Güde 55272, 55271 User guide

Page 1
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GDS 150.1 L 55271 GDS 200.1 L 55272
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE _______________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | NÚDZE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG |
SERVICE ________________________________________________________________ 13
SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE _____________ 19
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ______________________________________________ 25
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA |ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | SERVIZIO _________________________________________ 31
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD |
GARANTIE | SERVICE ________________________________________________________ 37
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH ______________________________________________________ 43
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 48
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK |
KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ___________________________________________ 54
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA | SERWIS _________________ 60
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di conformità CE |
EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU |
Izjava o sukladnosti EU | Declaraie de conformitate UE | Deklaracja zgodności WE____________________________________________ 66
Page 4
---------------
DE Originalbetriebsanleitung
---------------
---------------
----------------
---------------
---------------
---------------
--------------
----------------
---------------
---------------
---------------
---------------
GB Translation of the original instructions FR Traduc tion du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL Ver taling van de originele gebruiksaanwijzing CZ Překlad originálního návodu k provozu SK Preklad originálneho návodu na prevádzku HU Az eredeti használati utasítás fordítása SI Prevod originalnih navodil za uporabo HR Prijevod originalnog naputka za uporabu. BG      RO Traducerea modului original de utilizare BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
GDS 150 L
55121
GDS 200 L
55122
B
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | ZAKRES DOSTAWY |
A
D
C
Page 5
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
PL
Montaż
11
7-8
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Abrichten
GB
Levelling
FR
Dégauchissage
IT
Diamantatura
NL
Dressen
CZ
Srovnávání
SK
Zrovnávanie
HU
Összehasonlítás
DE
Schleifscheibenwechsel
GB
change grinding wheel
FR
Changement de roue
IT
Ruota cambiamento
NL
Wheel verandering
CZ
Kola změna
SK
Kolesá zmena
HU
Kerék változás
DE
Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
PL
Eksploatacja
PL
Obciąganie ściernicy
PL
Wymiana tarczy szlierskiej
PL
Transport / przechowywanie
22
9
33
10-11
33
10-11
44
12
Page 6
6
GERÄTEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE | POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJ | DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
1
12
12
11
2
10
3
9
4
4
5
8
6
7
Page 7
7
11
1
3
2
A
4
ca.
1,5 mm
A
Page 8
8
11
5 6
max.
B
2 mm
7 8
D
C
Page 9
22
9
1
3
START
STOP
3
I
+
0
Page 10
10
33
Page 11
TIPP
11
33
Page 12
12
44
Page 13
DEUTSCH
Technische Daten
Doppelschleifer GDS 150.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55271
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................350 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2980 min
Schleifscheibenmaße .....................................150x20 mm
Motorwellen-Ø .................................................12,7 mm
Gewicht .................................................................... 9,6 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel L Garantierter Schallleistungspegel L Gehörschutz tragen!
1)
Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
..........................................82 dB (A)
pA
2)
............ 93 dB (A)
WA
unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
2)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz­werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeits­vorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
DoppelschleiferGDS 200.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55272
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung ..............................520 W (P1/S6/15%.)
-1
Leerlaufdrehzahl ..........................................2980 min
Schleifscheibenmaße .....................................200x25 mm
Motorwellen-Ø .................................................... 16 mm
Gewicht ..................................................................... 18 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel L Garantierter Schallleistungspegel L Gehörschutz tragen!
1)
Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
..........................................82 dB (A)
pA
2)
............ 95 dB (A)
WA
unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
13
-1
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Doppelschleifmaschinen zum Entgraten, Schleifen und Schärfen von Werkstücken aus Stahl und Stahllegie­rungen.Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim­mungsgemäß verwendet werden. Unter Berücksichti­gung der technischen Daten und Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim­mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Gerätebeschreibung
1. LED-Lampe
2. Schutzscheibe
3. Schleifscheibe K60
4. Werkstückauage
5. Ein-/Ausschalter
6. Schublade
7. Bohrung für Werkbankmontage
8. Schutzscheibe
9. Schleifscheibe K36
10. Schleifscheibenschutz
11. Abrichten
12. Funkenschutz
D
Page 14
DEUTSCH
14
D
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich der Schleif­scheibe bringen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände, durch die rotierenden Schleifscheiben bei unsachge mäßer Führung oder Auage des zu schleifenden Werkstücks.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Ge fahren entstehen, z. B. durch:+++- Wegiegen von Werkstückteilen,+++- Wegiegen von Werkzeug­teilen bei beschädigten Werkzeugen,+++- Ge­räuschemission,+++- Staubemission.+++
-
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen­digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be­wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus­bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
-
-
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (min­destens 5m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Einszugsgefahr
Page 15
DEUTSCH
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen.Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElek trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo
sionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.Elektro­werkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter stecker gemeinsam mitschutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen.Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringerndas Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken.Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.Das Eindringen von Wasser in einElektrowerk zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek
-
-
-
-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,die auch für den Außenbereich geeignet sind.Die Anwendung eines für den Außenbereichgeeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.Der Einsatz eines Fehler stromschutzschaltersvermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter
-
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen ten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je
­nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk zeuges denFinger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kanndies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.Lo
-
ckere Kleidung,Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
15
-
-
-
-
-
-
D
Page 16
DEUTSCH
16
D
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Siesich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einerStaubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes ser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau
ber.Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitschar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz
werkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
-
-
-
Sicherheitshinweise Doppelschleifer
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose mit einer
-
Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
-
Tragen Sie eine Schutzbrille WARNUNG Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagrechten, ebenen Untergrund stehen bzw. befestigt sein (z. B. Einer Werkbank)
Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsich tigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
-
-
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrich tung oder der Schleifscheibe sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlusskabel, Verlänge rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen vergewis sern Sie sich, ob die Schleifscheibe richtig montiert ist.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z. B. Werkzeugauagen, Lupe, Werkstückhalter etc.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei laufender Maschine zu entfernen.
Keine Sägeblätter benutzen die stumpf, beschädigt oder verformt sind.
-
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
Ein für das zu bearbeitende Werkstück geeignete Schleif­scheibe auswählen.
Schleifscheiben, die nicht den Kenndaten in dieser Ge brauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Die auf der Schleifscheibe angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Machen Sie sich zu eigen die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und Staub zur Verminderung eines Brandrisikos.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Flansche wie vom Hersteller angegeben , für den Einsatzzweck geeignet sind.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Werkstück.
Einstellung des Funkenschutzes, häug kontrollieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein (nicht größer als 2 mm).
Die Einstellung der Werkstückauage regelmäßig kontrol lieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entspre­chend nachstellen.
Nicht mit kalter Schleifscheibe schleifen. Schleifscheibe vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf laufen lassen.
Nicht an den Seitenächen der Schleifscheibe schleifen. Nur an der Stirnseite schleifen.
Kühlmittel nicht direkt auf die Schleifscheibe auftra gen.Kühlmittel kann die Bindungsstärke der Schleifschei-
be beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.
Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten. Schleifen erzeugt Hitze.Werkstück erst dann anfassen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
WICHTIGER HINWEIS
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Halten Sie die zu bearbeitenden Werkstücke mit einem Werkzeughalter (z. B. Zange) fest um Verletzungen zu vermeiden.
-
-
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen!
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
17
-
-
-
-
D
-
Page 18
DEUTSCH
18
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik­togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemein­deverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!Bewahren Sie Verpa ckungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
-
-
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
D
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Page 19
ENGLISH
Technical Data
Duplex grinding machine GDS 150.1 L
Art. No ................................................................................55271
Service connection ..................................230 V~50 Hz
Max. Power ..............................350 W (P1/S2/30 min.)
Idle speed .......................................................2980 min
Grinding wheel dimensions ....................... 150x20 mm
Engine shaft diameter ....................................12,7 mm
Weight .......................................................................9,6 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L Guaranteed sound power level L Wear ear protectors!
1)
Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
...................................82 dB (A)
pA
2)
................. 93 dB (A)
WA
under load, Uncertainty K=3 dB (A)
2)
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Al- though there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are neces- sary cannot be derived from this. Factors inuencing the actually present envi­ronmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work process- es. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
Duplex grinding machineGDS 200.1 L
Art. No ................................................................................55272
Service connection ..................................230 V~50 Hz
Max. Power ...................................520 W (P1/S6/15%.)
-1
Idle speed .......................................................2980 min
Grinding wheel dimensions ....................... 200x25 mm
Engine shaft diameter ....................................... 16 mm
Weight ........................................................................18 kg
Noise and Vibration Information
Sound pressure level L Guaranteed sound power level L Wear ear protectors!
1)
Measured according to EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
...................................82 dB (A)
pA
2)
................. 95 dB (A)
WA
under load, Uncertainty K=3 dB (A)
-1
19
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsib­ly toward third parties. In case of any doubts about connection and operati­on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
Double grinding machines for removing frays, grinding and sharpening of steel and steel alloy workpiecesDo not use this product in any other way as stated for normal use. Respecting technical data and safety precau­tions.Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Power tool description
1. LED-Lamp
2. Grinding wheel with magnier
3. K60 abrasive wheel
4. Workpiece support
5. ON/OFF switch
6. Socket
7. Work table installation opening
8. Protective wheel
9. K36 abrasive wheel
10. Abrasive wheel cover
11. Levelling
12. Protection against sparks
GB
Page 20
ENGLISH
20
GB
Residual risks
Danger of injury !
Never put your hands to the abrasive wheel area. Risk of injury for ngers and hands due to rotating
abrasive wheels in case of unprofessional guiding or supporting of the workpiece being ground.
In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:+++- work pi ece parts being thrown o,+++- parts of damaged tools being thrown o,+++- noise emissions,+++­dust emissions.+++
-
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to re­place any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Training: Using the appliance only requires corre­spondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
Symbols
Warning/caution!
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear a respirator!
Wear protective gloves !
Wear safety shoes with steel reinforcement!
No touching inside
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with chainlet
Forbidden operation for persons with long hair.
Do not operate the power tool when wearing a tie
Protect against humidity
Protect against frost
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 5m)
Warning against thrown-o items
Warning against risk of drawing-in
Page 21
ENGLISH
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe rence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (cordepower tool orbattery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence ofammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.Distractions cancause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed (groundepower tools.Unmo
died plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur
faces, such as pipes, radiators,ranges and refrigera­tors.There is an increased risk of electric shock if your body isearthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi
tions.Water entering a power toolwill increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damagedor entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extensi
on cord suitable foroutdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location is una
voidable, use a residual currentdevice (RCprotected
-
-
-
-
-
supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence ofdrugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position beforeconnecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that havethe switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel
lery. Keep your hair, clothingand gloves away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collectionfacilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
canreduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. Thecorrect power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o.Any power toolthat cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools.Such preventive safety measures reduce the risk of starting the powertool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow personsunfamiliar with the power
-
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
21
-
GB
Page 22
ENGLISH
22
GB
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’sopera tion. If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidentsare caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with theseinstructions, taking into account the working conditions and the work to beperformed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended couldresult in a hazar dous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identicalreplacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions Duplex grinding machine
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
The machine must be plugged to 230 Vwith 16 A fuse.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wear protective glasses WARNING The dust produced when using this tool may
be harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
The power tool must stand or be xed to a horizontal and level surface (e.g. work table)
Switch the machine o and unplug it when unattended.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
­properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be put into operation.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any
-
worn-out and damaged parts.
