Güde 55231 User guide

Page 1
DE
EN
Translation of the original instructions Duplex grinding machine
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Meuleuse
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Molatrice a due dischi
ES
Traducción del manual original Aladora doble
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Dubbelslijper
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Dvojitá bruska
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Dvojkotučova bruska
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlierka podwójna
Az eredeti használati utasítás fordítása Kettarcsas koszoru
HU
GDS 75
55231
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě prtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
POLSKI
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 13
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
Español DATOS TÉCNICOS | INDICACIONES DE SEGURIDAD | APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 19
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 24
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 30
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN |
GARANTÍA | SERVICIO ___________________________________________________________ 36
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 42
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 48
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 53
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 58
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 64
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE Di Conformità | Declaración De Conformidad CE | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti |
Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési _________________________________________________ 70
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Page 4
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
2
2 x
3
4 x
4
2 x
5
6
7
8
Page 5
DE
33
2
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
ES
Montaje
NL
Montage
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
11
2 - 3
2
4 - 5
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
6 - 8
44
9 - 11
55
12
Page 6
2
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
11
ES NL
Montaggio Montaje Montage
1 2
CZ
Montáž
SK
Montáž
PL
Montaż
HU
Szerelés
1
3
2 x
1,5 mm
2
Page 7
DE EN FR
IT
ES
NL
4
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montaje Montage
CZ
Montáž
SK PL HU
Montáž Montaż Szerelés
3
11
4 x
3
5
2 x
4
Page 8
4
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
5
2
Page 9
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1 2
3
7
1
2
4
5
2
6
3
Page 10
6
I
O
33
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
SK PL
HU
Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés
START
Page 11
I
O
DE
33
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
STOP
7
Page 12
8
I
O
I
O
33
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
SK PL
HU
Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés
A 1
B 1
A 2
B 2
Page 13
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
1 2
9
44
3x
3
5
4
6
3x
Page 14
10
44
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
1 2
Page 15
55537
DE
Wartung
EN
Maintenance
FR
Entretien
IT
Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL
Onderhoud
CZ
Údržba
SK
Údrzba
PL
Konserwacja
HU
Karbantartás
11
44
Page 16
12
1
55
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
2
Page 17
DEUTSCH
Technische Daten
Doppelschleifer GDS 75
Artikel-Nr. 55231 Anschluss 230 V~50 Hz Motorleistung 120 W Leerlaufdrehzahl 2950 min Abmessungen Schleifscheibe-Ø 125 x 10 mm Schleifscheibendicke 20 mm Körnung Schleifscheibe 120 / 400 K Motorwellen-Ø 12,7 mm Gewicht 4,1 kg Abmessungen Doppelschleifer L x B x H 280 x 218 x 220 mm
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
pA
WA
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz­werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissionswert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Testverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs. Wenn allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird oder es ungenügend gewartet ist, kann der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs und Organisation der Arbeitsabläufe. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
13
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Beachten Sie alle in
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Page 18
DEUTSCH
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schleifen von z.B. Äxten, Scheren, Messer, Kerbwerkzeuge unterschied­licher Länge und Klingenbreite sowie Beschaenheit, Kerbwerkzeuge jeglicher Form, Spaten, Hobel aus Werkzeugstahl über 60 HRC unter Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften geeignet.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheits hinweise benutzt werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
-
Gerätebeschreibung
6
5
1
2
3
4
7
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
· Niemals die Hände in den Bereich der Schleifscheibe bringen.
· Verletzungsgefahr für Finger und Hände, durch die rotierenden Schleifscheiben bei
­unsachgemäßer Führung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
· Wegiegen von Werkzeugteilen
· Geräuschemission
· Staubemission
· Hand-Arm-Schwingungen
· Verbrennungsgefahr
· Werkzeug und Werkstück erhitzen sich beim Betrieb
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
DE
1. Schutzscheibe
2. Schleifscheibe
3. Werkstückauage
4. Bohrung für Werkbankmontage
5. Ein-/Ausschalter
6. Polierscheibe
7. Adapter
Symbole
Warnung/Achtung!
Warnung - Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Sicherheitsschuhe tragen.
Page 19
DEUTSCH
Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Vor Kälte schützen
Warnung vor Einzugsgefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Nicht zulässig für Nassschleifen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver­sehen ist.Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
stehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicher
heitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können..
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
1) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist..
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2) Sicherheit von Personen
-
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
15
DE
Page 20
DEUTSCH
16
DE
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
3) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und
Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
4) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Page 21
Sicherheitshinweise für Tischschleifmaschinen
a) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen­dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bend­liche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
b) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
c) Schleifen Sie niemals auf den Seitenächen der
Schleifscheiben. Schleifen auf den Seitenächen
kann die Schleifscheiben bersten und auseinander iegen lassen.
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Transportieren Sie das Gerät nur bei gezogenem Netzstecker.
Sorgen Sie immer für eine ausreichende Standsicher heit und Sicherung des Geräts.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug immer mit Ein satzwerkzeugen auf beiden Spindeln, um das Risiko der Berührung der rotierenden Spindel zu begrenzen.
Beachten Sie die Anweisung zur sicheren Durchführung der Schleiunktionen.
Ersetzen Sie beschädigte oder stark zerfurchte Schleifscheiben.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab.
-
-
-
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
-
17
DE
Page 22
DEUTSCH
18
DE
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Kein Betrieb bei Betätigung des Ein-/Ausschalters.
Schleifscheiben drehen sich beim Einschalten nicht mit.
Gerät läuft nicht bei voller Geschwindigkeit oder anomale Motorgeräusche.
Kein Strom Stromversorgung überprüfen Ein-/Ausschalter defekt
Verschleiß der Gummiantriebsräder.
Motor überhitzt Gerät abschalten und 30 Min.
Motor defekt An zugelassenen Kundendienst
Ein-/Ausschalter von einem zugelassenen Kundendienst ersetzen lassen.
Mit Hilfe der Stellschraube den Anpressdruck erhöhen, bis sich die Schleifscheiben wieder mitdrehen.
abkühlen lassen.
wenden.
-
Page 23
ENGLISH
Technical Data
Duplex grinding machine GDS 75
Art. No 55231 Service connection 230 V~50 Hz Motor power 120 W No-load speed 2950 min Dimensions abrasive wheel-Ø 125 x 10 mm Grinding disc thickness 20 mm Grain size abrasive wheel 120 / 400 K Engine shaft diameter 12,7 mm Weight 4,1 kg Dimensions Duplex grinding machine L x W x H 280 x 218 x 220 mm
Noise details
Sound pressure level L Sound power level L Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors in uencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, noise emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of noise such as: maintain the tool and the accessories and organization of work patterns. Exposure to noise can cause hearing loss.
pA
WA
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
19
EN
Read and understand the operating instructions before using
control elements and how to use the appliance properly. the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or
risks to third parties. Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
the appliance. Familiarise with the
Abide by all the safety measures stated in
Specied Conditions of Use
This device may only be used for grinding e.g. axes, scissors, blades, notching tools of various lengths and blade widths as well as textures, notching tools of any shape, spades, planers made of tool steel above 60 HRC, taking safety regulations into account.
The machine may only be used in a technically perfect condition and taking into account all safety information.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Page 24
ENGLISH
20
EN
It is strictly prohibited to disassemble, modify and purposely remove the protective equipment on the unit and t other protective equipment instead.
Device description
6
5
1. Protective screen
2. abrasive wheel
3. Workpiece support
4. Bore for work bench mounting
5. On/o Button
6. Polishing wheel
7. Adapter
1
2
3
4
7
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
· Never put your hand in the grinding disc area.
· Risk of injury for ngers and hands if the tool to be ground is guided or supported incorrectly.
· Tool parts ying o
· noise emissions
· dust emissions
· vibrations to hand and arms
· Danger of burns
· Tool and workpiece heat up during operation.
Symbols
Warning/Caution!
Warning - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work on it.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear protective shoes.
Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Reaching in prohibited
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
Forbidden operation for persons with chainlet
Do not operate the power tool when wearing a tie
Forbidden operation for persons with long hair.
Protect against cold
Warning: draw-in hazard
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Warning against dangerous voltage
Ensure others are a safe distance away from the machine (min. 5 m)
Warning against thrown-o items
Not suitable for wet grinding
Page 25
ENGLISH
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this power tool.Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
Work area safety
b) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
c) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes..
d) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
1) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded..
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position beforeconnecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
3) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
21
EN
Page 26
ENGLISH
22
EN
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
4) Service a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Bench grinder safety warnings
a) Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Dama-
ged accessories will normally break apart during this test time.
b) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
c) Never grind on the sides of a grinding wheel.
Grinding on the side can cause the wheel to break and y apart.
Risk of injury!
Keep body parts and clothes away from rotating parts of the device.
Only transport the device when the mains plug has been disconnected.
Always ensure that the device is adequately stable and secured.
