ÚDRŽBA | ZÁRUKA |PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________35
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 40
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________45
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA | DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ____ 50
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE _______________________________________________ 56
______________ 30
EG-Konformitätserklärung| EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU | Deklaracja zgodności WE | Declaración CE de conformidad
_________________________ 62
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO
Max. Betriebsdruck ...................................................................................................................................................................8 bar
Tankinhalt .......................................................................................................................................................................................24 l
Gewicht ....................................................................................................................................................................................... 23 kg
Schutzart ................................................................................................................................................................................................. IP 20
Schallleistungspegel L
*Gemessen nach 2005/88/EC
verstanden haben. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf,
dass jeder, der denKompressor benutzt, jederzeit
darin nachschlagen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufterzeugungim Haus-, Hof- und Werkstattbereich
verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der
technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft
ist nicht im Pharma-,Nahrungsmittel- oder
Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht
zurFüllung von Tauchgasaschen verwendet
werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen
benutzt werden (gut belüftet,mit einer
Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in
Präsenz vonStaub, Säuren, Dämpfen, explosiven
oder entzündlichen Gasen.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschlie
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter
sein und müssen einenKabelquerschnitt von min
destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon
Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge
und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass
das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht
beschädigt sind.
/ 1400 min-1
-
-
-
9
DE
Page 14
DEUTSCH
10
DE
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser
oder anderen Flüssigkeitenkommen. Außerdem darf
der aus den am Kompressor angeschlossenenWerk
zeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf
den Kompressorselbst gerichtet werden: Das Gerät
steht unter Spannung und es könnte zuStromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und
Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehenoder um den Kompressor zu
bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol
gender Rückkehr derSpannungsversorgung könnte
der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche
Energieform, deshalb muss beiBenutzung des
Kompressors und dessen Zubehör unbedingt
vorsichtigvorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemalsunbeaufsich
tigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per
sonen, Tiere oder sichselbst richten.
Luftstrahl niemals in Körperönungen halten,dies
kann tödliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten.
Der laufende Kompressormuss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden.
Achtung! Der Kompressor darf nur mit dendazu
gehörigen Rädern und Gummipuern inBetrieb
genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine
Schutzbrillegetragen werden, um die Augen vor
Fremdkörpern zu schützen, die vomDruckluftstrahl
-
-
-
-
-
aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög
lichst Unfallschutzkleidungtragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich
immer einenSicherheitsabstand von mindestens 4
Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beimÖ
nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauchfesthalten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern.
Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenenZwecken (Aufblasen, Pneumatik
werkzeuge, Lackieren, Waschen mitReinigern nur
auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis
und dieBefolgung der jeweiligen spezischen
Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb
wie auf dem Schildder technischen Daten ange
geben konstruiert (S3-60 bedeutet z. B. 6Minuten
Betrieb und 4 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung desElektromotors vorzubeugen. Im Fall einer
Überhitzung schaltet sich dieWärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhrunterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur
wieder hergestellt, schaltetsich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über denNetz
stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer denEIN/AUSSchalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nachtein
geschaltet, das Gerät könnte zurGefahrenquelle
werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein-/Ausschal
ter ausschalten, Kessel entleeren undden Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert
wird, kann der Tankkorrodieren. Dadurch wird sein
Fassungsvermögen eingeschränkt und dieSicherheit
beeinträchtigt.
Die ENTSORGUNG des Kondenswassers muss gemäß
den geltendenUmweltschutzvorschriften und
Gesetzen erfolgen, da es sich um einumweltschäd
liches Produkt handelt.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel,
Schnee) aussetzen.
Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt
wird, muss er nachGebrauch an einem überdachten
Ort oder in einem geschlossenen Raumverstaut
werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres
sor nicht imAußenbereich verwendet werden!
Keine entammbaren Gegenstände oder Gegenstän
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 15
DEUTSCH
de aus Nylon undSto in die Nähe und/oder auf den
Kompressor stellen.