Any defect on the power tool, including on the protective equipment or abrasive wheel must be reported to a safety engineer immediately after it is identied.
Before use check machine, cable, and plug for any dama ges or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
Make sure the abrasive wheel is tted properly before pressing the On/O button.
To make sure the work is safe, use equipment such as power tool supports, magnifying glass, workpiece holder, etc.
Removing sawdust and chippings from the machine when running is strictly prohibited.
Do not use blunt, damaged or distorted circular saw blades.
Choose the abrasive wheel suitable for the given work piece.
Abrasive wheels not corresponding to the characteristics given in these Operating Instructions may not be used.
The maximum revolutions given on the abrasive wheel must be respected.
Familiarise with the safety procedures for cleaning, maintenance and regular removal of sawdust and dust to reduce the risk of re.
Make sure the ange used is suitable for the given purpo se of use, as specied by the manufacturer.
The power tool must immediately be switched o if it gets blocked. Unplug the power tool and remove the stuck workpiece.
At frequent intervals, check the adjustment of the protection against sparks and set the abrasive wheel wear properly. Keep the distance between the protection against sparks and the abrasive wheel small if possible (max. 2 mm).
At regular intervals, check the workpiece support adjust ment and set the abrasive wheel wear properly.
Do not grind with a cold abrasive wheel. Let the abrasive wheel run idle for one minute before starting your work.
-
-
-
-
Page 23
ENGLISH
Do not grind on the side surfaces of the wheel. Grind on the front side only.
Do not apply the coolant directly on the abrasive wheel.The coolant may aect the adhesion of the abra
sive wheel and cause its failure.
Abrasive wheel to be levelled on the front side only. High temperatures are present when grinding.Do
not touch the workpiece before it has suciently cooled down.
IMPORTANT NOTICE
The engine is automatically switched o when overloa ded. The engine can be switched on again after it has cooled down (various times).
Hold the workpieces rmly using the holder (e.g. by pliers) to prevent injuries.
-
-
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
WARNING The machine must not be used under any
circumstances if the machine or the safety devices are damaged.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
At all times, keep the machine, ventilation slots, in particular, clean. The sawdust ejection and/or dust ex hauster should be cleaned at regular intervals. Never spray water on the machine!
Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Never clean the machine and its components with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts. If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Disposal
Disposal notes are based on the icons placed on the machine or on its package.
Do not put electrical appliances to household waste - use collection centres in your town. Ask the municipality authorities where such collection centres can be found. If electrical appliances are disposed in an uncontrolled manner, ha­zardous substances can get into ground water through the weather and - as a
-
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Re turning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!Keep the packaging out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
result - penetrate the food chain or poison the ora and fauna for a number of years. When the appliance is to be changed for a new one, the seller is legally obliged to accept the old appliance, at least for free disposal.
23
-
-
GB
-
Page 24
ENGLISH
24
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement l‘endommagement inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite ment continu est ainsi assuré.
-
GB
Page 25
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Meuleuse GDS 150.1 L
N° de commande ............................................................55271
Alimentation ..............................................230 V~50 Hz
Puissance max. .......................350 W (P1/S2/30 min.)
Nombre de tours lors de la marche à vide ..... 2980
-1
min
Dimensions des meules ................................ 150x20 mm
Diamètre de l’arbre du moteur ...................12,7 mm
Poids ..........................................................................9,6 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique garanti L Portez une protection auditive!
1)
Mesuré selon EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
............... 82 dB (A)
pA
WA
2)
93 dB (A)
en charge, Incertitude K=3 dB (A)
2)
Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les niveaux d’émission et de nuisance, ces chires ne permettent pas de savoir de manière able si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Diérents facteurs peuvent inuer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les carac­téristiques du local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines et d’opérations eectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peu- vent également varier d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dan- gers et les risques.
MeuleuseGDS 200.1 L
N° de commande ............................................................55272
Alimentation ..............................................230 V~50 Hz
Puissance max. ............................520 W (P1/S6/15%.)
Nombre de tours lors de la marche à vide ..... 2980
-1
min
Dimensions des meules ................................ 200x25 mm
Diamètre de l’arbre du moteur ......................16 mm
Poids ...........................................................................18 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique garanti L Portez une protection auditive!
1)
Mesuré selon EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
............... 82 dB (A)
pA
WA
2)
95 dB (A)
en charge, Incertitude K=3 dB (A)
25
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Com­portez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation Conforme à la destination
Meuleuses doubles pour supprimer les bavures, pour le ponçage et aûtage des alliages d‘acier.Ce dispos itif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécuritéLe fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Description de la machine
1. Lampe à LED
2. Disque de protection
3. Disque abrasif K60
4. Support de la pièce
5. Interrupteur ON/OFF
6. Prise
7. Ouverture pour le montage sur l‘établi
8. Disque de protection
9. Disque abrasif K36
10. Capot du disque abrasif
11. Dégauchissage
12. Protection contre étincelles
F
Page 26
FRANÇAIS
26
Risques résiduels
Risque de blessures!
Ne mettez jamais les mains dans la zone du disque abrasif.
Risque de blessures des mains et doigts à cause des disques abrasifs en rotation en cas de guidage incompétent ou soutien de la pièce à poncer.
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple :+++- projection de morceaux de pièce travail lée,+++- projection de pièces d‘outils endomma­gés,+++- émission acoustique,+++- émission de poussière.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne­ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti­rez d‘abord la che du câble d‘alimentation de la prise
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Portez un masque respiratoire !
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec pointes en acier !
Interdiction de mettre les mains à l‘intérieur.
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l‘appareil avec une chaîne au cou
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des cheveux longs
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
F
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil lancedu formateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu­ellement par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à­vis de tierces personnes.
Défense de manipuler la machine avec une cravate.
Protégez de l’humidité
Protégez du gel
-
Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique. Les personnes situées aux alentours doi­vent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 5m)
Avertissement – éjection d’objets
Avertissement - risque d‘entraînement
Page 27
FRANÇAIS
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité générales pour appareils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.Le non respect des consignes indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie (sans câble d‘alimentation).
1) Sécurité au travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent engendrer des accidents.
b) • N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environne
ment avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inammables.Les appareils électriques forment des étincelles pouvant enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et autres personnes à une distance
de sécurité de l‘appareil électrique.Toute distraction peut engendrer la perte de contrôle de l‘appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l‘appareil électrique doit être branchée
à la prise. Ne modiez jamais la che. N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinai son avec des adaptateurs de prise.Les ches non
modiées et les prises adéquates réduisent le risque d‘électrocution.
b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la
terre telles que tubes, chauage, gazinières et réfrigé rateurs.La mise à la terre de votre corps augmente le risque d‘électrocution.
c) N‘exposez pas les appareils électriques à la pluie et
à l‘humidité.La pénétration de l‘eau dans l‘appareil électrique augmente le risque d‘électrocution.
d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la
-
-
désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher ou pour retirer la che de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants et des parties mobiles de l‘appare Les câ
bles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.
e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur, utilisez
seulement des rallonges convenant à l‘utilisation à l‘extérieur.L‘utilisation d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.
f ) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de l‘appareil
électrique dans un environnement humide, utilisez le disjoncteur de protection à courant de défaut.Utilisa tion du disjoncteur de protection à courant de défaut réduit le risque d‘électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous eet de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention lors de
l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents.
b) Portez des accessoires de protection personnels
et toujours des lunettes de protection. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidéra pantes, casque de protection ou protection auditive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
­brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ou à
la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté.Le port de l‘appareil électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents.
d) Avant de mettre l‘appareil électrique en marche,
retirez tous les outils de réglage et clés. Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut engendrer des blessures.
e) Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. Ain si, vous pouvez mieux contrôler l‘appareil électrique dans des situations inattendues.
f ) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vête ments et gants à une distance de sécurité des parties mobiles.Les vêtements desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par les parties mobiles.
27
-
-
-
F
-
-
Page 28
FRANÇAIS
28
F
g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des as
pirateurs et capteurs de poussières, vériez s‘il sont bien raccordés et correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.
a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail
donné un appareil électrique adéquat. Un appareil
électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.
b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec interrupteur
endommagé.Un appareil électrique impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou retirez la batterie avant
le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service.Ces mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique.
d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des
enfants. Veillez à ce que l‘appareil électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces consignes. Les appareils
électriques utilisés par des personnes sans expérience sont dangereux.
e) Prenez soin des appareils électriques. Contrôlez si
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si elles ne sont pas endommagées ou ssurée ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites rDe nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aûtés et propres.Les
outils de coupe bien entretenus avec arêtes aûtées coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les accessoires, les
embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes en train de réaliser.
L‘utilisation des appareils électriques à d‘autres ns que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.
5) Service
a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent être
conées exclusivement à un personnel qualié et agréé, utilisant seulement des pièces détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.
-
Consignes de sécurité Meuleuse
Le fonctionnement est autorisé unique­ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
L‘appareil peut être branché uniquement à une prise de 230 Vavec sécurité de 16 A.
Portez une protection auditive! Le bruit peut endom mager l‘audition.
Portez des lunettes de protection. AVERTISSEMENT La poussière formée lors du travail est
souvent nocive pour la santé, par conséquent, évitez de la respirer. Utilisez un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un masque de protection approprié. Eliminez soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les aspirant.
Pendant le fonctionnement, la machine doit reposer ou être xée à une surface horizontale et droite (établi)
Arrêtez la machine dès qu‘elle est sans surveillance et débranchez-la du secteur.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, du point de vue de xation correcte et de marche facile de toutes les pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de xer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Tout défaut de la machine, y compris du dispositif de pro tection ou du disque abrasif, doit être signalé immédiate­ment après la constatation au technicien de sécurité.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Avant d‘appuyer sur l‘interrupteur marche/arrêt, vériez si le disque abrasif est bien monté.
Pour que le travail soit sûr, utilisez des dispositifs tels que supports de l‘appareil, loupe, support de la pièce, etc.
Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux de la machine en marche.
N‘utilisez pas des lames de scie émoussées, endomma gées ou déformées.
-
-
-
Page 29
FRANÇAIS
Choisissez le disque abrasif convenant à la pièce en question.
Il est interdit d‘utiliser des disques abrasifs qui ne cor respondent pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est nécessaire de respecter les rotations maximales indiquées sur le disque abrasif.
Familiarisez-vous avec les procédés sûrs lors du nettoyage, de l‘entretien et de l‘enlèvement régulier des sciures et poussières dans le but de réduire le risque d‘incendie.
Veillez à ce que la bride utilisée, indiquée par le fabricant, convienne au but d‘utilisation indiqué.
Si la machine bloque, arrêtez-la immédiatement. Retirez la che de la prise et retirez la pièce coincée.
Contrôlez souvent le réglage de la protection contre étin celles et réglez l‘usure du disque abrasif. La distance entre la protection contre étincelles et le disque abrasif doit être si possible faible (max. 2 mm).