Carry out a visual inspection before switching the appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical control elements, power lines and screw couplings for any damage and if they are tightened appropriately. If necessary, replace damaged parts before operation.
Always use the power tool with insertion tools on both spindles to minimise the risk of making contact with the rotating spindles.
Please note the instruction on safely carrying out grinding functions.
Replace damaged or heavily rutted grinding discs. In the event of a blockage, switch o the machine
immediately.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specied on the rating plate. Must only be used from sockets with earth wire. Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only. Apply environment-friendly oil to all moving parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
-
Page 27
ENGLISH
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warranty period should always be in the original packaging. This measure eectively avoids unnecessary transport damage and any associated disputed ruling. Your equipment is optimally protected only in the original box, and keeping it in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
Failure removal
Failures Possible causes Recommended solution
Not working when pressing the on-o switch.
Grinding discs do not turn when tool is switched on.
Device is not running at full speed or unusual sounds from motor.
No electricity Check the electricity supply On/o switch is defective
Wear on the rubber drive wheels.
Motor is overheating Turn o device and leave to cool
Motor defective Contact an approved after-sales
Have on-o switch replaced by an approved after-sales service team.
Increase the contact pressure using the setscrew until the grinding discs start turning again.
for 30 minutes.
service provider.
23
EN
Page 28
FRANÇAIS
24
FR
Caractéristiques techniques
Meuleuse GDS 75
N° de commande 55231 Alimentation 230 V~50 Hz Puissance du moteur 120 W Vitesse de rotation à vide 2950 min Dimensions disque abrasif-Ø 125 x 10 mm Epaisseur disque polisseur 20 mm Granulation disque abrasif 120 / 400 K Diamètre de l’arbre du moteur 12,7 mm Poids 4,1 kg Dimensions Meuleuse L x l x H 280 x 218 x 220 mm
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L Niveau d‘intensité acoustique L Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance, ces valeurs ne permettent pas de savoir de manière able si des mesures de prévention supplémentaires sont nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre de machines et d’opérations e ectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d’un pays à l’autre. Les informations fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette che technique a été mesurée selon une procédure de test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se traduire par une nette augmentation de l’exposition tout au long de la période de travail. Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition au bruit, il convient de prendre aussi en compte les moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette diminution de l’exposition tout au long de la période de travail. Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets du bruit, telles que la maintenance de l’outil et de l’accessoire et l’organisation du travail. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
pA
WA
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez­vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
utilisation de l‘appareil et
Respectez toutes
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil est conçu exclusivement pour l‘aûtage, p. ex., de haches, de cisailles, de couteaux, d‘outils à
Page 29
FRANÇAIS
rainurer de diérente longueur, largeur de lame et composition, d‘outils à rainurer de toute forme, de bêches, de rabots en acier à outils supérieur à 60 HRC conformément aux normes de sécurité.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état technique parfait, en tenant compte de toutes les indications de sécurité.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Il est strictement interdit de démonter, modier ou retirer les dispositifs de protection placés sur la machine ou d‘y placer des dispositifs de protection étrangers.
Description du dispositif
6
5
1. Disque de protection
2. disque abrasif
3. Support de pièce
4. Trou pour montage sur établi
5. Bouton marche/arrêt
6. Disque de polissage
7. Adaptateur
1
2
3
4
7
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
· Ne mettez jamais les mains à proximité de la meule.
· Risque de blessure des doigts et des mains dû aux meules en rotation en cas de guidage incorrect ou d‘appui de l‘outil à aûter.
· Projection d‘éclats d‘outil
· émission acoustique
· émission de poussière
· vibrations des mains et bras
· Danger de brûlures
· Lors de l’utilisation, la machine et la pièce chauent
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe­lezrapidement les premiers secours.Protégez le bles­sé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
Avertissement/Attention!
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Portez des lunettes de protection! Toujours porter une protection
acoustique!
Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Portez des chaussures de sécurité.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Interdiction de mettre la main
Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de manipuler l‘appareil avec une chaîne au cou
Défense de manipuler la machine avec une cravate.
Défense d‘utiliser l‘appareil avec des cheveux longs
Protéger du froid
Avertissement, risque de happement
Avertissement – tension électrique dangereuse
25
FR
Page 30
FRANÇAIS
26
FR
Veillez à ce que la distance entre la machine et les personnes se trouvant à proximité soit la plus grande possible (au moins 5m)
Avertissement – éjection d’objets
Ne convient pas au meulage humide
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Symbole CE
Indications générales de sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité, les instructions opérationnel­les, les illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique.La non observance des
instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieu rement. Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail b) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
c) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées..
d) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
1) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
-
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre..
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
2) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le
port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez qu‘il est arrêté.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Page 31
FRANÇAIS
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise
par l‘utilisation fréquente d‘outils vous permettre de relâcher votre vigilance et d‘ignorer les principes de sécurité des outils.
Une action négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
3) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la
batterie avant le réglage de l‘appareil, le remplacement d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne laissez personne n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les
accessoires. Vériez que les parties mobiles soient parfaitement alignées, qu‘elles ne soient pas bloquées, qu‘aucune pièce ne soit cassée ou toute autre condition pouvant limiter le fonctionnement de l’outil électrique ne soit présente. En cas de dommages, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les lames etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches propres et sans huiles et graisses.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique en des situations imprévues.
4) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour aûteuses d’établi
a) N’utilisez pas d’outils insérables endommagés.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que les outils insérables, comme les meules, ne sont pas ébréchés ou ssurés. Une fois que vous avez contrôlé et monté l‘outil amovible, vous, et toute autre personne se trouvant à proximité, devez vous écarter du niveau de l‘outil inséra­ble rotatif et laisser tourner l’appareil pendant 1 minute à la vitesse maximum. Les outils inséra-
bles endommagés cassent, généralement, durant cet essai.
b) La vitesse de rotation admissible de l‘outil
insérable doit être, au moins, égale à la vitesse maximum spéciée sur l‘outil électrique. Tout
accessoire, dont la vitesse est supérieure à celle autorisée, peut se rompre et voler en éclats.
c) N‘aûter jamais sur les faces latérales des
meules. Si vous procédez à l‘aûtage sur les faces
latérales, les meules risquent de craquer et de voler en éclats.
Danger de blessures!
Écartez bien toutes les parties du corps et tous les vêtements des parties en mouvement de l’appareil.
Transportez l‘appareil uniquement quand la che réseau est débranchée.
Veillez toujours à ce que l‘appareil soit susamment stable et sécurisé.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits élec triques et contrôlez également l’état et le serrage des boulonnages. endommagées avant l’utilisation.
Utilisez toujours l‘outil électrique avec des outils insérables sur les deux broches pour réduire le risque de contact avec les broches en rotation.
Veuillez observer les instructions relatives à l‘exécution sûre des fonctions d‘aûtage.
Remplacez les meules endommagées ou fortement sillonnées.
En cas de blocage, arrêtez immédiatement la machine.
Le cas échéant, remplacer les pièces
27
FR
-
Page 32
28
FR
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu‘à des prises avec mise à la terre. Ne raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Rem placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chion humide.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures. En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces déta chées sur les pages web www.guede.com.
-
-
-
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re tourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette me­sure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
Page 33
Résolution d’une panne
Panne Cause possible Solution conseillée
Pas de fonctionnement lors de l‘actionnement de l‘interrupteur Marche/Arrêt.
Les meules ne tournent pas lors de la mise en marche.
L‘appareil ne fonctionne pas à pleine vitesse ou le moteur émet des bruits anormaux.
Pas de courant Vérier l‘alimentation en énergie
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Usure des galets d‘entraînement en caoutchouc.
Surchaue moteur Mettre l‘appareil hors tension
Moteur défectueux Contacter le service après-vente
électrique
Faire remplacer l‘interrupteur Marche/Arrêt par un service après-vente agréé.
Augmentez la pression de contact à l‘aide de la vis de réglage jusqu‘à ce que les meules tournent de nouveau.
et attendre 30 minutes qu‘il refroidisse.
agréé.
29
Page 34
ITALIANO
30
IT
Dati tecnici
Molatrice a due dischi GDS 75
N.º de artículo 55231 Conexión 230 V~50 Hz Potenza motore 120 W Numero di giri a vuoto 2950 min Dimensioni disco abrasivo-Ø 125 x 10 mm Spessore disco levigatore 20 mm Granulometria disco abrasivo 120 / 400 K Diametro albero motore 12,7 mm Peso 4,1 kg Dimensioni Molatrice a due dischi L x P x H 280 x 218 x 220 mm
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L Potenza della rumorosità L
pA
WA
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come i valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra i livelli d‘emissione ed immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie le ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che in uiscono sul livello delle immissioni e ettivamente presenti in un momento determinato sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro e le altre fonti di rumore, cioè il numero dei macchinari e degli altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da Paese a Paese. L‘utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
AVVERTENZA
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda informativa è stato misurato secondo una procedura di test standardizzata denita nella norma EN 62841 e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell‘esposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce alle principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile viene invece utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi o in uno stato di scarsa manutenzione, le emissioni sonore possono dierire. Questo può aumentare signicativamente il livello di esposizione per l‘intero periodo di lavoro. Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento o in cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando. Questo può ridurre signicativamente il livello di esposizione riferito all‘intero periodo di lavoro. Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio la manutenzione dell‘utensile e degli accessori e l‘organizzazione delle procedure di lavoro. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito.