Die Luftansaugönungen am Kompressor nicht
zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichenZwecken
in ein Fahrzeug eingebaut werden ohnevorherige
Abnahme durch einenSachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicherNutzung
einer Prüfung vor Erstinbetriebnahmedurch einen
Sachverständigen. Diese Prüfungmuss durch den
Betreiber veranlasst werden.(gemäß BetrSichV §§17
Nr. 25(Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatischeAnlagen,
sind geeignete Alarm bzw.Sicherheitseinrichtungen
für den Fall einesStromausfalls oder einer Fehlfunkti
on oder evtl.Ausfall des Kompressors zu installieren.
(z.B.Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werk
zeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
-
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb
von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeugen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw
zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über
einen Öler oder eine Wartungseinheit geltert bzw
mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab
scheider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen
ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs
und die eektive Liefermenge des Kompressors zu
beachten.
( Druckluft-Werkzeuge und Zubehör nden sie unter
www.guede.com )
Betrieb bei niedrigeren
Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5° C kann es zu Anlaufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch
Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In
diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschaltet werden und in einer wärmeren Umgebung ein
Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
-
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
11
-
DE
Page 16
DEUTSCH
12
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Das angeschlossene Zubehör imLeerlauf benutzen,
bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus
schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver
wenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssig
keiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes
Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
-
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
-
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
-
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
-
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
DE
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Warnung/Achtung
Achtung, elektrische Spannung
Achtung heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Page 17
DEUTSCH
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
13
DE
Page 18
DEUTSCH
14
DE
Fehlerbehebung
Störung UrsacheBehebung
Kompressor läuft beim Einschalten
nicht an
Kompressor läuft bei Erreichen des
Einschaltdrucks kurz an bzw. brummt
und schaltet dann automatisch ab
Kompressor läuft kontinuierlich durchAnsauglter ist stark verschmutztAnsauglter reinigen oder erneuern
Bei Betrieb entweicht Druckluft über
das Entlastungsventil unter dem
Druckschalter
Nach Erreichen des Abschalt
drucks entweicht Druckluft über
das Entlastungsventil unter dem
Druckschalter bis zum Erreichen des
Einschaltdrucks
Kompressor schaltet häug einSehr viel Kondensat im DruckbehälterKondensat ablassen
Sicherheitsventil bläst abBehälterdruck ist höher als der einge
Kompressoraggregat wird zu heißZuluft ist nicht ausreichendSicherstellen, dass ausreichend Be- und
Kompressoraggregat ist überhitzt und
der Kompressor schaltet ab
-
Behälterdruck ist größer als Einschalt
druck
Stromversorgung fehlerhaftStromzufuhr von befähigter Person
Druckschalter defektDruckschalter von befähigter Person
Kohlen verschlissenKohlen austauschen
Netzanschlussleitung hat unzulässige
Länge oder der Leitungsquerschnitt ist
zu gering
Druckluftwerkzeuge haben zu hohen
Luftverbrauch
Leckage am KompressorLeckage lokalisieren, Güde Service
Druckluftleitung undichtGüde Service verständigen
Kondensatablassventil geönet oder
fehlt
Entlastungsventil undichtEntlastungsventil reinigen oder wechseln
Rückschlagventileinsatz undicht oder
defekt
Rückschlagventil ist beschädigtRückschlagventil ersetzen
Kompressor überlastet
stellte Ausschaltdruck
Sicherheitsventil ist defektSicherheitsventil erneuern oder Güde
Kühlrippen am Zylinder (Zylinderkopf)
verschmutzt
Einsatzdauer zu langKompressor abschalten
Kompressoraggregat ist überlastetGüde Service verständigen
Kompressoraggregat ist defektGüde Service verständigen
Am Kompressoraggregat liegt Unter
spannung vor
Umgebungstemperatur > 35°C
-
Druck aus Behälter ablassen, bis der
Druckschalter automatisch einschaltet
prüfen lassen
(Güde Service) wechseln lassen
Netzanschlusslänge und Leitungsquer
schnitt prüfen
Luftverbrauch des Druckluftwerk
zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler
aufsuchen
verständigen
Schließen bzw. Einsetzen
Rückschlagventileinsatz reinigen oder
erneuern
-
Druckschalter von befähigter Person
(Güde Service) neu einstellen / erneuern
lassen
Service aufsuchen
Entlüftung gewährleistet ist (Mindestab
stand von der Wand 40 cm)
Kühlrippen am Zylinder (Zylinderkopf)
reinigen
-
Güde Service verständigen
16
-
-
-
Page 19
ENGLISH
Technical Data
Compressor 150/8/24 SILENT
Art. No ....................................................................................................................................................................................................50136
Motor output S3/ 60% .....................................................................................................................................................0,75 kW
Max. engine speed / pump speed ................................................................................................... 2850 min
Number of cylinders ........................................................................................................................................................................2
Free air delivery.................................................................................................................................................................130 l/min
Max. working pressure ............................................................................................................................................................8 bar
tank capacity .................................................................................................................................................................................24 l
Weight ..........................................................................................................................................................................................23 kg
Degree of protection .......................................................................................................................................................................... IP 20
Sound power level L
*Measured according to 2005/88/EC
the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Preserve all the documentation so that anyone who
uses the compressor can consult this beforehand.
