Güde 58469 User guide

Page 1
DE
EN
Translation of the original instructions Backpack spraying device
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Appareil de pulvérisation à dos
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Dispositivo di spruzzatura a zaino
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Rugspuit
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Batohový postřikovací
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Batohový sprej zariadenie
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Opryskiwacz plecakowy
Az eredeti használati utasítás fordítása Hátizsákos porlasztó
HU
SG 18-0 R
58469
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ____________________________ 2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 12
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 17
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 22
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 27
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 32
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 42
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 47
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 53
________________ 37
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE Di Conformità | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti | Vyhlásenie O Zhode ES |
Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési __________________________________________________________________ 58
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Page 4
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
SG 18-0 R
58469
1
2
3
4
Page 5
DE
3
2
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
11
2 - 3
2
4 - 7
3
8 - 10
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
44
11
Page 6
2
1
11
DE EN FR
IT NL CZ SK PL HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Montaż Szerelés
1
2
3
Page 7
DE EN FR
IT NL CZ SK PL HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Montaż Szerelés
3
11
4
Page 8
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
2
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1 2
Page 9
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
3
5
2
Page 10
6
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
54
Page 11
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
7
2
21
3
Page 12
8
3
3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
58555 AP 18-20 58556 AP 18-30 58557 AP 18-40
START STOP
Page 13
DE
3
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
9
3
1
2 3
Page 14
10
3
3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
Page 15
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
1 2
11
44
3
4
Page 16
DEUTSCH
12
DE
D
Technische Daten
Rückensprühgerät SG 18-0 R
Artikel-Nr. Schutzklasse III Spannung Wechselakku 18 V Behältervolumen 15 l Durchussrate 1,3 l/min Düsenlänge 600-1000mm Schlauchlänge 1600 mm Gewicht 4,55 kg
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
58469
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Versprühen von Heim- und Gartenchemikalien für den Hausgebrauch, wie Insektizide, Fungizide, Unkrautvernichter und Düngemittel im privaten Bereich bestimmt und darf nur im Freien und gut belüfteten Bereichen eingesetzt werden.
Das Gerät kann auch zum Bewässern von Panzen benutzt werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Mit dem Gerät darf nur gearbeitet werden, wenn es vollständig montiert ist.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Page 17
Verhalten im Notfall
MAX 40°C
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Akku / Akku-Ladegerät
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
DEUTSCH
13
Symbole
V
Warnung! / Achtung!
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Schutzbrille tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Atemschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Gehörschutz tragen.
Vor Nässe schützen.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Spannung
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Li-Ion
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie­Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
D
DE
Gleichstrom
Page 18
DEUTSCH
14
DE
D
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akkuanschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Page 19
DEUTSCH
Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Sprühgerät
a) Sprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten, wie
Benzin, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu verringern.
b) Benutzen Sie nur wasserbasierte Rasen- und
Gartenchemikalien.
c) Benutzen Sie keine Chemikalien für kommerziel-
le oder industrielle Zwecke.
d) Gefahr von Stromschlag. Sprühen Sie nicht in die
Richtung von Steckdosen. e) Der Sprühbereich muss gut belüftet sein. f) Sprühen Sie nicht dort wo Funken, Flammen
oder andere Zündquellen vorhanden sind. g) Seien Sie sich aller möglichen Gefahren des je-
weiligen Sprühmaterials bewusst, der einzelnen
Chemikalien sowie möglicher Kombinationen. h) Benutzen Sie mit dem Gerät keine der folgenden
Flüssigkeiten, da sie Metallteile, Tank oder
Schlauch beschädigen können::
• Ätzend (Alkali)
• Korrosiv
• Selbsterhitzend
i) Befolgen Sie immer die auf dem Produktetikett
gedruckten Anweisungen des Chemikalienher-
stellers zur Benutzung, Reinigung und Lagerung.
Chemikalien müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden. j) Versprühen Sie kein Material, von dem die mögli-
chen Gefahren unbekannt sind. k) Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
eine zum Sprühen vorgesehene Gesichtsmaske,
Handschuhe und andere geeignete Schutzaus-
rüstung, um die Belastung durch Sprühmateriali-
en zu verringern. l) Jeglichen Haut- und Augenkontakt mit den Che-
mikalien oder der fertigen Sprühlösung sowie
das Einatmen der Dämpfe und des Sprühnebels
vermeiden. Im Fall von Kontakt sofort folgende
Maßnahmen ergreifen::
• Haut gründlich mit Wasser und Seife waschen.
• Augen gründlich mit Wasser auswaschen.
• Bei Reizungen sofort einen Arzt aufsuchen.
m) Gießen Sie keine heißen oder kochenden
Flüssigkeiten in den Tank. Diese können den Schlauch oder Tank schwächen oder beschädi­gen.
n) Rauchen, essen oder trinken Sie nicht während
der Nutzung des Gerätes.
o) Treen Sie Vorkehrungen, dass sich keine Perso-
nen oder Tiere in dem Bereich aufhalten, in dem Sie sprühen.
Bedienung
WARNUNG
Gefahren durch unvollständige Montage! Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
• Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
• Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist!
• Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!
Mischen der Sprühlösung
WARNUNG Verletzungsgefahr!
Mischen Sie die Chemikalien streng nach den Anweisungen des Herstellers. Falsche Gemische können giftige Dämpfe oder explosive Lösungen hervorrufen.
Bereiten Sie die Sprühlösung nur im Freien vor oder an gut belüfteten Orten.
Die Sprühlösung muss so dünnüssig wie Wasser sein.
Nehmen Sie immer nur die Menge an Sprühlösung, die für die zu erledigende Arbeit ausreicht.
Mischen Sie nicht verschiedene Chemikalien.
Gerätesicherheit
Das Gerät nur unter folgenden Bedingungen be­nutzen:
• Das Gerät ist nicht verschmutzt.
• Das Gerät weist keine Beschädigungen auf.
• Alle Bedienelemente funktionieren.
Das Gerät nicht überlasten. Es ist für leichte Arbei­ten im privaten Bereich bestimmt. Überlastungen führen zur Beschädigung des Gerätes.
Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen betreiben. Defekte Teile immer gegen Original­Ersatzteile des Herstellers austauschen.
Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
15
D
DE
Page 20
DEUTSCH
16
DE
D
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen­den.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
WARNUNG Verletzungsgefahr!
Kontakt mit gefährlichen Sprühmaterialien können zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei Wartungs-, Pegeund Reinigungsarbeiten immer eine geeignete Schutzausrüstung!
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen. Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
trocken lagern. Innen- und Außenseiten des Geräts sowie alle
Komponenten vor und nach jeder Benutzung überprüfen::
• Lecks oder Undichtigkeiten
• gerissene oder abgenutzte Schläuche
• verstopfte Düsen
• fehlende oder beschädigte Teile Benutzen Sie keine brennbaren Lösungsmittel oder
scheuernde Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.
Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch reparieren.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ord­nungsgemäßen Zustand überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prü­fen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.
Entleeren Sie den Tank durch den Einfüllstutzen vor jeder Reinigung.
Gerät nach jedem Gebrauch mit sauberem Wasser reinigen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichem Ort.
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Lagern Sie keine Chemikalien im Tank.
• Prüfen Sie nach jedem Einsatz alle Teile auf undichte Stellen.
• Die Sprühlanze kann in der Halterung aufbe­wahrt werden.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik­togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege ben werden.
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb­licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu rückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
-
-
-
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner halb oder auch außerhalb der Gewährleistungs­zeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strit tige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
-
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
-
Page 21
ENGLISH
Technical Data
Spraying device SG 18-0 R
Art. No Safety class III Battery voltage 18 V Container volume 15 l Flow rate 1,3 l/min Nozzle length 600-1000mm Hose length 1600 mm Weight 4,55 kg
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load shouldalso take into account the times when the tool isshut down or when it is running but not actually inuse. This may signicantly reduce the vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the
58469
Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center.
Specied Conditions of Use
This device is intended for spraying home and garden chemicals for domestic use, such as insecticides, fungicides, weed killers and fertilisers, and may only be used outdoors and in well­ventilated areas.
The device may also be used for watering plants. Any other use or usage that goes beyond this scope is considered to be improper use. The device may only be used when it has been assembled fully.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using. Minimum age: Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Training: Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is
necessary.
17
D
EN
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Page 22
ENGLISH
MAX 40°C
18
EN
D
Symbols
Warning! / Caution!
Class III tool.
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works.
Wear goggles.