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Page 35
ITALIANO
Utilizzo conforme
Questo utensile è concepito esclusivamente per l‘alatura ad esempio di asce, forbici, coltelli e strumenti per intaglio di diverse lunghezze, larghezze della lama e consistenza, nonché di strumenti per intaglio di qualsiasi forma, vanghe, pialle in acciaio per utensili sopra a 60 HRC in osservanza delle norme di sicurezza.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizioni tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsa bilità dei danni.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e strumentalmente rimuovere i dispositivi di protezione installati sulla macchina, e montarci i dispositivi di protezione estranei.
-
Descrizione del dispositivo
6
5
1. Schermo di protezione
2. disco abrasivo
3. Supporto per pezzo in lavorazione
4. Perforazione per montaggio del banco da lavoro
5. Pulsante ON/OFF.
6. Disco per lucidatura
7. Adattatore
1
2
3
4
7
· vibrazioni delle mani e delle braccia
· Pericolo di ustioni
· Sia il dispositivo che il pezzo si riscaldano durante la lavorazione
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquil­lizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
Avvertenza/Attenzione!
Avvertenza - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Indossare le scarpe di protezione.
Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Vietato toccare
31
IT
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
· Non mettere mai le mani nell‘area del disco abrasivo.
· Pericolo di lesioni alle mani e alle dita costituito dai dischi abrasivi rotanti in caso di gestione o posizionamento impropri del pezzo da levigare.
· Pericolo di rimbalzo dei pezzi in lavorazione
· emissioni acustiche
· emissione di polvere
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
Divieto della manovra con la catenella Divieto di operare in cravatta
Divieto della manovra con i capelli lunghi
Proteggere dal freddo
Page 36
ITALIANO
32
IT
Rischio di impigliamento
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Tenere le persone in piedi nei dintorni dell‘utensile a una distanza di sicurezza adeguata dalla macchina (almeno 5 m)
Avviso agli oggetti lanciati
Non è consentita l’alatura a umido
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, istruzioni operative, spiegazioni e speciche fornite con l’elettroutensile.Il mancato
rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il
termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro b) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
c) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas..
d) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Lavorare in modo concentrato, eventuali distrazioni potrebbero comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
1) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa..
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti e, in particolare, non usarlo né per trasportare né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti o parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
2) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando i dispositivi di protezione
individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
Page 37
ITALIANO
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti troppo larghi o monili. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
h) Evitare che la familiarità acquisita
utilizzando l’utensile frequentemente porti a diventare negligenti e a ignorare i principi di sicurezza applicabili all’utensile. Un’azione
svolta in modo negligente può causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
3) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a
sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale uso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni
di regolazione sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tali precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori della portata di bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone non abituate a usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori. Accertarsi che le parti mobili siano perfettamente allineate, che non s’inceppino e che non vi siano pezzi rotti o altre condizioni che potrebbero limitare il funzionamento dell’elettroutensile stesso. In caso di danni, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’osservanza delle presenti istruzioni, considerando sempre le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi.
Maniglie e superci di presa scivolose non permettono di maneggiare l’elettroutensile in sicurezza e di controllarlo in situazioni impreviste.
4) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici da banco
a) Non usare utensili a innesto danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili a innesto, ad esempio i dischi abrasivi, per vedere se presentano scheggiature o crepe. Una volta controllato e inserito l‘utensile a innesto, tenere le persone nelle vicinanze fuori dal livello dell‘utensile a innesto rotante e far girare l‘apparecchio per 1 minuto a regime massimo.
Gli utensili a innesto danneggiati si rompono solita­mente in questo tempo di prova.
b) Il regime consentito dell‘utensile a innesto deve
essere almeno pari al numero di giri massimo indicato sull‘utensile a innesto.
girano a una velocità superiore a quella consentita possono rompersi ed essere scagliati via.
c) Non levigare mai sulle superci laterali dei
dischi abrasivi. L‘alatura sulle superci laterali
può far rompere e scaraventare via i dischi abrasivi.
Gli accessori che
33
IT
Page 38
34
Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle parti rotanti del dispositivo.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di trasportare l‘apparecchio.
Assicurarsi sempre che l‘apparecchio sia suciente mente stabile e ben sso.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, cavi elettrici e lettature. Prima dell’uso, sostituire eventuali componenti danneggiati.
Utilizzare l‘elettroutensile sempre con utensili a innesto su entrambi i mandrini per ridurre al minimo il rischio di contatto con i mandrini rotanti.
Per eseguire le funzioni di alatura in modo sicuro, attenersi alle istruzioni per l‘uso.
Sostituire i dischi abrasivi danneggiati o eccessiva mente usurati e compromessi.
Spegnere immediatamente ila macchina in caso di blocco.
-
-
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto di terra. Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto uno straccio umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e cura
to può essere un’aiutante soddisfacente. La manuten­zione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
-
-
IT
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneg giato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
-
E-Mail: support@ts.guede.com
Page 39
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto Possibili cause Azione consigliata
Dopo avere azionato il pulsante ON / OFF l’elettroutensile non funziona.
All‘accensione, i dischi abrasivi non girano.
L‘apparecchio non funziona a piena velocità o il motore emette rumori anomali.
Mancanza di corrente elettrica Controllare l’alimentazione
Pulsante di accensione/ spegnimento difettoso
Usura delle ruote motrici in gomma.
Surriscaldamento del motore Spegnere l’elettroutensile e
Il motore è guasto Rivolgersi a un servizio di
elettrica
Fare sostituire il pulsante ON / OFF da un servizio di assistenza al cliente autorizzato.
Aumentare la pressione servendosi della vite di bloccaggio nché i dischi abrasivi non iniziano a girare.
lasciarlo rareddare per 30 minuti.
assistenza al cliente autorizzato.
35
IT
Page 40
ESPAÑOL
36
Datos técnicos
Afiladora doble GDS 75
N.º de artículo 55231 Conexión 230 V~50 Hz Potencia del motor 120 W Velocidad en vacío 2950 min Dimensiones Disco abrasivo-Ø 125 x 10 mm Espesor del disco abrasivo 20 mm Granulado Disco abrasivo 120 / 400 K Ø de los ejes del motor 12,7 mm Peso 4,1 kg Dimensiones Aladora doble La x An x Al 280 x 218 x 220 mm
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica L Nivel de potencia acústica L
pA
WA
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no tienen que representar al mismo tiempo valores de seguridad en el lugar de trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y de inmisión, no puede deducirse de manera able si son necesarias o no precauciones adicionales. Los factores que inuyen en el nivel real de inmisión en el lugar de trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo y otras fuentes de ruido, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Los valores permitidos en el lugar de trabajo también pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debería permitir al usuario realizar una mejor evaluación del peligro y del riesgo.
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
ES
ADVERTENCIA
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja informativa ha sido medido conforme a un método de medición de pruebas estandarizado en la norma EN 62841, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta. Si por el contrario se usase la herramienta para otras aplicaciones o con accesorios diferentes o no se realizase el suciente mantenimiento de la misma, el valor de emisión de ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar sensiblemente la carga durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga provocada por ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que la herramienta está apagada o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sensiblemente la carga durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de los ruidos, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y de los accesorios y organización de procesos de trabajo. La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el dispositivo únicamente después de haber leído
detenidamente y comprendido el presente manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo. seguridad de este manual. Compórtese de forma
Respete todas las instrucciones de
responsable con otras personas. El operario es responsable de los accidentes de o peligros para
El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
terceros.
Page 41
ESPAÑOL
Aplicación de acuerdo a la nalidad
Este dispositivo es apto para el alado de, p. ej., hachas, tijeras, cuchillos, herramientas de entallar de diferentes longitudes y anchos de hoja, así como ca­racterísticas de las mismas, herramientas de entallar de cualquier forma, palas, garlopas de acero para herramientas de más de 60 HRC teniendo en cuenta las normas de seguridad.
La máquina solo debe utilizarse en perfecto estado técnico y de conformidad con todas las instrucciones de seguridad.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten del incumpli miento de las disposiciones de la normativa de aplica­ción general y de las disposiciones de este manual.
Está estrictamente prohibido desmontar, modicar o alejar los dispositivos de protección de la máquina o instalar otros dispositivos de protección.
