Gude 85032 Original Operating Instructions

GGH 35 TRI
#85032
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
D – Deutsch - 5
Ori
Gasheizgebläse
GB – English - 10
Translation of original operating instructions
Gas Turbine
F – Français - 15
Mode d’emploi original Turbine à gaz
CZ – Č esky - 20
Originální návod k provozu
Plynová turbína
SK – Slovensky - 24
Originálny návod na prevádzku Plynová turbína
NL – Nederlands -29
Originele gebruiksaanwijzing Hete lucht gas kanon
I – Italiano -34
Originale del Manuale d’Uso Turbina a gas
H – Magyar - 39
Eredeti használati utasítás Gázturbina
SLO – slovenščina - 43
Originalna navodila za uporabo Plinska turbina
HR – Hrvatski - 47
Originalne upute za upotrebu Plinska turbina
BA – Bošnjački - 52
Origi
nalna uputstva za upotrebu
Gasna turbina
RO – Româneșșșș te
- 57
Mod d
e operare - versiune originală
Turbină cu gaze
BG – Б ългарски - 62
Ор
иги
нално упътване за експлоатация
Газова турбина
A
1
2
14
13
8
3
4
5
6
7
11
10
12
9
12
11
10
5
6
4
B
3
7
8
9
1
2
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
L
8
8
12
11
4
6
5
+
-
2
D Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gasheizgebläse möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Gerätebeschreibung (Abb. A+B)
1. Gasheizgebläse mit Edelstahlmantel
2. Gasregler
3. Anschluss Gasschlauch
4. Ein-/Ausschalter – Heizen/Ventilator
5. Störungslampe
6. Resetknopf
7. Gasschlauch mit Anschlüssen
8. Druckminderer
9. Schlauchbruchsicherung
10. Thermostat
11. Digitalanzeige Raumtemperatur (Ist)
12. Digitalanzeige gewünschte Temperatur (Soll)
13. Frontblende
14. Griff
Technische Daten
GGH 35 TRI Anschluss: 230 V~50 Hz Heizleistung: 22-35 kW/
18.900-30.000 kcal./h
(regelbar)
Verbrauch: 2,0-2,5 kg/h Arbeitsdruck: 1500 mbar Gebläseleistung: 707 m³/h Gasart: Propan/Butan Länge Anschlusskabel: 1,6 m Gewicht: 7,
8 kg
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gasheizgebläse ist ausschließlich für die Beheizung und Trocknung im Bauwesen (Rohbauten), Landwirtschaft, Lagerräumen (nur in gut belüfteten Räumen) oder ähnlichem bestimmt.
Dieses Gerat darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schaden nicht verantwortlich gemacht werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. (ausgenommen die zum Betrieb benötigten Stoffe - in diesem Fall Propan/Butan.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Sichern Sie das Gerät!
Befestigen Sie das Gerät fachgerecht wie unter “Montage/Aufbau“ beschrieben.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie keine Geräte, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur im Freien und in gut
belüfteten Räumen verwendet werden, muss jedoch stets vor Nässe bzw. Regen geschützt werden.
Die Gasflasche muss grundsätzlich und vor allem während des Betriebs vor Minustemperaturen bzw. Frost geschützt werden.
Gerät darf nur zu Heizzwecken verwendet werden.
Achtung! Die Dichtigkeitsprüfung mit offener
Flamme ist strengstens untersagt.
Nicht unter Erdgleiche in Betrieb setzen.
Das Gerät niemals bei laufendem Betrieb versetzen
oder anheben.
Die Strahlungsfläche mindestens 3 m von Personen und jeglichen brennbaren Stoffen entfernt halten.
Einen Abstand von 50 cm zwischen Wänden und dem Rückteil oder den Seiten des Geräts einhalten.
Bei Gasverlust (Geruch), sofort das Gasflaschenventil schließen und das Gerät von jeglicher Brandquelle entfernt halten.
Die Dichtheit aller Verbindungsstellen prüfen. Alle Schraubverbindungen müssen vor Inbetriebnahme mit Seifenlauge oder Lecksuchspray auf Dichtigkeit geprüft werden! (Abb. F+G)
Falls der Gasverlust anhält vor erneuter Inbetriebnahme unbedingt eine Fachkraft zur Rate ziehen.
Der Einbau und die Wartung des Geräts müssen den Gesetzen und Vorschriften desjenigen Landes, in dem es verwendet wird entsprechen.
Die Gasflasche nie umdrehen, auch wenn sie leer erscheint! Dieser Vorgang kann eine Verstopfung des Schlauches mit Resten der Gasflasche verursachen und so Brandgefahr und sofortige Beschädigung des Gerätes hervorrufen.
Das Schutzgitter und/oder andere Teile des Heizers niemals ausbauen.
Kinder vom Brenner entfernt halten.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben!
Das Gerät niemals abdecken!
Das Gerät niemals zum Trocknen von Textilien oder
ähnlichem verwenden!
Niemals das Schutzgitter und Hitzeschild berühren, dies kann zu schweren Verbrennungen führen!
In kleinen Räumen kann es zu gefährlichem
Sauerstoffmangel kommen!
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Feuer, offenes Licht und
Rauchen verboten!
Nicht abdecken!
Nicht in Wohngebieten
verwenden!
Warnung:
Warnung vor feuergefährlichen
Stoffen
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Warnung vor Gasflaschen
Warnung: Ausreichend
Sicherheitsabstand einhalten!
