RAD:
Kod korištenja ureñaja potrebno je pridržavati se
važećih lokalnih grañevinskih propisa i propisa za
zaštitu od požara kao i propisa strukovnih udruženja.
Prije isporuke ureñaji su podvrgnuti opsežnim provjerama
kvalitete materijala, funkcioniranja i kvalitete. Meñutim, ureñaji
ipak mogu predstavljati uzrok opasnosti u slučaju nestručnog
korištenja od strane nekvalificiranih osoba ili kod korištenja
koje je protivno njihovoj namjeni!!
UPOZORENJE!
•Održavajte radno mjesto u urednom i čistom stanju.
Nered na radnom mjestu i radnom stolu povećavaju
opasnost od nezgoda i ozljeda pri radu.
•Vodite računa o specifičnim uvjetima rada u sredini
u kojoj radite sa strojem. Nikad ne koristite električne
ureñaje i alate u vlažnoj i mokroj sredini. Prostorije
moraju biti dobro osvijetljene. Ne ostavljajte električne
ureñaje napolju, ukoliko pada kiša. Ne uključujte ovu
opremu u blizini zapaljivih tečnosti ili plinova.
•Spriječite pristup neovlaštenih osoba stroju.
jetioci i sve prisutne osobe, a posebno djeca te
Pos
bolesne ili slabije osobe moraju se zadržavati u dovoljnoj
udaljenosti od mjesta na kojem radite sa ureñajem.
•Osigurajte da svi alati budu uredno pohranjeni.
Ureñaj i alate, koje ne koristite, uvijek stavite na sigurno
mjesto, van dohvata nepozvanih osoba.
•Za svaki rad koristite odgovarajuće alate.
Ne upotrebljavajte npr. manje alate ili opremu za radove,
za koje je potrebna snažnije oruñe. Ureñaje i alate
koristite isključivo u svrhe za koje su namijenjeni. Ureñaj
ne preopterećujte!
•Pazite na električni kabao.
Ne vucite za kabao. Prilikom vañenja iz utičnice povucite
samo utikač. Čuvajte kabao od prekomjerne
temperature, ulja i oštrih rubova.
Prije nego uključite utikač u mrežu, uvijek vodite računa
da je prekidač na aparatu u položaju isključeno.
•Kod rada u vanjskoj sredini koristite specijalan
produžni kabel.
Za vanjsku upotrebu ureñaja su neophodni produžni
kablovi koji su prikladni za ovu primjenu a koji su na
odgovarajući način označeni.
•Uvijek budite koncentrirani. Uvijek pazite što radite.
Razmišljajte o tome, što radite. Ne upotrebljavajte ureñaj
kada ste umorni.
•Pazite na oštećene
ureñaj pregledajte. Dali su neki dijelovi ureñaja
oštećeni? U slučaju lakšeg oštećenja ozbiljno razmislite,
da li će aparat i unatoč tome funkcionirati ispravno i
sigurno.
•Spriječite ozljede uslijed strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt Vašeg tijela sa uzemljenim
predmetima, npr. sa vodovodnim cjevovodom, grijačima,
štednjacima i hladnjacima.
•Koristite samo odobrene dijelove. Kod održavanja i
popravaka ureñaja koristite samo originalne rezervne
dijelove. Rezervne dijelove možete naručiti u ovlaštenom
servisu.
•Upozorenje!
Korištenje pribora i priključnih dijelova koji nisu u ovom
naputku izričito preporučeni za upotrebu, može ozbiljno
ugroziti osobe i objekte.
dijelove ureñaja. Prije uporabe
Page 41
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
41
•Osobe kojima je povjereno rukovanje ureñajima dužne
su prije početka korištenja istih pregledati grijna tijela i
utvrditi eventualna oštećenja upravljačkih i sigurnosnih
elemenata te provjeriti raspoloživost i funkcioniranje
zaštitnih elemenata.
•Ukoliko budu prilikom pregleda utvrñeni kvarovi,
potrebno je obavijestiti o ovoj činjenici ravnatelja
pogona!!
•Kod korištenja ureñaja neophodno je pridržavati se
važećih lokalnih propisa i koristiti odgovarajuće
osigurače električnih strojeva.
•Osigurajte dovoljnu udaljenost grijnih tijela od zapaljivih
predmeta.
•Neophodno je osigurati nesmetano usisivanje i izlaz
zraka iz ureñaja.
•Izlaz zraka ne smije biti sužen niti prekriven cijevima
odnosno crijevima.
•Nikada nemojte stavljati strane predmete u unutrašnjost
ureñaja.
• Ureñaji ne smiju biti prekriveni dok su u radu.
• Sigurnosni elementi ureñaja ne smiju biti premošćeni niti
blokirani.
•Ureñaji ne smiju biti smješteni neposredno ispod zidne
utičnice.
•Ureñaji ne smiju biti izloženi izravnom mlazu vode, na
primjer iz visokotlačnih čistača itd.
• Obavezno spriječite prodor vode u unutrašnjost ureñaja.
• Ureñaji ne smiju biti instalirani i korišteni u sredini gdje
postoji opasnost od požara i eksplozija.
•Ureñaji ne smiju biti instalirani i korišteni u atmosferi sa
sadržajem ulja, sumpora i soli.
•Svi električni kablovi ureñaja štitite od oštećenja, i to i od
životinja.
•Ureñaji su električni automati za grijanje za upotrebu u
području industriji.
•Ureñaji rade isključivo na električnu energiju i
konstruirani su za potpuno automatski rad i
višenamjensku upotrebu bez ikakvih problema.
•Ureñaji su opremljeni specijalno zaštićenim električnim
grijnim otpornicima, aksijalnim ventilatorima sa
smanjenom razinom buke i minimalnim zahtjevima za
održavanje, sigurnosnim termostatima i termostatima za
dodatno hlañenje, utičnicom za sobni termostat i
električnim kablom s utičnicom sa zaštitnim kontaktom.
•Ureñaji udovoljavaju sigurnisnim i higijenskim zahtjevima
prema propisima EU.
•Ureñaji se odlikuju sigurnošću i jednostavnim
održavanjem.
•Osigurajte dovoljnu udaljenost ureñaja od zida i ostalih
predmeta.
•Zaštitna rešetka grijnog tijela se zagrijava! Nemojte na
rešetku stavljati predmete koji mogu biti zapaljeni ili
rastaljeni uslijed djelovanja temperature.
• Ureñaji služe i za:
• Sušenje materijala u novogradnjama
• Usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili grijanje u
halama i tvorničkim pogonima gdje ne postoji
opasnost od požara.
• Trajno ili privremeno grijanje prostorija.
• Odmrzavanje strojeva, vozila i uskladištene
nezapaljive robe, pod uvjetom poštivanja propisanih
udaljenosti.
Ureñaj se može koristiti samo u mreži sa RCD
(zaštitni prekidač protiv prekostruje).
Potrebno je osigurati udaljenost ureñaja od
najmanje 2 m od zapaljivih predmeta i osoba!
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže
potražite stručnu liječničku pomoć.
Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na
radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna
ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom
DIN 13164. Nakon korištenja odreñenog materijala iz
priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
Trebate li pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeñenih osoba
4. Vrsta ozljede
Korištenje ureñaja sukladno njegovoj namjeni
Električno grijno tijelo namijenjeno je isključivo za grijanje
prostorija s dobrim provjetravanjem, grijanje suhih
novogradnji, usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili radilišta u
nezapaljivim halama odnosno tvorničkim pogonima, pod
uvjetom poštivanja sigurnosnih propisa i propisane udaljenosti
od okolnih predmeta i osoba.
Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu
uporabu. Proizvoñač ne snosi odgovornost za štete i ozljede
pri radu s postrojenjem. Vodite računa o tome da naši
proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara
•Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom
Može doći do udara od električne struje Koristiti samo
u naponskoj mreži sa zaštitnom sklopkom za zaštitu od
struje greške
•Neposredan kontakt sa el. strujom:
Može doći do udara od električne struje.Koristiti samo
aponskoj mreži sa zaštitnom sklopkom za zaštitu od
u n
struje greške
Toplotna sekundarna opasnost:
•Opekotine, smrzotine:
Dodir sa zaštitnom rešetkom i kućištem ureñaja može
uzrokovati opekotine. Izbjegavajte slijedeće
konstrukcijske
dijelove.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog ureñaja proizlaze iz navedenih
piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na stroju na
omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete
naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti ureñaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal
ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način
likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti
recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite
sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i
postupanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za
djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije
likvidirajte.
Page 42
Preporuke prije upotrebe
42
Prije upotrebe ureñaja mora korisnik pažljivo pročitati ove
upute za korištenje.
Kvalifikacija
Rad postrojenja (slika br. 3):
•Pomoću regulatora termostata podesite (prema potrebi)
traženu temperaturu isključivanja.
•Preklopnik za biranje funkcija ima 5 stupnja
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja
ovog ureñaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Minimalna starost osoblja stroja
Sa ureñajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16
godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da
ove osobe rade s ureñajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje ureñaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije
neophodna.
Tehnički podaci
Napon:
Frekvencija / tip zaštite:
Maks. snaga grijanja:
Stupnjevi grijanja:
Ulazna snaga:
Snaga ventilatora:
Težina cca:
Kat br.:
Transport i skladištenje
Ureñaj je prenosiv zahvaljujući rukohvata za nošenje.
Dijelove, koje ne upotrebljavajte čuvate na suhom i
zatvorenom mjestu.
Rukovanje (Slika br. 2 + 3)
Prije stavljanja ureñaja u pogon obavezno pročitajte sve opće
i posebne sigurnosne upute za upotrebu ureñaja i
provjerite da ste razumjeli sve navedene upute. Pritom
postupajte kako slijedi:
Električno grijno tijelo GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= na prijelazu
0
= ventilacija
= grijanje 1/3
= grijanje 2/3
= grijanje 3/3
Za isključivanje električnog grijnog tijela ostavite tipku za
biranje funkcija oko 3-5 minuta u položaju "Ventilator". Zatim
možete ureñaj isključiti odnosno odspojiti od izvora napona.
Ni u kom slučaju nemojte odspajati ureñaj od izvora
napona dok je zagrijan, već pričekajte dok se ne ohladi.
Ventilator može funkcionirati i u isključenom stanju. Ukupna
potrošnja struje približno odgovara zbroju potrošnje grijanja
(kw) i potrošnje ventilatora.
Podešavanje termostata
• Termostat podesite na prosječnu temperaturu grijanja.
• Električno grijno tijelo podesite na punu snagu grijanja i
ostavite ga grijati sve dok ne bude isključeno pomoću
termostata. – dok se ne čuje „klik“.
•Čim grijno tijelo postigne podešenu temperaturu, grijna
spirala se gasi i ventilator nadalje radi u svrhu cirkulacije
zraka. Čim doñe do pada temperature, grijna spirala se
ponovo pali.
•Ako je sobna temperatura preniska, okrenite regulator
termostata udesno i ponovo uključite grijno tijelo.
•Ako je sobna temperatura previsoka, okrenite termostat
ulijevo i pričekajte dok se prostorija ne ohladi.
•Ove korake ponavljajte dok ne postignete traženu
temperaturu isključivanja.
Da biste postigli ravnomjernu raspodjelu topline u prostoriji,
stavite električno grijno tijelo (ako je to moguće) u sredinu
prostorije, s time da udaljenost ureñaja od zida mora biti
najmanje 1 m. Time će biti osigurana bolja cirkulacija zraka i
brže zagrijavanje prostorije. Svi prozori i vrata moraju ostati
zatvoreni.
Priključenje (slika br. 2):
• Kabel za napajanje priključite u odgovarajuću utičnicu.
• Provjerite da je utičnica opremljena osiguračem.
Page 43
BIH
43
Prije prvog stavljanja ureñaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u
ovom Priručniku za korištenje.
A.V. 3 Dodatno štampani materijali, i u skraćenoj verziji, podložni su odobrenju. Pridržavamo prava na tehničke izmjene.
Slike služe samo u ilustrativne svrhe!Ovo je originalno uputstvo za upotrebu.
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju?Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju „Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije. Pomozite nam kako bismo
BIH
mi Vama mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg ureñaja za slučaj reklamacije neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i godina
proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci, zapišite ih molim tu.
Serijski broj: Kataloški broj/broj narudžbe: Godina proizvodnje:
U ovom upustvu i/ili na ureñaju nalaze se slijedeći simboli -
ideogrami:
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava nareñenja
odgovarajućih direktiva EU
Zabrane:
Opšti znak «zabranjeno»
(zajedno sa drugim ideogramom)
Ne izlagati kiši
Ne prekrivati
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na opasnost od
ozljeda zbog strujnog udara
Ambalaža
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Pažnja! Krhki tovar!
Interseroh-Recycling
Tehnički podaci:
PriključakSnaga grijanja
Snaga ventilatoraTip zaštite od prekostruje
Stupnjevi grijanjaTežina
Ostalo:
IP X4
Upozorenje na vruću površinu
Naredbe:
Prije korištenja ovog ureñaja
pažljivo pročitajte ovaj naputak
za uporabu.
Zaštita životne okoline:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili elektronske ureñaje
u kvaru i/ili stare ureñaje
odnesite u odgovarajuće centre
za skupljanje otpada.
Držite promatrače na sigurnoj
udaljenosti
Odvojeno održavanje ili druge
poslove prije utikača iz utičnice
Ambalažu od ljepenke odnesite u
recilažu ili u odgovarajući centar
za skupljanje otpada.
Ureñaj postiže punu snagu
poslije 5-10 minuta.
Ureñaj
Električno tijelo za grijanje GH 3 P
Masivno električno tijelo za grijanje s 2 grijnim stupnjem
(7,5 kW + 15 kW), ventilatorom i sobnim termostatom.
Područje upotrebe:
Električna tijela za grijanje se koriste u poljoprivredi, autoservisima, gastronomiji, kod montaža i svugdje tamo, gdje nije
prikladna upotreba uljnih i plinskih ureñaja.
Page 44
Opseg isporuke
44
Električni grijač GH 15 E
Šasija (skinut)
Torba s malim dijelova za montažu
Izvorni Uputa
Jamstveni list
Popis ureñaja (vidi sliku 1)
1. Prvi Električni grijač
2. Drugi podvozje
3. Treći Drška
4. Kabel za napajanje 400V 3P + N + PE 32 CEE
5. čuvar
6. Uključite razine snage
7. termostat
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Njemačka,
da koncepcija i konstrukcija dolje navedene opreme koju
uvodimo na tržište i njihova izvedba ispunjavaju osnovne
bezbjednosne i higijenske zahtjeve prema smjernicama ES.
Ako doñe do promjena na ureñaju bez naše
suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka ureñaja: GH 15 E Kat.br.: 85106
Primjenjive smjernice EU:
2006/95 EC
2004/108 EC
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Datum/Potpis proizvoñača: 21.05.2012
Wolpertshausen
Podaci o potpisanoj osobidirektor
gospodin Arnold
Tehnička dokumentacija:J. Bürkle FBL; QS
Garancija
Garancija se odnosi samo na kvarove, koji su nastali zbog
lošeg materijala ili putem proizvodnje.
Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun,
koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen
datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje
silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima.
Nepoštivanje ovih uputstava za upotrebu i montažu, kao i
normalna istrošenost prilikom upotrebe ureñaja, takoñer ne
spada u sklop garancije.
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Prije prve upotrebe ureñaja pročitajte ova uputstva za
korištenje. U slučaju bilo kakvih sumnji ili poteškoća što se
tiče namještanja i korištenja ovog ureñaja obratite se
proizvoñaču (Odjeljenju za servis).
U SVRHU OBEZBJEðENJA VISOKOG STUPNJA
BEZOPASNOSTI I BEZBEDNOSTI PRILIKOM RADA S
UREðAJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIMO, SLIJEDEĆIH
UPUTSTAVA ZA RAD:
Prilikom upotrebe ureñaja neophodno je pridržavati
se važećih lokalnih grañevinskih propisa i propisa za
zaštitu od požara kao i propisa stručnih udruženja.
Prije isporuke ureñaji su podvrgnuti opsežnim provjerama
kvalitete materijala, rada i kvalitete. Meñutim, ureñaji i pored
toga mogu predstavljati uzrok opasnosti jako se nestručno
koriste od strane neiskusnih osoba ili prilikom korištenja koje
nije u skladu sa njihovom, namjenom!!
UPOZORENJE!
•Radno mjesto mora biti uvijek u urednom i čistom
stanju. Nered na radilištu ili na stolu povećavaju
opasnost nesreća i ozljeda prilikom upotrebe.
•Vodite računa o specifičnim uslovima rada u okolini,
u kojoj upotrebljavate ureñaj. Nikada ne
upotrebljavajte ureñaj i alat u vlažnoj i mokroj okolini.
Prostorije moraju biti dobro osvijetljene. Ne ostavljajte
električne ureñaje napolju, ako pada kiša. Ne uključujte
ureñaj u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova.
•Spriječite pristup neovlaštenih lica stroju. Tuña i sva
ostala prisutna lica, a posebno djeca i bolesne odnosno
slabije osobe moraju se zadržavati u dovoljnoj
udaljenosti od mjesta gdje se ureñaj koristi.
•Obezbjedite da svi alati budu uredno sačuvani.
Ureñaj i alate, koje ne upotrebljavate, uvijek stavite na
bezbjedno mjesto, van dohvata nepozvanih lica.
•Za svaki rad koristite odgovarajuće alate.
Ne koristite npr. manje alate ili opremu za radove, za
koje je potreban alat većeg kapaciteta. Ureñaje i alate
koristite isključivo u svrhe za koje su namijenjeni. Ureñaj
ne preopterećujte!
•Pazite na električni kabel.
Ne vucite za kabel. Prilikom vañenja iz utičnice povucite
za utikač. Kabao čuvajte od prekomjerne temperature,
ulja i oštrih predmeta.
•Spriječite nenamjerno uključiva
Prije nego što priključite utikač u utičnicu, uvijek pazite
da bude prekidač na aparatu u položaju isključeno.
•Prilikom rada u vanjskoj okolini upotrebljavajte
poseban produžni kabel.
Za korištenje ureñaja u vanjskoj sredini neophodni su
produžni kablovi, koji su prikladni za ovu primjenu a koji
su na označeni odgovarajući način.
•Uvijek radite koncentrirano. Uvijek pazite na to što
radite.
Razmišljajte o tome, što radite. Ne upotrebljavajte ureñaj
ako ste umorni.
nje ureñaja.
•Pazite na oštećene dijelove. Prije upotrebe ureñaj
pregledajte. Da li su neki dijelovi ureñaja oštećeni? U
slučaju manjeg oštećenja dobro razmislite, da li će
aparat i uprkos tome raditi ispravno i bezbjedno.
•Spriječite ozljede zbog strujnog udara!
Izbjegavajte svaki kontakt tijela sa uzemljenim
predmetima, npr. sa vodovodnim cjevovodom, grijačima,
štednjacima i hladnjacima.
•Upotrebljavajte samo odobrene dijelove. Prilikom
održavanja i popravaka ureñaja upotrebljavajte samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete naručiti u
ovlaštenom servisu.
•Upozorenje!
Upotreba pribora i priključnih dijelova koji nisu u ovim
uputama izričito preporučeni za upotrebu, može ozbiljno
ugroziti osobe i objekte.
Page 45
Važna upozorenja specifična za ovaj ureñaj.
45
Uputstva za slučaj nužde
•Osobe, kojima je povjereno rukovanje ureñajima, dužne
su prije početka rada pregledati grijna tijela i utvrditi
eventualna oštećenja upravljačkih i sigurnosnih
elemenata i provjeriti raspoloživost i funkciju zaštitnih
elemenata.
•Ako budu prilikom pregleda utvrñeni kvarovi,
neophodno je obavijestiti o tome rukovoditelja
pogona!!
•Prilikom korištenja ureñaja neophodno je pridržavati se
važećih lokalnih propisa i upotrebljavati odgovarajuće
osigurače električnih ureñaja.
•Obezbjedite dovoljnu udaljenost grijnih tijela od
zapaljivih predmeta.
•Neophodno je obezbjediti nesmetano usisivanje i izlaz
zraka iz ureñaja.
•Izlaz zraka ne smije biti sužen niti prekriven cijevima
odnosno crijevima.
•Nikad nemojte stavljati strane predmete u unutrašnjost
ureñaja.
• Ureñaji ne smiju biti prekriveni dok su u radu.
• Bezbjednosni elementi ureñaja ne smiju biti premošćeni
niti blokirani.
•Ureñaji ne smiju biti smješteni neposredno ispod zidne
utičnice.
•Ureñaji ne smiju biti izloženi mlazu vode, na primjer iz
visokotlačnih čistača itd.
• Obavezno spriječite prodor vode u unutrašnjost ureñaja.
• Ureñaji ne smiju biti namješteni i ne smiju se koristiti u
sredini gdje postoji opasnost od požara i eksplozije.
•Ureñaji ne smiju biti namješteni i ne smiju se koristiti u
atmosferi sa sadržajem ulja, sumpora i soli.
•Svi električni kablovi ureñaja zaštitite od oštećenja i od
životinja.
•Ureñaji su električni automati za grijanje za industrijsku
upotrebu.
•Ureñaji fukcionišu isključivo na električnu energiju i
konstruisani su za potpuno automatski rad i
višenamjensku upotrebu bez ikakvih problema.
•Ureñaji su opremljeni specijalno zaštićenim električnim
otpornicima, aksijalnim ventilatorima sa smanjenim
nivoem buke i minimalnim zahtjevima što se tiče
održavanja, bezbjednosnim termostatima i termostatima
za dodatno hlañenje, utičnicom za sobni termostat i
električnim kablom s utičnicom sa zaštitnim kontaktom.
•Ureñaji udovoljavaju bezbjednosnim i higijenskim
zahtjevima prema propisima EU.
•Ureñaji se odlikuju bezbjednošću i jednostavnim
održavanjem.
•Obezbjedite dovoljnu udaljenost ureñaja od zida i ostalih
predmeta.
•Zaštitna rešetka grijnog tijela se zagrijava! Nemojte
stavljati na rešetku predmete koji se mogu zapaliti ili
rastaliti zbog visoke temperature.
• Ureñaji služe i za:
• Sušenje materijala u novogradnjama
• Usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili grijanje u
halama i tvorničkim pogonima gdje ne postoji
opasnost od požara.
• Trajno ili privremeno grijanje prostorija.