-
Descripción del dispositivo
6
5
1
2
3
4
7
· vibraciones en mano-brazo
· Peligro de quemaduras
· La herramienta y la pieza de trabajo se calienta durante el funcionamiento
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión y busque asistencia médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la siguien­te información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Símbolos
Advertencia/¡Atención!
Advertencia - Leer el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente.
¡Llevar gafas de protección! Usar protectores auditivos!
37
1. Pantalla protectora
2. Disco abrasivo
3. Alojamiento de la pieza de trabajo
4. Agujero para el montaje en el banco de trabajo
5. Botón encendido/apagado
6. Muela pulidora
7. Adaptador
Peligros residuales
Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden existir algunos riesgos residuales.
· No introduzca nunca las manos en el área de la muela abrasiva.
· Peligro de lesiones para los dedos y las manos por muelas abrasivas giratorias a causa del guiado o de la colocación incorrecta de la herramienta a alar.
· Proyección de piezas de la herramienta
· emisión de ruidos
· emisión de polvo
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
Use calzado de seguridad.
Advierta siempre a los niños y a las personas no autorizadas que se mantengan alejados del dispositivo.
Prohibido agarrar con la mano
Protéjalos de la humedad en todo momento. No exponga la máquina a la lluvia.
Prohibido el manejo con collares Prohibido el manejo con corbatas
Prohibido el manejo con pelo largo
Proteger del frío
ES
Page 42
ESPAÑOL
38
ES
Advertencia de peligro de atrapamiento
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Mantenga a las personas cercanas a una distancia segura respecto a la máquina (como mínimo, 5 m)
Advertencia de piezas que salen proyectadas
No autorizado para el alado en húmedo
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a eliminar debe entregarse en los puntos de recogida adecuados para su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especi­caciones suministradas con esta herramienta eléctrica.En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las siguientes ad vertencias de peligro se reere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo b) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación
deciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
c) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores..
d) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
-
1) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra..
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
2) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
uso de equipos de protección personal, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento, casco o protección para los oídos, en función del tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla al suministro eléctrico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
Page 43
ESPAÑOL
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta suelta ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida por
el uso frecuente de las herramientas le haga volverse demasiado conado en sí mismo, ignorando los principios de seguridad de la herramienta. Una acción negligente puede
provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente
y/o extraiga la batería antes de realizar ajustes en el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guardar el dispositivo. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y los accesorios.
Compruebe que no haya desalineación u obstrucción de las partes móviles de la herramienta eléctrica, ruptura de piezas y cualquier otra circunstancia que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si sufre algún daño, haga reparar la herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos así como las supercies de agarre. Los mangos y las supercies de
agarre resbaladizas no permiten asegurar una manipulación y un control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas.
4) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para máquinas aladoras de sobremesa
a) No utilice herramientas de inserción dañadas.
Compruebe antes de cada uso las herramien­tas de inserción como las muelas abrasivas en cuanto al astillado y las grietas. Si ha compro­bado e implementado la herramienta de inser­ción, manténgase y mantenga a las personas presentes fuera del área de la herramienta de inserción en rotación y deje que el dispositivo funcione durante 1 min a las revoluciones má­ximas. Generalmente, las herramientas de inserción
dañadas se rompen durante este tiempo de prueba.
b) Las revoluciones autorizadas de la herramienta
de inserción deben ser, como mínimo, igual de alta que las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren
a revoluciones superiores a las autorizadas pueden romperse y salir proyectados.
c) No ale nunca sobre las supercies laterales
de la muela abrasiva. Alar sobre las supercies
laterales de la muela abrasiva puede hacer que esta reviente y salga proyectada en fragmentos.
39
ES
Page 44
ESPAÑOL
40
ES
¡Riesgo de lesiones!
No acerque nunca las extremidades o la ropa a las proximidades de piezas giratorias del dispositivo.
Transporte el dispositivo únicamente con el enchufe de red recogido.
Asegúrese siempre de contar con una distancia de seguridad respecto al dispositivo y una protección sucientes.
Lleve a cabo una inspección visual antes de cada operación.
En particular, compruebe que los dispositivos de seguridad, los elementos de mando eléctricos, los cables eléctricos y las conexiones roscadas no estén dañados y que estén apretados rmemente. Reem place cualquier pieza dañada antes del uso.
Utilice siempre la herramienta eléctrica con herra mientas de inserción en ambos husillos para limitar el riesgo de contacto de los husillos giratorios.
Preste atención a las instrucciones para una ejecución segura de las funciones de alado.
Reemplace las muelas abrasivas dañadas o con surcos pronunciados.
En caso de bloqueo, desconecte inmediatamente la máquina.
-
-
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con un interruptor diferencial (máx. corriente de fuga del ID 30 mA).
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de caracteristi cas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de protección. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
-
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente.
te manual deberán ser realizados exclusivamente por especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre el cuerpo del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un paño húmedo.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuo so con el medioambiente.
Solo un dispositivo en buen estado y con mante nimiento regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y lesiones imprevisibles. En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en Internet en www.guede.com.
-
-
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispo­sitivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por inuencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del plazo de garantía, debe realizarse en el embalaje original. Gracias a esta medida, se evitan de forma ecaz daños de transporte innecesarios y su a menudo conictiva regulación. Solo con la caja original el dispositivo estará protegido de manera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
-
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si los dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustitu ya las piezas desgastadas y dañadas.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte del fabricante, de su servicio de atención al cliente o de una persona de cualicación similar, para evitar cualquier peligro.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presen
-
-
Page 45
ESPAÑOL
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruc­ciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Subsanación de fallos
Fallo Posibles causas Ayuda recomendada
La máquina no se pone en funcionamiento al accionar el interruptor de encendido/ apagado.
Las muelas abrasivas no giran durante el encendido.
El dispositivo no funciona a toda velocidad o lo hace con un ruido anormal del motor.
No hay corriente Comprobar la fuente de
Interruptor de encendido/ apagado defectuoso
Desgaste de las ruedas motrices de goma.
El motor se sobrecalienta Desconectar el dispositivo y
Motor defectuoso Póngase en contacto con un
alimentación
Encargar a un servicio de atención al cliente autorizado la sustitución del interruptor de encendido/apagado.
Aumente la presión de apriete con ayuda del tornillo de ajuste hasta que la muela abrasiva vuelva a girar.
dejarlo enfriar durante 30 min.
servicio de atención al cliente autorizado.
41
ES
Page 46
NEDERLANDS
42
NL
Technische gegevens
Dubbelslijper GDS 75
Artikel-Nr. 55231 Aansluiting 230 V~50 Hz Motorvermogen 120 W Onbelast toerental 2950 min Afmetingen schuurschijf-Ø 125 x 10 mm Slijpschijfdikte 20 mm Korrelgrootte schuurschijf 120 / 400 K Motoras Ø 12,7 mm Gewicht 4,1 kg Afmetingen Dubbelslijper l x b x h 280 x 218 x 220 mm
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogenniveau L
pA
WA
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een correlatie tussen emissieen immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren.
WAARSCHUWING
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde testprocedure en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van gereedschappen. Hij is ook geschikt voor een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende wordt onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde variëren. Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode aanzienlijk stijgen. Voor een nauwkeurige inschatting van de geluidsbelasting moet tevens rekening worden gehouden met de tijdstippen waarop het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet daadwerkelijk in gebruik is. Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode aanzienlijk dalen. Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen de inwerking van lawaai, zoals onderhoud van het gereedschap en het toebehoren en de organisatie van werkprocessen. Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. gebruiksaanwijzing aangegeven,
Let op alle, in de
veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Page 47
NEDERLANDS
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Deze machine is met inachtneming van de veilig­heidsvoorschriften uitsluitend bedoeld voor het slijpen van bijvoorbeeld bijlen, scharen, messen, bei­tels met uiteenlopende lengte, breedtes en vormen, spades, schaafbeitels van gereedschapsstaal met een hardheid groter dan 60 HRC.
De machine mag alleen in een technisch deugdelijke toestand worden gebruikt met inachtneming van alle veiligheidsaanwijzingen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
-
Beschrijving van het apparaat
6
5
1. Veiligheidsscherm
2. schuurschijf
3. Werkstuksupport
4. Boring voor werkbankmontage
5. Aan-/uitschakelaar
6. Polijstschijf
7. Adapter
1
2
3
4
7
· de stofemissie.
· hand- en armtrillingen
· Gevaar voor verbranding
· Werktuig en werkstuk worden warm tijdens het verstekzagen.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing/Opgelet!
Waarschuwing - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Veiligheidsschoenen dragen.
Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Hier nooit grijpen
43
NL
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
· Voorkom dat uw handen binnen het bereik van de slijpstenen komt.
· Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de roterende slijpstenen wanneer het te slijpen gereedschap ondeskundig wordt gestuurd of ondersteund.