Specied Conditions Of Use
The compressor may only be used to produce
compressed air at home, on yards and in workshops.
– Respecting technical data and safety precautions.
The compressed air produced by the
compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes or to ll the air
bottles of scuba divers.
The compressor must be used in a suitable
environment (well ventilated with an ambient
temperature of between +5°C and +40°C) and
never in places with dust, acids, vapors, explosive
or ammable gases.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Abide by all
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5
meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length
and cross-section and also of adapters and multiple
sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Never let the compressor come into contact with
water or other liquids and never direct the jet of li
quids sprayed by tools connected to the compressor
towards the compressor: as the appliance is live, this
could cause electrocution or short-circuits.
Never use the appliance with bare feet or wet hands
-1
-
15
EN
Page 20
ENGLISH
16
EN
or feet.
Never yank the power cable to disconnect the plug
from the power outlet or to move the compressor.
Warning: the compressor may restart when power is
restored following a blackout.
Compressed air is a potentially dangerous
form of energy; always take great care when
using the compressor and its accessories.
This device is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mental capabilities or without the necessary lack ex
perience or knowledge unless they are supervised by
a person who is responsible for their safety or were
instructed by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never use the compressor without being supervised.
Never direct the jet of air towards persons, animals
or your body.
Never keep the air ow in body holes as that could
lead to fatal injuries!
Keep the work area free.
When operating, the compressor must be placed on
a stable surface.
Caution! The compressor may only be used with
appropriate wheels and rubber bumps.
Safety goggles should be worn when using the
compressor in order to protect the eyes against any
foreign bodies lifted by the jet of air.
If possible, when using air-powered accessories, wear
safety clothing.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters
between the compressor and the work area.
Caution! The pneumatic hose may lash you when
the quick-acting coupling is opened! The pneumatic
hose should be held by hand.
Always use the handle to move the compressor.
When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted
for each type of application (ination, airpowered
tools, painting, washing with water-based deter
gents only, clinching, etc.).
When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted
for each type of application (ination, airpowered
tools, painting, washing with water-based deter
gents only, clinching, etc.).
-
-
Caution! Never switch the compressor on or o using
the plug. Pressure switch to be pressed at all times.
Do not leave the compressor on over night as it could
become a source of danger.
At the end of your working day, switch the appliance
o, release the air jet and unplug the compressor.
Warning: if the water that condenses is not drained,
it may corrode the receiver, reducing its capacity and
impairing safety.
As it is a contaminating product, condensate must be
DISPOSED of in accordance with laws on protection
of the environment and current legislation.
-
Never leave the appliance exposed to adverse wea
ther conditions (rain, sun, fog, snow).
If this compressor is used outdoors, always remem
ber to stow it after use in a covered or closed place.
Never use the compressor outdoors in rain or bad
weather.
Do not place ammable or nylon/fabric objects close
to and/or on the compressor.
Do not cover the air inlets on the compressor.
The compressor must not be tted in a vehicle for
industrial purposes without an inspection by an
expert!
If the compressor is used for industrial purposes, it
must be checked by an expert before putting into
operation for the rst time. Such check must be orde
red by the operator (under BetrSichV Section 17 No.