Warnung: Nicht in
geschlossenen Räumen
verwenden!
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen
Verhalten Sie sich
aufmerksam bei der Arbeit
Gebrauchsanweisung
beachten
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben
werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung
Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Heizleistung
Gebläseleistung Verbrauch/Gasart
Druck Gewicht
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GHH 35 TRI Artikel-Nr: 85032
Einschlägige EG-Richtlinien:
2009/142/ EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1596:1998+A1:2004 DIN 4815-2(01.06.1979) (Schlauch) EN 13785:2005+A1:2008(Druckminderer)
Datum/Herstellerunterschrift: 02.07.2012 Wolpertshausen
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Elektrische Restgefahr:
Direkter elektrischer Kontakt: Kann zu Stromschlägen führen. Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Indirekter elektrischer Kontakt: Kann zu Stromschlägen führen.
Nur an Stromnetzen mit Fehlerstromschalter betreiben
Thermische Restgefahr:
Verbrennungen, Frostbeulen: Das Berühren von Schutzgitter und Gerätegehäuse kann zu Verbrennungen führen. Meiden Sie diese Bauteile.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Zur Verwendung
Gefahr! DARF NICHT FÜR DIE BEHEIZUNG VON BEWOHNBAREN RÄUMEN IN WOHNGEBÄUDEN BENUTZT WERDEN; FÜR DIE VERWENDUNG IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN SIND DIE NATIONALEN BESTIMMUNGEN ZU BEACHTEN.
Das Gasheizgebläse darf nicht verwendet werden:
Für die Beheizung von geschlossenen oder bewohnten Räumen (Wohngebäuden) oder den Betrieb in solchen Räumen.;
In der Nähe von brennbaren Materialien (z.B. Papier, Baustoffe));
An Orten, in denen luftflüchtige Materialien gelagert oder vorhanden sind ( z.B. Benzin, Lösungsmittel, Chemikalien) oder in denen eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen kann;
Nach eigenmächtiger baulicher Veränderung des Gasheizers;
Bei falschem, unzulässigem Anschluss an die Gasquelle
An Orten, die nicht ausreichend belüftet sind.
Als Heizquelle bei Veranstaltungen und
Familienfesten.
Aufbauanweisungen und Inbetriebnahme (Abb. B-K)
Betreiben Sie das Gerät auf einem ebenen, stabilen und feuerfestem Untergrund. Niemals in der Nähe von offenen Flammen bzw. Funkenflug oder jeglichen leicht entzündlichen und brennbaren Stoffen!
1. Das Gerät darf grundsätzlich nur mit Propan- oder
Butangas betrieben werden.
2. Schließen Sie das Gasheizgebläse wie in (Abb. B-F)
beschrieben an.
3. Prüfen Sie alle Anschlüsse mit Seifenlauge oder
Lecksuchspray auf eventuellen Gasaustritt. (Abb. F+G)
4. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (Abb. G)
5. Stellung auf „I“: Das Gasheizgebläse läuft nur mit
Ventilatorfunktion und zirkuliert die Raumluft. (Abb. I)
6. Stellung auf „II“: Das Gasheizgebläse heizt nun
zusätzlich (Abb. J). Das Gerät startet allerdings nur wenn die Soll-Temperatur (Abb. K/12) höher eingestellt ist als die Ist-Temperatur (Abb. K/11)(Raumtemperatur).
7. Die elektronische Regelung: Abb. K/11 zeigt Ihnen die
Raumtemperatur an. Mit (Abb. K/8) können Sie die gewünschte Temperatur anhand des Thermostates regeln/einstellen siehe Anzeige (Abb. K/12). (Das Gasheizgebläse schaltet automatisch ein und bei Erreichen der gewünschten Temperatur wieder ab).
Anwendungsbeispiel: „II“(Abb. J) 15° Ist-Temperatur (Abb. K/11)
20° Soll-Temperatur (Abb. K/12). Das Gasheizgebläse heizt nun den „Raum“ auf 20° hoch und schaltet dann automatisch wieder ab. Bleibt das Gerät in Betriebsbereiterstellung schaltet das Gasheizgebläse bei Unterschreitung der Soll­Temperatur wieder automatisch ein.
8. Wenn Sie den Regler (Abb. K/8) unter den Wert der
tatsächlichen Raumtemperatur, die auf der Digitalanzeige (K11) angezeigt wird regeln schaltet das Gerät ebenfalls ab.
Anwendungsbeispiel: 18° Ist-Temperatur (Abb. K/11) 15° Soll­Temperatur (Abb. K/12). Das Gasheizgebläse
schaltet nun ab. Bleibt das Gerät in Betriebsbereiter­stellung, würde das Gerät bei einer Unterschreitung von 15° automatisch einschalten.
Im Falle einer Störung oder wenn die Gasflasche leer ist leuchtet die Störungslampe (K/4) auf. Drücken Sie den Resetknopf (Abb. K/6) und schalten den Ein-/Ausschalter auf „0“, tauschen Sie gegebenenfalls die Gasflasche aus und schließen diese wie unter (Abb. B+F) beschrieben an. Nun können Sie das Gasheizgebläse wieder wie beschrieben starten.
Ausschalten (Abb. L-M))
Um den Gasheizer auszuschalten drehen Sie immer zuerst das Gasflaschenventil (Abb. L) zu.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (Abb. M) aus. Auf Stellung „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker um das Gerät vom Stromnetz zu trennen (Abb. M)
Gasflaschenwechsel
Immer im Freien und entfernt von jeglicher Flamme oder Brennquellen bei Abwesenheit weiterer Personen wie folgt vorgehen!