Wear protective shoes.
Wear dust mask.
Wear protective gloves.
Wear ear protectors.
Keep dry at all times.
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Voltage
V
Direct Current
Battery / Battery Charger
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and moisture.
Protect the battery against temperatures above 40°C.
Class II tool.
Do not throw the batteries in household waste.
Li-Ion
Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool and battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Page 23
ENGLISH
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
Sprayer safety instructions
a) In order to reduce the risk of re or explosion, do
not spray ammable liquids, such as petrol.
b) Only use water-based lawn and garden chemicals. c) Do not use chemicals for commercial or industrial
purposes.
d) Risk of electric shock. Do not spray in the direction
of electrical sockets.
e) The spray area must be well ventilated. f) Do not spray near sparks, ames or other sources
of ignition.
g) Ensure that you are aware of all the possible risks
associated with the respective spray material, the individual chemicals and possible combinations.
h) Do not use any of the following liquids with the
device, as they may damage metal parts, the tank or the hose::
• Caustic (alkaline)
• Corrosive
• Self-heating
i) Always follow the chemical manufacturer’s
instructions for use, cleaning and storage that are printed on the product label. Chemicals must be kept out of the reach of children.
j) Do not spray any material of which the possible
dangers are unknown.
k) Wear appropriate protective equipment, such
as a face mask intended for spraying, gloves and other appropriate protective equipment to reduce exposure to spray materials.
l) Avoid all skin and eye contact with chemicals or
the nished spray solution, as well as inhaling vapours and the spray mist. In case of contact, take the following measures immediately::
• Wash the skin thoroughly with soap and water.
• Wash the eyes thoroughly with water.
• If irritation occurs, consult a doctor immediately.
19
D
EN
Page 24
ENGLISH
20
EN
D
m) Do not pour hot or boiling liquids into the tank.
These may weaken or damage the hose or tank.
n) Do not smoke, eat or drink while using the
device.
o) Take precautions to ensure that no persons or
animals are in the area in which you are spraying.
Operation
WARNING
Dangers due to incomplete assembly! Operating a device that has not been assembled fully may lead to serious injuries.
• Only operate the device when it is fully assem­bled!
• Do not insert the battery into the device until it has been fully assembled!
• Before switching on, check all safety and protec­tive devices to ensure that these are present and functional!
Mixing the spray solution
WARNING Risk of injury!
Mix the chemicals strictly in accordance with the manufacturer’s instructions. Incorrect mixtures may create toxic fumes or explosive solutions.
Only prepare the spray solution outdoors or in well-ventilated areas.
The spray solution must be as uid as water. Only use the amount of spray solution that is
sucient for the work that is to be carried out. Do not mix dierent chemicals.
Device safety
Only use the device under the following conditions:
• The device is not contaminated.
• The device is not damaged.
• All the controls are working.
Do not overload the device. It is intended for light work in a domestic context. Overloading may damage the device.
Never operate the device with worn or defective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer.
If the device is operated with worn or defective parts, no warranty claims can be made against the manufacturer.
Maintenance
Take the replaceable battery from the appliance before any extension, cleaning and servicing works.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at
all times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
WARNING Risk of injury!
Contact with hazardous spray materials may cause injury. Always wear suitable protective equipment during service, maintenance and cleaning work!
Do not expose the device to moisture or humidity. Do not hose down with water. Remove the battery after each use and store in a
dry place. Check the inside and outside of the device and all
components before and after each use::
• Leakage
• Cracked or worn hoses
• Clogged nozzles
• Missing or damaged parts Do not use any ammable solvents or abrasive
cleaning agents to clean the device. Have the device repaired before the next use. Check the device at regular intervals to ensure that
it is in proper condition. Check the electrical contacts of the device for
corrosion, clean with a ne wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
Empty the tank through the ller neck before cleaning.
Clean the device with clean water after each use. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte­nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
Page 25
ENGLISH
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost free place, which cannot be accessed by
children. After each use, clean the device thoroughly and
attach all protective covers, if any. Store the device in a dry, lockable place out of the reach of children.
• Do not store chemicals in the tank.
• Check all parts for leaks after each use.
• The spray wand may be stored in the holder.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warranty period should always be in the original packaging. This measure eectively avoids un necessary transport damage and any associated disputed ruling. Your equipment is optimally protected only in the original box, and keeping it in that box will ensure smooth processing.
-
21
-
D
EN
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 26
FRANÇAIS
22
FR
D
Caractéristiques techniques
Produits de pulvérisation SG 18-0 R
N° de commande Classe de protection III Tension accu interchangeable 18 V Volume du réservoir 15 l Débit 1,3 l/min Longueur de buse 600-1000mm Longueur de tuyau 1600 mm Poids 4,55 kg
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez­vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
58469
L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil est conçu pour pulvériser les produits chimiques de maison et de jardin à usage domestique, tels que les insecticides, les fongicides, les herbicides et les engrais domestiques, et ne doit être utilisé qu‘à l‘extérieur et dans des zones bien ventilées.
L‘appareil peut également être utilisé pour l‘arrosage des plantes. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. L‘appareil ne peut être utilisé que lorsqu‘il est complètement assemblé.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise. Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale
n’est pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Page 27
FRANÇAIS
MAX 40°C
Symboles
Avertissement! / Attention!
Outil électrique de classe de protection III.
Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisateur doit lire la notice d‘instructions
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine.
Portez des lunettes de protection.
Portez des chaussures de sécurité.
Employer une masque de protection..
Portez des gants de protection.
Portez une protection acoustique.
Les protéger contre l’humidité.
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Tension
V
Courant continu
Batterie / Chargeur
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.
Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C.
Outil électrique en classe de protection II.
Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques.
Li-Ion
Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.
Indications générales de sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
23
D
FR
Page 28
FRANÇAIS
24
FR
D
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté
à un usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instructions utiliser l‘outil.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques.
Vériez que les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les composants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les lames etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour le pulvé­risateur
a) Ne pulvérisez pas de liquides inammables, com-
me l‘essence, pour réduire les risques d‘incendie ou d‘explosion.
b) Utilisez uniquement des produits chimiques à
base d‘eau pour pelouses et jardins.
Page 29
FRANÇAIS
c) N‘utilisez pas de produits chimiques à usage
commercial ou industriel.
d) Risque d‘électrochoc. Ne pas pulvériser en direc-
tion des douilles électriques. e) La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. f) Ne pas pulvériser en présence d‘étincelles, de
ammes ou d‘autres sources d‘inammation. g) Soyez conscient de tous les dangers potentiels
liés au produit à pulvériser, aux divers produits
chimiques et à leurs éventuelles combinaisons. h) N‘utilisez aucun des liquides suivants avec
l‘appareil, car ils pourraient endommager les
pièces métalliques, le réservoir ou le tuyau::
• Caustiques (alcalins)
• Corrosifs
• Auto-chauants
i) Pour l’utilisation, le nettoyage et le stockage,
toujours suivre les instructions imprimées sur
l’étiquette du produit par le fabricant du produit
chimique. Les produits chimiques doivent être
tenus hors de portée des enfants. j) Ne pas pulvériser de produit dont les dangers
potentiels sont inconnus. k) Porter un équipement de protection approprié,
tel qu‘un masque anti-projection, des gants et
tout autre équipement de protection appro-
prié, an de réduire l‘exposition aux produits
pulvérisés. l) Éviter tout contact cutané et oculaire avec les
produits chimiques ou la solution de pulvérisa-
tion nie, ainsi que l‘inhalation de vapeurs et de
brouillards de pulvérisation. En cas de contact,
prendre immédiatement les mesures suivantes::
• Bien laver la peau à l‘eau et au savon.
• Rincer soigneusement les yeux à l‘eau.
• En cas d‘irritation, consulter immédiatement un
médecin. m) Ne pas verser pas de liquides chauds ou
bouillants dans le réservoir. Ceux-ci pourraient
aaiblir ou endommager le tuyau ou le réservoir. n) S‘abstenir de fumer, de manger et de boire
pendant l‘utilisation de l‘appareil. o) Assurez-vous qu‘il n‘y a pas de personnes ou
d‘animaux dans la zone de pulvérisation.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risques en cas de montage incomplet! L‘utilisation d‘un appareil n‘étant pas complètement monté peut entraîner de graves blessures.
• N‘utiliser l‘appareil que lorsqu‘il est totalement
monté!
• N‘insérer la batterie dans l‘appareil que lorsqu‘il
est totalement monté!