25 – operation safety regulation)
Caution! When tted in automatic equipment, it is
necessary to install appropriate alarm or warning
devices in case of power outage or malfunction or
compressor (e.g. feed line, etc.) failure.
Keep unused machinery and tools safely in a dry
place out of the reach of children.
Operation of compressed air tools
To guarantee perfect and reliable operation of
the rotary and percussive pneumatic tools such as
impact wrenches, staplers or nailers, etc., the compressed air must be supplied ltered - with oil via the
lubricator or maintenance unit
A ltered water separator should be used for var
nishing in any case.
To select a suitable pneumatic tool, the tool air
consumption and the compressor eective amount
delivered must necessarily be considered.
(Pneumatic tools and accessory equipment can be
found at www.guede.com)
-
-
-
-
Page 21
ENGLISH
Operation at lower temperatures
At lower temperatures, below 5°C, problems may
be experienced when starting. They are manifested
by growling of the electric motor. In such a case, the
appliance must be immediately switched o and oil
(5W30) changed in warmer conditions.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessa
ry forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or on the package. Description of the respective meanings can be found in the
section „Marking“.
Transport packaging disposal
The packaging protects the appliance against damage during transport. Packaging materials are usually
chosen according to environmental-friendliness
and waste treatment aspects and can therefore be
recycled. Returning the packaging to material circulation saves raw materials and reduces waste. Parts of
packaging (e.g. foils, styrofoam ®) can be dangerous
to children.
Risk of suocation!
Keep the packaging out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Run the accessory connected dry until there is no
more air in the receiver.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
Safety valve Functional check.
The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
Use only original accessories and original spare parts.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at
www.guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
17
-
-
EN
-
Page 22
ENGLISH
18
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Important information for the
customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
Protect against humidity Never expose
tool to rain.
This side up
EN
Cable pulling / transport prohibited
Warning/caution
Dangerous voltage
Caution - hot surface!
Danger of burns !
Danger - automatic control (closed loop)
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
Page 23
ENGLISH
Failure removal
Failures CausesRemoval
Compressor not starting after being
switched on
After reaching the closed pressure,
the compressor runs or buzzes for
a short time and then switches o
automatically
Compressor running constantlySuction lter is very dirtyClean or replace the suction lter
Compressed air is released from the
discharge valve under the pressure
switch when the appliance is being
operated
After reaching the cut-o pressure, air
is released from the discharge valve
under the pressure switch until the
closing pressure is reached
Compressor gets started too oftenToo much condensate in the air jetDrain the condensate
Safety valve blowing oPressure in the air jet exceeds the set
Compressor getting warm too muchAir supply is not sucientMake sure sucient air supply and outlet
Compressor being overheated and
keeps switching o
Pressure in the air jet exceeds the
closing pressure
Defective supplyHave the current supply checked by an
Defective pressure switchHave the pressure switch replaced by an
Worn carbonsReplace the carbons
Electric cable is too long or its cross
section is too small
Pneumatic tools have high air con
sumption
Leaking on the compressorLocalise the leaking, contact the Güde
Compressed-air pipeline leakingContact the Güde service centre
Drain valve is open or missingClose or insert the drain valve
Discharge valve is leakingClean or replace the discharge valve
Check valve insert is leaking or defective Clean or replace the check valve insert
Check valve is damagedReplace the check valve
Compressor is overloaded
cut-o pressure
Safety valve is defectiveReplace the safety valve or contact the
Cooling ns on the cylinder (cylinder
head) are dirty
Too long time of appliance operationSwitch the compressor o
Compressor is overloadedContact the Güde service centre
Compressor is defectiveContact the Güde service centre
Compressor under undervoltageContact the Güde service centre
Outdoor temperature of 35°C
Release the pressure in the air jet so that
the pressure switch gets automatically
switched on
authorised person
authorised person (Güde service centre)
Check the length and cross section of the
electric cable
-
Check the pneumatic tool air consump
tion; seek an authorised compressed
air dealer
service centre
16
Have the pressure switch adjusted/
replaced by an authorised person (Güde
service centre)
Güde service centre
(minimum distance from wall is 40 cm)
is provided
Clean the cooling ns on the cylinder
(cylinder head)
19
-
EN
Page 24
FRANÇAIS
20
FR
Caractéristiques Techniques
Compresseur 150/8/24 SILENT
N° de commande ................................................................................................................................................................................50136
Puissance du moteur S3/ 60% .......................................................................................................................................0,75 kW
Tours maximaux du moteur ................................................................................................................2850 min-1/ 1400 min
Nombre de cylindres .......................................................................................................................................................................2
Pression de service max. .........................................................................................................................................................8 bar
Volume du réservoir ....................................................................................................................................................................24 l
Poids ............................................................................................................................................................................................. 23 kg
Degré de protection ............................................................................................................................................................................ IP 20
Niveau d‘intensité acoustique L
*Mesuré selon 2005/88/EC
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez
toutes les consignes de sécurité gurant dans le
mode d’emploi. Comportez vous de façon
responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez
le service clients.