Contrôlez régulièrement le réglage du support de la pièce et réglez de façon adéquate l‘usure du disque abrasif.
Ne poncez pas avec le disque abrasif froid. Laissez-le tour ner une minute à vide avant de commencer à travailler.
Ne poncez pas avec les côtés du disque abrasif, utilisez seulement la partie frontale.
N‘appliquez pas l‘agent de refroidissement directe ment sur le disque abrasif.L‘agent de refroidissement
peut inuencer négativement l‘adhérence du disque abrasif et le faire tomber.
Aplanissez le disque abrasif seulement sur la partie frontale.
Le ponçage engendre des températures élevées.
Touchez la pièce seulement lorsqu‘elle est susamment froide.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Toute surcharge entraîne l‘arrêt automatique du moteur. Il peut être remis en marche après son refroidissement.
Maintenez les pièces fermement à l‘aide d‘un support (par exemple, pince) de façon à éviter les accidents.
-
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur l‘appareil, débranchez la che du câble d‘alimentation de la prise.
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Maintenez la machine et en particulier les fentes d‘aération toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte d‘éjection de sciures et/ou l‘aspirateur de poussière. Ne pulvérisez jamais de l‘eau sur l‘appareil !
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
­électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom­mateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Liquidation
Avertissements relatifs à la liquidation résultant des pictogrammes apposés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
29
F
AVERTISSEMENT Ne pas mettre en marche la pompe
en cas de détériorations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
Page 30
FRANÇAIS
30
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets domestiques, déposez-les dans un centre de collecte des déchets de votre commune. renseignez-vous auprès de votre commune où il se trouve. Des appareils électriques liquidés de façon non contrôlée peuvent engendrer la fuite des matières dangereuses dans les eaux souterraines pour cause de conditions at­mosphériques et d‘atteindre ainsi la chaî­ne alimentaire ou d‘empoisonner la faune et la ore pour de nombreuses années. Lorsque vous remplacerez l‘appareil par un neuf, le vendeur est obligé par la loi d‘accepter l‘ancien appareil au minimum gratuitement pour liquidation.
Liquidation de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de trai tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla­bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !Ranger ces éléments de pa ckaging hors de la portée des enfants, et les éliminer aussi vite que possible.
-
-
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
-
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
F
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de pro­duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Page 31
ITALIANO
Dati Tecnici
Molatrice a due dischi GDS 150.1 L
Cod. ord.: ............................................................................55271
Allacciamento ...........................................230 V~50 Hz
Potenza max. ..........................350 W (P1/S2/30 min.)
Numero dei giri a vuoto ............................2980 min
Dimensioni del disco da molatura ........... 150x20 mm
Diametro albero motore ...............................12,7 mm
Peso ............................................................................9,6 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità L Livello di potenza sonora garantito L Utilizzare le protezioni dell‘udito!
1)
Misurato conf. EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
................................... 82 dB (A)
pA
2)
......... 93 dB (A)
WA
a carico, Incertezza della misura K=3 dB (A)
2)
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurez­za sul posto di lavo- ro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che inuiscono sul livello di immissioni eettivamente presente in un determi- nato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell’ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a pae- se. L’utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
Molatrice a due dischiGDS 200.1 L
Cod. ord.: ............................................................................55272
Allacciamento ...........................................230 V~50 Hz
Potenza max. ...............................520 W (P1/S6/15%.)
-1
Numero dei giri a vuoto ............................2980 min
Dimensioni del disco da molatura ........... 200x25 mm
Diametro albero motore ..................................16 mm
Peso .............................................................................18 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità L Livello di potenza sonora garantito L Utilizzare le protezioni dell‘udito!
1)
Misurato conf. EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
................................... 82 dB (A)
pA
2)
......... 95 dB (A)
WA
a carico, Incertezza della misura K=3 dB (A)
31
-1
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Smerigliatrici da banco per eliminare sbavature, molatura e alatura dei pezzi in acciaio e leghe di acciaio.Quest o impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indi­cato. Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezzaAll‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Descrizione dell’elettroutensile
1. Lampada LED
2. Disco di protezione
3. Mola abrasiva K60
4. Supporto per il pezzo in lavorazione
5. interruttore ON/OFF
6. Presa
7. Foro per il montaggio del banco di lavoro
8. Disco di protezione
9. Mola abrasiva K36
10. Cua di protezione della mola abrasiva
11. Diamantatura
12. Protezione antiscintille
I
Page 32
ITALIANO
32
Rischi residui
Pericolo delle ferite!
Non avvicinare mai le mani alla mola abrasiva in funzione.
Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovute alle mole abrasive rotanti in caso di operazioni ines perte di guida o di supporto del pezzo lavorato.
Nonostante siano state rispettate tutte le relative prescrizioni, all‘uso della sega possono originarsi i pericoli, per esempio:+++- lancio delle parti del pezzo in lavorazione,+++- lancio delle parti dell‘utensile danneggiato,+++- emissioni acu stiche,+++- formazione della polvere di legno.
-
-
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereaggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Avviso/attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Indossare una maschera di protezione contro la polvere!
Utilizzare i guanti di protezione!
Indossare le scarpe antifortunistiche con puntali in acciaio!
Divieto di mettere le mani dentro
Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia.
Divieto della manovra con la catenella
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
I
leggereattentamente il Manuale d’Uso. Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren ni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva­menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
Divieto di operare in cravatta
-
-
Proteggere all’umidità
Proteggere contro il gelo
Tenere lontani i bambini ed altre persone dall’elettroutensile
Tenere le persone circostanti in distanza sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Avvertimento contro il pericolo di trasci­namento
Page 33
ITALIANO
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.
Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illumi
nata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non
illuminata possono essere causa di incidenti.
b) • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti es
posti al rischio di esplosioni dove si trovano liquidi, gas o polveri inammabili.Gli elettroutensili producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.Le spine non modicate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità.La penetrazione dell’acqua in un elettrou tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
-
-
alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi dann eggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im
piegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f ) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza RC.L’uso di un interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quan do ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcol
Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi
viduale nonché occhiali protettivi.  Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elett rica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono vericarsi gravi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f ) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi
e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati cor rettamente. L’utilizzo di un’aspirapolvere può ridurre lo
sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere.
-
33
-
-
-
-
I
-
Page 34
ITALIANO
34
I
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specico, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore
difettoso.L‘elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.Tale precau zione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose se utilizzati da persone non dotate di suci ente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mo­bili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e puli
ti.Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequente­mente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà essere salvaguar
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza Molatrice a due dischi
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
L‘apparecchio va collegato alla presa di 230 Vcon fusibile di 16 A.
Utilizzare la protezione dell‘udito. L‘esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni sull‘udito.
Indossare gli occhiali di protezione
-
AVVERTENZA La polvere formatasi durante il lavoro può essere dannosa per salute e si dovrebbe mai aspirare. Usare l‘aspiratore della polvere ed utilizzare anche il respiratore. Rimuovere accuratamente i depositi polverosi, per esempio con un aspirapolvere.
L‘apparecchio deve essere posato risp. ssato, durante il suo funzionamento, su una supercie orizzontale e piana (ad es. banco di lavoro)
­Spegnere l‘apparecchio uscendo dal luogo di lavoro,
sconnettere la spina dalla presa.
-
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
-
-
E’ severamente vietato smontare, modicare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Tutti i difetti dell‘elettroutensile, compresi quelli del dis positivo di protezione o mola abrasiva, vanno denunciati subito dopo il suo rilevamento al tecnico di sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che l‘apparecchio, cavo d‘alimentazione, cavi da prolunga e la spina siano integri e senza danni. Le parti danneggiate devono essere control late e riparate da un tecnico.
Prima di premere l‘interruttore ON/OFF, assiccurarsi che la mola abrasiva sia stata montata correttamente.
Per il lavoro sicuro utilizzare i dispositivi quali ad es. sup porti per l‘utensile, lente di ingrandimento, supporto per il pezzzo lavorato, ecc.
E‘ severamente vietato di eliminare schegge e trucioli dall‘apparecchio in funzione.
-
-
-
Page 35
ITALIANO
Non usare dischi sega non alati, danneggiati o defor­mati.
Scegliere la mola abrasiva adatta al pezzo da lavorare. Le mole abrasive non conformi alle caratteristiche indicate
nel presente manuale non vanno utilizzate. Occorre rispettare i giri massimi indicati sulla mola
abrasiva. Fare conoscenza con le operazioni sicure di pulizia,
manutenzione e rimozione regolare delle schegge e delle polveri in modo da diminuire il rischio di incendio.
Assicurarsi che la angia usata sia idonea al relativo scopo di uso secondo le indicazioni del costruttore.
Qualora l‘elettroutensile dovesse bloccarsi, spegnerlo su bito. Sconnettere la spina ed eliminare il pezzo inceppato.
Controllare frequentemente la distanza della protezione antiscintille ed aggiustare, in modo idoneo, l‘usura della mola abrasiva. La distanza tra la protezione antiscintille e la mola abrasiva deve essere più piccola possibile (max. 2 mm).
Controllare regolarmente la regolazione del supporto per il pezzo in lavorazione aggiustando, se necessario, l‘usura della mola abrasiva.
Non retticare con mola abrasiva fredda. Lasciar girare la mola abrasiva un minuto a vuoto prima di iniziare a lavorare.
Non lavorare sui lati della mola abrasiva. Retticare sem pre operando dalla parte frontale.
Non applicare il refrigerante direttamente sulla mola abrasiva.Il refrigerante può pregiudicare l‘adesione
della mola abrasiva provocando le interruzioni del suo funzionamento.
Diamantare la mola abrasiva solo sul lato frontale. Durante la rettica si sviluppano le temperature
elevate.Toccare il pezzo lavorato solo se sucientemente
rareddato.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE
In caso di sovraccarico l‘utensile si spegne automati camente. Dopo il rareddamento (di diversa durata) il motore può essere di nuovo acceso.
Tenere fermamente i pezzi in lavorazione con l‘aiuto di uno strumento idoneo (ad es. pinze), per evitare lesioni.
-
-
-
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla pompa sconnettere prima sempre la spina dalla presa di rete.
AVVERTENZA In caso dei danni sulla pompa oppure
sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
-
personale qualicato e autorizzato. Mantenere sempre pulito l‘apparecchio, in particolare
le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare l‘acqua sull‘apparecchio!
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
-
Smaltimento
Gli avvisi per lo smaltimento derivano dai pittogram­mi applicati sull‘apparecchio, rispett. sull‘imballo.
Non gettare apparecchiature elettriche nei riuti urbani, sfruttare il punto di raccolta del proprio comune. Chiedere presso il relativo ucio comunale dove si trovano tali punti di raccolta. Se le apparecchiature non vengono smaltite in modo controllato, le sostanze pericolose possono penetrare, a causa degli impatti ambientali, nelle acque sotterranee, entrando nella catena alimentare o avvelenando, per molti anni, sia la fauna che la ora. In caso di sostituzione del vostro vecchio apparecchio da uno nuovo, il venditore è tenuto, per legge, a ritirare gratuitamente il vecchio apparecchio da smaltire.