• Avant de mettre en marche, vérier tous les équi-
pements de sécurité et de protection pour vous
assurer qu‘ils sont présents et fonctionnent!
Mélange de la solution de pulvérisa­tion
AVERTISSEMENT Danger de blessures!
Mélanger les produits chimiques en respectant strictement les instructions du fabricant. Des mélanges incorrects peuvent provoquer des émanations toxiques ou des solutions explosives.
Préparer la solution à pulvériser uniquement à l‘extérieur ou dans des zones bien ventilées.
La solution à pulvériser doit être aussi uide que l’eau.
Ne prendre toujours que la quantité de solution à pulvériser nécessaire pour le travail à eectuer.
Ne pas mélanger diérents produits chimiques.
Sécurité de l’appareil
N‘utiliser l‘appareil que dans les conditions suivan­tes:
• L‘appareil n‘est pas encrassé.
• L‘appareil ne présente pas d‘endommagement.
• Tous les éléments de commande fonctionnent. Ne pas surcharger l‘appareil. Celui-ci conçu pour les
travaux légers dans le domaine privé. Les surchar­ges provoquent l‘endommagement de l‘appareil.
Ne jamais utiliser faire fonctionner l‘appareil lorsque ses pièces sont usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange originales du fabricant.
Si l‘appareil est utilisé avec des pièces usées ou défectueuses, aucune réclamation en garantie ne pourra être invoquée auprès du fabricant.
Entretien
Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute intervention de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inam­mables ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
25
D
FR
Page 30
FRANÇAIS
26
FR
D
AVERTISSEMENT Danger de blessures!
Le contact avec des produits de pulvérisation dangereux peut occasionner des blessures. Toujours porter un équipement de protection approprié pour les travaux d‘entretien, de maintenance et de nettoyage!
Ne pas exposer l‘appareil à l‘eau ou à l‘humidité. Ne pas asperger d‘eau. Après chaque utilisation, retirer la batterie et la
ranger dans un endroit sec. Vérier l‘intérieur et l‘extérieur de l‘appareil, ainsi
que tous ses composants, avant et après chaque utilisation::
• Fuites ou défauts d‘étanchéité
• Tuyaux ssurés ou usés
• Buses obstruées
• Pièces manquantes ou endommagées Ne pas utiliser de solvants inammables ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l‘appareil. Faire réparer l‘appareil avant sa prochaine utilisa-
tion. Vérier l‘état de l‘appareil à intervalles réguliers. Vérier la corrosion des contacts électriques de
l‘appareil et nettoyer si nécessaire avec une brosse métallique ne, puis vaporiser avec un spray pour contact.
Vider le réservoir via l‘embout de remplissage avant chaque nettoyage.
Nettoyer l‘appareil à l‘eau claire après chaque utilisation.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
Entreposage
Conservez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l‘abri du gel et inaccessible aux
enfants. Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, le cas échéant, installer tous les capots de protection. Ranger l‘appareil dans un endroit sec, verrouillable et hors de la portée des enfants.
• Ne pas stocker de produits chimiques dans le réservoir.
• Vériez l‘absence de fuite de toutes les pièces après chaque utilisation.
• La lance de pulvérisation peut être rangée dans le support.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto­grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et / ou destinés à l‘élimination au centre de ramassage correspondant.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 31
ITALIANO
Dati tecnici
Apparecchi atomizzatori SG 18-0 R
N°. Ar ticolo Classe di protezione III Tensione batteria 18 V Volume serbatoio 15 l Velocità di usso 1, 3 l/min Lunghezza ugello 600-1000mm Lunghezza del tubo 1600 mm Peso 4,55 kg
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròessere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi tempo operativo.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in
58469
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
Il presente dispositivo è progettato per spruzzare prodotti chimici utilizzati in ambito domestico e in giardino, come insetticidi, fungicidi, diserbanti e fertilizzanti. Deve essere utilizzato esclusivamente in ambito privato e solo all’aperto e in aree ben ventilate.
Il dispositivo può essere utilizzato anche per innaare le piante. Qualsiasi utilizzo diverso o che esuli da quanto specicato è considerato improprio. È consentito usare il dispositivo solo se è completamente assemblato.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professionista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale. Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono
necessarie le istruzionispeciali.
27
D
IT
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Page 32
ITALIANO
MAX 40°C
28
IT
D
Simboli
V
Avvertenza! / Attenzione!
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare le scarpe di protezione.
Indossare una maschera protettiva.
Indossare guanti protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Proteggerli dalla umidità.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Voltaggio
Corrente continua
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature superiori a 40°C.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Non buttare le batterie esauste nei riuti solidi urbani.
Li-Ion
Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico.
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamen-
to).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Batteria / Caricabatteria
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature elevate e contro la amma.
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed umidità.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Page 33
ITALIANO
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti e, in particolare, non usarlo né per trasportare né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti o parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a
sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale uso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni
di regolazione sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tali precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della portata di bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone non abituate a usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’ Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
29
D
IT
Page 34
ITALIANO
30
IT
D
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’osservanza delle presenti istruzioni, considerando sempre le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Avvertenze di sicurezza per lo spru­zzatore
a) Per ridurre il rischio di incendio o esplosione, si
raccomanda di non spruzzare liquidi inammabi­li, come ad es. benzina.
b) Utilizzare solo prodotti chimici a base acqua per
prato e giardino.
c) Non utilizzare prodotti chimici per scopi com-
merciali o industriali.
d) Rischio di scosse elettriche. Non spruzzare nella
direzione delle prese di corrente. e) L’area di spruzzatura deve essere ben ventilata. f) Non spruzzare in presenza di scintille, amme o
altre sorgenti di ignizione. g) Prestare attenzione a tutti i possibili pericoli
connessi ai rispettivi materiali da spruzzare,
alle singole sostanze chimiche e alle possibili
mescolanze. h) Non utilizzare con il dispositivo nessuno dei
seguenti uidi, poiché questi potrebbero dan-
neggiare parti metalliche, il serbatoio o il tubo
essibile::
• Caustici (alcali)
• Corrosivi
• Autoriscaldanti
i) Per l’utilizzo, la pulizia e la conservazione, seguire
sempre le istruzioni riportate sull’etichetta del
prodotto a cura del produttore delle sostanze
chimiche. I prodotti chimici devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini. j) Non spruzzare materiale di cui non si conoscono
i potenziali pericoli. k) Indossare dispositivi di protezione adeguati,
come una maschera di protezione facciale anti-
spruzzo, guanti e altri dispositivi di protezione
adeguati per ridurre l’esposizione alle sostanze
spruzzate. l) Evitare il contatto della pelle e degli occhi con i
prodotti chimici o la soluzione di spruzzo prepa-
rata e l’inalazione di vapori e del getto nebulizza-
to. In caso di contatto, eseguire immediatamente
le seguenti azioni::
• Lavare accuratamente la pelle con acqua e
sapone.
• Lavare accuratamente gli occhi con acqua.
• In caso di irritazione, consultare immediata­mente un medico.
m) Non versare nel serbatoio liquidi molto caldi o
bollenti. Questi possono indebolire o danneggia­re il tubo o il serbatoio.
n) Non fumare, mangiare o bere durante l’utilizzo
del dispositivo.
o) Assicurarsi che non vi siano persone o animali
nell’area in cui si intende spruzzare.
Uso
AVVERTENZA
Pericoli dovuti a un assemblaggio incompleto! L’uso di un dispositivo assemblato in modo incompleto può provocare gravi lesioni.
• Utilizzare il dispositivo solo se è stato completa­mente assemblato!
• Inserire la batteria ricaricabile nel dispositivo solo dopo averlo completamente assemblato!
• Prima dell’accensione, controllare tutti i dispositi­vi di sicurezza e protezione per assicurarsi che siano presenti e funzionanti!
Miscelazione della soluzione di spruzzo
AVVERTENZA Pericolo di lesioni!
Miscelare i prodotti chimici rigorosamente secondo le istruzioni del produttore. Miscele errate possono generare fumi tossici o soluzioni esplosive.
Preparare la soluzione da spruzzare solo all’aperto o in aree ben ventilate.
La soluzione da spruzzare deve essere uida come l’acqua.
Prelevare sempre solo una quantità di soluzione da spruzzare che sia suciente per il lavoro da eseguire.
Non mescolare sostanze chimiche diverse.
Sicurezza dei dispositivi
Utilizzare il dispositivo solo nelle seguenti condi­zioni:
• Il dispositivo non è sporco.