Das Ventil der Gasflasche schließen. (E/1)
Den Druckminderer abschrauben (Abb. B-D in
umgekehrter Reihenfolge)..
Sicherstellen, dass die Dichtung des Druckminderers vorhanden ist.
Das Gerät an die neue Gasflasche anschließen und so fortfahren wie in (Abb. B-H) beschrieben.
Transport, Lagerung und Reinigung
Das Gerät kann mittels Tragegriff transportiert werden,
Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Lassen Sie den Gasheizer einmal jährlich von einem qualifizierten zugelassenen Fachmann prüfen.
Der Schlauch muss bei Beschädigung in jedem Fall ausgetauscht werden.
Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät von der
Gasflasche trennen und mit abgedeckt an einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Fehlersuche und Fehlerbeseitigung
Fehler Ursache Fehlerbeseitigung
Elektromotor läuft nicht an
Kein Strom Netzstecker
überprüfen
Netzanschluss überprüfen
Piezo zündet nicht Elektrode in
falscher Stellung
Fachkraft zu Rate ziehen
kein Gas leere Gasflasche Gasflasche wechseln.
geschlossenes Ventil an der Gasflasche
Ventil öffnen.
Gasschlauch oder Anschlüsse undicht
Undichte Stelle mit Lecksuchspray ausfindig machen und beheben
Der Brenner springt an, Flamme erlischt sobald man das Gasventil loslässt
Thermoelement war noch nicht warm genug.
neuer Einschaltversuch
Das Sicherheits­thermostat schaltet ab
Gerät abkühlen lassen, dann neuer Einschaltversuch
Brennerflamme erlischt während des Betriebs
Zu hoher Gasaustritt Druckminderer
überprüfen lassen und ggf. auswechseln
Leere Gasflasche Gasflasche wechseln.
Zu wenig Luftzufuhr Motorgitter überprüfen
und reinigen
Lüfter überprüfen
Wind oder Zugluft bläst Flamme aus.
Gerät abseits von Wind und Zugluft aufstellen, Gerät einige Minuten abkühlen lassen, danach neuer Einschaltversuch
GB Introduction
Please read thoroughly this operation manual and attached safety instructions to enjoy your new gas hot air turbine. We further recommend to retain the operation manual for future references. We reserve right to make technical changes for the purpose of improvement in the course of continuous product development.
This is the original operation manual.
Device description (figure A+B)
1. Gas hot air turbine with stainless steel housing
2. Gas controller
3. Gas hose connector
4. ON/OFF switch – heating/fan
5. Indicator
6. Reset button
7. Gas hose with connectors
8. Pressure reducing valve
9. Hose breaking protection
10. Thermostat
11. Digital room temperature indicator (actual value)
12. Digital required temperature indicator (required value)
13. Front cover
14. Handle
Technical data
GGH 35 TRI Voltage/frequency: 230 V~50 Hz Heating output: 22-35 kW/18.900-30.000
kcal.per hour
(controllable)
Consumption: 2.0-2.5 kg per hour Operating pressure: 1500 mbar Fan output: 707 m³ per hour Gas type: Propane-butane Feeder cable length: 1.6 m Weight: 7.8 kg
Use as designated
The gas hot air turbine has exclusively been designed for heating and drying out purposes in the building industry (fabrics), agriculture, storage spaces (ventilated rooms only), etc.
The appliance may only be used as designated. The manufacturer cannot be held liable for any damage if provisions of the generally applicable regulations or provisions of these Operating Instructions are not followed.
General safety instructions
Read and observe all instructions contained herein before commissioning and operation of the device. Keep the safety instructions for future reference!
Safe work
Keep your workplace tidy!
Disorder on workplace may result in injuries.
Consider surrounding conditions!
Do not expose to rain. Do not use in moist or wet environment. Provide good lighting.
Do not use close to flammable liquids or gases (except for substances required for operation - here propane/butane).
Keep other persons in a safe distance!
Other persons, particularly children, may not touch the device and power cable. Keep them in a sufficient distance from your workplace.
Store your device properly!
The device, if not used, should be stored in a dry and closed space, out of reach of children.
Do not overload your device!
You will work better and more safely if the device is used at performance power for which it is designed to.
Use correct device!
Do not use the device for purposes other than intended.
Secure your device correctly!
Connect your device according to instructions in "Assembly" section.
Take care of your tools!
Observe maintenance directions and instructions. Check tool cable regularly and ask an authorized specialist to replace the same if damaged. Check extension cable regularly and replace, if damaged. Keep handles dry, without traces of oils and greases.
Be careful!
Be aware of what you are doing. Approach your work with sound mind. Do not use the device if you are tired.
Check the device for damage!
Before use, check thoroughly all safeguards and slightly damaged parts if they are still functioning properly. Check whether rotary parts operate freely and not jammed or damaged. All parts must be installed properly and must comply with conditions so that perfect operation of the device is ensured. Damaged safeguards and parts must be either repaired or replaced by an authorized workshop, unless specified otherwise in this operation manual. Replace damaged switches in a service workshop. Do not use the devices with malfunctioning ON/OFF switch.
WARNING!
Use of non-compliant accessories may result in an injury.
Have your device repaired by an electrician only!