• Odmrzavanje strojeva, vozila i uskladištene
nezapaljive robe, pod uvjetom poštivanja predviñenih
udaljenosti.
Ureñaj može da se koristi samo u mreži sa RCD
(zaštitni prekidač protiv variranja struje).
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije
potražite stručnu pomoć ljekara.
Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na
radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164.
Poslije korištenja odreñenog materijala iz priručne
ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti.
Ako trebate pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeñenih osoba
4. Vrsta ozljede
Korištenje ureñaja u skladu sa njegovom namjenom
Električno grijno tijelo namijenjeno je isključivo za grijanje
prostorija s dobrim provjetravanjem, suhih novogradnji,
usmjereno grijanje vanjskih radilišta ili radilišta u nezapaljivim
halama odnosno tvorničkim pogonima, pod uvjetom da se
poštuju bezbjednosni propisi i propisane udaljenosti od
okolnih predmeta i osoba.
Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu
upotrebu. Proizvoñač ne odgovara za štete i ozljede nastale
prilikom korištenja ureñaja. Vodite računa o tome, da naši
proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Sekundarna opasnost električnog udara
•Neposredan kontakt sa dijelovima pod naponom
Može doći do udara od električne struje. Koristiti samo
u el. mreži sa zaštitnim prekidačem i zaštitu od struje
greške
•Neposredan dodir sa el. strujom.
Može doći do eletričnog udara.Koristiti samo
u naponskoj mreži s prekidačem za zaštitu od
variranja struje
Temperaturna sekundarna opasnost:
•Opekotine, smrzotine:
Kontakt sa zaštitnom rešetkom i kućištem ureñaja može
Uputstva za likvidaciju ovog ureñaja proizlaze iz navedenih
ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na ureñaju i
na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma
ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti ureñaj od oštećenja prilikom
prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu
okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal može biti
recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite sirovine i
doprinosite smanjenju troškova likvidacije i rukovanja s
otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za
djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije likvidirajte.
Neophodno je obezbjediti udaljenost ureñaja od
najmanje 2 m od zapaljivih tvari i osoba!
Preporuke prije korištenja
Prije korištenja ureñaja mora korisnik pažljivo pročitati ova
uputstva za korištenje.
Page 46
Kvalifikacija
46
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi
korištenja ovog ureñaja nije potrebna druga kvalifikacija.
Priključenje (slika br. 2):
• Napajajući kabel priključite u odgovarajuću utičnicu.
• Provjerite da je utičnica osigurana.
Minimalna starost osoblja, koje koristi ureñaj
Ureñaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16 godina.
Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove
osobe rade s ureñajem u okviru praktičnih vježbi pod
nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena ureñaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od
strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama
navedenim u uputstvu za korištenje. Specijalna obuka nije
potrebna.
Tehnički podaci
Električno tijelo za grijanje
Napon:
Frekvencija / vrsta zaštite:
Maks. snaga grijanja:
Stupnjevi grijanja:
Ulazna snaga:
Snaga ventilatora:
Približna težina:
Kat br.:
Način transporta i skladištenja
Ureñaj je prenosiv zahvaljujući rukohvata za nošenje.
Dijelove, koje ne koristite sačuvate na suhom i
zatvorenom mjestu.
Rukovanje (Slika br. 2 + 3)
Prije stavljanja ureñaja u pogon obavezno pročitajte sve opće
i posebne sigurnosne upute za upotrebu ureñaja i
provjerite da ste razumjeli sve navedene upute. Pritom
postupajte na slijedeći način:
Kako biste postigli ravnomjerno grijanje prostorije, stavite
električno grijno tijelo (ako je moguće) na sredinu prostorije;
udaljenost ureñaja od zida mora biti najmanje 1 m. Tako će
biti obezbjeñeno bolje kruženje zraka i brže zagrijavanje
prostorije. Svi prozori i vrata moraju ostati zatvoreni.
GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
Funkcija postrojenja (slika br. 3):
•Pomoću regulatora termostata podesite (prema potrebi)
traženu temperaturu isključivanja.
•Prebacivač za biranje funkcija ima 4 stupnja
= na prijelazu
0
= ventilacija
= berogailua 1/3
= berogailua 2/3
= berogailua 3/3
Kako bi došlo do isključivanja električnog grijnog tijela ostavite
dugme za biranje funkcija oko 3-5 minuta u položaju
"Ventilator". Poslije možete ureñaj isključiti odnosno izvaditi
utikač iz utičnice.
Nikad nemojte vaditi utikač iz utičnice dok je ureñaj
zagrijan, nego pričekajte dok se ne ohladi. Ventilator može
funkcionisati i u isključenom stanju. Cjelokupna potrošnja
struje odgovara približno zbroju potrošnje grijanja (kw) i
potrošnje ventilatora.
Podešavanje termostata
• Termostat podesite na prosječnu temperaturu grijanja.
• Električni ureñaj podesite na punu snagu grijanja i
ostavite ga grijati sve dok ne bude isključeno pomoću
termostata. – dok se ne čuje „klik“.
•Čim postigne podešenu temperaturu, grijna spirala se
gasi i ventilator nadalje radi u svrhu cirkulacije zraka.
Čim doñe do pada temperature, grijna spirala se ponovo
upali.
•Ukoliko je sobna temperatura preniska, okrenite
regulator termostata udesno i ponovo uključite ureñaj.
•Ukoliko je sobna temperatura previsoka, okrenite
termostat ulijevo i pričekajte dok se prostorija ne ohladi.
•Ove korake ponavljajte dok ne postignete traženu
temperaturu isključivanja.
Page 47
RO
47
RO
Vă rugăm să citiŃi cu atenŃie acest mod de deservire înainte de a pune utilajul în funcŃiune.
A.V. 3 Reeditarea, chiar parŃială, trebuie aprobată. Modificările tehnice sunt rezervate.
Imagini ilustrative! Aceasta este versiunea originală a modului de operare.
AveŃi întrebări de ordin tehnic?ReclamaŃii? AveŃi nevoie de piese de schimb sau de manualul de deservire?
Pe site-ul nostru www.guede.com la secŃia Servis, vă vom ajuta să repede şi nebirocratic . Vă rugăm să ne ajutaŃi să vă ajutăm. Pentru a
putea, în caz de reclamaŃii, identifica utilajul dumneavoastră, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi anul de producŃie. Toate
aceste date le veŃi găsi pe plăcuŃa de tip. Pentru ca să aveŃi la îndemână aceste date, vă rugăm să le notaŃi mai jos.
Număr serie: Număr comandă: An de producŃie:
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
În prezentul manual şi /sau pe utilaj sunt folosite următoarele
simboluri:
Securitatea produsului:
Produsul corespunde normelor
UE
InterdicŃii:
InterdicŃie generală (împreună cu
o altă pictogramă)
Nu expuneŃi ploii!
Nu acoperiŃi
Avertisment:
Avertisment/atenŃie
Avertisment împotriva pericolului
prezentat de tensiunea electrică
Ambalaj
ProtejaŃi de umezeală.
Ambalajul trebuie orientat spre în
sus.
AtenŃie -
Technické údaje:
CuplăPutere calorică
Putere ventilatorTip protecŃie
Grade de încălzireGreutate
Interseroh-Recycling
IP 84
Avertisment împotriva unei
suprafeŃe fierbinŃi
InstrucŃiuni:
Înainte de utilizare, citiŃi modul
de operare
ProtecŃia mediului ambiant:
LichidaŃi deşeurile în mod
profesional astfel, ca să nu
poluaŃi mediul ambiant.