· Wegvliegende gereedschapsdelen
· de geluidsemissie
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
Bediening met halsketting verboden Bediening met een stropdas is
verboden
Bediening met lang haar verboden
Tegen koude beschermen
Page 48
NEDERLANDS
44
NL
Waarschuwing voor verstrengelinggevaar
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Houd omstanders op een veilige afstand van de machine (ten minste 5 m)
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Niet toegestaan voor nat slijpen
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, voorschriften, afbeeldingen en spe­cicaties voor dit elektrische gereedschap.Als de
onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwin
gen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving b) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
c) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen..
d) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
1) Elektrische veiligheid
-
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is..
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
2) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten,
Page 49
NEDERLANDS
opgetild of gedragen wordt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Instelgereedschap
of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige
gebruik van het gereedschap niet nalatig te werk en neem altijd alle veiligheidswaarschuwingen in acht. Een kleine
onachtzaamheid kan binnen seconden tot ernstig letsel leiden.
3) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/
of verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik wordt weggezet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
en het toebehoren zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat voor gebruik deze beschadigde onderdelen repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Door gladde
handgrepen en grijpvlakken is geen veilig gebruik en geen controle over het gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
4) Service a) Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
45
NL
Page 50
NEDERLANDS
46
NL
Veiligheidsinstructies voor tafelslijpmachines
a) Gebruik geen beschadigde bewerkings-
hulpstukken. Controleer voor elk gebruik de bewerkingshulpstukken zoals slijpstenen op afsplinteringen en scheuren. Houd nadat u het bewerkingshulpstuk hebt gecontroleerd en gemonteerd omstanders buiten het bereik van het roterende bewerkingshulpstuk en laat de machine gedurende een minuut onbelast op het hoogste toerental draaien. Beschadigde
bewerkingshulpstukken breken meestal in deze testperiode.
b) Het toegestane toerental van het bewerkings
hulpstuk moet ten minste even hoog zijn als het op de machine vermelde maximale toerental.
het toelaatbare toerental draaien, kunnen breken en wegschieten.
c) Slijp nooit op de zijvlakken van de slijpstenen.
Bij het slijpen op de zijvlakken kan de slijpsteen barsten en uit elkaar worden geslingerd.
Houd lichaamsdelen en kledij op een veilige afstand van de roterende delen van het apparaat.
Verplaats de machine alleen terwijl de stekker uit het stopcontact is genomen.
Zorg er altijd voor dat de machine stabiel staat en niet van zijn plaats kan komen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit. Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische leidingen en schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste zitting. digde onderdelen voordat u begint verstek te zagen.
Gebruik de machine altijd met bewerkingshulpstuk ken op beide spindels om de kans op contact met de roterende spindel te beperken.
Let op de instructies voor veilig slijpen. Vervang beschadigde of sterk gegroefde slijpstenen. Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer het
blokkeert.
Bewerkingshulpstukken die sneller dan
Gevaar voor letsel!
Vervang indien nodig bescha-
-
-
-
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout­stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde contactdozen aansluiten. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam­heden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma ken een vochtig doekje gebruiken.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri endelijke olie.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
-
-
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
-
Page 51
NEDERLANDS
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, bin nen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal bescher­md en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
­u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen remedie
Machine kan niet worden ingeschakeld met de aan/uit­schakelaar.
Slijpstenen draaien niet mee wanneer de machine is ingeschakeld.
Machine bereikt niet het hoogste toerental of vreemde motorgeluiden.
Geen netvoeding Controleer de netvoeding Aan-uitschakelaar defect
Rubberen aandrijfwielen versleten.
Motor oververhit Schakel de machine uit en laat
Motor defect Neem contact op met een
Laat de aan/uit-schakelaar vervangen door een geautoriseerde klantenservice.
Verdraai de stelbout om de aanzetdruk te verhogen en de slijpstenen weer meedraaien.
deze 30 minuten afkoelen.
geautoriseerde klantenservice.
47
NL
Page 52
ČEŠTINA
48
CZ
Technická data
Dvojitá bruska GDS 75
Obj. č. 55231 Přípojka 230 V~50 H z Výkon motoru 120 W Volnoběžné otáčky 2950 min Rozměry brusný kotouč-Ø 125 x 10 mm Tloušťka brusného kotouče 20 mm Zrnitost brusný kotouč 120 / 400 K Průměr hřídele motoru 12,7 mm Hmotnost 4,1 kg Rozměry Dvojitá bruska d x š x v 280 x 218 x 220 mm
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Uvedené hodnoty jsou emisními hodnotami, a proto nemusí být nutně bezpečné hodnoty na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisemi a imisními hladinami, nelze spolehlivě odvodit, zda jsou nezbytná či nikoli dodatečná preventivní opatření. Faktory ovlivňující skutečnou úroveň znečištění na pracovišti zahrnují povahu pracovního prostoru a další zdroje hluku, tzn. počet strojů a dalších přilehlých pracovních procesů. Povolené hodnoty na pracovišti se mohou v jednotlivých zemích lišit. Tyto informace by však měly uživateli umožnit lepší odhad ohrožení a rizika.
VAROVÁNÍ
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém listu byla změřena podle testovací metody normované v EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné aplikace nebo se použije s odlišným příslušenstvím nebo se na něm vykonává nedostatečná údržba, hodnota emise hluku se může odlišovat. To může zřetelně zvýšit zatížení během celé pracovní doby. Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohlednit také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo během kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy před působením hluku, jako například: údržba přístroje a příslušenství a organizace pracovních postupů. Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
pA
WA
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám. Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Seznamte se s
Oblast Využití
Tento přístroj je určen výhradně k broušení např. seker, nůžek, nožů, zásekových nástrojů různých délek a šířek ostří i vlastností, nožů, zásekových nástrojů všech tvarů, rýčů, hoblíků vyrobených z nástrojové oceli nad 60 HRC s přihlédnutím k bezpečnostním předpisům.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném tech nickém stavu a při zohlednění všech bezpečnostních upozornění.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
-
Page 53
ČEŠTINA
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí ochranná zařízení.
Popis zařízení
6
5
1. Ochranná lamela
2. brusný kotouč
3. Podložka pod obrobek
4. Otvor pro montáž na pracovní stůl
5. Vypínače
6. Leštící kotouč
7. Adaptér
1
2
3
4
7
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
· Nikdy nedávejte ruce do prostoru brusného kotouče.
· Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícími brusnými kotouči při neodborném vedení nebo podložení brusného kotouče.
· Odlétající části nástrojů
· vznikajícím hlukem
· vznikajícím prachem
· vibrací rukou a paží
· Nebezpečí popálení.
· nástroj a obrobek se při provozu zahřívají
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete po­moc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
49
Varování/Pozor!
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu !
Používejte při práci vhodnou ochranou masku.
Noste ochranné boty.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Je zakázáno sahat dovnitř
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
Zákaz obsluhy s řetízkem Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlouhými vlasy
Chraňte před chladem
CZ
Varování před nebezpečím vtažení
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Dodržujte vy a osoby stojící v blízkosti bezpečnou vzdálenost od stroje (minimálně 5 m)
Výstraha před odmrštěnými předměty
Není povoleno pro broušení za mokra
Page 54
ČEŠTINA
50
CZ
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro toto elektrické nářadí.Zanedbání při dodržování
výstražných upozornění a pokynů uvedených v násle­dujícím textu může mít za následek zásah elektrickým proudem, způsobit požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upozorněních
použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabe lem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa b) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
c) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí
vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit..
d) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
1) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je li Vaše tělo uzemněno, existuje
zvýšené riziko úderu elektrickým proudem..
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený
účel. Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti pohybujících
-
se částí. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je
vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
2) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/ nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte
li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Klíč
na matice nebo klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani
šperky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv dostaly do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím
v důsledku jeho častého používání, abyste uspokojili a nedodržovali bezpečnostní pokyny platné pro nářadí. Neopatrné konání
může způsobit již v zlomku sekundy těžká poranění.
3) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
Page 55
ČEŠTINA
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo
baterii vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje. Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je li používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství
ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky bezchybně fungují nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené a kontrolujte jakýkoli jiný stav, který by mohl negativně ovlivňovat fungování elektrického nářadí. Před použitím elektrického nářadí dejte poškozené součástky opravit. Mnoho
úrazů bylo způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte
suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké
rukojeti a uchopovací plochy zabraňují bezpečné manipulaci a kontrole nářadí při výskytu neočekávaných situací.
4) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro stolní brusky
a) Nepoužívejte poškozené vložené nástroje. Před
každým použitím vložené nástroje, jako např. brusné kotouče, zkontrolujte na odštěpení a trhliny. Jakmile vložený nástroj zkontrolujete a nasadíte, zdržujte se vy a osoby nacházející se v blízkosti mimo dosahu rotujícího vloženého nástroje a nechte přístroj běžet po dobu 1
minuty na nejvyšší otáčky.
nástroje se většinou během této zkušební doby zlomí.
b) Přípustné otáčky vloženého nástroje musí být
minimálně tak vysoké jako uvedené maximální otáčky na elektrickém nástroji. Příslušenství, které
se otáčí rychleji než je přípustné, se může zlámat a odlétávat.
c) Nikdy nebruste na bočních plochách brusných
kotoučů. Broušení na bočních plochách může
způsobit roztržení brusných kotoučů a jejich odlét nutí.