This device complies to applicable safety provisions. Repairs may be performed by an electrician with the use of genuine spare parts, otherwise the user may be exposed to injury hazard.
Safety instructions specific for this device
This device may be used outside only and in well ventilated areas, however, it must be protected against moisture or rain.
Gas cylinder must be always protected against freeze and minus temperature at any times.
The device may be used for heating only.
Attention! Open flame tightness test is
strictly prohibited.
Do not operate under ground level.
Do not move and lift the device if in use.
Radiation area must be at least 3 metres from
persons and all flammable substances.
Keep 50 cm distance between walls and rear or sides of the device.
If gas leaks (smell), close the gas cylinder valve immediately and keep the device out of reach of all flammable sources.
Check tightness of all connections.
Before putting the appliance into operation, all screwed connections must be checked if tight, using lye soap or leak detection spray! (pic. F+G)
If gas leakage remains, call an expert before re- commissioning.
Assembly and maintenance of the device must comply with laws and directives of a country where the device is used.
Do never turn the gas cylinder upside down even though you think it is empty! This procedure may jam the hose with residues from the gas cylinder and cause fire hazard and immediate damage of the device.
Do not disassemble the protective grid and/or other parts of the heater.
Keep children out of reach of the burner.
Do not operate the device without supervision!
Do not cover the device!
Do not use for drying of clothes etc.!
Do not touch the protective grid and thermal
shield, otherwise burning injury may occur!
A dangerous lack of oxygen may be
experienced in small spaces!
Identification
Product safety:
The product complies with
relevant EU standards
Prohibitions:
No flame and no smoking Not cover
No operation in closed
spaces!
Warning:
Warning of fire hazardous
materials
Caution! Dangerous
electric voltage!
Caution! Hot surface! Warning of gas bottles
Caution! Dangerous electric
voltage!
Use outside only,
however, protect against
rain.
Commands:
General prohibition sign
Read operation manual
before use
Environment protection:
Dispose waste not to harm
your environment.
Packaging material from
cardboard can be
recycled in a collection
point.
Defective and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to relevant
collection points.
Packaging:
Protect against moisture
Packaging must direct
upwards
Interseroh-Recycling
Technical data:
Connection Heating power
Turbine capacity
Consumption
Type of gas
Operating pressure Weight
EU DECLARATION ON CONFORMITY
The company
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
hereby declares that the design and structure of the devices listed below and in designs marketed conforms to applicable basic requirements of the EU directives on safety and hygiene.
This declaration on conformity becomes void in case of a change to the device not consulted with us.
Identification of the devices: GHH 35 TRI Order No.: #85032
Applicable EU directives:
2009/142/ EG
Harmonized standards used EN 1596:1998+A1:2004 DIN 4815-2(01.06.1979) (gas pipe) EN 13785:2005+A1:2008(regulator)
Date/signature of manufacturer: 2012-07-04
Information about signer: the executive Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty exclusively applies to material or manufacturing defects. The original proof of purchase including the date of purchase must be submitted when applying a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as machine overload, violent use, damage by any other person or an undesirable item. The failure to follow the Operating Instructions and assembly instructions and common wear and tear are also excluded from the warranty.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. Please provide the following details if help is needed:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Warranty
The warranty applies exclusively on material or production defects. For warranty claims, please submit an original proof of purchase with date of purchase indicated. The warranty does not cover unprofessional use, such as overloading, violent use, damage caused by third party or
a thing. The warranty also does not cover failure to comply with the operation manual and normal wear and tear.
Residual risks and protective measures
Electrical residual risks:
Direct electric contact:
May lead to electric shock. To be used in electrical network with a safety switch against stray current only.
Indirect electric contact: May lead to electric shock.
To be used in electrical network with a safety switch against stray current only.
Thermal residual risks:
Burns, chilblains:
A contact with the protection grid and appliance body may lead to burns. Avoid such structural parts.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual before use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the device, no special qualification is required.
Minimum age
The device may be operated by persons over 16 years of age. An exception is use by younger person if the use takes place under supervision of an adult trainer in the course of education.
Training
Use of the device requires corresponding guidance by an expert or operation manual only. No special training is required.
Application according to intended use
Attention! DO NOT USE FOR HEATING OF RESIDENTIAL SPACES IN RESIDENTIAL BUILDINGS; NATIONAL PROVISIONS MUST BE OBEYED IN CASE OF USE IN PUBLIC BUILDINGS.
The gas heater must not be used:
For heating of closed or residential spaces (residential buildings) or operation in such spaces;
Close to flammable materials (e.g. paper, construction materials);
On places where volatile materials are stored/present (e.g. gasoline, solvents, chemicals) or where explosive atmosphere may be generated;
Following unauthorized structural change to the gas heater;
In case of incorrect or unacceptable connection to gas source;
On places insufficiently ventilated;
As source of heating during social events and
family celebrations.
Instructions for installation and putting the appliance
into operation (pic. B-K)
Appliance to be used on a level, stable and non­flammable surface. Never use the appliance near open fire or flying sparks or similar high-flammable substances!
1. The appliance may only be used with propane or butane.
2. Connect the gas hot air turbine as specified in pic. B-F.
3. All connectors to be checked for gas detection using lye soap or leak detection spray. (pic. F+G)
4. Plug the appliance (pic. G)
5. Position “I”. The gas hot air turbine only runs with the fan function and provides air circulation in the room. (pic. I)
6. Position “II”. The gas hot air turbine is now also heating (pic. J). However, the appliance is only started when the required temperature (pic. K/12) is set higher than the actual temperature (pic. K/11) (room temperature).