Conserver l’ensemble de la documentation, an que
tout utilisateur du compresseur puisse la consulter.
WA
Utilisation Conforme à la destination
Le compresseur peut être utilisé exclusivement pour
la fabrication d‘air comprimé à la maison, dans la
cour et dans l‘atelier. K – Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
L’air comprimé produit par cet appareil n’est
pas utilisable dans les domaines pharmaceutique,
alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut
être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées
dans la plongée sous-marine.
Le compresseur doit être utilisé dans des
endroits appropriés (bonne ventilation,
température ambiante comprise entre +5°C et
+40°C), totalement exempts de poussières,
d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou
inammables.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but
indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre
spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la che du câble électrique dans une prise
compatible en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
longueur maximum de 5 mètres et ayant une section
du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation
de rallonges de longueur et section diérentes,
d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement
déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la che ne sont pas endom
magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est né
-
-
-1
-
Page 25
FRANÇAIS
cessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais
l‘appareil vous-même.
Ne pas mettre le compresseur en contact avec
de l’eau ou d’autres liquides. Ne pas diriger vers
le compresseur le jet des liquides pulvérisés par
des outils branchés sur le compresseur lui-même:
l’appareil étant sous tension, il existe des risques
d’électrocution ou de court-circuit.
Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains
mouillés.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher
la che de la prise électrique ou pour déplacer le
compresseur.
Attention: le compresseur pourrait redémarrer de
manière inopinée en cas de rétablissement du cou
rant après une coupure électrique.
L’air comprimé étant une forme d’énergie
potentiellement dangereuse, il est nécessaire
d’utiliser le compresseur et ses accessoires
avec une extrême prudence.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas susantes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé
curité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en
fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des
personnes, des animaux ou vers soi-même.
Ne dirigez jamais le jet d’air vers les ouvertures
corporelles, il pourrait provoquer des blessures
mortelles !
Veiller à ce que la zone de travail soit dégagée.
Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit reposer
sur un appui stable.
Attention ! Le compresseur peut être utilisé unique
ment avec les roues adéquates et les pare-chocs en
caoutchouc.
Le port de lunettes de sécurité est conseillé pendant
le fonctionnement de l’appareil, an de protéger
les yeux contre les projections de corps étrangers
soulevés par le jet d’air comprimé.
Dans la mesure du possible, porter des équipements
individuels de protection lors de l’utilisation des
-
-
accessoires pneumatiques.
Toujours respecter une distance de sécurité d’au
moins 4 mètres entre le compresseur et la zone de
travail.
Attention ! Lors de l’ouverture du raccord rapide, le
tuyau pneumatique peut vous donner un coup! –
Maintenez le tuyau pneumatique.
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le
compresseur.
L’utilisation de l’air comprimé pour les diérentes
applications prévues (gonage, outils pneumatiques,
peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse
seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance
et le respect des normes prescrites au cas par cas.
Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec
le rapport d’intermittence spécié sur la plaquette
des caractéristiques techniques (par exemple, S3-60
signie 6 minutes de fonctionnement et 4 minutes
d’arrêt), an d’éviter une surchaue excessive du
moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas
respecté, la protection thermique dont le moteur est
pourvu interviendra automatiquement, en coupant
le courant électrique dès que la température devient
trop élevée. Le moteur redémarrera automatique
ment dès le rétablissement des conditions normales
de fonctionnement.
Attention ! Ne mettez jamais en marche ou n’arrêtez
jamais le compresseur à l’aide de la che. Appuyez
-
toujours sur l’interrupteur à pression.
Ne laissez jamais le compresseur branché au secteur
pendant la nuit, car il peut devenir source de danger.
À la n de la journée de travail, il est nécessaire
de toujours arrêter le compresseur à l’aide de
l’interrupteur ON/OFF, de vider le réservoir à air et de
le débrancher du secteur.
Attention : si elle n’est pas évacuée, l’eau de con
densation peut corroder le réservoir, en limitant sa
capacité et en compromettant sa sécurité.
S’agissant d’un produit polluant, l’eau de conden
sation doit être traité et évacué dans le respect de
l’environnement et des lois en vigueur en la matière.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmos
phériques (pluie, soleil, brouillard, neige).
En cas d’emploi du compresseur à l’extérieur, tou
jours le ranger dans un lieu couvert ou clos après son
utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur à l’extérieur en cas
de pluie ou de conditions météorologiques adverses.
Ne pas placer d’objets inammables ou en nylon et
tissu à proximité et/ou sur le compresseur.
Ne pas recouvrir les prises d’air situées sur le com
presseur.
21
-
-
-
-
-
-
FR
Page 26
FRANÇAIS
22
FR
Il est interdit de monter le compresseur dans un
véhicule à un but industriel sans réception réalisée
par un spécialiste !
Lorsque le compresseur est utilisé à des ns indus
trielles, il doit être contrôlé par un spécialiste avant
la première mise en marche. Ce contrôle doit être
ordonné par l’exploitant (selon BetrSichV §§17 n° 25
(règlement sur la sécurité de fonctionnement)
Attention ! Lors du montage dans des dispositifs
automatiques, il est nécessaire d’installer des
dispositifs d’avertissement ou de sécurité adéquats
en cas de coupure de courant ou de fonctionnement
défectueux ou de panne du compresseur (lignes
d’alimentation)
Garder les machines et les outils inutilisés dans un
endroit sec et hors de la portée des enfants.
-
Fonctionnement des outils
pneumatiques
An d‘assurer un fonctionnement parfait et able
des outils rotatifs et pneumatiques à chocs tels que
clés à chocs, agrafeuses ou cloueuses, l‘air comprimé
doit être amené par le graisseur ou l‘unité d‘entretien
obligatoirement ltré ou avec de l‘huile.
Pour le vernissage devrait être utilisé dans tous les
cas un séparateur d‘eau ltrée.
Lors du choix d‘un outil pneumatique adéquat, il est
nécessaire de prendre en considération la consom
mation d‘air de l‘outil et la quantité délivrée eective
du compresseur.
(Vous trouverez les outils et accessoires pneuma
tiques sur www.guede.com )
-
-
Fonctionnement lors des
températures basses
Les températures basses jusqu‘à 5° C peuvent provoquer des problèmes lors du démarrage, se manifestant uniquement par le bourdonnement du moteur
électrique. Dans ce cas, il est nécessaire d‘arrêter
immédiatement l‘appareil et de changer l‘huile dans
un local plus chaud ( 5W30 ).
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé unique
ment par despersonnes de plus de 16 ans.Exception
-
faite des adolescents manipulant l’appareil dans
lecadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le
blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être
équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage.
La description des signications individuelles se
trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Mise au rebut de l’emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil lors du transport.
Les matériaux de conditionnement sont choisis, en
général, de manière à respecter l‘environnement
et à faciliter le traitement des déchets, et sont donc
recyclables. Le fait de recycler l‘emballage permet
Risque de suocation!
Ranger ces éléments de packaging hors de la portée
des enfants, et les éliminer aussi vite que possible.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che
du câble d‘alimentation de la prise.