Nebezpečí zranění!
Nikdy se nepřibližujte tělem nebo oblečením do blízkosti rotujících dílů přístroje.
Přístroj přepravujte pouze s vytaženou zástrčkou. Vždy se postarejte o dostatečnou stabilitu a zajištění
přístroje. Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu. Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z hlediska poškození a utažení. Poškozené díly před provozem případně vyměňte.
Elektrický přístroj vždy používejte s vloženým nástro jem na obou vřetenech, abyste omezili riziko dotyku rotujících vřeten.
Dodržujte příkaz pro bezpečné provádění brusných funkcí.
Poškozené nebo silně rýhované brusné kotouče vyměňte.
V případě zablokování stroj okamžitě vypněte.
Poškozené vložené
-
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným kontaktem. Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
51
-
CZ
Page 56
ČEŠTINA
52
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům. V případě potřeby najdete seznam náhrad ních dílů na internetové stránce www.guede.com.
-
-
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
CZ
Odstranění poruchy
Porucha Možná příčina Doporučená náprava
Žádná činnost při aktivaci zapínače/vypínače.
Brusné kotouče se při zapnutí neotáčí.
Brusný kotouč nefunguje při plné rychlosti nebo abnormální zvuky motoru.
Žádný proud Zkontrolovat napájení proudem Vadný vypínač
Opotřebení gumových pohonných kol.
Motor přehřátý Přístroj vypnout a nechat
Motor chybný Obrátit se na autorizované
Nechat vyměnit zapínač/ vypínač autorizovaným servisním střediskem.
Seřizovacím šroubem zvyšujte přítlačnou sílu, dokud se brusné kotouče nezačnou otáčet.
vychladnout po dobu 30 minut.
servisní středisko.
Page 57
SLOVENČINA
Technické údaje
Dvojkotučova bruska GDS 75
Obj. č. 55231 Prípojka 230 V~50 H z Výkon motora 120 W Otáčky naprázdno 2950 min Rozmery brúsny kotúč-Ø 125 x 10 mm Hrúbka brúsneho kotúča 20 mm Veľkosť zŕn brúsny kotúč 120 / 400 K Priemer hriadeľa motora 12,7 mm Hmotnosť 4,1 kg Rozmery Dvojkotučova bruska d x š x v 280 x 218 x 220 mm
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Udané hodnoty sú hodnoty emisné a nemusia preto na istom určitom pracovisku vždy súhlasiť. Ak je medzi emisnými a imisnými hodnotami súlad, nie je možné s určitosťou potvrdiť, či dodatočne event. bezpečnostné opatrenia z hľadiska hluku sú nutné alebo nie. Faktory, ktoré ovplyvňujú imisné hodnoty, sú závislé od času účinku hlukového zdroja, vybavenia pracoviska a ďalších prípadných zdrojov hluku na pracovisku napr. počet strojov v činnosti a ďalších zdrojov. Povolené hodnoty hluku na pracovisku môžu byť v jednotlivých štátoch odlišné. Táto informácia má pomôcť užívateľovi k lepšiemu odhadu miery ohrozenia hlukom a riziku predchádzať.
VAROVANIE
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógovom liste bola odmeraná podľa testovacej metódy normovanej v EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné porovnanie prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné aplikácie alebo sa použije s odlišným príslušenstvom alebo sa na ňom vykonáva nedostatočná údržba, hodnota emisie hluku sa môže odlišovať. To môže zreteľne zvýšiť zaťaženie počas celej pracovnej doby. Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo v ktorých síce beží, ale nie je skutočne v nasadení. To môže zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej doby. Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhy pred pôsobením hluku, ako napríklad: údržba prístroja a príslušenstva a organizácia pracovných postupov. Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
pA
WA
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
53
SK
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na
ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
obsluhu. Oboznámte sa s
Použitie podľa predpisov
Tento prístroj je za zohľadnenia bezpečnostných predpisov vhodný výhradne na brúsenie napr. sekier, nožníc, nožov, drážkovacieho náradia s rozličnými dĺžkami a šírkami čepelí či vlastnosťami, drážkovacieho náradia akéhokoľvek tvaru, rýľov a hoblíkov z nástrojovej ocele nad 60 HRC.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom technickom stave a za zohľadnenia všetkých bezpečnostných upozornení.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
Page 58
SLOVENČINA
54
SK
návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpove­dného za škody.
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať, upravovať a účelovo odcudzovať ochranné zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Opis zariadenia
6
5
1. Ochranná lamela
2. brúsny kotúč
3. Podložka pod obrobok
4. Otvor pre montáž na pracovný stôl
5. Zapínač/vypínač
6. Leštiaci kotúč
7. Adaptér
1
2
3
4
7
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
· Nikdy nedávajte ruky do oblasti brúsneho kotúča.
· Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk rotujúcimi brúsnymi kotúčmi pri nesprávnom vedení alebo položení brúseného nástroja.
· Odletovanie častí nástroja
· Vznikajúcim hlukom
· Vznikajúcim prachom
· vibrácií rúk a paží
· Nebezpečenstvo popálenia
· Nástroj a obrobok sa počas prevádzky rozpália
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
Varovanie/Pozor!
Varovanie - Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Používajte ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Noste ochranné topánky.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Zákaz siahať dnu
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
Zákaz obsluhy s retiazkou Zákaz obsluhy s kravatou
Zákaz obsluhy s dlhými vlasmi
Chráňte pred chladom
Varovanie pred nebezpečenstvom vtiahnutia
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Osoby stojace v blízkosti udržujte v bezpečnostnej vzdialenosti od stroja (najmenej 5 m)
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Nie je povolené pre brúsenie za mokra
Page 59
SLOVENČINA
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
CE symbol
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, znázornenia a špecikácie pre toto elektrické náradie.Zanedbanie pri
dodržiavaní výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku b) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
c) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť..
d) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade nepozornosti môžete
stratiť kontrolu nad náradím.
5) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a
vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom..
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
-
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený
účel. Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky. Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí. Použitie kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
6) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte
a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie
osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy a odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa častí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi dielmi.
55
SK
Page 60
SLOVENČINA
56
SK
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné pokyny platné pre náradie. Neopatrné konanie
môže spôsobiť už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
7) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo
batériu vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie
uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím. Ručné elektrické náradie
je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva
starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný stav, ktorý by mohol negatívne ovplyvňovať fungovanie elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
8) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre stolové brúsky
a) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred
každým použitím skontrolujte príslušenstvo – v prípade brúsnych kotúčov ohľadom výskytu od­lúpení a trhlín. Keď ste príslušenstvo skontrolo­vali a nasadili do prístroja, zdržujte sa vy sami i osoby vyskytujúce sa v blízkosti mimo úrovne rotujúceho príslušenstva a nechajte prístroj 1 minútu bežať na najvyšších otáčkach. Poškodené
príslušenstvo sa v priebehu tejto skúšobnej doby väčšinou zlomí.
b) Prípustné otáčky príslušenstva musia byť
prinajmenšom také vysoké, ako sú najvyššie otáčky uvedené na elektrickom nástroji.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie než je povole né, sa môže rozbiť a vyletieť.
c) Nikdy nebrúste na bočných plochách brúsnych
kotúčov. Brúsenie na bočných plochách môže
spôsobiť prasknutie brúsnych kotúčov, ktoré sa môžu rozletieť.
Nebezpečenstvo zranenia!
Časti tela ani odev neprivádzajte nikdy do blízko sti rotujúcich dielov prístroja.
Prístroj prepravujte vždy výhradne s vytiahnutou sieťovou zástrčkou.
Zabezpečte, aby prístroj stál vždy dostatočne stabilne a bezpečne.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte. Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia. Pred prevádzkou taktiež v prípade potreby nahraďte poškodené diely.
Elektrické náradie používajte vždy len s príslušenstvom vloženým na oboch vretenách, aby ste obmedzili riziko dotyku rotujúcich vretien.
Dodržiavajte pokyny na bezpečnú realizáciu funkcií brúsenia.
Poškodené alebo výrazne rozbrázdené brúsne kotúče vymeňte.
V prípade blokády stroj okamžite vypnite.
-
-
Page 61
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po­dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú handričku.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom. V prípade potreby nájdete zoznam náhrad ných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe­nie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
57
-
-
SK
Odstránenie poruchy
Problém Možná príčina Odporúčaná náprava
Žiadna činnosť pri aktivácii zapínača/vypínača.
Brúsne kotúče sa po zapnutí netočia.