• Il dispositivo non presenta danni.
• Tutti gli elementi di controllo funzionano.
Non sovraccaricare il dispositivo. È progettato per lavori leggeri in ambito privato. Un sovraccarico conduce a un danneggiamento del dispositivo.
Non utilizzare mai il dispositivo con parti usurate o difettose. Sostituire sempre le parti difettose con pezzi di ricambio originali del produttore.
Se si usa il dispositivo con parti usurate o difettose, non si potrà far valere alcun diritto di garanzia nei confronti del produttore.
Page 35
ITALIANO
Manutenzione
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel pre­sente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
AVVERTENZA Pericolo di lesioni!
Il contatto con materiali di spruzzo pericolosi può causare lesioni. Prima di eseguire lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre dispositivi di protezione adeguati!
Non esporre il dispositivo all’acqua o all’umidità. Non spruzzare mai acqua sul corpo
dell’apparecchio. Dopo ogni utilizzo, rimuovere la batteria e riporla in
un luogo asciutto. Prima e dopo ogni utilizzo, controllare il lato interno
e il lato esterno del dispositivo e tutti i componenti::
• perdite e difetti di tenuta
• tubi essibili incrinati o usurati
• ugelli intasati
• parti mancanti o danneggiate Per pulire il dispositivo, non utilizzare soluzioni
inammabili o detergenti abrasivi. Far riparare il dispositivo prima del nuovo utilizzo. A intervalli regolari, controllare che il dispositivo sia
in condizioni idonee allo scopo d’utilizzo. Controllare che i contatti elettrici del dispositivo
non presentino corrosione. Pulire eventualmente con una spazzola metallica ne e quindi spruzzarvi sopra un pulitore spray per contatti elettrici.
Prima di ogni pulizia, svuotare il serbatoio attraver­so il bocchettone di riempimento.
Dopo ogni utilizzo, pulire il dispositivo con acqua pulita.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Deposito
Conservare il dispositivo e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini.
Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente il dispositivo e, se disponibili, applicare tutte le coperture di prote zione. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto,
-
chiudibile a chiave e fuori dalla portata dei bambini.
• Non conservare prodotti chimici nel serbatoio.
• Dopo ogni utilizzo, controllare tutte le parti allo scopo di individuare eventuali perdite.
• La lancia di spruzzo può essere conservatata nel supporto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fat
­ta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
31
D
IT
Page 36
NEDERLANDS
32
NL
D
Technische gegevens
Sproeiers SG 18-0 R
Artikel-Nr. Beschermklasse III Spanning wisselakku 18 V Reservoirvolume 15 l Debiet 1,3 l/min Sproeierlengte 600-1000mm Slanglengte 1600 mm Gewicht 4,55 kg
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelastingdienen ook de tijden in aanmerking te wordengenomen dat het apparaat uitgeschakeld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
begrepen hebt. Maakt u zich met
58469
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Dit apparaat is bedoeld voor het sproeien van huis­en tuinchemicaliën voor huishoudelijk gebruik zoals insecticiden, fungiciden, onkruidverdelgers en meststoen door particulieren en mag alleen buiten en in goed geventileerde ruimten worden gebruikt.
Het apparaat kan ook worden gebruikt voor het bewateren van planten. Een andere of uitgebreidere toepassing geldt als oneigenlijk. Er mag alleen met het apparaat worden gewerkt wanneer het volledig gemonteerd is.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Page 37
NEDERLANDS
MAX 40°C
Symbolen
Waarschuwing! / Opgelet!
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse III.
Om het risico op verwondingen te beperken, dient de gebruiker de handleiding te lezen
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen.
Draag een veiligheidsbril.
Veiligheidsschoenen dragen.
Draag adembescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Draag oorbeschermers.
Tegen vocht beschermen.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Spanning
V
Gelijkstroom
Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
Verwijder de accu’s niet in het huisafval!
Li-Ion
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.
Algemene veiligheidswaarschuwin­gen voor elektrische gereedschap­pen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
33
D
NL
Accu / Accu-lader
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Page 38
NEDERLANDS
34
NL
D
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer u bij
het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/
of verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen
zorgvuldig. Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderde Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Page 39
NEDERLANDS
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsaanwijzingen voor het sproeiapparaat
a) Sproei geen brandbare vloeistoen, zoals
benzine, om het risico van brand of explosie te verminderen.
b) Gebruik alleen gazon- en tuinchemicaliën op
waterbasis.
c) Gebruik geen chemicaliën voor commerciële of
industriële doeleinden.
d) Gevaar voor een elektrische schok. Sproei niet in
de richting van stopcontacten. e) De sproeizone moet goed geventileerd zijn. f) Sproei niet op plaatsen waar vonken, vlammen
of andere ontstekingsbronnen aanwezig zijn. g) Wees u bewust van alle mogelijke gevaren
van het desbetreende sproeimateriaal, van
de verschillende chemicaliën en mogelijke
combinaties. h) Gebruik met het apparaat geen van de volgende
vloeistoen, aangezien ze metalen onderdelen,
de tank of de slang kunnen beschadigen::
• bijtend (alkali)
• corrosief
• zelfverhittend
i) Volg altijd de op het productetiket vermelde
instructies van de chemicaliënfabrikant met
betrekking tot gebruik, reiniging en bewaring.
Chemicaliën moeten buiten het bereik van
kinderen worden bewaard. j) Sproei geen materiaal waarvan de mogelijke
gevaren onbekend zijn. k) Draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals
een gelaatsmasker voor sproeiwerkzaamheden,
handschoenen en andere geschikte bescher-
mingsmiddelen om de belasting door sproeima-
terialen te verminderen. l) Elk huid- en oogcontact met de chemicaliën of
de gebruiksklare sproeivloeistof en het inade-
men van de dampen en sproeinevel moeten
worden vermeden. In geval van contact moeten
onmiddellijk de volgende maatregelen worden
genomen::
• Was de huid grondig met water en zeep.
• Was de ogen grondig uit met water.
• Raadpleeg onmiddellijk een arts bij irritaties.
m) Giet geen hete of kokende vloeistoen in de
tank. Deze kunnen de slang of de tank verzwak­ken of beschadigen.
n) Rook, eet of drink niet tijdens het gebruik van
het apparaat.
o) Neem maatregelen om personen of dieren uit de
zone te houden waarin u sproeit.
Bediening
WAARSCHUWING
Gevaren door onvolledige montage! Het gebruik van een onvolledig gemonteerd apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
• Gebruik het apparaat alleen wanneer het volle­dig gemonteerd is!
• Plaats de accu pas in het apparaat wanneer het volledig gemonteerd is!
• Controleer of alle veiligheids- en beschermin­richtingen aanwezig zijn en correct functioneren voordat u het apparaat inschakelt!
Mengen van de sproeivloeistof
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel!
Meng de chemicaliën strikt volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Verkeerde mengsels kunnen giftige dampen of explosieve vloeistoen creëren.
Meng de sproeivloeistof alleen buiten of op goed geventileerde plaatsen.
De sproeivloeistof moet zo dun als water zijn. Neem altijd slechts de hoeveelheid sproeivloeistof
die volstaat voor de uit te voeren taak. Meng geen verschillende chemicaliën, maar
gebruik slechts één soort.
Veiligheid
Gebruik het apparaat alleen onder de volgende omstandigheden:
• Het apparaat is niet vuil.
• Het apparaat vertoont geen beschadigingen.
• Alle bedieningselementen functioneren.
Overbelast het apparaat niet. Het is bedoeld voor lichte werkzaamheden door particulieren. Overbe­lastingen leiden tot schade aan het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit met versleten of defec­te onderdelen. Vervang defecte onderdelen altijd door originele reserveonderdelen van de fabrikant.
De fabrikant aanvaardt geen garantieclaims wan­neer het apparaat wordt gebruikt met versleten of defecte onderdelen.
35
D
NL
Page 40
NEDERLANDS
36
NL
D
Onderhoud
Voor alle instel-, schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwa­liceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat­lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlamba­re of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel!
Contact met gevaarlijke sproeimaterialen kan leiden tot lichamelijk letsel. Draag bij onderhouds­en reinigingswerkzaamheden altijd geschikte beschermingsmiddelen!
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht. Spuit nooit water op het apparaat. Na elk gebruik moet de accu worden verwijderd en
droog worden bewaard. Controleer de binnen- en buitenkant van het
apparaat en alle componenten voor en na elk gebruik op::
• lekken of openingen
• gescheurde of versleten slangen
• verstopte sproeikoppen
• ontbrekende of beschadigde onderdelen Gebruik geen brandbare oplosmiddelen of schu-
rende reinigingsmiddelen om het apparaat schoon te maken.