Aparatele defecte şi /sau
lichidate trebuie să fie predate la
punctele de colectare
corespunzătoare
łineŃi spectatorii la o distanŃă
sigură
De întreŃinere separată sau alte
lucrări înainte de cablul de
alimentare de la reŃea
Ambalajul din carton poate fi
predat la punctele de colectare în
scopul reciclării.
Altele:
Utilajul atinge performanŃă
deplină după 5-10 min.
Aparat
Aparat electric de încălzire GH 15 E
Un aparat de încălzire robust cu 2 grad de încălzire
(7,5 kW + 15 kW), ventilator şi termostat de cameră.
Domeniu de utilizare:
Aparatele electrice de încălzit se utilizează în agricultură,
atelierele auto, gastronomie, la montaje şi pretutindeni unde
nu îşi au locul radiatoarele pe ulei sau gaze.
Volumul livrării
De încălzire electric GH 15 E
Şasiu (demontat)
Sac cu piese mici pentru asamblare
InstrucŃiuni de operare original
Card de garanŃie
Page 48
Descrierea aparatului (fig. 1)
48
1. electric de încălzire
2. Trenul de aterizare
3. mâner
4. Cablu de alimentare 400V 3P + N + PE CEE 32 A
5. pază
6. Comutarea nivele de putere
7.termostat
Pentru utilizarea acestui aparat trebuie respectate
întotdeauna prescripŃiile locale pentru construcŃii şi
contra incendiu, precum şi prescripŃiile asociaŃiilor
profesionale.
Înainte de livrare, produsele a fost supuse unui control
amănunŃit al materialului, funcŃiunii şi calităŃii. Totuşi aparatul
poate prezenta pericole atâta timp cât acesta este folosit în
mod neprofesional sau în contradictoriu cu destinaŃia de
persoane neinstruite!!
DECLARAłIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
că concepŃia şi construcŃia utilajelor de mai jos, în execuŃia în
care sunt date în circulaŃie, corespunde exigenŃelor de bază
ale directivelor UE referitoare la siguranŃăşi igienă.
În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost
consultată cu noi, această declaraŃie îşi pierde
valabilitatea.
Marcare aparat: GH 15 E Com. nr.: 85106
Directive UE aferente:
2006/95 EC
2004/108 EC
Norme armonizate aplicate:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Data/semnătura producătorului: 21.05.2012
Wolpertshausen
<date despre semnatar:director
Domnul Arnold
DocumentaŃie tehnică:J. Bürkle FBL; QS
GaranŃie
GaranŃia se referă în exclusivitate la insuficienŃele provocate
de defectele de material sau de producŃie.
Revendicarea reclamaŃiei în perioada de garanŃie se
efectuează prin prezentarea documentului original de
cumpărare cu data achiziŃionării.
GaranŃia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca de
ex. suprasolicitarea utilajului, operare forŃată, deteriorare de o
persoană străină sau de un obiect străin. Nerespectarea
modului de utilizare şi a modului de montare ca şi uzura
normală sunt excluse din garanŃie.
InstrucŃiuni generale de securitate
Înaintea primei utilizări a aparatului trebuie citi integral
prezentul mod de utilizare. În caz de dubii referitoare la modul
de conectare şi de deservire a aparatului, apelaŃi la
producător (departamentul de servis).
PENTRU CA SĂ SE ASIGURE UN INALT GRAD DE
SECURITATE, VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAłI ACESTE
INSTRUCłIUNI:
ATENłIE!
•ÎntreŃineŃi locul dvs. de muncă în ordine şi curăŃenie.
Dezordinea la locul de muncăşi pe masa de lucru
majorează pericolul de accidentări şi răniri.
•AcordaŃi atenŃie condiŃiilor mediului în care lucraŃi.
Nu folosiŃi scule şi aparate electrice în mediu umed sau
ud. AsiguraŃi iluminare suficientă. Nu expuneŃi aparatele
electrice la ploaie şi nici la umiditate mare a aerului. Nu
conectaŃi aparate electrice în mediu cu lichide sau gaze
inflamabile.
•Nu permiteŃi persoanelor străine accesul la utilaj.
łineŃi vizitatorii şi spectatorii, în deosebi copiii şi
persoanele cu sănătatea şubredă, la o distanŃă sigură
de locul dvs. de muncă.
•AsiguraŃi o depozitare sigură a sculelor. Sculele şi
uneltele de care nu aveŃi momentan nevoie trebuie
depozitate, pe cât posibil, la un loc inaccesibil
persoanelor străine.
•Pentru fiecare muncă utilizaŃi întotdeauna unelte
adecvate.
Nu utilizaŃi, de ex., o sculă sau o unealtă mică la o
muncă care necesită unelte grele. FolosiŃi uneltele în
exclusivitate pentru scopurile pentru care au fost
construite. Nu suprasolicitaŃi aparatul!
•AcordaŃi atenŃie cablului electric.
Nu trageŃi de cablu. La scoaterea din priză, trageŃi numai
de ştecher. ProtejaŃi cablul de surse de căldură, ulei şi
muchii ascuŃite.
•EvitaŃi o conectare involuntară, neintenŃionată.
Întotdeauna fiŃi atenŃi ca, înainte de conectarea la reŃea,
comutatorul de pe aparat să fie în poziŃia - deconectat.
•La lucrul în mediul extern, folosiŃi cabluri
prelungitoare speciale.
Pentru munca în mediul extern aveŃi nevoie de cabluri
prelungitoare speciale, adecvate acestor munci şi care
sunt marcate în mod corespunzător.
•FiŃi mereu concentraŃi. AcordaŃi atenŃie la ceea ce
faceŃi, acŃiunii în sine.
FolosiŃi gândirea sănătoasă, Nu utilizaŃi aparatele
electrice atunci când sunteŃi obosiŃi .
•AtenŃie la componentele deteriorate. VerificaŃi
aparatul înaintea utilizării. Nu sunt unele componente
deteriorate? În cazul unor deteriorări uşoare, reflectaŃi
într-adevăr dacă aparatul va funcŃiona totuşi perfect şi
sigur.
•ProtejaŃi-vă de electrocutare.
EvitaŃi orice contact al corpului dvs. cu obiectele legate
la pământ, ca de ex. conducte de apă, radiatoare,
aragaz, frigidere.
•UtilizaŃi numai piese aprobate. În lucrările de
întreŃinere folosiŃi întotdeauna aceleaşi piese de schimb.
Acestea le veŃi procura la centrul de servis autorizat.
•Avertisment!
Utilizarea accesoriilor şi ajutajelor nerecomandate în
acest manual în mod explicit, poate avea ca urmare
periclitarea persoanelor sau a obiectelor.
Page 49
InstrucŃiuni de securitate specifice utilajului
49
•Persoanele împuternicite cu deservirea aparatelor
trebuie ca, înainte de a începe munca, să verifice
aparatele sub aspectul defecŃiunilor vizibile pe instalaŃiile
de comandăşi de securitate ca şi sub aspectul prezenŃei
şi funcŃionalităŃii instalaŃiilor de protecŃie.
•Dacă se constată defecte, trebuie informat şeful de
supraveghere!!
•Utilizarea aparatelor presupune respectarea prescripŃiilor
locale şi protecŃiile electrice respective.
• AtenŃie la distanŃa sigură faŃă de obiectele inflamabile.
• Trebuie asigurată întotdeauna aspirarea liberăşi
evacuarea aerului.
•Evacuarea aerului nu trebuie obturatăşi nici prevăzută
cu Ńevi sau furtunuri.
• Nu introduceŃi niciodată în aparat obiecte străine.
• În timpul funcŃionării, este interzisă acoperirea
aparatelor.
•InstalaŃiile de securitate nu trebuie să fie prevăzute cu
by-pass şi nici blocate.