Prístroj nefunguje pri plnej rýchlosti alebo počuť abnormálne zvuky motora.
Žiadny prúd Skontrolujte napájanie prúdom Zapínač/vypínač chybný
Opotrebenie gumených hnacích koliesok.
Motor prehriaty Prístroj vypnite a nechajte
Motor chybný Obráťte sa na autorizované
Nechajte vymeniť zapínač/ vypínač autorizovaným servisným strediskom.
Pomocou nastavovacej skrutky zvýšte prítlačný tlak tak, aby sa brúsne kotúče opäť točili.
vychladnúť po dobu 30 minút.
servisné stredisko.
Page 62
POLSKI
58
PL
Dane techniczne
Szlifierka podwójna GDS 75
Nr artykułu 55231 Podłączenie 230 V~50 Hz Moc silnika 120 W Prędkość bez obciążenia 2950 min Wymiary tarcza ścierna-Ø 125 x 10 mm Grubość ściernicy 20 mm Ziarnistość tarcza ścierna 120 / 400 K Ø wału rotora 12,7 mm Ciężar 4,1 kg Wymiary Szlierka podwójna dł. x szer. x wys. 280 x 218 x 220 mm
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego L Poziom mocy akustycznej L
pA
WA
Zmierzono zgodnie z EN 62841; Niepewność K = 3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Podane wartości są wartościami emisji i dlatego nie muszą odzwierciedlać jednocześnie bezpiecznych wartości w miejscu pracy. Chociaż istnieje korelacja pomiędzy poziomem emisji i imisji, nie można w sposób wiarygodny wywnioskować, czy konieczne są dodatkowe środki ostrożności, czy też nie. Czynniki wpływające na faktyczny poziom imisji w miejscu pracy obejmują charakter miejsca pracy i inne źródła hałasu, tj. liczbę maszyn i innych pobliskich procesów roboczych. Dopuszczalne wartości w miejscu pracy mogą się również różnić w zależności od kraju. Informacje te powinny jednak umożliwić użytkownikowi dokonanie lepszej oceny zagrożenia i ryzyka.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej karcie charakterystyki została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną procedurą kontrolną określoną w normie EN 62841 i może być wykorzystywana do porównywania ze sobą poszczególnych narzędzi. Nadaje się również do wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w przypadku głównych zastosowań narzędzia. Jednakże jeśli narzędzie jest używane do innych celów lub w połączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest poddawane należytej konserwacji, wartość emisji hałasu może się różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie w całym okresie roboczym. W celu dokładnego oszacowania poziomu hałasu należy również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest wyłączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane. W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w całym okresie roboczym. Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed skutkami hałasu, takie jak: Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja procesów pracy. Hałas może powodować utratę słuchu.
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejszym uważnym
przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób. Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec
osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Page 63
POLSKI
Warunki użytkowania
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do ostrzenia np. siekier, nożyczek, noży, wrębiarek ręcznych z różną długością i szerokością ostrza oraz właściwościami, wrębiarek ręcznych o różnym kształcie, szpadli, hebli ze stali narzędziowej powyżej 60 HRC z uwzględnieniem przepisów bezpieczeństwa.
Maszyna może być używana wyłącznie w niena gannym stanie technicznym oraz z uwzględnieniem wszystkich wskazówek bezpieczeństwa.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Stanowczo zabrania się demontażu, zmiany urządzeń ochronnych znajdujących się na maszynie, wykorzystania niezgodnie z przeznaczeniem ani montować urządzeń ochronnych innych producentów.
-
Opis urządzenia
6
5
1. Tarcza ochronna
2. tarcza ścierna
3. Podpórka dla przedmiotu obrabianego
4. Otwór do montażu na stole warsztatowym
5. Włącznik/wyłącznik
6. Tarcza polerska
7. Adapter
1
2
3
4
7
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.
· Nigdy nie wkładać rąk w obszar pracy tarczy szlierskiej.
· Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni, na skutek obracających się tarcz szlierskich w przypadku nieprawidłowego prowadzenia lub nieodpowiedniej podpórki szlifowanego narzędzia.
· Odrzucanie części narzędzia
· odletovaním častí nástroja pri poškodených nástrojoch
· emisiou prachu
· przenoszenia drgań drogą ręka-ramię
· Niebezpieczeństwo oparzenia się
· Narzędzie i przedmiot obrabiany nagrzewają się podczas obróbki
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane­go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
Ostrzeżenie/Uwaga!
Ostrzeżenie - W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nosić okulary ochronne! Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić obuwie ochronne.
Należy instruować dzieci i nieupoważnione osoby, aby zawsze trzymały się z dala od urządzenia.
Nie sięgać do wnętrza
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę przed deszczem.
Używanie naszyjnika jest zabronione Praca z krawatem jest zabroniona
59
PL
Page 64
POLSKI
60
PL
Praca z długimi włosami jest zabroniona
Chronić przed niską temperaturą
Ostrzeżenie przed wciągnięciem
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym
Osoby przebywające w pobliżu maszyny powinny zachować bezpieczną odległość (przynajmniej 5 m)
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
Nie nadaje się do szlifowania na mokro
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
Znak zgodności CE
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, opisy i specykacje dotyczące tego elektronarzędzia.Za-
niedbania w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie prze pisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula­torami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy b) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
c) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem
-
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon..
d) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
9) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione..
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
10) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Stosowanie
wyposażenia ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
Page 65
POLSKI
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego
uruchomienia. Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić szerokiej odzieży ani biżuterii. Włosy oraz ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) W przypadku zwyczajowego i częstego
używania narzędzia nie można pozwolić sobie na niedbałość i w dalszym ciągu należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa. Już nawet najmniejsza
nieuwaga może prowadzić w ułamku sekund do poważnych obrażeń.
11) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia,
wymiany wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Należy starannie konserwować
elektronarzędzia i elementy wyposażenia. Należy skontrolować, czy ruchome części urządzenia działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który utrudniałby prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia uszkodzone części należy naprawić. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do
zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów należy
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od olejów i smarów. Śliskie uchwyty
i powierzchnie uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia nieoczekiwanych sytuacji.
12) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
61
PL
Page 66
POLSKI
62
PL
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlierek stołowych
a) Nie używać uszkodzonych narzędzi nasadza-
nych. Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie nasadzane, jak tarcze szlierskie, pod kątem odprysków i pęknięć. Gdy narzędzie nasadzane zostało skontrolowane i ma być użyte, to należy trzymać osoby znajdujące się w pobliżu poza zasięgiem obracającego się narzędzia nasadzanego oraz odczekać, aby urządzenie pracowało przez 1 minutę z najwyższą prędkością obrotową. Uszkodzone
narzędzia nasadzane pękają najczęściej w czasie testu.
b) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
nasadzanego musi być przynajmniej tak wyso ka, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu.
się szybciej, niż jest to dopuszczalne, może pęknąć i zostać odrzucone.
c) Nigdy nie ostrzyć na powierzchniach bocznych
tarcz szlierskich. Szlifowanie na powierzchniach
bocznych może doprowadzić do pęknięcia tarczy szlierskiej i doprowadzić do jej rozłamania.
Ryzyko obrażeń!
Nigdy nie zbliżać części ciała lub odzieży do obracających się części urządzenia.
Urządzenie należy transportować tylko wtedy, gdy wtyczka sieciowa jest odłączona.
Należy zawsze zapewnić wystarczającą stabilność i zabezpieczenie urządzenia.
Przed każdą pracą wykonać kontrolę wzrokową. Skontrolować zwłaszcza urządzenia bezpieczeństwa,
elektryczne elementy obsługi, przewody elektryczne i złącza śrubowe pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia. W razie konieczności wymienić uszkodzo ne części przed uruchomieniem.
Używać elektronarzędzia zawsze z narzędziami nasadzanymi na obu wrzecionach, aby ograniczyć ryzyko dotknięcia obracającego się wrzeciona.
Przestrzegać instrukcji dotyczącej bezpiecznego realizowania funkcji szlifowania.
Wymienić uszkodzone lub silnie pomarszczone tarcze szlierskie.
W razie blokady należy niezwłocznie wyłączyć maszynę.
Wyposażenie, które obraca
-
-
Podłączenie Do Sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego o napięciu sieciowym podanym na tabliczce znamionowej. Podłączenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem. Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Urządzenia nie wolno używać, jeśli jest uszkodzone lub elementy zabezpieczające są wadliwe. Zużyte i uszkodzone części należy wymienić.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymi­eniony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej in strukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz nym dla środowiska.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń. W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede. com.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo­czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
-
Page 67
POLSKI
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to spraw ne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla­macji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
-
Usunąć usterki
Usterka Możliwa przyczyna Zalecany środek zaradczy
Po włączeniu włącznika/ wyłącznika urządzenie nie pracuje.
Tarcze szlierskie nie obracają się wraz z narzędziem po włączeniu.