7. Electronic control: Pic. K/11 shows the room temperature. Use the thermostat (pic. K/8) to control/set the required temperature – see the indicator (pic. K/12). (The gas hot air turbine is automatically switched on and then switched off when the required temperature is reached).
Example of use: "II" (pic. J) 15°C actual temperature (pic. K/11) 20° temperature required (pic. K/12).
The gas hot air turbine is now able to heat the “space” to 20°C and then is automatically switched off. If the appliance remains in the emergency position, the gas hot air turbine is automatically switched on when it is below the required temperature.
8. If the controller (pic. K/8) is set below the actual room temperature shown on the digital indicator (K11), the appliance also gets switched off.
Example of use: 18°C actual temperature (pic. K/11) 15°C temperature required (pic. K/12). The gas hot air
turbine now gets switched off. If the appliance remains in the emergency position, the gas hot air turbine is automatically switched on when it is below 15°C.
The indicator (K/4) lights up in case of failure or when the gas bottle is empty. Press Reset (pic. K/6) and put ON/OFF to “0” or change the gas bottle and connect it as specified in pic. B+F. The gas hot air turbine can now be switched on again as specified.
Switching off (pic. L-M))
To switch the gas hot air turbine off, close the gas bottle valve (pic. L) first at all times.
Switch the appliance off by ON/OFF (pic. M). To the position “0”.
To unplug the appliance, disconnect the plug (pic. M).
Changing the gas bottle
When outdoors and in a safe distance from any fire or flammable sources and with no persons around proceed as follows!
Close the gas bottle valve. (E/1)
Unscrew the pressure reducing valve (pic. B-D in the
reverse order).
Make sure pressure reducing valve gasket is in place.
Connect the appliance to a new gas bottle and
proceed as specified in pic. B-H).
Transport, storing and cleaning
The appliance may only be carried using the carrying handle.
Appliances not being used must be kept in a dry
and locked room.
To clean the appliance, use a smooth and fine soap water solution. Prevent any direct contact of aggressive cleaning agents with the appliance. No aggressive, volatile or caustic cleaning agents may be used.
Have the gas hot air turbine checked by a qualified authorised expert once a year.
The hose must necessarily be replaced if damaged.
The appliance needs to be protected against moisture and dust.
If the appliance has not been used for a long time, disconnect it from the gas bottle and keep it covered in a dry and safe place inaccessible to children.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual? Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Serial number: Order number: Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Troubleshooting
Defect Cause Remedy
Electric motor does not start
No current Check plug
Check power supply connection
Piezo-ignition does not ignite
Electrode in incorrect position
Call specialist
No gas Gas cylinder
empty
Replace gas cylinder.
Close valve on the gas cylinder
Open valve.
Gas hose or leaking connection
Seek for leaking point by suitable spray and remove
Burner ignites, flame goes off as soon as the gas valve is turned on
Thermal element not yet hot properly.
Try again
Safety thermostat turned off
Let the device cool down and then retry
Burner flame goes off during operation
Excessive gas output
Have the reduction valve checked or replaced
Gas cylinder empty
Replace gas cylinder.
Insufficient gas input
Check and clean motor grid
Check fan
Wind or air draught extinguishes flame.
Place the device outside wind or air draught, let it cool down for several minutes and then retry
F Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouveau ventilateur chauffant à gaz, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques.
Ce document est un mode d’emploi original.
Description de l’appareil (fig. A+B)
1. Ventilateur chauffant à gaz avec enveloppe en acier fin
2. Régulateur à gaz
3. Raccord du tuyau de gaz
4. Interrupteur ON/OFF – chauffage/ventilateur
5. Témoin
6. Bouton Reset
7. Tuyau de gaz avec raccords
8. Soupape de réduction
9. Protection contre la rupture du tuyau
10. Thermostat
11. Indicateur numérique de température ambiante (température réelle)
12. Indicateur numérique de température souhaitée (température souhaitée)
13. Capot frontal
14. Poignée
Caractéristiques techniques
GGH 35 TRI Tension/fréquence : 230 V~50 Hz Puissance de chauffe : 22-35 kW/
18.900-30.000 kcal./h
(régulable)
Consommation : 2,0-2,5 kg/h Pression de travail : 1500 mbar Puissance du ventilateur : 707 m³/h Type de gaz : propane/butane Longueur du câble d’alimentation : 1,6 m Poids : 7,
8 kg
Utilisation en conformité avec la destination
Le ventilateur chauffant au gaz est destiné exclusivement au chauffage et séchage dans le bâtiment (gros œuvres), l’agriculture, les espaces de stockage (seulement dans des pièces bien ventilées). etc.
Utilisez cet appareil en conformite avec la destination. Le fabricant n’est pas responsable des dommages consecutifs au non respect des regles de securite generalement en vigueur ou des dispositions de ce mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez et respectez toutes les consignes. Conservez bien les consignes de sécurité !
Travail en sécurité
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides ou des gaz inflammables (hormis les matières nécessaires aux fonctionnement – dans ce cas, propane/butane).
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des enfants toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Travaillez dans la gamme de puissance indiquée.
Utilisez l’outil adéquat !
Utilisez les outils uniquement dans le but dans lequel ils ont été conçus.
Bloquez votre appareil !