Laat het apparaat repareren voordat u het opnieuw gebruikt.
Controleer met regelmatige tussenpozen of het apparaat in correcte staat is.
Controleer elektrische contacten van het apparaat op corrosie, maak ze eventueel schoon met een jne kwast en spuit er vervolgens contactspray op.
Maak de tank voor elke reiniging leeg via de vulpijp. Reinig het apparaat na elk gebruik met schoon
water. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzor­gingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Opslag
Bewaar het apparaat en de accessoires op een don­kere, droge en vorstvrije plek die niet toegankelijk is voor kinderen.
Maak het apparaat na elk gebruik grondig schoon en breng alle beschermende afdekkingen weer aan voor zover deze aanwezig zijn. Bewaar het apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar geen chemicaliën in de tank.
• Controleer alle onderdelen na elk gebruik op lekkages.
• De sproeilans kan worden bewaard in de houder.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak­king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
­komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevo
­erd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwer­king gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
Page 41
ČEŠTINA
Technická data
Rozprašovače SG 18- 0
Obj. č. Třída ochrany III Napětí výměnného
akumulátoru Objem nádrže 15 l Průtokový poměr 1,3 l/min Délka trysky 600-1000mm Délka hadice 1600 mm Hmotnost 4,55 kg
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech. Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibra­cemi. Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
návodu k obsluze Seznamte se s
58469
18 V
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Tento přístroj je určen ke stříkání chemikálií v domácnosti a zahradě k nekomerčnímu použití, jako jsou insekticidy, fungicidy, herbicidy a hnojiva pro nekomerční použití, a smí se používat výhradně venku a v dobře větraných oblastech.
Přístroj lze používat také k zalévání rostlin. Jiné použití nebo použití nad stanovený rámec se pokládá za použití v rozporu s určením. S přístrojem se smí pracovat pouze tehdy, když je kompletně smontován.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace. Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem
kobsluze. Speciální školení není nutné.
37
D
CZ
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Page 42
ČEŠTINA
MAX 40°C
38
CZ
D
Symboly
V
Varování! / Pozor!
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si uživatel přečíst návod k použití
Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii.
Noste ochranné brýle.
Noste ochranné boty.
Noste ochranu dýchacích cest..
Používejte ochranné rukavice.
Používejte chrániče sluchu.
Chraňte před vlhkem.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
napětí
Chraňte akumulátor před teplotami nad 40°C.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Nevyhazujte baterie do domovních odpadků.
Li-Ion
Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou recyklovány šetrně k životnímu prostředí.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa.V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
Stejnosměrný proud
Akumulátory / Nabíječky
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Page 43
ČEŠTINA
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený
účel. Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/ nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv
a šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný oděv, dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo
baterii vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit. Mnoho
úrazů bylo způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní upozornění pro postřikovací přístroj
a) Nestříkejte hořlavé kapaliny jako benzín, abyste
snížili nebezpečí vzniku ohně nebo výbuchu.
b) Používejte pouze chemikálie pro trávník a
zahradu na bázi vody.
c) Nepoužívejte chemikálie určené pro komerční
nebo průmyslové účely.
d) Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Nestříkejte směrem k elektrickým zásuvkám.
e) Postřikovaná oblast musí být dobře větraná. f) Nestříkejte tam, kde se vyskytují jiskry, plameny
nebo jiné zápalné zdroje.
g) Seznamte se se všemi možnými nebezpečími
daného postřikového materiálu, jednotlivých chemikálií a možných kombinací.
39
D
CZ
Page 44
ČEŠTINA
40
CZ
D
h) V přístroji nepoužívejte žádnou z následujících
kapalin, neboť může poškodit kovové díly, nádrž nebo hadici::
• žíravé látky (zásadité)
• korozivní látky
• látky, které se samy zahřívají
i) Řiďte se vždy pokyny výrobce chemikálií
ohledně použití, čištění a skladování, které jsou vytištěny na etiketách výrobků. Chemikálie se musí uchovávat mimo dosah dětí.
j) Nestříkejte materiál, u nějž neznáte jeho potenci-
ální nebezpečí.
k) Noste vhodné osobní ochranné prostředky, jak-
ou jsou obličejová maska určená k postřikování, rukavice a jiné vhodné ochranné vybavení, abys­te snížili zátěž ze strany postřikového materiálu.
l) Vyhněte se jakémukoli styku pokožky a očí s
chemikáliemi nebo s hotovým postřikovým roztokem a také vdechnutí par nebo aerosolů. V případě kontaktu ihned proveďte následující opatření::
• Pokožku důkladně umyjte vodou a mýdlem.
• Oči důkladně vypláchněte vodou.
• V případě podráždění ihned vyhledejte lékaře.
m) Do nádrže nelijte horké ani vroucí kapaliny.
Mohly by oslabit nebo poškodit hadici nebo nádrž.
n) Během používání přístroje nekuřte, nejezte ani
nepijte.
o) Podnikněte taková opatření, aby se v oblasti,
kde postřikujete, nenacházely žádné osoby ani zvířata.
Obsluha
VAROVÁNÍ
Nebezpečí následkem neúplné montáže! Provoz neúplně smontovaného přístroje může vést k těžkým poraněním.
• Přístroj provozujte jenom tehdy, když je kompletně smontován!
• Akumulátor vložte do přístroje teprve tehdy, když je kompletně smontován!
• Před zapnutím všech bezpečnostních a ochranných zařízení zkontrolujte, zda jsou přítomná a funkční!
Míchání postřikového roztoku
VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění!
Chemikálie míchejte výhradně podle pokynů výrobce. Nesprávné směsi mohou zapříčinit vznik jedovatých par nebo explozivních roztoků.
Postřikový roztok připravujte jenom venku nebo na dobře větraných místech.
Postřikový roztok musí být řídký stejně jako voda. Použijte pokaždé pouze takové množství
postřikového roztoku, které postačuje pro práci, kterou chcete provést.
Nemíchejte různé chemikálie.
Bezpečnost přístroje
Přístroj používejte pouze za následujících podmí­nek:
• Přístroj není znečištěný.
• Přístroj nevykazuje žádná poškození.
• Všechny obslužné prvky fungují. Přístroj nepřetěžujte. Je určen pro lehké práce v
soukromí. Přetížení vede k poškození přístroje. Přístroj nikdy neprovozujte s opotřebenými nebo
defektními díly. Defektní díly vyměňte pokaždé za originální náhradní díly výrobce.
Pokud budete přístroj provozovat s opotřebenými nebo defektními díly, nebudete si moct vůči výrobci uplatnit žádné záruční nároky.
Údržba
Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
VAROVÁNÍ Nebezpečí zranění!
Kontakt s nebezpečnými postřikovými materiály může vést k poraněním. Během údržbových prací, ošetřování a čištění noste vždy noste vhodné osobní ochranné prostředky!
Přístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti. Neostřikujte jej vodou. Po každém použití akumulátor vyndejte a
uskladněte na suchém místě. Před a po každém použití zkontrolujte na vnitřních
a vnějších stranách přístroje a také všech součástí::
• průsaky a netěsnosti
• roztržené nebo opotřebené hadice
• ucpané trysky
• chybějící a poškozené díly Při čištění přístroje nepoužívejte hořlavá
rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky. Před dalším použitím nechte přístroj opravit. Přístroj v pravidelných časových intervalech kontro-
lujte ohledně jeho řádného stavu. Elektrické kontakty přístroje zkontrolujte ohledně výs-
kytu koroze, popřípadě je očistěte jemným drátěným štětcem a poté na ně nastříkejte sprej na kontakty.
Page 45
ČEŠTINA
Nádrž před každým čištěním vyprázdněte přes plnicí zátku.
Po každém použití přístroj vyčistěte čistou vodou. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj
může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným neho­dám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Skladování
Zařízení a jeho příslušenství skladujte na tmavém, suchém a nemrznoucím místě, které je pro děti
nepřístupné. Po každém použití přístroj důkladně vyčistěte a –
disponuje-li přístroj jimi – umístěte všechny ochranné kryty. Přístroj uschovávejte na suchém uzamykateln ém místě a mimo dosah dětí.
• V nádrži nikdy neskladujte chemikálie.
• Po každém použití zkontrolujte na všech dílech výskyt netěsných míst.