35
I
Page 36
ITALIANO
36
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.
C‘è il pericolo di soocamento!Depositare le parti di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più presto possibile.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
I
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transport schaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
Page 37
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Dubbelslijper GDS 150.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55271
Aansluiting .................................................230 V~50 Hz
Max. vermogen ......................350 W (P1/S2/30 min.)
Onbelast toerental.......................................2980 min
Afmetingen van de slijpschijf ..................... 150x20 mm
Motoras Ø ...........................................................12,7 mm
Gewicht .................................................................... 9,6 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L Draag oorbeschermers!
1)
Gemeten volgens EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
...................................... 82 dB (A)
pA
2)
........... 93 dB (A)
WA
belast, Onzekerheid K=3 dB (A)
2)
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere in- schatting van bedreiging en risico uit te voeren.
DubbelslijperGDS 200.1 L
Artikel-Nr. ..........................................................................55272
Aansluiting .................................................230 V~50 Hz
Max. vermogen ...........................520 W (P1/S6/15%.)
-1
Onbelast toerental.......................................2980 min
Afmetingen van de slijpschijf ..................... 200x25 mm
Motoras Ø ..............................................................16 mm
Gewicht ..................................................................... 18 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau L Gegarandeerd geluidsdrukniveau L Draag oorbeschermers!
1)
Gemeten volgens EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
...................................... 82 dB (A)
pA
2)
........... 95 dB (A)
WA
belast, Onzekerheid K=3 dB (A)
37
-1
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaan­wijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Dubbelslijpmachines voor het afbramen, slijpen en scherpslijpen van stalen werkstukken en staallegeringen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructiesBij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Beschrijving van het apparaat
1. LED-lamp
2. Veiligheidsscherm
3. Slijpschijf K60
4. Oplegplaats voor werkstukken
5. Aan/uit-schakelaar
6. Schuiade
7. Boorgat voor werkbankmontage
8. Veiligheidsscherm
9. Slijpschijf K36
10. Slijpschijfbescherming
11. Dressen
12. Vonkenbescherming
NL
Page 38
NEDERLANDS
38
Restrisico’s
Letselgevaar!
Nooit de handen in de buurt van de slijpschijf houden.
Letselgevaar voor vingers en handen door de draaiende slijpschijven bij een verkeerde bedie ning of het verkeerd opleggen van het te slijpen werkstuk.
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv. als gevolg van:+++- het wegvliegen van werkstukdelen,+++- het wegvliegen van werk­stukdelen bij beschadigd gereedschap,+++- de geluidsemissie,+++- de houtstofemissie.
-
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing/Let op!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Licht mondkapje dragen!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen dragen!
Ingrijpen verboden
Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden
Bediening met lang haar verboden
Bediening met een stropdas is verboden
Eisen aan de bedienende persoon
NL
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge vallen of gevaren tegenover derden.
Tegen vocht beschermen
Tegen vorst beschermen
Houd kinderen en overige personen tijdens het gebruik van elektrische werktu­igen op afstand. Houd in de omgeving staande personen op een veilige afstand van de machine (minimaal 5 m)
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Waarschuwing voor inzuiggevaar
-
Page 39
NEDERLANDS
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding (zonder netkabel).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd je werkomgeving schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explo
siegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoen, gassen of stoen bevinden.Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en overige personen tijdens het gebru
ik van elektrische werktuigen op afstand.Bij aeiding kan de controle over het apparaat verloren gaan.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig
dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen adapterstekker samen met randgeaarde elektrische werktuigen.Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakten
zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten.Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of andere
nattigheid.Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.
-
-
d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische
werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide
kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht
gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels die voor het gebruik in de open lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
f ) Als gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebru ik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom.Het gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand
aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Controleer
of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen wordt.Als u bij het dragen van het elektrische werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat het elektrische werktuig wordt ingescha keld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend
apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.
e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er
altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische
werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden.
f ) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sierraden. Houd uw haar, kleding en handschoe nen ver van bewegende onderdelen.Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
-
-
39
-
NL
Page 40
NEDERLANDS
40
NL
g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang
gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof verminderen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische werk
tuig
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk
het daarvoor bestemde elektrische werktuig. Met
het passende elektrische werktuig wordt beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.
b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig waarvan de
schakelaar defect is.Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet.Deze voorzorgs maatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.
d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in gebruik
zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebro ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderdeVele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Zorgvuldig
onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedie nen.
g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires,
inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk zaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen
voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door ge
kwaliceerd vakkundig personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
-
-
Veiligheidsadviezen Dubbelslijper
Het gebruik is slechts met een fout­stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Het apparaat moet aan een 230 V stekker met een
-
beveiliging van 16 A aangesloten worden.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
Draag een veiligheidsbril. WAARSCHUWING Stof die vrijkomt tijdens het werken
vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofafzuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
De machine dient tijdens het gebruik op een horizontaal, vlak oppervlak te staan, resp. bevestigd te zijn (bijv. een
­werkbank)
Schakel de machine uit zolang deze onbewaakt is en koppel deze van stroomtoevoer af.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
­vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
­Fouten in de machine, inclusief de beschermingsinrich ting of de slijpschijf, moeten onmiddellijk na het ontdek­ken aan de voor veiligheid verantwoordelijke persoon gemeld worden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Voordat de aan/uit-schakelaar wordt bediend, contro leer of de slijpschijf juist is gemonteerd.
Gebruik voor het veilig werken inrichtingen zoals bijv. oplegplaats voor werktuigen, loep, werkstukhouder etc.
Het is streng verboden, spanen of splinters bij een draai ende machine te verwijderen.
Gebruik geen zaagbladen die bot, beschadigd of vervormd zijn.
Een voor het te bewerken werkstuk geschikte slijpschijf
-
-
-
Page 41
NEDERLANDS
te kiezen. Slijpschijven, die niet voldoen aan de gegevens zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing, mogen niet gebruikt worden.
Het op de slijpschijf aangegeven hoogste toerental dient opgevolgd te worden.
Maakt u zich vertrouwd met de veilige werkzaamheden, reiniging, onderhoud en regelmatige verwijdering van spanen en stof voor vermindering van brandrisico.
Overtuigt u zich dat de gebruikte ensen, zoals door de producent aangegeven, voor het gebruiksdoel geschikt zijn.
Schakel de machine bij een blokkering onmiddellijk uit. Neem de netstekker uit en verwijder het vastgeklemde werkstuk.
Instelling van de vonkenbescherming regelmatig con troleren en aan de slijtage van de slijpschijf dienovere­enkomstig aanpassen. De afstand tussen de vonkenbe­scherming en slijpschijf zo klein als mogelijk (niet groter dan 2 mm).
De instelling van de oplegplaats voor werkstukken regelmatig controleren en aan de slijtage van de slijpschijf dienovereenkomstig aanpassen.
Niet met een koude slijpschijf slijpen. Slijpschijf voor het werkbegin één minuut lang stationair laten draaien.
Niet aan de zijkant van de slijpschijf slijpen. Uitsluitend aan de kopse kant van de schijf slijpen.
Koelmiddel niet direct op de slijpschijf aanbrengen.
Het koelmiddel kan de hechtsterkte van de slijpschijf beïnvloeden en zo tot uitval leiden.
De slijpschijf uitsluitend aan de kopse kant dressen. Slijpen produceert warmte.Werkstuk pas dan aanraken,
als het voldoende afgekoeld is.
BELANGRIJKE AANWIJZING
Bij overbelasting van de motor schakelt deze zich zelf uit. Na een afkoeltijd (verschillend naar type) kan de motor opnieuw ingeschakeld worden.
Houd de te bewerken werkstukken met een werktuig houder (bijv. tang) vast om letsel te vermijden.
-
-
Onderhoud
goed schoon houden. Spanenuitwerper en/of stofafzuiging regelmatig reinigen. Nooit water op het apparaat spuiten!
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri endelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
-
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak­king, te vinden zijn.
41
NL
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contact­doos.
WAARSCHUWING Het apparaat mag niet worden
gebruikt als het beschadigd is of de veiligheidsin richtingen defect zijn.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
-
-
Page 42
NEDERLANDS
42
NL
Verwijder elektrische apparaten niet als huisafval, gebruik de verzamelplaatsen in uw gemeente. Vraag bij uw gemeente voor informatie over deze verzamelplaats­en. Als elektrische apparaten ongecontro­leerd verwijderd worden, kunnen tijdens de verwering daarvan gevaarlijke stoen in het grondwater ontstaan die vervol­gens in de voedselketen terecht komen en de ora en fauna voor jarenlang vergif­tigen. Indien het apparaat door een nieuw apparaat wordt vervangen, is de verkoper wettelijk verplicht het oude apparaat ten minste kosteloos voor verwijdering over te nemen.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalom­loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveel­heden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Er bestaat verstikkingsgevaar!Bewaar de verpak king buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
-
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Page 43
CESKY
Technické údaje
Dvojitá bruska GDS 150.1 L
Obj. č. ..................................................................................55271
Přípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ..............................350 W (P1/S2/30 min.)
Počet otáček při běhu naprázdno ..........2980 min
Rozměry brusnéhokotouče ....................... 150x20 mm
Průměr hřídele motoru ..................................12,7 mm
Hmotnost ................................................................. 9,6 kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L Zaručená hladina akustického výkonu L Používejte chrániče sluchu!
1)
Změřeno podle EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
.........................82 dB (A)
pA
2)
WA
... 93 dB (A)
Chod při zatížení, Kolísavost K=3 dB (A)
2)
Udané hodnoty jsou hodnoty emisní a nemusí proto na jistém určitém pracovištivždy souhlasit.Ač je mezi emisními a imisními hodnotami souvztažnost,nelze surčitostí potvrdit zda dodatečná event.bezpečnostní opatření z hlediska hluku jsounutná nebo ne.Faktory,které ovlivňují imisní hodnoty,jsou odvislé od času účinkuhlukového zdroje,vybavení pracoviště a dalších event.zdrojů hluku na pracovištinapř.počet strojů v činnosti a dalších zdrojů.Povolené hodnoty hluku na pracovištimohou být v jednotlivých státech odlišné.Tato informace má pomoci uživateli klepšímu odhadu míry ohrožení hlukem a riziku předcházet.
Dvojitá bruskaGDS 200.1 L
Obj. č. ..................................................................................55272
Přípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ................................... 520 W (P1/S6/15%.)
-1
Počet otáček při běhu naprázdno ..........2980 min
Rozměry brusnéhokotouče ....................... 200x25 mm
Průměr hřídele motoru .....................................16 mm
Hmotnost .................................................................. 18 kg
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L Zaručená hladina akustického výkonu L Používejte chrániče sluchu!