Fixez l’appareil selon la description indiquée dans le chapitre „Montage“.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles et les consignes d’entretien. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et faites-le remplacer par un spécialiste agréé lorsqu’il est endommagé. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les lorsqu’elles sont endommagées. Maintenez les poignées sèches, sans huiles et graisses.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
Contrôlez l’appareil du point de vue d’un endommagement éventuel !
Avant de réutiliser l’appareil, contrôlez soigneusement le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées. Contrôlez si les pièces rotatives fonctionnent parfaitement et ne coincent pas ou si les pièces ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et répondre à toutes les conditions afin que le fonctionnement parfait de l’appareil soit assuré. Les dispositifs et pièces de protection endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier de dépannage agréé, sauf stipulation différente dans le mode d’emploi. Faites remplacer les interrupteurs endommagés par un service après-vente. N’utilisez pas l’appareil dont l’interrupteur ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur s’expose à des risques d’accident.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Cet appareil peut être utilisé uniquement à l’extérieur et dans des locaux bien ventilés et protégé de l’humidité ou de la pluie.
La bouteille de gaz doit toujours être protégée des températures négatives (gel), en particulier lors du fonctionnement.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le chauffage.
Attention ! Il est strictement interdit de réaliser des essais d’étanchéité avec flamme ouverte.
Ne mettez pas en marche l’appareil au-dessous du niveau de sol.
Ne déplacez jamais et ne levez jamais l’appareil pendant le fonctionnement.
Placez la surface de rayonnement au minimum à 3 m des personnes et de toute matière inflammable.
Respectez une distance minimale de 50 cm entre les murs et la partie arrière ou les côtés de l’appareil.
En cas de fuite de gaz (odeur), fermez immédiatement le robinet de gaz et éloignez l’appareil de toutes les sources inflammables.
Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords. Avant la mise en marche, il est nécessaire de contrôler l’étanchéité de tous les raccords à vis à l’aide d’une solution savonneuse ou d’un détecteur de fuite ! (fig. F+G)
Si la fuite de gaz persiste, contactez un spécialiste avant de remettre l’appareil en marche.
Le montage et l’entretien de l’appareil doivent répondre aux lois et règles du pays d’utilisation.
Ne retournez jamais la bouteille de gaz, même si vous pensez qu’elle est vide ! Cette manipulation peut provoquer une obturation du tuyau par des restes de gaz et engendrer un risque d’incendie et d’endommagement immédiat de l’appareil.
Ne démontez jamais la grille de protection et/ou d’autres pièces du corps de chauffe.
Éloignez les enfants du brûleur.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance !
Ne couvrez jamais l’appareil !
N’utilisez jamais l’appareil pour faire sécher des
tissus, etc. !
Ne touchez jamais la grille de protection et l’écran thermique, vous risquez des brûlures graves !
Risque de manque d’oxygène dans des pièces
trop petites !
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Feu interdit !
Défense de fumer
Défense de faire
fonctionner l’appareil dans
des pièces fermées
pas de couverture
Avertissement :
Avertissement de matériaux
des risques d'incendie
Avertissement – surface
chaude
Respecter une distance de
sécurité
Utilisation extérieure
uniquement, à protéger
de la pluie.
Avertissement – tension
électrique dangereuse
avertissement avant
bouteilles de gaz
Consignes :
Marque d’interdiction générale
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l‘humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Lien Puissance de chauffe
Puissance de la turbine
Consommation/
Type de gaz
Pression de service Poids
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils: GHH 35 TRI N° de commande : 85032
Directives correspondantes de la CE :
2009/142/ EG
Normes harmonisées utilisées
EN 1596:1998+A1:2004 DIN 4815-2(01.06.1979) (gas pipe) EN 13785:2005+A1:2008(regulator)
Date/Signature du fabricant: 02.07.2012
Titre du Signataire : gérant Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que – surcharge de la machine, utilisation de la force, endommagement par une tierce personne ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Risques résiduels et mesures de protection
Risques résiduels électriques :
Contact électrique direct :
Risque d’électrocution. Utilisez uniquement sur les secteurs électriques avec disjoncteur-différentiel.
Contact électrique indirect : Risque d’électrocution.
Utilisez uniquement sur les secteurs électriques avec disjoncteur-différentiel.
Risques résiduels thermiques :
Brûlures, engelures :
Le contact avec la grille de protection et le corps de l’appareil peut provoquer des brûlures. Évitez de toucher ces pièces de construction.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Utilisation en conformité avec la destination
Attention ! IL EST INTERDIT D’UTILISER L’APPAREIL POUR CHAUFFER DES PIÈCES HABITABLES DANS DES IMMEUBLES D’HABITATION ; DANS DES IMMEUBLES PUBLICS, IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER LES DISPOSITIONS NATIONALES.
Il est interdit d’utiliser le corps de chauffe à gaz :
Pour chauffer des pièces fermées ou habitables (immeubles d’habitation) ou faire fonctionner l’appareil dans de telles pièces.
À proximité de matières inflammables (par exemple, papier, matériaux de construction);
Sur les lieux de stockage /de présence de matières volatiles (par exemple, essence, dissolvants, produits chimiques) ou avec risque de formation d’une atmosphère explosive;
Après une modification volontaire de la construction du corps de chauffe à gaz ;
En cas de branchement incorrect ou interdit à la source de gaz ;
Sur les lieux mal ventilés ;
En tant que source de chauffage pendant des
événements et fêtes familiales.