• Postřikovou trubici lze uložit do držáku.
-
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdá ny do příslušných sběren.
-
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
41
D
CZ
Page 46
SLOVENČINA
42
SK
D
Technické údaje
Sprej zariadenie SG 18-0 R
Obj. č. Zaščitni razred III Napätie výmenného
akumulátora Objem nádrže 15 l Prietokový pomer 1,3 l/min Dĺžka dýzy 600-1000mm Dĺžka hadice 1600 mm Hmotnosť 4,55 kg
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
obsluhu. Oboznámte sa s
58469
18 V
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Tento prístroj je určený na nekomerčné použitie na striekanie chemikálií používaných v domácnosti a v záhrade, ako sú insekticídy, fungicídy, herbicídy a hnojivá na nekomerčné použitie, a smie sa používať len vonku a v dobre vetraných oblastiach.
Prístroj možno použiť aj na zalievanie rastlín. Akékoľvek iné použitie alebo použitie nad rámec uvedeného sa považuje za použitie v rozpore s určením. S prístrojom smiete pracovať len vtedy, keď je úplne zmontovaný.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp.
návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Page 47
SLOVENČINA
MAX 40°C
Symboly
V
Varovanie! / Pozor!
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
Používateľ si za účelom zníženia rizika zranenia musí prečítať návod na použitie.
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu.
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné topánky.
Noste ochranu dýchacích ciest.
Noste ochranné rukavice.
Používajte ochranu sluchu.
Chrániť pred vlhkosťou.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Napätie
Jednosmerný prúd
Chráňte akumulátor pred teplotami nad 40 °C.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Nevyhadzujte batérie do bežného domového odpadu.
Li-Ion
Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohľadom na životné prostredie.
Všeobecné bezpečnostné upozorn­enia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle­dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.V prípade nepozornosti môžete
stratiť kontrolu nad náradím.
43
D
SK
Akumulátor / Nabíjačka
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a vlhkosťou.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Page 48
SLOVENČINA
44
SK
D
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený
účel. Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí. Použitie kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte
a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev
a šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané.Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo
batériu vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie
uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte,
či pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť.
Veľa úrazov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Page 49
SLOVENČINA
Bezpečnostné upozornenia pre postrekovací prístroj
a) Nestriekajte horľavé kvapaliny ako benzín, aby
ste znížili riziko vzniku ohňa či výbuchu.
b) Používajte len chemikálie pre trávnik či záhradu
na báze vody.
c) Nepoužívajte chemikálie určené na komerčné
alebo priemyselné účely.
d) Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Nestriekajte smerom na elektrické zásuvky. e) Postrekovaná oblasť musí byť dobre vetraná. f) Nestriekajte tam, kde sa vyskytujú iskry, plamene
alebo iné zápalné zdroje. g) Buďte si vedomí všetkých možných
nebezpečenstiev daného postrekového mate-
riálu, jednotlivých chemikálií alebo ich možných
kombinácií. h) V prístroji nepoužívajte žiadnu z nasledujúcich
kvapalín, pretože by mohla poškodiť kovové
diely, nádržku alebo hadicu::
• žieraviny (zásadité)
• korozívne látky
• látky, ktoré sa samé zahrievajú
i) Riaďte sa vždy pokynmi na použitie, čistenie
a skladovanie vytlačenými na etikete výrobku
výrobcu chemikálie. Chemikálie musíte nutne
uchovávať mimo dosahu detí. j) Nestriekajte taký materiál, ktorého možné
nebezpečenstvá nepoznáte. k) Noste vhodné osobné ochranné prostriedky,
ako sú tvárová maska určená na postrekovanie,
rukavice a iné vhodné ochranné vybavenie, aby
ste znížili záťaž zo strany striekaných materiálov. l) Vyhnite sa akémukoľvek kontaktu pokožky a očí
s chemikáliami alebo s hotovým postrekovým
roztokom či vdýchnutiu výparov alebo aerosólov.
V prípade kontaktu ihneď vykonajte nasledujúce
opatrenia::
• Pokožku dôkladne umyte vodou a mydlom.
• Oči dôkladne vypláchnite vodou.
• V prípade podráždení ihneď vyhľadajte lekára.
m) Do nádrže nelejte horúce ani vriace kvapaliny.
Mohli by oslabiť alebo poškodiť hadicu či nádrž. n) Počas používania prístroja nefajčite, nejedzte ani
nepite. o) Vykonajte také opatrenia, aby sa v oblasti, kde
striekate, nezdržiavali žiadne osoby ani zvieratá.
Obsluha
VAROVANIE
Nebezpečenstvá v dôsledku neúplnej montáže! Prevádzka neúplne zmontovaného prístroja môže viesť k ťažkým poraneniam.
• Prístroj prevádzkujte iba vtedy, ak je úplne
zmontovaný!
• Akumulátor vložte do prístroja až vtedy, keď je
úplne zmontovaný!
• Pred zapnutím preverte prítomnosť a funkčnosť
všetkých ochranných zariadení!
Miešanie postrekového roztoku
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia!
Chemikálie miešajte výhradne podľa pokynov výrobcu. Nesprávne zmesi môžu uvoľňovať jedovaté výpary alebo vytvoriť výbušné roztoky.
Postrekový roztok vždy pripravujte len vonku alebo na dobre vetraných miestach.
Postrekový roztok musí byť rovnako riedky ako voda.
Použite zakaždým iba také množstvo postrekového roztoku, aké postačuje na prácu, ktorú musíte vykonať.
Nemiešajte rôzne chemikálie.
Bezpečnosť prístroja
Prístroj používajte iba za nasledujúcich podmienok:
• Prístroj nie je znečistený.
• Prístroj nevykazuje poškodenia.
• Všetky obslužné prvky fungujú. Prístroj nepreťažujte. Je určený len na ľahké práce
v súkromnej oblasti. Preťaženie máva za následok poškodenie prístroja.
Prístroj nikdy neprevádzkujte s opotrebenými alebo defektnými dielmi. Defektné diely vždy zameňte za originálne náhradné diely výrobcu.
Ak prístroj prevádzkujete s opotrebenými alebo defektnými dielmi, nemôžete si voči výrobcovi uplatniť žiadne záručné nároky.
Údrzba
Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia!
Kontakt s nebezpečnými postrekovými materiálmi môže spôsobiť zranenia. Pri údržbových, ošetrovacích a čistiacich prácach noste vždy vhodné ochranné prostriedky!
Prístroj nevystavujte mokru ani vlhkosti. Neostrekujte vodou.
45
D
SK
Page 50
SLOVENČINA
46
SK
D
Akumulátor po každom použití vyberte a uskladni­te na suchom mieste.
Pred a po každom použití skontrolujte na vnútor­ných a vonkajších stranách prístroja, a tiež na všetkých súčastiach::
• priesaky a netesnosti
• roztrhnuté alebo opotrebené hadice
• zapchaté dýzy
• chýbajúce alebo poškodené diely Na čistenie prístroja nepoužívajte horľavé
rozpúšťadlá ani abrazívne čistiace prostriedky. Prístroj pred ďalším použitím opravte. V pravidelných časových intervaloch kontrolujte
správny stav prístroja. Skontrolujte výskyt korózie na elektrických kon-
taktoch, príp. očistite jemným drôteným štetcom a potom na ne nastriekajte sprej na kontakty.
Nádrž pred každým čistením vyprázdnite cez plniace hrdlo.
Prístroj po každom použití vyčistite čistou vodou. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nemrznúcom mieste, ktoré je pre deti
neprístupné. Po každom použití prístroj dôkladne vyčistite a – ak
nimi disponuje – pripevnite všetky ochranné kryty. Prístroj uschovávajte na suchom, uzamykateľnom mieste mimo dosahu detí.
• V nádrži neskladujte žiadne chemikálie.
• Po každom použití na všetkých dieloch preverte výskyt netesných miest.
• Postrekovú trubicu môžete uložiť v držiaku.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest­nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia byť odovz dané do príslušných zberní.