1)
Změřeno podle EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
.........................82 dB (A)
pA
WA
Chod při zatížení, Kolísavost K=3 dB (A)
2)
... 95 dB (A)
43
-1
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno­sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Dvojité brusky k odstranění otřepů, broušení a ostření obrobků z oceli a ocelových slitin.Toto za řízení lze používat jen pro uvedený účel. S ohledem na tech­nické údaje a bezpečnostní pokyny.Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Popis přístroje
1. LED lampa
2. Ochranný kotouč
3. Brusný kotouč K60
4. Opěra obrobku
5. spínač ON/OFF
6. Zásuvka
7. Otvor pro montáž pracovního stolu
8. Ochranný kotouč
9. Brusný kotouč K36
10. Kryt brusného kotouče
11. Srovnávání
12. Ochrana proti jiskrám
CZ
Page 44
CESKY
44
CZ
Zbytková rizika
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nedávejte ruce do oblasti brusného kotouče.
Nebezpečí úrazu pro prsty a ruce díky rotujícím brusným kotoučům při neodborném vedení nebo podepření broušeného obrobku.
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:+++­odlétnutím částí obráběného kusu,+++- odlét nutím částí poškozeného nářadí,+++- vznikajícím hlukem,+++- vznikajícím dřevním prachem.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví­dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Symboly
Výstraha/pozor!
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Noste respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv socelovými tužinkami!
Zákaz sahání dovnitř
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Zákaz obsluhy s kravatou
Chraňte před vlhkem
Chraňte před mrazem
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od elektrického přístroje.
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdá­lenosti od stroje (min. 5m)
Výstraha před odmrštěnými předměty
Výstraha před nebezpečím vtažení
Page 45
CESKY
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům.
b) • S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí
ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny a prach.Elektrické přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach či výpary.
c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje.Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje se musí
hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kom binaci se zástrčkovými adaptéry.Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, topení, sporáky a chladničky.Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše tělo uzemněné.
c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko
sti.Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k nošení
přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplo tami, olejem, ostrými hranami a pohyblivými částmi
-
přístroje. Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) • Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku,
používejte jen prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití.Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f ) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického přístroje
ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybovému proudu.Použití ochranného vypínače pro ti chybovému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a k prá
ci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Moment nepozor-
nosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte se,
že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo baterii, zvednete nebo ponese te.Pokud máte při nošení elektrického přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.
d) Před zapnutím odstraňte z elektrického přístroje
seřizovací nástroje a klíče. Nástroj nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte
stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu. Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situacích lépe kontrolovat.
f ) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
-
g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu,
ujistěte se, že jsou tyto připojeny a správně používány. Použití odsávače prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Použití a ošetření elektrického přístroje
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte
vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým
přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
-
45
-
-
-
CZ
Page 46
CESKY
46
CZ
b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je
vadný.Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte
před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje.Tato bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.
d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo
dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické přístroje
jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy
blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit.Příčinou mnohých nehod jsou špatně udržované elektrické přístroje.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně často zakliňují a snadněji se vedou.
g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou provádíte. Použití elektrických přístrojů k jiným než
předepsaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalikovaný
autorizovaný personál, a to jen pomocí originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že bezpečnost přístroje
zůstane zachována.
-
Bezpečnostní pokyny Dvojitá bruska
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Přístroj musí být zapojen do zásuvky 230 Vs pojistkou 16 A.
Noste chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k poškození sluchu.
Noste ochranné brýle VÝSTRAHA Prach vznikající při práci je často zdraví
škodlivý a proto by se neměl vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc noste vhodný respirátor. Usazený prach důkladně odstraňte, např. odsátím.
Stroj musí během provozu stát resp. být připevněn na vodorovném a rovném podkladu (např. pracovní stůl)
Stroj vypněte, jakmile je bez dozoru, a odpojte ze sítě.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a lehkosti chodu všech pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Vady na stroji, včetně na ochranném zařízení nebo brusném kotouči, je třeba ihned po zjištění nahlásit bezpečnostnímu technikovi.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj, napájecí kabel, prodlužovací kabel a zástrčku z hlediska poškození a stárnutí. Poškozené součásti nechte opravit pouze odborníkem.
Před stisknutím zapínače/vypínače se ujistěte, je-li brusný kotouč správně namontován.
Aby byla práce bezpečná, používejte zařízení jako jsou např. opěry přístroje, lupa, držák obrobku atd.
Je striktně zakázáno odstraňovat piliny a třísky ze stroje, je-li v chodu.
Nepoužívejte tupé, poškozené či zdeformované pilové kotouče.
Zvolte brusný kotouč, který je vhodný pro daný obrobek. Brusné kotouče, které neodpovídají charakteristikám
uvedeným v tomto návodu k použití, se nesmí používat. Je třeba dodržovat maximální otáčky, uvedené na
brusném kotouči. Seznamte se sbezpečnými postupy při čištění, údržbě a
pravidelném odstraňování pilin a prachu, aby se snížilo riziko požáru.
Zajistěte, aby použitá příruba, jak uvádí výrobce, byla vhodná pro daný účel použití.
Pokud se stroj zablokuje, ihned jej vypněte. Vytáhněte zástrčku a odstraňte vzpříčený obrobek.
Často kontrolujte seřízení ochrany proti jiskrám a odpovídajícím způsobem nastavte opotřebení brusného kotouče. Vzdálenost mezi ochranou proti jiskrám a brus ným kotoučem pokud možno malou (max. 2 mm).
Seřízení opěry obrobku pravidelně kontrolujte a opotřebení brusného kotouče odpovídajícím způsobem nastavte.
Nebruste se studeným brusným kotoučem. Brusný kotouč nechte před zahájením práce běžet minutu naprázdno.
Nebruste na bočních plochách brusného kotouče. Bruste jen na čelní straně.
-
Page 47
CESKY
Chladivo nenanášejte přímo na brusný kotouč.Chladi-
vo může negativně ovlivnit přilnavost brusného kotouče a způsobit tak jeho výpadek.
Brusný kotouč srovnejte jen na čelní straně. Při broušení vznikají vysoké teploty.Obrobku se
dotkněte až tehdy, pokud je dostatečně vychladlý.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po době chlad nutí (časově rozdílné) lze motor opět zapnout.
Obrobky držte pevně pomocí držáku (např. kleště), aby se zabránilo úrazům.
-
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA V případě poškození čerpadla nebo jeho
ochranných zařízení se čerpadlo nesmí používat. Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál. Stroj, především větrací štěrbiny, udržujte vždy v
čistotě. Výhoz pilin a ebo odsávač prachu pravidelně čistěte. Na přístroj nikdy nestříkejte vodu!
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem. V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Likvidace
Upozornění klikvidaci vyplývají zpiktogramů umístěných na přístroji, resp. na obalu.
Nevyhazujte elektrické přístroje do domovních odpadků, využijte sběrny ve své obci. Zeptejte se na správě obce, kde se nacházejí sběrny. Pokud se elekt­rické přístroje likvidují nekontrolovaně, mohou povětrnostními vlivy proniknout nebezpečné látky do spodních vod, a tím se dostat do potravinového řetězce nebo na řadu let otrávit óru a faunu. Když budete přístroj nahrazovat novým, je pro­dávající ze zákona povinen přijmout starý přístroj minimálně zdarma k likvidaci.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Hrozí nebezpečí zadušení!Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
-
47
CZ
Page 48
SLOVENSKY
48
Technické Údaje
Dvojkotučova bruska GDS 150.1 L
Obj. č. ..................................................................................55271
Prípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ..............................350 W (P1/S2/30 min.)
Otáčky naprázdno ....................................... 2980 min
Rozmery brœsneho kotœča ....................... 150x20 mm
Priemer hriadeľa motora ...............................12,7 mm
Hmotnosť .................................................................9,6 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku L Garantovaná hladina akustického výkonu L
(A)
1), 2)
.........................82 dB (A)
pA
2)
WA
...93 dB
Používajte ochranu sluchu!
1)
Merané podľa EN ISO 11202:1995/AC:1997,
chod pri záťaži, Kolísavosť K=3 dB (A)
2)
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracoviskuvždy súhlasiť. SK- Ak je med­zi emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie jemožné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné opatrenia zhľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, súzávislé od času účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalšíchprípadných zdrojov hluku na pracovisku napr. počet strojov v činnosti a ďalšíchzdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých štátochodlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu mieryohrozenia hlukom a riziku predchádzať.
Dvojkotučova bruskaGDS 200.1 L
Obj. č. ..................................................................................55272
Prípojka ........................................................230 V~50 Hz
Max. výkon ................................... 520 W (P1/S6/15%.)
-1
Otáčky naprázdno ....................................... 2980 min
Rozmery brœsneho kotœča ....................... 200x25 mm
Priemer hriadeľa motora ..................................16 mm
Hmotnosť ..................................................................18 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina akustického tlaku L Garantovaná hladina akustického výkonu L
1), 2)
.........................82 dB (A)
pA
(A) Používajte ochranu sluchu!
1)
Merané podľa EN ISO 11202:1995/AC:1997,
chod pri záťaži, Kolísavosť K=3 dB (A)
WA
2)
...95 dB
-1
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
SK
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Dvojité brúsky na odstránenie ostrapov, brúsenie a ostre­nie obrobkov z ocele a oceľových zliatin.Tento prístroj s a smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Popis prístroja
1. LED lampa
2. Ochranný kotúč
3. Brúsny kotúč K60
4. Opora obrobku
5. spínač ON/OFF
6. Zásuvka
7. Otvor na montáž pracovného stola
8. Ochranný kotúč
9. Brúsny kotúč K36
10. Kryt brúsneho kotúča
11. Zrovnávanie
12. Ochrana proti iskrám
Page 49
SLOVENSKY
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nedávajte ruky do oblasti brúsneho kotúča. Nebezpečenstvo úrazu pre prsty a ruky vďaka
rotujúcim brúsnym kotúčom pri neodbornom vedení alebo podopretí brúseného obrobku.
Pomimo zastosowania wszystkich ważnych przepisów konstrukcyjnych, w czasie eksploatacji urządzenia mogą występować zagrożenia spowo dowane np. poprzez:+++- Wyrzucanie części elementów obrabianych.+++- Wyrzucanie części elementów obrabianych w przypadku uszkodze­nia narzędzi.+++- Emisja hałasu,+++- Wyrzucanie pyłu drzewnego.+++
-
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs­ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra­covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo­vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
-
Symboly
Výstraha/pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Noste respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv soceľovými tužinkami!
Zákaz siahania dovnútra
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Zákaz obsluhy s kravatou
Chráňte pred vlhkom
Chráňte pred mrazom
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenosti od elektrického prístroja.
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdi­alenosti od stroja (min. 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
49
SK
Výstraha pred nebezpečenstvom vtiah­nutia
Page 50
SLOVENSKY
50
SK
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch použitý pojem „elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporia
dok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom.
b) • S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou
ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny a prach.Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.
c) Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenosti
od elektrického prístroja.Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja sa musí
hodiť do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte vkombinácii so zástrčkovými adaptérmi.Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elek trickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky.Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a vlhko
sti.Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, nanosenie
prístroja, jeho zavesenie alebo navyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmerný mi teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivý­mi časťami prístroja. Poškodené a zamotané káble
-
-
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) • Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na vonkajšie použitie.Použitie predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f ) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybovému prúdu.Použitie ochranného vypínača pro ti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a kprá
ci selektrickým prístrojom pristupujte s rozumom. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu a liekov. Moment
nepozornosti pri použití prístroja môže viesť kvážnym úrazom.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky. Uistite
sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripo jíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete.Ak máte pri nosení elektrického prístroja
­prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom.
d) Pred zapnutím odstráňte zelektrického prístroja na
stavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vpohyblivej časti prístroja, môže spôsobiť úraz.
e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite
stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situáciách lepšie kontrolovať.
f ) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí.Voľný odev, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami.
g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače prachu,
uistite sa, že sú pripojené asprávne sa používajú.