Consignes de montage et de mise en marche (fig. B-K)
Utilisez l’appareil sur une surface droite, stable et ininflammable. Jamais à proximité du feu ouvert ou des étincelles ou d’autres matières hautement inflammables !
1. L’appareil doit être utilisé uniquement avec le propane ou butane.
2. Branchez le ventilateur chauffant au gaz selon la description sur l’image B-F.
3. Contrôlez tous les raccords à l’aide d’une solution savonneuse ou d’un détecteur de fuite (fig. F+G)
4. Insérez la fiche dans la prise (fig. G)
5. Position „I“: Le ventilateur chauffant au gaz tourne uniquement avec la fonction du ventilateur et fait circuler l’air dans la pièce (fig. I).
6. Position „II“: à présent, le ventilateur chauffant au gaz chauffe (fig. J). Néanmoins, l’appareil se met en marche seulement lorsque la température souhaitée (fig. K/12) est réglée à une valeur supérieure à la température réelle (fig. K/11) (température ambiante).
7. Réglage électronique : fig. K/11 vous indique la température ambiante. Vous pouvez réguler/régler la température souhaitée à l’aide du thermostat (fig. K/8) – voir indicateur (fig. K/12). (Le ventilateur chauffant se met en marche et s’arrête automatiquement après l’obtention de la température souhaitée).
Exemple d’utilisation : „II“(fig. J) 15° température réelle (fig. K/11)
20° température souhaitée (fig. K/12). Le ventilateur chauffant au gaz chauffe „l’espace“ à 20° et ensuite s’arrête automatiquement. Si l’appareil reste en position de veille, il se remet automatiquement en marche en cas de baisse de température au-dessous de la valeur souhaitée.
8. Si vous réglez le régulateur (fig. K/8) au-dessous de la valeur de la température ambiante réelle affichée sur l’indicateur numérique (K11), l’appareil s’arrête également.
Exemple d’utilisation : 18° température réelle (fig. K/11) 15° température souhaitée (fig. K/12). Le ventilateur chauffant au
gaz s’arrête. Si l’appareil reste en position de veille, il se remet automatiquement en marche en cas de baisse de température au-dessous de 15°.
En cas de panne ou si la bouteille de gaz est vide, le témoin s’allume (K/4). Appuyez sur le bouton Reset (fig. K/6) et commutez l’interrupteur ON/OFF à „0“, ou remplacez la bouteille de gaz et branchez-la selon la description sur l’image B+F. À présent, vous pouvez remettre le ventilateur chauffant au gaz selon la description.
Arrêt (fig. L-M))
Pour arrêter le ventilateur à gaz, fermez toujours d’abord le robinet de la bouteille de gaz (fig. L).
Arrêtez l’appareil à l’aide de l’interrupteur ON/OFF (fig. M) à la position „0“.
Pour débrancher l’appareil du secteur, retirez la fiche (fig. M)
Remplacement de la bouteille de gaz
Toujours à l’extérieur et à une distance sûre de tout feu ou source inflammable ou en l’absence d’autres personnes, procédez comme suit !
Fermez le robinet de la bouteille de gaz. (E/1)
Dévissez la soupape de réduction (fig. B-D dans
l’ordre inverse).
Veillez à disposer d’un joint de la soupape de réduction.
Branchez l’appareil à la nouvelle bouteille de gaz et procédez selon la description sur (fig. B-H).
Transport, stockage et nettoyage
L’appareil peut être transporté à l’aide de la poignée de transport.
Les appareils non utilisés doivent être stockés
dans une pièce sèche et fermée à clé.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct de l’appareil avec des produits de nettoyage agressifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, volatiles ou caustiques.
Faites contrôler le ventilateur chauffant au gaz une fois par an par un spécialiste qualifié agréé.
Un tuyau endommagé doit dans tous les cas être remplacé.
L’appareil doit être protégé de l’humidité et de la poussière.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue durée, débranchez-le de la bouteille de gaz et rangez­le couvert dans un endroit sec et sûr, hors de portée des enfants.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Recherche et suppression des pannes
Panne Cause Suppression de la
panne
Le moteur électrique ne démarre pas
Manque de courant
Contrôlez la fiche
Contrôlez le branchement au secteur
Impossible d’allumer l’allumage piezo
Mauvaise position de l’électrode
Contactez un spécialiste
Manque de gaz Bouteille de gaz
vide
Remplacez la bouteille de gaz
Robinet de gaz sur la bouteille fermé
Ouvrez le robinet
Tuyau de gaz ou raccord non étanches
Recherchez l’endroit d’inétanchéité à l’aide du spray et étanchéifiez
Le brûleur s‘enclenche mais la flamme s’éteint dès l’ouverture du robinet de gaz
L’élément de chauffe insuffisamment chaud
Réessayez
Le thermostat de sécurité s’est arrêté
Laissez l’appareil refroidir, réessayez d’allumer.
La flamme du brûleur s’éteint pendant le fonctionnement
Sortie de gaz trop forte
Faites contrôler ou remplacer la soupape de réduction
Bouteille de gaz vide
Remplacez la bouteille de gaz
Amenée d’air trop faible
Contrôlez et nettoyez la grille du moteur
Contrôlez le ventilateur
Le vent ou un courant d’air éteint la flamme.
Placez l’appareil hors vent et courant d’air, laissez l’appareil refroidir quelques minutes puis réessayez d’allumer.