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe­nie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 51
POLSKI
Dane techniczne
Opryskiwacz SG 18-0 R
Nr artykułu Klasa ochronności III Napięcie baterii
akumulatorowej Pojemność zbiornika 15 l Natężenie przepływu 1,3 l/min Długość dyszy 600-1000mm Długość przewodu 1600 mm Ciężar 4,55 kg
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody zastosowania. Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami. Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie, ale urządzenie jest wyłączone i w rzeczywistości nie jest używane. Może to istotnie wpływać na zmniejszenie obciążenia, o którym mowa w trakcie zmiany roboczej.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejszym uważnym
instrukcji eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
przeczytaniu i zrozumieniu
58469
18 V
Warunki użytkowania
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do opryskiwania na prywatnych terenach środkami chemicznymi stosowanymi w domu i ogrodzie, takimi jak środki owadobójcze, grzybobójcze,
chwastobójcze i nawozy. Może być stosowane wyłącznie na zewnątrz i w dobrze wentylowanych obszarach.
Urządzenie może być również używane do podlewania roślin. Każde inne zastosowanie lub zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie może być używane tylko wtedy, gdy zostało całkowicie zmontowane.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalikacje. Minimalny wiek: Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu. Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje: 1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie! / Uwaga!
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
47
D
PL
Page 52
POLSKI
MAX 40°C
48
PL
D
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi
Przed rozpoczęciem prac związanych z regulacją, czyszczeniem i konserwacją maszyny należy wyjąć wymienny akumulator.
Należy nosić okulary ochronne.
Nosić obuwie ochronne.
Używać ochrony dróg oddechowych.
Nosić rękawice ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Chronić przed wilgocią.
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Napięcie
V
Prąd stały
Akumulator / Ładowarka
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
Chronić akumulator przed temperaturami powyżej 40°C
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami gospodarstwa domowego
Li-Ion
Akumulatory należy utylizować w punkcie zbiórki zużytych baterii, gdzie są one poddawane recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze-
wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Page 53
POLSKI
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego
uruchomienia. Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać
luźnej odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdującymi się w ruchu. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia,
wymiany wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
49
D
PL
Page 54
POLSKI
50
PL
D
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z
najwyższą starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponownym zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Instrukcje bezpieczeństwa dla opryskiwacza
a) Nie rozpylać łatwopalnych cieczy, takich jak
benzyna, aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu.
b) Stosować wyłącznie środki chemiczne do trawni-
ków i ogrodu na bazie wody.
c) Nie używać środków chemicznych do celów
komercyjnych lub przemysłowych.
d) Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym. Nie
rozpylać w kierunku gniazd elektrycznych.
e) Obszar opryskiwania musi być dobrze wentylo-
wany.
f) Nie rozpylać w miejscach występowania iskier,
płomieni lub innych źródeł zapłonu.
g) Należy być świadomym wszystkich możliwych
zagrożeń związanych z daną substancją używaną do opryskiwania, poszczególnymi środkami che­micznymi oraz ich możliwymi kombinacjami.
h) Nie używać z urządzeniem żadnych z poniższych
cieczy, ponieważ mogą one uszkodzić metalowe części, zbiornik lub przewód::
• Żrące (alkaliczne)
• Korozyjne
• Samonagrzewające się
i) Należy zawsze postępować zgodnie z inst-
rukcjami producenta środków chemicznych dotyczącymi użytkowania, czyszczenia i przechowywania, nadrukowanymi na ety­kiecie produktu. Środki chemiczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
j) Nie rozpylać żadnych substancji, których ewen-
tualne zagrożenia nie są znane.
k) Nosić odpowiedni sprzęt ochrony indywidualnej,
taki jak maska na twarz przeznaczona do oprys­ków, rękawice i inny odpowiedni sprzęt ochrony indywidualnej, w celu zmniejszenia narażenia na substancje rozpylane.
l) Unikać wszelkiego kontaktu skóry i oczu ze
środkami chemicznymi lub gotowym roztworem do opryskiwania, jak również wdychania oparów i rozpylonej mgły. W przypadku kontaktu należy natychmiast podjąć następujące środki::
• Dokładnie umyć skórę wodą z mydłem.
• Przemyć dokładnie oczy wodą.
• W przypadku wystąpienia podrażnienia należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
m) Nie wlewać do zbiornika gorących lub wrzących
cieczy. Mogą one osłabić lub uszkodzić wąż lub zbiornik.
n) Nie palić, nie jeść i nie pić podczas korzystania z
urządzenia.
o) Należy podjąć środki ostrożności, aby na obszar-
ze opryskiwania nie przebywały żadne osoby ani zwierzęta.
Obsługa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia wynikające z niekompletnego montażu! Używanie niekompletnie zmontowanego urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała.
• Urządzenie należy obsługiwać tylko wtedy, gdy jest w pełni zmontowane!
• Akumulator wkładać do urządzenia dopiero, gdy zostanie kompletnie zmontowane!
• Przed włączeniem należy sprawdzić wszystkie urządzenia bezpieczeństwa oraz zabezpieczające pod kątem ich obecności i działania!
Mieszanie roztworu do oprysków
OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń!
Wymieszać środki chemiczne ściśle według instrukcji producenta. Nieprawidłowe mieszaniny mogą powodować powstawanie toksycznych oparów lub roztworów wybuchowych.
Roztwór do oprysków należy przygotowywać wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych miejscach.
Roztwór do oprysków musi być rozcieńczony, aby mieć konsystencję zbliżoną do konsystencji wody.
Zawsze należy pobierać tylko taką ilość roztworu do oprysków, jaka jest wystarczająca do wykonania danej pracy.
Nie należy mieszać ze sobą różnych środków chemicznych.
Page 55
POLSKI
Bezpieczeństwo urządzenia
Urządzenie należy używać wyłącznie, gdy spełnione są następujące warunki:
• Urządzenie nie jest zabrudzone.
• Urządzenie nie wykazuje znamion uszkodzenia.
• Wszystkie elementy obsługi działają. Nie przeciążać urządzenia. Jest przeznaczone do
lekkiej pracy na terenach prywatnych. Przeciążenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części należy zawsze wymieniać na oryginalne części zamienne producenta.
Jeśli urządzenie jest eksploatowane ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami, nie można wysuwać roszczeń gwarancyjnych wobec producenta.
Konserwacja
Przed rozpoczęciem prac związanych z regulacją, czyszczeniem i konserwacją maszyny należy wyjąć wymienny akumulator.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czysz­czenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń!
Kontakt z niebezpiecznymi substancjami rozpylanymi może spowodować obrażenia ciała. Podczas prac konserwacyjnych, pielęgnacyjnych i czyszczących należy zawsze nosić odpowiedni sprzęt ochrony indywidualnej!
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Nie pryskać wodą. Po każdym użyciu wyjąć akumulator i
przechowywać go w suchym miejscu. Przed i po każdym użyciu sprawdzić wewnętrzną
oraz zewnętrzną stronę urządzenia oraz wszystkie jego komponenty::
• wycieki lub nieszczelności
• pęknięte lub zużyte węże
• zatkane dysze
• brakujące lub uszkodzone części
Do czyszczenia urządzenia nie używać łatwopalnych rozpuszczalników ani środków czyszczących o właściwościach ściernych.
Przed kolejnym użyciem należy oddać urządzenie do naprawy.
Urządzenie należy regularnie sprawdzać pod kątem prawidłowego stanu.
Sprawdzić styki elektryczne urządzenia pod kątem skorodowania, w razie potrzeby oczyścić je cienką drucianą szczotką, a następnie spryskać sprayem do styków.
Przed każdym czyszczeniem opróżnić zbiornik przez króciec wlewowy.
Po każdym użyciu należy oczyścić urządzenie czystą wodą.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzyma­ne urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Przechowywanie
Urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać w ciemnym, suchym i wolnym od mrozu miejscu,
niedostępnym dla dzieci. Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić
urządzenie i założyć wszystkie osłony ochronne, jeśli są dostępne. Urządzenie należy przechowywać w su chym, zamykanym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Nie przechowywać środków chemicznych w zbiorniku.
• Po każdym użyciu sprawdzić wszystkie części pod kątem nieszczelności.
• Lancę natryskową można przechowywać w uchwycie.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto­gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa­niu.
Uszkodzone i/lub przeznaczone do utylizacji urządzenia należy przekazać do specjalnych punktów zbiórki w celu recyklingu.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo­czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
51
-
D
PL
-
Page 56
POLSKI
52
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwa rancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transpor­towych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób op­tymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
-
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla­macji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
PL
D
Page 57
MAGYAR
Műszaki adatok
Porlasztó készülék SG 18-0 R
Megrend.szám Védelmi osztály III Akkumulátor feszültség 18 V Tartálytérfogat 15 l Átfolyási sebesség 1,3 l/min Fúvókahossz 600-1000mm Tömlőhossz 1600 mm Súly 4,55 kg
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket. A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is. A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket is gyelembe kell venni, amikor a készülékki van kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Csak azután használja a berendezést, miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési
58469
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék olyan háztartási és kertészeti vegyszerek permetezésére szolgál háztartási felhasználásban, mint rovarirtó, gombaölő szerek, gyomirtó és trágyázó szerek. Magáncélú felhasználásra szolgál, és kizárólag szabadban és jól szellőző helyeken használható.