Urządzenie nie pracuje przy pełnej prędkości lub słychać nietypowe hałasy z silnika.
Brak prądu Sprawdź zasilanie -
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Zużycie gumowych kółek napędowych.
Silnik przegrzany Wyłączyć urządzenie i odczekać
Silnik uszkodzony Skontaktować się z
Stromversorgung überprüfen
Zlecić obsługę klienta wymianie przełącznika ­Schalter vom Kundendienst ersetzen lassen
Za pomocą śruby nastawczej zwiększyć docisk, aby tarcze szlierskie ponownie się obracały.
3 minuty aż się ochłodzi.
autoryzowanym punktem obsługi klienta.
63
PL
Page 68
MAGYAR
64
HU
Műszaki adatok
Kettarcsas koszoru GDS 75
Megrend.szám 55231 Feszültség 230 V~50 Hz Motorteljesítmény 120 W Üresjárati fordulatszám 2950 min Méret csiszolótárcsa-Ø 125 x 10 mm Csiszolókorong vastagság 20 mm Szemcseméret csiszolótárcsa 120 / 400 K Motortengely átmérő 12,7 mm Súly 4,1 kg Méret Kettarcsas koszoru (ho x szé x ma) 280 x 218 x 220 mm
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint L Hangteljesítmény szint L
pA
WA
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A megadott értékek az emisszió értékei és nem jelentenek a munkahelyen biztonságos értékeket. Annak ellenére, hogy az emissziós és imissziós értékek között korelláció áll fenn nem lehet belőlük biztonságosan megállapítani, vane szükség pót preventív rendelkezésekre, vagy nem. Azok a faktorok, melyek befolyásolhatják a munkahely momentális imissziós szintjét, magukba foglalják a hatásidő alatt a munkahely különlegességeit, más zajforrásokat, pl. a gépek számát és más szomszédos folyamatokat. A munkahely biztonságos értékei különféle országokban különfélék lehetnek. Ez az információ viszont segítséget nyújt a kezelőnek a kockázat és a veszélyeztetés megitélésében.
VIGYÁZAT
Az ebben a tájékoztatóban megadott zajkibocsátási értéket az EN 62841 szabványosított teszeljárás szerint mérték, és felhasználható a szerszámok egymással történő összehasonlításához. A terhelés előzetes megbecsülésére is alkalmas.
A megadott zajkibocsátási érték a szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha a szerszámot azonban más alkalmazásokra vagy eltérő tartozékokkal használja, illetve nem megfelelően tartja karban, úgy a zajkibocsátási érték eltérhet ettől. Ez jelentősen megnövelheti a terhelést a munkavégzés teljes idejére. A zajterhelés pontos megállapításához azokat az időszakokat is gyelembe kell venni, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen nem használják. Ez jelentősen lecsökkentheti a terhelést a munkavégzés teljes idejére. A kezelő zajhatás elleni védelme érdekében határozzon meg további biztonsági intézkedéseket, pl. a szerszám és a tartozékok karbantartása, valamint a munkafolyamatok szervezése. A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
-1
80,2 dB (A) 91,2 dB (A)
Csak azután használja a berendezést, miután gyelmesen
elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával!
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben. A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Page 69
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék – a biztonsági előírások betartása mellett – kizárólag balták, ollók, kések, különböző hosszúságú és pengeszélességű és minőségű vágós­zerszámok, minden formájú vágószerszám, ásók és 60 Hrc feletti keménységű szerszámacélból készült gyaluk köszörülésére alkalmas.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és min den biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett használható.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, módosítani, célzottan eltávolítani a készülék biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági elemekkel felszerelni.
-
Eszközleírás
6
5
1. Védőlemez
2. csiszolótárcsa
3. Munkadarabtámasz
4. Furat munkapadszereléshez
5. Főkapcsoló
6. Polírozókorong
7. Adapter
1
2
3
4
7
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
· Kézzel soha ne nyúljon a köszörűkő közelébe.
· A forgó köszörűkövek az ujjak és a kéz sérülését okozhatják a köszörülendő szerszám szakszerűtlen rávezetése vagy elhelyezése esetén.
· Szerszámrészek elrepülése
· Zajkibocsátás
· porkibocsátás.
· rezgések kézre és karok
· Égési sérülések veszélye
· Üzem közben a szerszám és a munkadarab felhevül
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
Vigyázat/Figyelem!
Vigyázat - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Munkacipő viselete ajánlott.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos belenyúlni
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos ékszerrel dolgozni Viseljen szájmaszkot!
Tilos a géppel dolgozni, ha hosszú a haja
Óvja a hidegtől
Figyelmeztetés behúzás veszélyére
Vigyázz! Magas feszültség!
65
HU
Page 70
MAGYAR
66
HU
A közelben álló személyeket tartsa biztonságos távolságban (legalább 5 m)
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Nedvesköszörüléshez nem használható
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos
kéziszerszámra vonatkozó összes biztonsági gyelmeztetést, utasítást, ábrát és specikációt.A
következőkben leírt utasítások betartásának elmu­lasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott
„elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektro mos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság b) Tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban a munkahelyét. A rendetlenség
és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
c) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják..
d) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha
elvonják a gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
13) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
-
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve..
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be
egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy
összecsomózott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal
kültérben dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbítót használjon. A
kültérben való használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
14) Személyi biztonság a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
Page 71
MAGYAR
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
h) A szerszám megszokott és gyakori
használatával ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson be minden biztonsági előírást. Már egy apró gyelmetlenség a
másodperc törtrésze alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
15) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez
az óvintézkedés megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) Az elektromos kéziszerszámot és a
tartozékokat gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják az elektromos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul
karbantartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos kezelését és uralmát váratlan helyzetek kialakulásakor.
16) Szerviz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Biztonsági tudnivalók az asztali köszörűgépekhez
a) Ne használjon sérült tartozékot. Minden
használat előtt ellenőrizze a tartozékok – így a köszörűkövek – esetleges letöredezéseit és repedéseit. Miután a tartozékot ellenőrizte és beállította, saját maga és a közelben tartóz­kodó személyek a forgó tartozék síkján kívül tartózkodjanak, és 1 percig járassa a készüléket a legmagasabb fordulatszámon. A sérült tartozé-
kok többnyire ezen próbaidőszak alatt széttörnek.
b) A tartozék megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott maximális fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
c) A köszörűkőnek soha ne az oldalán köszörül
Az oldalfelületeken végzett köszörülés a
jön.
köszörűkő széttöréséhez és a részek szétrepüléséhez vezethet.
Sérülésveszély!
Testrészek vagy ruházat ne kerüljön a készülék forgó alkatrészeinek közelébe.
A készüléket csak kihúzott hálózati dugóval szállítsa. Mindig gondoskodjon a készülék kellő stabilitásáról
és rögzítéséről.
-
67
HU
Page 72
68
HU
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni, ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés működőképes Üzemeltetés előtt cserélje ki az esetle gesen sérült alkatrészeket.
A forgó orsó érintési kockázatának csökkentése ér dekében az elektromos szerszámot mindig a mindkét orsóra felhelyezett tartozékokkal használja.
Vegye gyelembe az utasítást a köszörülési művelet biztonságos elvégzéséhez.
A sérült vagy barázdált köszörűkövet cserélje ki. Elakadás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet.
-
-
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető. A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba lehetséges. A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik
Szállítás és tárolás Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 73
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavarok Lehetséges okok Javasolt hibaelhárítás
Nem üzemel a főkapcsoló működtetésekor.
A bekapcsolásnál nem forog a köszörűkő.
A készülék nem teljes fordulatszámon forog, vagy rendellenes motorzajok jelentkeznek.
Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást A főkapcsoló hibás
A gumi meghajtókerekek kopása.
A motor túlmelegedik Kapcsolja ki a készüléket, és
A motor meghibásodott Forduljon a hivatalos
Cseréltesse ki a főkapcsolót a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Az állítócsavarral növelje a kerekek szorítónyomását addig, amíg a köszörűkövek ismét el nem kezdenek forogni.
mintegy 30percig hagyja hűlni.
ügyfélszolgálathoz.
69
HU
Page 74
70
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf­grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe­its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réali­sation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en ma
tière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés­ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkö
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi­ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpiecz
eństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri­ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción de la Declaración de Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
-
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declaración perderá su validez.
Page 75
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016/A11:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
07.11.2019
Doppelschleifer |
| Molatrice a due dischi | Aladora doble | Dubbelslijper | Dvojitá bruska | Dvojkotučova bruska | Kettarcsas koszoru
GDS 75 #55231
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
Duplex grinding machine | Meuleuse
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
Name: Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
|
výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi potencia sonora medido
|
Livello di potenza sonora garantito
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
L
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
91,2
L
WA
dB (A)
dB (A)
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
71
|
Page 76
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 55238 2019-11-15
Loading...