CZ Úvod
Abyste ze svého nového plynového topného ventilátoru měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Popis přístroje (obr. A+B)
1. Plynový topný ventilátor s pláštěm z ušlechtilé oceli
2. Plynový regulátor
3. Přípojka plynové hadice
4. Spínač ON/OFF – topení/ventilátor
5. Kontrolka
6. Knoflík Reset
7. Plynová hadice s přípojkami
8. Redukční ventil
9. Pojistka proti prasknutí hadice
10. Termostat
11. Digitální ukazatel pokojové teploty (skutečná hodnota)
12. Digitální ukazatel požadované teploty (požadovaná hodnota)
13. Čelní kryt
14. Rukojeť
Technické údaje
GGH 35 TRI Napětí/frekvence: 230 V~50 Hz Topný výkon: 22-35 kW/
18.900-30.000 kcal./h
(regulovatelný)
Spotřeba: 2,0-2,5 kg/h Pracovní tlak: 1500 mbar Výkon ventilátoru: 707 m³/h Druh plynu: propan/butan Délka napájecího kabelu: 1,6 m Hmotnost: 7,
8 kg
Použiti v souladu s určením
Plynový topný ventilátor je určen výhradně k vytápění a vysoušení ve stavebnictví (hrubé stavby), zemědělství, skladovacích prostorách (jen v dobře větraných prostorách) a podobně.
Tento přístroj lze používat jen v souladu s určením. Při nedodržení ustanovení všeobecně platných předpisů nebo ustanovení tohoto návodu nelze činit výrobce odpovědným za škody.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si přečtěte a dodržujte všechny tyto pokyny. Bezpečnostní pokyny dobře uschovejte!
Bezpečná práce
Udržujte své pracoviště v pořádku!
Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí!
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů. (kromě látek potřebných k provozu – v tomto případě propan/butan.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Udržujte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžujte!
Lépe a bezpečněji budete pracovat při výkonu, na který je přístroj dimenzován.
Použí
vejte sprá
vný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Svůj přístroj zajistěte!
Přístroj připevněte odborně podle popisu v oddílu “Montáž.
Pečujte o své nářadí!
Dodržujte předpisy o údržbě a pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel nářadí a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen!
Před dalším používáním přístroje je třeba pečlivě prohlédnout ochranná zařízení a lehce poškozené součásti, zda ještě bezvadně fung
ují.
Zkontrolujte, zda poh
yblivé součásti fungují bezvadně a nejsou vzpříčené nebo poškozené. Veškeré součásti musí být správně namontované a musí splňovat všechny podmínky tak, aby byl zajištěn bezvadný provoz přístroje. Poškozená ochranná zařízení a součásti je třeba nechat opravit nebo vyměnit v autorizované dílně, není-li v návodu k použití uvedeno něco jiného. Poškozené
spínače nechte vyměnit v servisní dílně.
Nepoužívejte přístroje, u kterých nejde zapnout a vypnout spínač.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Tento přístroj se smí používat jen venku a v dobře větraných prostorách, musí však být chráněn před vlhkem resp. deštěm.
Plynová láhev musí být zásadně a především během provozu chráněna před minusovými teplotami resp. mrazem.
Přístroj se smí používat jen k vytápění.
Pozor! Zkouška těsnosti s otevřeným
plamenem je striktně zakázána.
Neuvádějte do provozu pod úrovní země.
Přístroj během provozu nikdy nepřemisťujte a
nezvedejte.
Plochu sálání umístěte minimálně 2m od osob a všech hořlavých látek.
Dodržujte vzdálenost 50cm mezi stěnami a zadní částí nebo stranami přístroje.
Při úniku plynu (zápach) ihned zavřete ventil plynové láhve a přístroj udržujte mimo dosah všech hořlavých zdrojů.
Zkontrolujte těsnost všech spojů. Všechny šroubové spoje musí být před uvedením do provozu zkontrolovány z hlediska těsnosti mýdlovým louhem nebo sprejem na vyhledávání netěsností! (obr. F+G)
V případě, že únik plynu trvá, před opětovným uvedením do provozu přizvěte bezpodmínečně odborníka.
Montáž a údržba přístroje musí odpovídat zákonům a předpisům země, ve které se přístroj používá.
Plynovou láhev nikdy neobracejte, i když se zdá být prázdná! Tento postup může vést k ucpání hadice zbytky plynové láhve a způsobit tak riziko požáru a okamžité poškození přístroje.
Ochrannou mříž a/nebo jiné části topného tělesa nikdy nedemontujte.
Děti držte mimo dosah hořáku.
Přístroj neprovozujte nikdy bez dozoru!
Přístroj nikdy nezakrývejte!
Přístroj nepoužívejte nikdy k sušení textilií
apod.!
Nikdy se nedotýkejte ochranné mříže a tepelného štítu, může to vést k vážným popáleninám!
V malých prostorách může dojít k nebezpečnému
nedostatku kyslíku!
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Zákazy:
Zákaz ohně!
Zákaz kouření!
Zákaz provozu v uzavřených
prostorách!
Zákaz zakrývání!
Výstraha:
Upozornění materiálů požární
nebezpečných
Výstraha před horkým
povrchem
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Používejte jen venku, avšak
bezpodmínečně chraňte
před deštěm.
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Upozornění tlakových
plynových lahví
Příkazy:
Všeobecná příkazová značka
Před použitím si přečtěte
návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Přípojka Topný výkon
Výkon ventilátoru
Spotřeba
Druh plynu
Pracovní tlak Hmotnost
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Loading...
+ 47 hidden pages