S’assurer que le compresseur est hors tension avant
de brancher les accessoires.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Page 27
FRANÇAIS
Soupape de sécurité contrôle de la fonction.
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de
détériorations constatées sur la pompe ou sur les
dispositifs de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent
être réalisées exclusivement par le service aprèsvente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfec
tions provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant
la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre
l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode
d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure
normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
-
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Pour identier votre appareil en cas de réclamation,
nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces
informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Pour avoir ces informations toujours à porté de main,
veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Informations importantes pour le
client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement l‘endommagement
inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de
façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine
et son traitement continu est ainsi assuré.
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la
machine à la pluie.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l’appareil par le câble
Avertissement / attention
Attention: présence de courant électrique
Attention - surface chaude !
Risque de brûlure!
Risque de démarrage automatique
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
23
FR
Page 28
FRANÇAIS
24
FR
Résolution d’une panne
Panne CauseSuppression
Le compresseur ne démarre pas après
la mise en marche
Le compresseur démarre pour une
courte durée après l’obtention de la
pression de démarrage ou bourdonne
puis s’arrête automatiquement
Le compresseur tourne en continu Filtre d’aspiration très encrasséNettoyez ou remplacez le ltre
L‘air comprimé s’échappe du robinet de
décharge sous l’interrupteur à pression
lors du fonctionnement
L’air s’échappe du robinet de décharge
sous l’interrupteur à pression après
l’obtention de la pression d’arrêt, tant
que la pression de démarrage n’est
pas atteinte
Le compresseur se met souvent en
marche
Soupape de sécurité soue Pression dans le réservoir à air supéri
Compresseur chaue de tropAir d‘entrée insusant Veillez à une amenée et une évacuation
Le compresseur surchaue et s’arrête Compresseur surchargéInformez le service Güde
Pression dans le réservoir à air supéri
eure à la pression de démarrage.
Alimentation défectueuseFaites contrôler l’amenée d’air par une
Interrupteur à pression défectueux.Faites remplacer l’interrupteur à pression
Charbons usésRemplacez les charbons
Câble électrique trop long ou section du
câble trop petite
Consommation d’air de l’outil pneuma
tique trop importante
Défaut d’étanchéité du compresseurLocalisez l’endroit de défaut d’étanchéité
Défaut d’étanchéité du tuyau pneu
matique
Robinet de purge ouvert ou absent Fermez ou montez
Robinet de décharge non étanche Nettoyez ou remplacez le robinet de
Pièce d’insertion de la valve de retour
non étanche ou défectueuse
Valve de retour endommagée Remplacez la valve de retour
Trop de condensat dans le réservoir à air Videz le condensat
Compresseur surchargé
eure à la pression d’arrêt réglée
Soupape de sécurité défectueuse Remplacez la soupape de sécurité ou
Ailettes de refroidissement sur le cy
lindre (tête de cylindre) encrassées
Durée d’utilisation trop longue Arrêtez le compresseur
Compresseur défectueuxInformez le service Güde
Compresseur en sous-tension Informez le service Güde
Température ambiante 35°C
-
Videz la pression du réservoir à air de
façon à ce que l’interrupteur à pression se
mette automatiquement en marche.
personne autorisée.
par une personne autorisée (service
Güde)
Contrôlez la longueur et la section du
câble électrique
d’aspiration
-
Contrôlez la consommation d’air de l’outil
pneumatique; contactez un vendeur
agréé d’air comprimé
et informez le service Güde
-
Informez le service Güde
décharge
Nettoyez ou remplacez la pièce
d’insertion de la valve de retour
-
Faites à nouveau régler/remplacer
l’interrupteur à pression par une personne agréée (service Güde)
contactez le service Güde
de l’air susante (distance minimale du
mur 40 cm)
-
Nettoyez les ailettes de refroidissement
sur le cylindre (tête de cylindre)
Allacciamento..............................................................................................................................................................230 V~50 H z
Potenza del motore S3/ 60% ......................................................................................................................................... 0,75 kW
Max. giri del motore ...............................................................................................................................2850 min-1/ 1400 min
Numero cilindri ..................................................................................................................................................................................2
Potenza di aspirazione ................................................................................................................................................... 150 l/min
Quantità eettiva fornita........................................................................................................................................................8 bar
Volume del serbatoio .................................................................................................................................................................24 l
Peso ............................................................................................................................................................................................... 23 kg
Grado di protezione ............................................................................................................................................................................ IP 20
Potenza della rumorosità L
*Misurato conf. 2005/88/EC
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Conservare tutta la documentazione in modo che
chiunque utilizzi il compressore possa preventiva
mente consultarla.