Použitie odsávača prachu môže znížiť ohrozenie prachom.
4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite vhodný
elektrický prístroj. Svhodným elektrickým prístrojom
sa pracuje lepšie a bezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu.
-
-
-
-
-
Page 51
SLOVENSKY
b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač je
chybný.Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu vyberte
pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja.Tieto bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja.
d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo
dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické prístroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či pohy
blivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístrojPríčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.
f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými ostriami sa menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú vykonávate. Použitie elektrických prístrojov nainé
než predpísané účely môže viesť knebezpečným situá ciám.
5) Servis
a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalikovaný
autorizovaný personál, a to len pomocou originál nych náhradných dielov. Tým sa zaistí, že bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
-
-
Bezpečnotné pokyny Dvojkotučova bruska
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Prístroj musí byť zapojený do zásuvky 230 Vs poistkou 16 A.
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochranné okuliare. POZOR Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu
škodlivý a nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Stroj musí počas prevádzky stáť, resp. byť pripevnený na vodorovnom a rovnom podklade (napr. pracovný stôl).
Stroj vypnite, hneď ako je bez dozoru, a odpojte od siete.
Pred každým uvedením do prevádzky skontro­lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Chyby na stroji, vrátane tých na ochrannom zariadení ale bo brúsnom kotúči, je potrebné ihneď po zistení nahlásiť bezpečnostnému technikovi.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojo vací kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Pred stlačením zapínača/vypínača sa uistite, či je brúsny kotúč správne namontovaný.
Aby bola práca bezpečná, používajte zariadenia, ako sú napr. opory prístroja, lupa, držiak obrobku atď.
Je striktne zakázané odstraňovať piliny a triesky zo stroja,
-
ak je v chode. Nepoužívajte tupé, poškodené či zdeformované pílové
kotúče. Zvoľte brúsny kotúč, ktorý je vhodný pre daný obrobok. Brúsne kotúče, ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v tomto návode na použitie, sa nesmú používať.
Je potrebné dodržiavať maximálne otáčky, uvedené na brúsnom kotúči.
Oboznámte sa sbezpečnými postupmi pri čistení, údržbe a pravidelnom odstraňovaní pilín a prachu, aby sa znížilo riziko požiaru.
Zaistite, aby použitá príruba, ako uvádza výrobca, bola vhodná na daný účel použitia.
Ak sa stroj zablokuje, ihneď ho vypnite. Vytiahnite zástrčku a odstráňte vzpriečený obrobok.
Často kontrolujte nastavenie ochrany proti iskrám a zodpovedajúcim spôsobom nastavte opotrebenie brúsneho kotúča. Vzdialenosť medzi ochranou proti iskrám a brúsnym kotúčom udržujte pokiaľ možno malú (max. 2 mm).
Nastavenie opory obrobku pravidelne kontrolujte a opotrebenie brúsneho kotúča zodpovedajúcim spôso bom nastavte.
Nebrúste so studeným brúsnym kotúčom. Brúsny kotúč nechajte pred začatím práce bežať minútu naprázdno.
51
-
-
SK
-
Page 52
SLOVENSKY
52
SK
Nebrúste na bočných plochách brúsneho kotúča. Brúste len na čelnej strane.
Chladivo nenanášajte priamo na brúsny kotúč.Chladi vo môže negatívne ovplyvniť priľnavosť brúsneho kotúča a spôsobiť tak jeho výpadok.
Brúsny kotúč zrovnajte len na čelnej strane. Pri brúsení vznikajú vysoké teploty.Obrobku sa dot
knite až vtedy, ak je dostatočne vychladnutý.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri preťažení sa motor automaticky vypne. Po chladnutí (nie vždy rovnako dlhom) je možné motor opäť zapnúť.
Obrobky držte pevne pomocou držiaka (napr. kliešte), aby sa zabránilo úrazom.
-
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
POZOR Čerpadlo sa nesmie používať, ak je
poškodené, alebo sú defektné bezpečnostné zaria denia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Stroj, predovšetkým vetracie štrbiny, udržujte vždy v čistote. Vyhadzovač pilín a/alebo odsávač prachu pravidelne čistite. Na prístroj nikdy nestriekajte vodu!
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
-
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
-
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Likvidácia
Upozornenia prelikvidáciu vyplývajú zpiktogramov umiestnených na prístroji, resp. na obale.
Nevyhadzujte elektrické prístroje do domových odpadkov, využite zberne vo svojej obci. Opýtajte sa na správe obce, kde sa nachádzajú zberne. Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontrolovane, môžu poveternostnými vplyvmi preniknúť nebezpečné látky do spodných vôd, a tým sa dostať do potravinového reťazca alebo na mnoho rokov otráviť óru a faunu. Keď budete prístroj nahradzovať novým, je predávajúci zo zákona povinný prijať starý prístroj minimálne zadarmo na likvidáciu.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
-
-
Rok výroby:
Page 53
SLOVENSKY
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
53
SK
Page 54
MAGYAR
54
Műszaki Adatok
Kettarcsas koszoru GDS 150.1 L
Megrend.szám .................................................................55271
Feszültség ...................................................230 V~50 Hz
Max. teljesítmény ..................350 W (P1/S2/30 min.)
Üresjárati fordulatszám ..............................2980 min
Köszörű tárcsaméretei ..................................150x20 mm
Motortengely átmérő .....................................12,7 mm
Súly .............................................................................9,6 kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint L Garantált akusztikus teljesítményszint L Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
1)
mérve… szerint EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
............................ 82 dB (A)
pA
2)
WA
.. 93 dB (A)
terhelés alatt, K bizonytalanság=3 dB (A)
2)
A megadott értékek a kibocsátásra vonatkoznak és ezért nem jelentenek egyben biztonságos munkahelyi értékeket is. Ugyan az emisszióra és az immisszióra vonatkozó értékek között korreláció áll fenn, az emisszióból nem lehet biztonságosan arra kö- vetkeztetni, hogy szükség van-e helyi óvóintézkedésekre vagy sem. Azok a tényezők, amelyek a munkahelyen előforduló té- nyleges immisszió szintet befolyásolják, tartalmazzák a műhely sajátosságait és más egyéb zajforrásokat, az az a gépek számát és más szomszédos munkafolyamatokat. A me­gengedett munkahelyi értékek országtól függően változhatnak. Ez az információ viszont segítséget kell adjon a felhasználónak, hogy a veszélyeztetés és a kockázat mértékét felbecsülhesse.
Kettarcsas koszoruGDS 200.1 L
Megrend.szám .................................................................55272
Feszültség ...................................................230 V~50 Hz
Max. teljesítmény .......................520 W (P1/S6/15%.)
-1
Üresjárati fordulatszám ..............................2980 min
Köszörű tárcsaméretei ..................................200x25 mm
Motortengely átmérő ........................................ 16 mm
Súly ..............................................................................18 kg
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint L Garantált akusztikus teljesítményszint L Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
1)
mérve… szerint EN ISO 11202:1995/AC:1997,
1), 2)
............................ 82 dB (A)
pA
WA
terhelés alatt, K bizonytalanság=3 dB (A)
2)
.. 95 dB (A)
-1
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelme­sen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
H
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz­szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
Kettős csiszoló reve eltávolítására, acél és acélöntvény munkadarabok csiszolására és élezésére.A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági utasításraEbben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következté­ben beállt károkért a gyártó nem felelős
A készülék leírása
1. LED-lámpa
2. Védőkorong
3. K60 csiszolókorong
4. Munkadarab támaszték
5. ON/OFF kapcsoló
6. Bemenet
7. Munkaasztal szerelő nyílás
8. Védőkorong
9. K36 csiszolókorong
10. Csiszolókorong burkolat
11. Összehasonlítás
12. Szikravédelem
Page 55
MAGYAR
Fennmaradó kockázatok
Sebesülés veszély!
Soha ne helyezze a kezét a csiszolókorong közelébe
Szakszerűtlen vezetés vagy munkadarab megtá masztás esetén a forgó csiszolókorongoknak köszönhetően ujj és kéz balesetveszély
Minden illetékes előírás betartása ellenére a gép üzemeltetése közben még veszélyek léphet nek fel, például:+++- a munkadarab részeinek elrepülése,+++- a szerszám-részek elrepülése következtében hibás szerszámok esetén,+++- ke­letkezett zaj következtében,+++- fából keletkezett por következtében.
-
-
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze­rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiada­tokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Használat előtt olvassa el a használati utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas­zt a dugaszolóaljzatból.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen szájmaszkot!
Viseljen védő munkakesztyűket
Viseljen acél merevítőkkel ellátott munkacipőt!
Tilos benyúlni!
Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
55
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való me­gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Viseljen szájmaszkot!
Védje nedvesség ellen
Tilos benyúlni!
Tartsa biztonságos távolságban az elektro­mos készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá­got! (min. 5m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye!
Figyelem! Behúzásveszély!
H
Page 56
MAGYAR
56
H
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Elektromos készülékekre vonatkozó általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelke­zést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/
vagy súlyos balesetveszélyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos kés zülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tar tsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a
megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul meg
világított munkahely balesetveszélyes.
b) • Soha ne használja az elektromos készüléket
tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port tartalmazó robbanásveszélyes környezetben.Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök berobbanását eredményező szikrákat gerjesztenek.
c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket. Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2) Villamos biztonság
a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának
illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapterekkel kombinálva.A nem módosított csatlakozódugók és
megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl.
csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez, hűtőgéphez.Ha a teste földelve van, nagyobb az elektromos áramütés kockázata.
c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket eső, ned
vesség hatásának.Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt,
pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a
-
-
dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült és összegaba
lyodott kábelek fokozzák az áramütés kockázatát.
e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel hasz nálata csökkenti az áramütés kockázatát.
f ) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg
ben való használata, használjon hibaáram elleni védőkapcsolót.A hibaáram elleni védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személybiztonság
a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel
végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egyetlen
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos balesetet eredmé nyezhet.
b) Használjon munkavédelmi eszközöket és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcsolását.
Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akku mulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.Amennyi­ben az elektromos készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.
d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle a
beállítására szolgáló segédeszközöket és szerszámo kat. A készülék mozgó részében található szerszám
vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon
stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.
f ) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat
se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrészektől.A bő ruhát, ékszereket és a hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.
g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felszerelése,
győződjön meg róla, hogy azok csatlakoztatva lettek, és helyesen vannak használva. A porszívó
használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 57
MAGYAR
4) Az elektromos készülék használata és ápolása
a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott
munkához mindig megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítmé nykorlátokon belül.
b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha hibás a
kapcsolója.Az olyan elektromos készülék, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék
lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.Ezek a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapc solását.
d) A nem használt elektromos készülékeket
gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használ hassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmutatót. Az elektromos
készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek használják őket.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használatSzámos balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.Az
alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak be, és könnyebb a vezetésük.
g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, tolda
tokat stb. e használati útmutatóval összhangban használja. Mindig vegye gyelembe a munkakörül­ményeket és a végzett tevékenységet. Az elektromos
készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett
személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótal katrészek felhasználásával. Ez biztosítja a készülék
további biztonságos használatát.