•Evacuarea aerului nu trebuie obturatăşi nici prevăzută
cu Ńevi sau furtunuri.
• Nu introduceŃi niciodată în aparat obiecte străine.
• În timpul funcŃionării, este interzisă acoperirea
aparatelor.
•InstalaŃiile de securitate nu trebuie să fie prevăzute cu
by-pass şi nici blocate.
•Aparatele nu trebuie să funcŃioneze direct sub priza de
perete.
•Aparatele nu trebuie expuse jetului de apă direct, de ex.
aparatului de curăŃare cu presiune înaltă, etc.
• În aparat niciodată nu trebuie să pătrundă apa.
• Aparatele nu pot fi instalate şi exploatate în medii
periclitate de incendii şi explozii.
•Aparatele nu pot fi instalate şi exploatate într-o
atmosferă cu conŃinut de ulei, sulf şi sare.
•ProtejaŃi toate cablurile electrice de a fi deteriorate,
chiar şi de deteriorarea provocată de animale.
•Aparatele sunt automate electrice de încălzire pentru uz
industrial, local diferenŃiate.
•Aparatele sunt exploatate în exclusivitate cu energie
electricăşi sunt concepute pentru un uz complet
automat, universal şi fără probleme.
•Aparatele sunt dotate cu rezistenŃe electrice de încălzire
special izolate, cu ventilatoare axiale cu nivel de zgomot
redus şi necesitând o întreŃinere minimă, cu termostate
de siguranŃăşi termostate de răcire suplimentară, cu
priză de interior a termostatului şi cu un cablu electric
cu o priză cu contact protejat.
•Aparatele corespund exigenŃelor de bază pentru
securitate şi igienă ale prevederilor UE aferente.
•Aparatele dispun de o funcŃionare sigurăşi de o
deserviră simplă.
•MenŃineŃi o distanŃă suficientă de perete şi de celelalte
obiecte.
•Grila de protecŃie se încălzeşte! Nu puneŃi în faŃă obiecte
care ar putea lua foc sau s-ar putea topi.
• Aparatele se utilizează, printre altele, la:
• Uscarea construcŃiilor noi
• Încălzirii locului de muncă în mediul extern sau în
hale şi fabrici fără pericol de incendiu.
• Pentru încălzirea permanentă sau temporară a
încăperilor.
• DezgheŃarea utilajelor, vehiculelor şi a depozitului de
marfă neinflamabilă, aceasta în condiŃiile respectării
distanŃelor de securitate corespunzătoare.
Aparatul poate fi exploatat numai în reŃeaua electrică
împreună cu RCD (întrerupător de protecŃie împotriva
curentului fals).
Trebuie respectată distanŃa de min. 2m faŃă de
obiecte inflamabile şi faŃă de persoane!
Comportament în cazuri extreme
AcordaŃi rănitului primul ajutor şi chemaŃi într-un timp cât mai
scurt ajutorul calificat al medicului.
PăziŃi rănitul de alte accidente şi calmaŃi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie
să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală
de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe
care îl veŃi consuma din trusa medicală trebuie completat
imediat.
În cazul în care solicitaŃi ajutor, prezentaŃi următoarele
date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniŃilor
4. Felul rănirilor
Utilizarea în conformitate cu destinaŃia
Aparatul electric de încălzit se utilizează în exclusivitate
pentru încălzirea spaŃiilor bine aerisite, a construcŃiilor noi
uscate, la încălzirea locului de muncă în mediul extern sau în
hale şi fabrici fără pericol de incendiu, respectiv în spaŃii de
producŃie , aceasta în condiŃiile respectării prescripŃiilor şi
distanŃelor de securitate.
Orişice altă utilizare este considerată a fi contradictorie
destinaŃiei. Producătorul nu garantează daunele ulterioare şi
eventualele accidente. Vă rugăm să aveŃi în vedere faptul că
utilajele noastre nu sunt construite pentru scopuri industriale.
Pericole remanente şi măsuri de protecŃie
Pericole electrice remanente:
•Contact electricdirect:
Poate duce la electrocutare. OperaŃi numai în reŃeaua
electrică cu întrerupător de protecŃie împotriva curentului
fals
•Contact electric indirect:
Poate duce la electrocutare. OperaŃi numai în reŃeaua
electrică cu întrerupător de protecŃie împotriva curentului
fals
Pericole termice remanente:
•Arsuri, degerături:
Contactul cu grila de protecŃie şi corpul aparatului pot provoca
arsuri. EvitaŃi aceste componente de construcŃie.
Lichidare
InstrucŃiunile de lichidare reies din pictogramele plasate pe
aparat, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaŃiilor le veŃi
găsi la capitolul „Marcaje pe utilaj“.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva
deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă
în funcŃie de modul lor de încadrare faŃă de mediul ambiant şi
a modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate.
Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale economiseşte
materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea
deşeurilor.
PărŃi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta
pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere!
AsiguraŃi ca copiii să nu aibă acces la aceste părŃi ale
ambalajului şi lichidaŃi-le cât mai repede.
Page 50
ExigenŃe de operare
50
Persoana care deserveşte aparatul, înainte de a-l folosi,
trebuie să citească cu atenŃie modul de utilizare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunŃită
din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă
calificare specială.
Vârsta minimă
Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta de
16 ani. ExcepŃie o fac minorii în cadrul pregătirii lor
profesionale pentru a obŃine deprinderi, aceasta doar sub
supravegherea instructorului.
FuncŃionare (obr. 3):
•Cu ajutorul regulatorului termostatului reglaŃi
temperatura de deconectare în funcŃie de necesitate.
•Comutatorul funcŃiilor are patru trepte de conectare
0
= la Turn
= ventilaŃie
= încălzire 1/3
= încălzire 2/3
Instructaj
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din
partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un
instructaj special nu este necesar.
Date tehnice
Aparat electric de încălzire
Tensiune:
FrecvenŃă / tip protecŃie:
Putere de încălzire max.:
Grade de încălzire:
Putere:
Randamentul
ventilatorului:
Greutate circa:
Com. nr.:
Transport şi depozitare
Aparatul poate fi transportat cu ajutorul mânerului pentru
deplasare.
DepozitaŃi aparatele care nu sunt folosite într-o
încăpere uscatăşi încuiată.
Deservire (obr. 2 + 3)
După citirea şi perceperea instrucŃiunilor generale de
securitate şi a instrucŃiunilor de securitate specifice
aparatului puteŃi pune aparatul în funcŃiune. ProcedaŃi în felul
următor:
Ca să atingeŃi o distribuire optimă a căldurii, amplasaŃi, pe cât
posibil,aparatul electric de încălzit în centrul încăperii sau la o
distanŃă de perete de cel puŃin 1m. Aerul va circula astfel mai
bine iar încăperea se va încălzi mai repede. Toate ferestrele
şi uşile trebuie să fie închise.
GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
= încălzire 3/3
Pentru a deconecta aparatul electric de încălzit, treceŃi
comutatorul pentru circa 3-5 min. în poziŃia „Ventilator“. Abia
după aceea aparatul se poate deconecta, resp. decupla de la
reŃea.
Nu decuplaŃi niciodată aparatul fierbinte de la reŃea,
lăsaŃi-l mai întâi să se răcească. Şi în stare deconectată
ventilatorul mai poate funcŃiona. Consumul de curent
corespunde aproximativ sumei puterii de încălzire (kw) cu
randamentul ventilatorului.
Reglarea termostatului
•ReglaŃi termostatul la temperatura medie de
deconectare.
•LăsaŃi aparatul de încălzit electric să se încălzească la
randament maxim până ce termostatul se va deconecta
– veŃi auzi un „clic“.