A készülék növények öntözésére is használható. Az ettől eltérő vagy ezen túlmutató alkalmazás nem minősül rendeltetésszerűnek. Csak maradéktalanul összeszerelt készülékkel engedélyezett a munkavégzés.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
53
D
HU
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Page 58
MAGYAR
MAX 40°C
54
D
HU
Szimbólumok
Vigyázat! / Figyelem!
III. védelmi osztályú elektromos szerszám.
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást
Minden beállító, tisztító és karbantartó munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
Viseljen védőszemüveget.
Munkacipő viselete ajánlott.
Viseljen légzésvédőt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Nedvességtől óvni kell.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Feszültség
V
Egyenáram
Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb hőmérséklettől.
II. érintésvédelmi osztályú elektromos szerszám.
Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék közé
Li-Ion
Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
Általános biztonsági előírások elek­tromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük
a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” foga­lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban
a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.Ha
elvonják a gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Akkumulátor / Akkumulátor töltő
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Page 59
MAGYAR
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
összecsomózott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal
kültérben dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbítót használjon. A
kültérben való használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől. A bő ruhát,
az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek.A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez
az óvintézkedés megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használat
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja.
Vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
55
D
HU
Page 60
MAGYAR
56
D
HU
A permetezőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítások
a) A tűz- vagy robbanásveszély csökkentése ér-
dekében ne permetezzen gyúlékony anyagokat (pl. benzint).
b) Csak vízbázisú gyepápoló és kerti vegyszereket
használjon.
c) Ne használjon kereskedelmi vagy ipari célokra
szolgáló vegyszereket.
d) Áramütés veszélye. Ne permetezzen dugaszoló
aljzatok irányába.
e) A permetezendő területnek jól szellőzöttnek kell
lennie.
f) Ne permetezzen szikrák, lángok vagy más
gyújtóforrások jelenlétében.
g) Mindig legyen tájékozott az adott
permetezőanyag, az egyes vegyszerek, valamint a lehetséges kombinációjuk összes lehetséges veszélyére vonatkozóan.
h) Ne használjon a készülékkel az alábbiakban
felsorolt hatású folyadékokat, mert azok kárt tehetnek a fém alkatrészekben, a tartályban vagy a tömlőben::
• Maró (lúgos)
• Korrozív
• Önmelegedő
i) Mindig tartsa be a vegyszergyártó által a termék-
címkére nyomtatott, a használatra, tisztításra és tárolásra vonatkozó utasításokat. A vegyszereket gyermekektől elzárva kell tárolni.
j) Ne permetezzen olyan anyagokat, melyek lehet-
séges veszélyei nem ismertek.
k) A permetszerek általi terhelés csökken-
tése érdekében viseljen olyan alkalmas védőfelszerelést, mint arcvédő maszk, kesztyű és más védőfelszerelés.
l) Kerülje a vegyszerekkel vagy a kész permets-
zerrel való mindennemű érintkezést, bőrre vagy szembe jutását, a gőzök vagy a permet belélegzését. Érintkezés esetén haladéktalanul gondoskodjon a következő intézkedésekről::
• Alaposan mossa le a bőrt szappanos vízzel.
• Alaposan öblítse ki szemét vízzel.
• Irritáció esetén azonnal keressen fel egy orvost.
m) Ne öntsön forró vagy forrásban levő folyadéko-
kat a tartályba. Ezek gyengíthetik a tömlőt vagy tartályt, illetve kárt tehetnek azokban.
n) Ne dohányozzon, ne egyen és ne igyon a készü-
lék használata közben.
o) Gondoskodjon róla, hogy a permetezendő terü-
leten ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
Kezelés
VIGYÁZAT
Veszélyek a hiányos összeszerelés következtében! A hiányosan összeszerelt eszköz üzemeltetése súlyos sérülésekhez vezethet.
• Csak a maradéktalanul összeszerelt készüléket használja!
• Csak a teljesen összeszerelt készülékbe helyezze be az akkumulátort!
• A bekapcsolás előtt ellenőrizze az összes biztonsági és védőberendezés meglétét és működőképességét!
A permetező oldat keverése
VIGYÁZAT Sérülésveszély!
A vegyszereket szigorúan a gyártó utasításai szerint keverje össze. A helytelen elegyek mérgező gőzöket vagy robbanékony oldatokat képezhetnek.
A permetező oldatokat csak a szabadban vagy jól szellőző helyeken készítse el.
A permetező oldatnak vízzel azonos hígságúnak kell lennie.
Mindig csak annyi permetező oldatot használjon, amely elegendő az elvégzendő munkához.
Ne keverjen össze különböző vegyszereket!
Készülékbiztonság
A készüléket csak a következő feltételekkel hasz­nálja:
• A készülék nem szennyeződött.
• A készüléken nem láthatóak sérülések.
• Minden kezelőelem működőképes.
Ne terhelje túl a készüléket. A készülék magáncélú, könnyű munkavégzésre szolgál. A túlterhelés a készülék sérüléséhez vezet.
Ne működtesse a készüléket elhasználódott vagy meghibásodott alkatrészekkel. A meghibásodott al­katrészeket mindig cserélje le a gyártótól származó eredeti alkatrészekkel.
Ha a készüléket elhasználódott vagy meghibáso­dott alkatrészekkel működtetik, akkor a gyártóval szemben nem érvényesíthetők garanciális követe­lések.
Page 61
MAGYAR
Karbantartás
Minden beállító, tisztító és karbantartó munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has­ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel, tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékok­kal. Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
VIGYÁZAT Sérülésveszély!
A veszélyes permetező anyagokkal való érintkezés sérülésekhez vezethet. A karbantartási, ápolási és tisztítási munkálatok során mindig viseljen alkalmas védőfelszerelést!
A készüléket ne tegye ki nedvességnek. Ne locsolja le vízzel. Az alkalmazást követően távolítsa el az akkumu-
látort, és tárolja száraz helyen. Minden használat előtt ellenőrizze a készülék belső
és külső oldalát a következők tekintetében::
• szivárgások vagy tömítetlenségek
• elszakadt vagy elhasználódott tömlők
• eltömődött fúvókák
• hiányzó vagy sérült alkatrészek A készülék tisztítására ne használjon gyúlékony
oldószereket vagy súroló hatású tisztítószereket. Javíttassa meg a készüléket a következő használat
előtt. Rendszeres időközönként ellenőrizze a készülék
rendeltetésszerű állapotát. Ellenőrizze a készülék elektromos érintkezéseinek
korrodálódását; szükség esetén tisztítsa meg drót­kefével, majd fújja be kontakt spray-vel.
Minden tisztítás előtt ürítse ki a tartályt a beöntő nyíláson keresztül.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket tiszta vízzel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant­artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
Tárolás
Az eszköz és tartozékai sötét, száraz, fagymentes, gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolandók.
A készüléket minden használat után gondosan tisztítsa meg, és – amennyiben léteznek – helyezzen fel minden védőburkolatot. A készüléket száraz, zárható és gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
• Ne tároljon vegyszereket a tartályban.
• Minden alkalmazás után ellenőrizze az összes alkatrész szivárgását.
• A szórólándzsa a rögzítőben tárolható.
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a kés­züléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramok­ból következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
57
D
HU
Page 62
58
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf­grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa­tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver­liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ­ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve­telményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio­nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle­rine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri­dad y salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara­ción perderá su validez.
Page 63
Sprühgerät
Angewandte harmonisierte Normen
Spraying device; Produits de pulvérisation; Apparecchi atomizzatori; Sproeiers; RozprašovaǏe; Sprej zariadenie; Opryskiwacz; Porlasztó készàlék
58469 SG 18-0 R
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen,
Steen Linkohr Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Name:
Adress:
10.11.2021
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 19932-1:2013
EN 62321
EN 55014-1:2017/A1:2020 & EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:2015 & EN IEC 55014-2:2021
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
dB (A)
L
WA
LWA dB (A)
59
Page 64
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 58571 2021-12-13
Loading...