-
-
-
Biztonsági utasítások Kettarcsas koszoru
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A berendezést 16 A biztosítékkal ellátott 230 V-os konnektorba kapcsolja!
Viseljen hallásvédőt. A zajosság hallószervei károso dásához vezethet.
-
Viseljen védőszemüveget. FIGYELMEZTETÉS A munkavégzéskor keletkező por
az egészségre ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan el kell takarítani, pl. elszívással.
Munkavégzéshez a gépet vízszintes és sima aljzatra (pl. munkaasztalra) kell helyezni
A gépet ne hagyja felügyelet nélkül! Ha nem használja, kapcsolja ki az áramkörből!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a mozgó részek akadálymentes és könnyű futnak-e.
-
-
Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó biztonsági berendezéseket használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
A készülék, valamint a biztonsági berendezések vagy a csiszolótárcsa hibáit a kiderítésüket követően haladéktala nul jelenteni kell a biztonsági technikus felé.
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hálózati csatlako zó- és hoszabbító kábeleket, valamint a csatlakozó dugót hibásodás elhasználódás szempontjából, szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A be-/kikapcsoló gomb benyomása előtt ellenőrizze le, hogy a csiszolókorong helyesen van a helyére erősítve.
Ahhoz, hogy a munkavégzés biztonságos legyen, használ jon olyan segédeszközöket, mint pl. a készüléktámasz, nagyító, munkadarabtartó stb.
Szigorúan tilos a fűrészpor és a faszálkák eltávolítása a működésben levő gépről!
Ne használjon tompa, sérült vagy eldeformálódott fűrésztárcsákat.
Válasszon az adott munkadarabnak megfelelő csiszoló korongot.
A jelen használati útmutatóban feltüntetett jellemzőknek meg nem felelő csiszolókorongok használata tilos.
Be kell tartani a csiszolókorongon feltüntetett maximális fordulatszám értéket.
Ismerkedjen meg a tisztításra, karbantartásra és a fűrészpor rendszeres eltávolítására vonatkozó biztonsági eljárásokkal, hogy csökkentse a tűzveszélyt!
57
-
-
-
-
H
Page 58
MAGYAR
58
H
Biztosítsa be, hogy a használt perem, a gyártó utasítása szerint, alkalmas legyen az illetékes használathoz!
Ha a gép szorul, azonnal kapcsolja ki. Húzza ki a dugót, és távolítsa el a beszorult munkadarabot.
Rendszeresen ellenőrizze a szikravédelem beállítását, és megfelelő módon állítsa be a csiszolókorong kopását. A szikravédelem és a csiszolókorong közötti távolság lehetőség szerint ne legyen nagy (max. 2 mm).
A munkadarab támaszték beállítását rendszeresen ellenőrizze le, és megfelelő módon állítsa be a csiszolóko rong kopását.
Soha ne csiszoljon hideg csiszolókoronggal. A munka végzés kezdete előtt hagyja egy percig üresjáratban forogni a csiszoló koronogot.
Soha ne csiszoljon a csiszolókorong oldalfelületeivel. Csiszoláshoz mindig a homlokfelületét használja.
A hűtőközeget soha ne hordja fel közvetlenül a csiszolókorongra.A hűtőközeg negatívan befolyásol
hatja a csiszolókorong tapadó képességét, és így annak kiesését okozhatja.
A csiszolókorongot csak a homlokoldalon igazítsa be. A csiszolás magas hőmérséklettel jár.Csak akkor érjen a
munkadarabhoz, ha már megfelelően lehűlt.
FONTOS FIGYELMEZETETÉS
Túlterhelés esetén a motor automatikusan kikapcsol. A (különböző időtartamú) kihűlést követően a motor ismét bekapcsolható.
A balesetveszély elkerülése érdekében a munkadarabokat rögzítő szerszám (pl. fogó) segítségével tartsa.
-
-
-
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konektorból
FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem szabad
használni, ha meg van rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
A gépet, elsősorban a szellőző nyílásokat tartsa tisztán. A fűrészpor kiszóró berendezést rendszeresen tisztítsa! A gépre tilos vizet fecskendezni!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Kiselejtezés:
A megsemmisítésre vonatkozó gyelmeztetésekre a készüléken, illetve annak csomagolásán található ábrák utalnak.
A készüléket ne kommunális hulladék­ként semmisítse meg, vegye igénybe a lakóhelye szerinti hulladékgyűjtő telep szolgáltatásait. E hulladékgyűjtő telep címéről az önkormányzattól kérjen tájé­koztatást. Ha az elektromos készülékek ellenőrizetlenül kerülnek megsemmisíté­sre, az időjárási és környezeti viszonyok függvényében a veszélyes anyagok a talajvízbe, majd onnan az élelmiszerlán­cba juthatnak, vagy hosszú éveken át mérgező hatást fejthetnek ki a növény­zetre és állatvilágra. Ha a régi készüléket újra cseréli, az eladó törvényből következő joga a megsemmisítendő régi készüléket legalább térítésmentesen átvenni.
Page 59
MAGYAR
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz­nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago­lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Figyelem, fulladásveszély!A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és lehetőség szerint minél hamarabb semmisítse meg.
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
59
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
H
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Page 60
POLSKI
60
Dane techniczne
Szlierka podwójna GDS 150.1 L
Nr artykułu ........................................................................55271
Przyłącze .....................................................230 V~50 Hz
Maks. moc ................................350 W (P1/S2/30 min.)
Prędkość obrotowa biegu jałowego .....2980 min
Wymiary tarczy szlierskiej ................. 150 x 20 mm
Ø wału silnika ....................................................12,7 mm
Masa ...........................................................................9,6 kg
Dane dotyczące hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia akustycznego L Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
(A)
1), 2)
.............. 82 dB (A)
pA
WA
2)
..93 dB
Stosować ochronniki słuchu!
1)
Pomiar dokonany wg EN ISO 11202:1995/AC:1997,
pod obciążeniem, niepewność K=3 dB (A)
Szlierka podwójna GDS 200.1 L
Nr artykułu ........................................................................55272
Przyłącze .....................................................230 V~50 Hz
Maks. moc .....................................520 W (P1/S6/15%.)
-1
Prędkość obrotowa biegu jałowego .....2980 min
Wymiary tarczy szlierskiej ................... 200x25 mm
Ø wału silnika ....................................................... 16 mm
Masa ............................................................................18 kg
Dane dotyczące hałasu i wibracji
Poziom ciśnienia akustycznego L Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
1), 2)
.............. 82 dB (A)
pA
(A) Stosować ochronniki słuchu!
1)
Pomiar dokonany wg EN ISO 11202:1995/AC:1997,
pod obciążeniem, niepewność K=3 dB (A)
WA
2)
..95 dB
Dane techniczne
2)
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnić w zależności od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka.
-1
Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapozna­niu się i zrozumieniu instrukcji obsługi. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
PL
W razie wątpliwości dotyczących podłączenia i ob­sługi urządzenia należy zwrócić się do działu obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Szlierki stojakowe dwuściernicowe do wygładzania, szlifowania i ostrzenia przedmiotów obrabianych ze stali i stali stopowej.Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów zgodnych z przeznaczeniem. Przy uwzględnieniu danych technicznych i instrukcji bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz postanowień zawartych w niniejszej instrukcji producent nie ponosi odpowie­dzialności za powstałe szkody.
Opis urządzenia
1. Lampka LED
2. Tarcza ochronna
3. Tarcza szlierska K60
4. Podpórka dla przedmiotu obrabianego
5. Włącznik/wyłącznik
6. Szuada
7. Otwór do montażu na stole warsztatowym
8. Tarcza ochronna
9. Tarcza szlierska K36
10. Osłona tarczy szlierskiej
11. Obciąganie ściernicy
12. Osłona przed iskrami
Page 61
POLSKI
Ryzyko resztkowe
Niebezpieczeństwo urazu!
Nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy tarczy szlierskiej.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni, na skutek obracających się tarcz szlierskich w przypadku nieprawidłowego prowadzenia lub nieodpowiedniej podpórki szlifowanego przed miotu obrabianego.
Pomimo zgodności ze wszystkimi odpowiedni mi przepisami budowlanymi, podczas obsługi maszyny mogą nadal występować zagrożenia, np. na skutek:+++- Wyrzut części przedmiotu obra­bianego,+++- Wyrzut części narzędzi w przypadku uszkodzonych narzędzi,+++- Emisja hałasów,+++­Emisja pyłów.+++
-
-
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej we­zwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszko­dowanego przed dalszymi obrażeniami i unierucho­mić go. Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy, pod ręką zawsze powinna znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy należy podać nastę­pujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważ­nie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełne go przygotowania do zawodu. Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instruk­cją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
-
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla osób trzecich.
Symbole
Ostrzeżenie/Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nosić okulary ochronne! Stosować ochronniki słuchu!
Stosować lekki sprzęt do ochrony dróg oddechowych!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić obuwie ochronne z metalowymi noskami!
Nie sięgać do wnętrza
Chronić przed wilgocią Nie narażać maszyny na oddziaływanie deszczu.
Zabronione noszenie łańcuszków podczas obsługi
Zabroniona obsługa z długimi rozpuszczo­nymi włosami
Zabronione noszenie krawatów podczas obsługi
Chronić przed wilgocią
Chronić przed mrozem
Dzieci i inne osoby powinny znajdować się w bezpiecznej odległości podczas pracy z elektronarzędziem. Osoby przebywające w pobliżu maszyny powinny zachować bezpieczny od niej odstęp (przynajmniej 5 m)
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
61
PL
Page 62
POLSKI
62
PL
Ostrzeżenie przed zagrożeniem wciągnię­ciem
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu­nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany do punktu zbiórki w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią
Orientacja paczki u góry
Ogólne przepisy bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami
Ostrzeżenie
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami.Brak
przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska zówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Pojęcie „elektronarzędzie” zastosowane w instrukcji bezpieczeństwa odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) oraz z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy powinno być czyste i odpo
wiednio oświetlone. Nieporządek oraz niewłaści-
we oświetlenie mogą stać się przyczyną wypadku.
b) Elektronarzędzi nie wolno stosować w strefach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapyle nie.Narzędzia elektryczne wywołują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Podczas pracy z użyciem elektronarzędzia należy
trzymać dzieci i osoby postronne w bezpiecznej odległości. W przypadku rozproszenia można stracić kontrolę nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzę
dzie musi pasować do gniazdka sieciowego. W żadnym wypadku nie można zmieniać wtyczki. Nie stosować żadnej wtyczki adapterowej razem z uziemionymi elektronarzędziami.Oryginalne
wtyczki i pasujące do nich gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzch
niami takimi jak: rury, instalacje grzewcze, piece lub lodówki.Jeżeli ciało jest uziemione, istnieje
-
-
-
-
zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Chronić narzędzia elektryczne przed deszczem i
wilgocią.Przedostanie się wody do wnętrza elek tronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wolno wykorzystywać kabla do celów nie
zgodnych z jego przeznaczeniem, np. do przeno­szenia, wieszania elektronarzędzia lub ciągnięcia w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Chronić kabel przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi krawędziami lub ruchomymi częściami urządzeń.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnej
przestrzeni stosować wyłącznie przedłużacze, które są odpowiednie do użytkowania w takich warun kach.Stosowanie się do tych zaleceń zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem
w pomieszczeniach wilgotnych, należy zastoso wać wyłącznik różnicowoprądowy.Zastosowanie takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3) Bezpieczeństwo ludzi
a) Zachować uwagę i stale zdawać sobie sprawę
z tego, co się robi. Podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie używać elektronarzędzia w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub działania leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z
elektronarzędziem może stać się przyczyną bardzo poważnych obrażeń.
b) Nosić wyposażenie ochrony osobistej oraz za
wsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia ochrony osobistej - maski przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochron­ników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.Jeżeli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec spoczywa na przełączniku lub włączone narzędzie jest podłączone do zasilania elektrycznego, może nastąpić wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze nastawne.
Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającym się elemencie urządzenia mogą być przyczyną
-
wypadku.
e) Należy unikać nienaturalnej, wymuszonej posta
wy ciała. Utrzymywać stabilną pozycję i zawsze
-
-
-
-
-
-
Page 63
POLSKI
starać się zachować równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w razie zaistnienia nieprzewidzianej sytuacji.
f) Stosować odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz rękawice robocze przed częściami znajdują cymi się w ruchu.Luźna odzież, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone i wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli można zamontować urządzenia do odsysa
nia lub przechwytywania pyłu, należy zapewnić ich prawidłowe podłączenie i eksploatację.
Zastosowanie odsysania pozwala na zmniejszenie zagrożenia pyłami.
4) Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Podczas pracy
stosować elektronarzędzie zgodnie z jego prze znaczeniem. Z elektronarzędziem o odpowiedniej
mocy pracuje się łatwiej i bezpieczniej.
b) Nie należy nigdy stosować elektronarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem.Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stwarza zagrożenie i musi zostać przekazane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator.Wymienione środki ostrożności zapobiegają przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w
miejscu niedostępnym dla dzieci.Nie zezwalać na używanie urządzeń osobom, które nie zostały z nimi zapoznane lub nie zaznajomiły się z in strukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeżeli
korzystają z nich ludzie nieposiadający odpowied­niej praktyki i przeszkolenia.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyż
szą starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja elektronarzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponow­nym zastosowaniem urządzenia.Wiele wypadków jest spowodowanych źle wykonaną konserwacją elektronarzędzi.
f) Narzędzia skrawające powinny być zawsze ostre i
czyste.Starannie utrzymane narzędzia skrawające z ostrymi krawędziami mają mniejszą skłonność do zakleszczania się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Elektronarzędzia, wyposażenie i narzędzia do
-
-
-
-
nich itp. należy stosować zgodnie z przedsta­wianą instrukcją. Należy przy tym uwzględniać warunki pracy oraz wykonywane czynności.
Używanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może stwarzać sytuacje zagrożenia.
5) Serwis
a) Wszelkie naprawy elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalikowanym fachowcom. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten
-
sposób można zapewnić bezpieczną pracę urzą dzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa – szlierka podwójna
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Urządzenie musi być podłączone do gniazda 230 V z zabezpieczeniem 16 A.
Nosić ochronę słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
Należy nosić okulary ochronne OSTRZEŻENIE Powstający w trakcie pracy pył jest
często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien być wdychany. Stosować odsysanie pyłu i dodatkowo właściwe maski przeciwpyłowe. Osadzony pył należy dokładnie usunąć, np. odkurzaczem przemysłowym.
Podczas prac maszyna musi stać na poziomym i płaskim podłożu lub być zamocowana (np. na stole warsztatowym)
Wyłączyć maszynę pozostawioną bez nadzoru i odłą czyć ją od sieci elektrycznej.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić wytrzymałość wszystkich połączeń śrubowych i wtykowych oraz zabezpieczenia, a także to, czy części ruchome poruszają się bez oporu.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie lub korzystania niezgodnie z przeznaczeniem oraz montowania urządzeń ochronnych innych producentów.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Wymieniać części zużyte i uszkodzone.
Uszkodzenia maszyny, w tym urządzenia zabezpie czającego lub tarczy szlierskiej, muszą być zgłaszane
63
-
-
PL
-
Page 64
POLSKI
64
PL
osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natych­miast po ich wykryciu.
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel połączeniowy, przedłużacz i wtyczkę pod kątem uszkodzeń i starzenia. Zlecić naprawę uszkodzonych części specjaliście.
Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika należy upewnić się, czy tarcza szlierska jest prawidłowo zamontowana.
Do bezpiecznej pracy należy używać urządzeń, takich jak np. podpórki narzędzia, lupa, uchwyt przedmiotu obrabianego itd.
Stanowczo zabrania się usuwania wiórów lub drzazg podczas pracy maszyny.
Nie używać stępionych, uszkodzonych ani zdeformo wanych tarcz tnących.
Wybierać tarczę szlierską odpowiednią dla obrabia nego przedmiotu.
Tarcze szlierskie, których parametry nie odpowia dają podanym w tej instrukcji obsługi, nie mogą być stosowane w żadnym przypadku.
Należy przestrzegać maksymalnej prędkości obroto wej podanej na tarczy szlierskiej.
Należy zapoznać się z bezpiecznym sposobem postę powania podczas czyszczenia, naprawy i regularnego usuwania wiórów i pyłu, aby nie dopuścić do wystą­pienia ryzyka pożaru.
Należy upewnić się, że zastosowane kołnierze są odpowiednie do zamierzonego zastosowania określo nego przez producenta.
W razie zablokowania należy niezwłocznie wyłączyć maszynę. Wyjąć wtyczkę sieciową i zdjąć zamocowany przedmiot obrabiany.
Kontrolować często ustawienie osłony przed iskrami i korygować je odpowiednio pod kątem zużycia tarczy szlierskiej. Zachować możliwie najmniejszy odstęp między osłoną przed iskrami a tarczą szlierską (nie większy niż 2 mm).
Regularnie kontrolować ustawienie podpórki dla przedmiotu obrabianego i korygować je odpowied nio pod kątem zużycia tarczy szlierskiej.
Nie ostrzyć przy użyciu zimnej tarczy szlierskiej. Przed podjęciem pracy odczekać minutę, aby tarcza
-
-
-
-
szlierska pracowała bez obciążenia. Nigdy nie ostrzyć na powierzchniach bocznych tarcz
szlierskich. Ostrzyć tylko od strony czołowej.
Nie nanosić czynnika chłodzącego bezpośrednio na tarczę szlierską.Czynnik chłodzący może nega
tywnie wpłynąć na siłę wiązania tarczy szlierskiej i tym samym doprowadzić do jej uszkodzenia.
Obciągać tarczę szlierską tylko od strony czoło wej.
Szlifowanie powoduje powstawanie wysokich temperatur.Chwytać za przedmiot obrabiany dopie
ro wtedy, gdy wystarczająco ostygnie.
WAŻNA WSKAZÓWKA
W przypadku przeciążenia silnik wyłącza się samo
-
czynnie. Po schłodzeniu (różne wartości czasu) można ponownie włączyć silnik.
Aby zapobiec obrażeniom, trzymać mocno obrabiane przedmioty za pomocą uchwytu narzędziowego (np. kleszcze).
Konserwacja
-
-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
OSTRZEŻENIE Urządzenie nie może być używane,
jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urzą dzenia zabezpieczające.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, należy powierzać wyłącznie odpowiednio wykwalikowanym pracownikom.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Regularnie czyścić wyrzut wiórów i/lub odsysacz pyłu. Nigdy nie kierować strumienia wody na urządzenie!
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części zamiennych.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy wane urządzenie może spełniać w zadowalający spo­sób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz czalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyja
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 65
POLSKI
znym dla środowiska. W razie potrzeby nasze części zamienne można zna
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12miesięcy wprzypadku użytkowania komercyjnego, a24miesiące wprzy­padku użytkowania prywatnego irozpoczyna się on wmomencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów wynikających z procesu produkcji. W przy padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z uży­ciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji użyt­kowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogra­mów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do odpadów komunalnych, lecz korzystać z lokalnych punktów zbiórki odpadów w gminie. Należy zapytać lokalne władze o lokalizacje punktów zbiórki odpadów. Jeżeli sprzęt elektryczny jest utylizowany w sposób niekontrolowany, w czasie opadów atmosferycznych niebezpieczne substancje mogą przedostać się do wód gruntowych i tym samym do łańcucha
PL
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiały opakowania są zreguły dobierane zuwzględnieniem zasad ochrony środowi ska, jak iaspektów technicznych utylizacji. Dlatego też nadają się do recyklingu. Wprowadzenie opakowania zpowrotem do obiegu oszczędza surowce izmniejsza ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie, Styropor®) mogą być szkodliwe dla dzieci.
Istnieje zagrożenie uduszeniem!Należy przecho
pokarmowego, a ora i fauna mogą zostać zatrute na wiele lat. W przypadku wymiany sprzętu na nowy, sprzedający jest prawnie zobowiązany do przyjęcia starego sprzętu przynajmniej nieodpłat­nie w celu jego utylizacji.
wywać elementy opakowania poza zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.
-
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie
-
pomóc. Aby wprzypadku reklamacji można było do­kładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy opodanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu iroku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod
­ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Ważne informacje dla klientów
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji, a także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginal nym opakowaniu. W ten sposób będzie można unik­nąć szkód transportowych i ominąć często kontrower­syjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji.
-
-
65
-
Page 66
66
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf­grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa­tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver­liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ­ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve­telményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio­nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle­rine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri­dad y salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara­ción perderá su validez.
Page 67
55271
GDS 150.1 L
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A11:2017
AfPS GS 2019:01 PAK
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
14.01.2022
EN IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
93.4
Duplex grinding machine | Meuleuse | Molatrice a due dischi | Dubbelslijper |Dvojitá
bruska| Dvojkotúčová brúska| Brusilnik z dvema krožnikoma | Szlierka podwójna
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen,
Steen Linkohr Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Name:
Adress:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
L
L
dB (A)
WA
dB (A)
WA
67
Page 68
55272
GDS 200.1 L
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A11:2017
AfPS GS 2019:01 PAK
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
14.01.2022
EN IEC 61000-3-3:2013/A1:2019
95
Duplex grinding machine | Meuleuse | Molatrice a due dischi | Dubbelslijper |Dvojitá
bruska| Dvojkotúčová brúska| Brusilnik z dvema krožnikoma | Szlierka podwójna
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Notied Body No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen,
Steen Linkohr Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Name:
Adress:
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
L
L
dB (A)
WA
dB (A)
WA
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...