•Odată atinsă temperatura reglată, spirala de încălzire se
deconectează iar ventilatorul funcŃionează mai departe
pentru ca aerul să poată circula. Imediat ce temperatura
înregistrează o reducere, spirala de încălzire se va
conecta din nou.
•Dacă temperatura camerei este prea scăzută, rotiŃi
regulatorul termostatului spre dreapta şi conectaŃi din
nou aparatul de încălzit.
•Dacă temperatura camerei este prea înaltă, rotiŃi
termostatul spre stânga şi lăsaŃi încăperea să se
răcească.
•RepetaŃi mereu aceşti paşi până veŃi atinge temperatura
necesară de deconectare.
Conectare (obr. 2):
• IntroduceŃi cablul de alimentare într-o priză adecvată.
• AsiguraŃi reŃelei dvs. de electricitate o protecŃie
adecvată.
Page 51
BG
51
BG
Преди давъведетеуредавдействие, моляпрочететестарателнотоваупътванезаобслужване.
A.V. 3 Препечатванияитоичастични, изискват одобрение. Техническите промени са запазени.
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване?
На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да
можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия
сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате
под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните
символи:
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на ЕС
Забрани:
Забрана, всеобща (свързана с
друг пиктограм)
Не излагайте на дъжд
Не закривайте
Предупреждение:
Предупреждение/ внимание
Предупреждение пред опасно
електрическо напрежение
Опаковка:
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде
насочена нагоре
Внимание - чупливо
Interseroh-Recycling
Технически данни:
ПрисъединениеОтоплителна мощност
IP 84
Мощност на вентилатораТип на защита
Степени на отоплениеТегло
Други:
Предупреждение пред гореща
повърхност
Нареждания:
Преди употреба прочетете
упътването за обслужване
Защита на жизнената среда:
Одпадъците ликвидирайте
професионално, така че да не
вредите на жизнената среда.
Дефектни или ликвидирани
електрически или електронни
уреди могат да бъдат
предадени в съответните
сборни пунктове..
Дръжте минувачи на безопасно
разстояние
Отделни поддръжка или друга
работа преди захранващия
кабел от електрическата мрежа
Опаковъчния материал от
картон можете да предадете за
цел рецилация във вторични
суровини
Уреда достига своята пълна
мощност след 5-10 мин.
Уред
Електрическо отоплително тяло GH 15 E
Масивно електрическо отоплително тяло с 2 степен на
отопление (7,5 + 15 kW), вентилатор и стаен термостат.
Област на употреба:
Електрическите отоплителни тела се използват в
земеделието, авто работилници, гастрономията, при
монтажи и навсякъде там, където са нежелани или
недопустими маслени и газови отоплителни тела.
Обем на доставката
Ел. нагревател GH 15 EШаси (демонтирани)
Чанта с малки части, за монтаж
Оригиналната инструкция за експлоатация
Гаранционна карта
Page 52
Описание на уреда (карт. 1)
52
1. Ел. Нагревател
2. Колесникът
3. дръжказаносене
4. Захранващкабел 400V 3P + N + PE Централна иИзточнаЕвропа 32 А
5. Охрана
6. Включетениванамощност
7.термостат
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Германия,
че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди
в изпълнения, които пускаме в обръщение отговарят на
съответните основни изисквания на инструкциите на ЕС
за безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било
консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
Обозначениенауредите: GH 15 E Заявка №: 85106
Съответни инструкции на ЕС:
2006/95 EC
2004/108 EC
Използвани хармонизирани норми:
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 60335-1:2002+A11+A1:04+A12+A2:06+A13:08
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
Дата/подпис на производителя: 21.05.2012г.
Даннизаподписания:управител
госп. Арнолд
Техническа документация:J. Bürkle FBL; QS
Гаранция
Гаранцията се отнася изключително за дефекти на
материала или фабрични дефекти.
При упражняване на рекламации в гаранционния срок
прибавете оригинален документ от закупуването с дата
на покупката.
От право на гаранция са изключени непрофесионална
употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със
сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.
Неспазване на упътването за употреба и упътването за
монтаж и нормалното износване също са изключени от
гаранция.
Общи иинструкции за безопасност
Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат
изцяло преди първоначалната употреба на уреда. Ако
при включването и обслужването на уреда настанат
съмнения, обърнете се към производителя (сервизното
отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА
БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО, МОЛЯ,
СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:
При използването на уреда е необходимо винаги
стриктно да се спазват определените местни
предпазни строителни и противопожарни
предписания, както и предписанията на
професионалните сдружения.
Преди предаване уредите бяха подложени на широк
контрол на материалите, функцията и качеството.
Въпреки това от уреда могат да произлизат опасности,
ако непрофесионално или в противоречие с
предназначението са използвани от необучени лица!!
ВНИМАНИЕ!
•Поддържайте своетоработномясточистои
подредено. Безпорядъкътнароботнотомясто и на
работната маса повишават опасността за злополукоа
и нараняване.
•Обърнете вниманиенаусловиятанасредата, в
която работите. Не използвайте електрическите
инструменти и уреди във влажна или мокра среда.
Осигурете достатъчно осветление. Не излагайте
електрическите инструменти на дъжда нито на
висока влажност на въздуха. Не включвайте
електрическите уреди в среда със запалими
течности или газове.
• Не допускайте към машините чужди лица.
Посетители и зрители, преди всичко деца и
здравословно слаби лица дръжте на безопасно
разстояние от своето работно място.
Напр. не употребявайте малки инструменти или
принадлежности за работи, които трябва да се
направят с тежки инструменти. Използвайте
инструментите изключително за целите , за които са
били конструирани. Не претоварвайте уреда!
• Обърнете внимание на еректрическия кабел.
Не дърпайте кабела. При изваждане от щепселната
кутия дърпайте само за щепсела. Пазете кабела
пред източници на топлина, масло и остри ръбове.
• Предотвратете неумишлено включване.
Винаги внимавайте за това, преди включване на
мрежовия щепсел включвателя на уреда да бъде в
положение изключено.
За работа навън са Ви необходими специални
удължителни кабели, които са подходящи за тези
работи и имат съответното обозачение.
•Непрекъснато поддържайтесъсредоточеност.
Обръщайте внимание на това, което правите.
Използвайте здрав разум. Не използвайте
електрически инструменти, когато сте изморени..
• Обръщайте внимание на повредените части.
Преди използване на уреда го проверете. Дали
някои части не са повредени? В случай на леки
повреди се замислете, дали въпреки това уреда ще
функционира безупречно и безопасно.
• Пазете се пред удар от електрически ток.
Предотвратете какъвто и да било контакт на своето
тяло със заземени обекти, напр. водопроводи,
отоплителни тела, печки и хладилници.
•Използвайте самоодобреничасти. При поддръжка
и ремонти използвойте винаги еднакви резервни
части. Резервни части ще получите в оторизиран
сервизен център.
• Предупреждение!
Използването на принадлежности и разширения,
които в това упътване за обслужване не са изрично
препоръчани, може да има за последствие заплаха
за хора и предмети.
Page 53
Инструкции за безопасност специфични за уреда
53
•Лицата упълномощени за обслужването на уредите
трябва преди започване на робота да проверят
уреда от гледна точка на видими повреди на
командните устройства и съоръжения за
безопасност, както и от гледна точка за присъствието
и функционирането на предпазните съоръжения.
•Ако саустановениповреди, необходимо е да
бъде осведомен началника на надзора !!
•При използването на уредите трябва да се спазват
определените местни предписания и съответните
електрически защити.
• Внимавайте за безопасно разстояние от запалими
предмети.
•Трябва винаги да бъде гарантирано свободно
засмукване и излизане на въздуха.
•Излизането на въздуха не бива да бъде стеснено
нито пък снабдено с тръби и маркучи.
• Никоганемушкайтевуредитечуждипредмети.
• Повременаработауредитенетрябвадасе
закриват.
• Съоръженията за безопасност не бива да бъдат
шунтирани, нито блокирани.
• Уредите не бива да се използват непосредствено
под щепселна кутия.
• Уредите не бива да са изложени под пряка струя
вода, напр. уред за чистене под високо налягане
и т.н.
• Вуредитеникоганетрябвадапопадневода.
• Уредитенеможедабъдатинсталирании
експлоатирани в среда заплашена от пожар и
експлозия.
•Уредите не може да бъдат инсталирани и
експлоатирани в атмосфера съдържаща масло, сяра
и сол.
•Пазете всички електрически кабели на уредите пред
повреждане и то и от повреждане от животни.
•Уредите са местно различаващи се електрически
отопляващи автомати за промишлена употреба.
•Уредите се експлоатират изключително с
електрическа енергия и са предназначени за пълна
автоманична, универсална и безпроблемна
употреба.
•Уредите са оборудвани със специално капсуловани
електрически отоплителни съпротивления, аксиални
вентилатори с понижен шум и минимална
поддръжка, предпазни термостати и термостати за
допълнително охлаждане, контакт за стаен
термостат и електрически кабел с щепселна кутия с
предпазен контакт.
•Уредите отговарят на основните изисквания за
безопасност и хигиена на съответните разпоредби на
ЕС.
• Уредитеиматбезопаснаработаилеснообслужване.
• Поддържайтедостатъчноразстояниеотстената и
останалите предмети.
•Предпазната решетка загрява! Не поставяйте пред
нея предмети , които биха могли да се запалят или
разтопят.
• Освендруготоуредитесеизползватза:
• Подсушаваненановистроежи
• Точковоотоплениенавъншниработниместа или
в цехове и заводски помещения незаплашени от
пожар.
• Постоянно или временно отопление на
помещения.
• Размразяване на машини, автомобили и
незапалима складирана стока, при спазване на
съответните безопасни разстояния.
Уреда можедасеизползвасамовелектрическа
мрежа с RCD (предпазен изключвател против
погрешен ток).
Трябвадасеспазвабезопасноразстояние
мин. 2 мотзапалимипредмети и лица!
Поведениевслучайнабеда
Окажете при злополука съответната първа помощ и
повикайте колкото се може по бързо квалифицирана
медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го
успокойте.
Зарадиевентуалназлополуканаработното мястотрябвавинагидаимаподръкааптечка за първапомощспоред DIN 13164. Материала, който вземетеотаптечкататрябвадабъдедопълнен веднага.Акоискатепомощ,
посочететезиданни:
1. Мястоназлополуката
2. Видназлополуката
3. Бройнаранените
4. Виднараняване
Употребавсъответствиеспредназначението
Електрическото отоплително тяло се използва
изключително за опопление на добре вентилирани
пространства, сухи нови строежи, точково отопление на
работни места навън или незапалими цехове, респ.
заводски пространства при спазване на предписанията за
безопасност и безопасните разстояния.
Всяка друга употреба се счита за употреба в
противоречие с предназначението. Производителя не
гарантира за последвали щети и злополуки. Моля,
вземете в предвид това, че нашите уреди не са
конструирани за промишлена употреба.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Електрически остатъчни опасности:
•Пряк електрическиконтакт:
Може да се стигне до удар от електрически ток.
Използвайте само в електрическа мрежа с предпазен
изключвател против погрешен ток.
Контакт с предпазната решетка и кутията на уреда
може да причини изгаряния. Избегнете контакг с
тези конструктивни части.
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите,
които са разположени на уреда респ. на опаковката.
Описанието на отделните значения ще намерите в
раздел “Обозначения на уреда.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при
транспортиране. Опаковъчните материали обикновено са
избрани според тяхната грижа за околната среда и
начина на ликвидация и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в обръщение спестява
суровини за материала и понижава разходите за
ликвидация на отпадъците.
Части от опаковката (напр. фолио, стиропор®) магат да
представляват опасност за деца. Съществува опасност
от задушаване!
Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за
деца място, и ги ликвидирайте колкото се може по-бързо.
Page 54
Изисквания за обслужване
54
Преди употреба на уреда обслужващия трябва
внимателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Работа (карт. 3):
•С помоща на регулатора на термостата регулирайте
според нуждите желаната температура за
изключване.
• Превключвателя на функциите има 4 нива на
включване.
Освен подробно поучение от специалист за използването
на уреда не е необходима никаква специална
квалификация.
Минимална възраст
Суредамогатдаработятсамолица, коитоса навършили
16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни само,
ако това става по време на професио-налното обучение с
цел постигане на умение под надзора на обучаващото
лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно поучение
от специалист, респ. от упътването за обслужване .
Специално обучение не е необходимо.
Технически данни
Електрическо отоплително
Напрежение:
Честота/ тип защита:
Макс. отоплителна
мощност:
Степени на отопление:
Мощност:
Мощност на
вентилатора:
Тегло прибл.:
Заявка №:
Транспортиране и складиране
Уреда може да се транспортира с помоща на
дръжката за придвижване.
Уреди, които неупотребявате, съхранявайте в
сухо и заключено помещение.
Обслужване (карт. 2 + 3)
Следпрочитанеиусвояванена общите инструкцииза
безопасност и инструкциите за безопасност
специфични за уреда можете да пуснете уреда в
действие. При това спазвайте следните стъпки:
За да постигнете оптимално разпределение на
топлината, поставете електрическото отоплително тяло
по възможност по средата на помещението или минимум
на 1м от стената. Така въздуха по добре ще циркулира и
помещението ще се затопли по-бързо. Всички прозорци и
врати трябва да останат затворени.
тяло GH 15 E
400 V
50 Hz/IP X4
15 kW (12.900 kcal./h)
7,5/15 kW
22 A
900 m3/h
21,5 kg
85106
0
= на търна
= вентилация
= отопление 1/3
= отопление 2/3
топление 3/3
= о
За изключване на електрическото отоплително тяло
оставете функционалния бутон прибл. 3-5 минути в
положение "Вентилатор". След това уреда може да се
изключи респ. изключи от мрежата.
Никога не изключвайте уреда от мрежата когато е
горещ, най-напред го оставете да изстине. И в изключено
състояние вентилатора може още да вентилира.
Консумацията на ток съответства приблизително на
сбора на отоплителната мощност (kw) и мощността на
вентилатора.
Регулиране на термостата
• Настройте термостата на средна температура на
изключване.
• Настройте електрическото отоплително тяло на
пълна отоплителна мощност и оставете да грее,
докато термостата не изключи – докато чуете
„кликване“.
• Веднага след като се постигне настроената
температура, отопляващата спирала се изключва и
вентилатора продължава да работи, за да може
въздуха да циркулира. Веднага след като настъпи
понижение на температурата отопляващата спирала
се включва отново.
• Ако стайната температура е прекалено ниска,
завъртете регулатора на термостата по-нататък в
дясно и отново включете отоплителното тяло.
• Ако стайната температура е прекалено висока,
завъртете термостата по-нататък на ляво и оставете
помещението да изстине.
• Тези стъпки повтаряйте непрекъснато, докато не
постигнете желаната температура на изключване.
Включване(карт. 2):
• Мушнете захранващия кабел в подходяща щепселна
кутия.
• Внимавайте за добра защита на Вашата
електрическа мрежа.
Page 55
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
Page 56
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
www.guede.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.