Uso in conformità alla destinazione
Il compressore può essere usato esclusivamente per
la produzione dell‘aria compressa a casa, nel cortile
e in ocina. – Con riferimento ai dati tecnici ed alle
istruzioni di sicurezza
L’aria compressa prodotta da questa macchina
non è utilizzabile in campo , alimentare o
ospedaliero e non può essere utilizzata per
riempire bombole da immersione.
Il compressore deve essere utilizzato in
ambienti idonei (ben aerati, con temperatura
ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in
presenza di , acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo
scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni
delle direttive generalmente valide e delle istituzioni
nel presente Manuale il costruttore non assume
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e capito
le istruzioni per l‘uso. Rispettare
alcuna responsabilità dei danni.
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
-
L’esercizio è ammesso solo con
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla
targhetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa ido
nea per forma, tensione frequenza e conforme alle
normative vigenti.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghe
zza massima di 5 metri e con sezione del cavo non
inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe
diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e
prese multiple.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare
riparazioni in proprio.
Non far entrare il compressore in contatto con
l’acqua o altri liquidi, evitando inoltre con cura di non
dirigere mai il getto di liquidi, spruzzati da utensili
-1
-
-
-
25
IT
Page 30
ITALIANO
26
IT
collegati al compressore, verso il compressore stesso:
l’apparecchio è tensione e potrebbero vericarsi
folgorazioni o cortocircuiti.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e
piedi bagnati.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la
spina dalla presa o per il compressore.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso
di black-out e successivo ripristino di tensione.
L’aria compressa è una forma di energia
potenzialmente pericolosa, pertanto è
necessario usare estrema cautela utilizzando il
compressore e gli accessori.
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile
per la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni
da quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per ac
certarsi che non giochino con l’apparecchio. Tenere
sempre i bambini e le persone non adatte fuori la
portata dell’apparecchio.
Mai utilizzare il compressore senza la sorveglianza.
Non dirigere mai il getto di aria/liquidi verso perso
ne, animali o verso il corpo.
Mai soare negli orizi ciò potrebbe provocare gli
incidenti mortali!
Tenere sgombra l’area di lavoro.
Il compressore in funzione deve essere posizionato
su un appoggio stabile.
Attenzione! Il compressore può essere utilizzato solo
con le ruote adatte e paraurti di gomma.
È consigliato l’uso di occhiali protettivi durante
l’utilizzo per proteggere gli da corpi estranei sollevati
dal getto di aria compressa.
Utilizzando gli accessori pneumatici indossare possi
bilmente abbigliamento .
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di
almeno 2 metri tra il e la zona di lavoro.
Attenzione! All’apertura del raccordo rapido potreste
subire l’urto dal essibile pneumatico! - Reggere il
essibile pneumatico.
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il
compressore.
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti
(gonaggio, utensili pneumatici, verniciatura,
lavaggio con detergenti solo a base acquosa, , ecc.)
-
-
comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme
previste nei singoli casi.
Questo compressore è costruito per funzionare
con un rapporto di intermittenza specicato sulla
targhetta dati tecnici, (ad esempio S3- 15 signica 1,5
minuti di lavoro e 8,5 minuti di fermata) onde evitare
un eccessivo surriscaldamento del motore elettrico.
Nel caso ciò si dovesse , interverrebbe la protezione
termica di cui il motore è dotato interrompendo
automaticamente la corrente elettrica quando
la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle
condizioni normali di temperatura il motore si riavvia
automaticamente.
Attenzione! Mai accendere oppure spegnere il
compressore tramite la spina. Premere sempre
l’interruttore a pressione.
Non lasciare il compressore in marcia durante la
notte perché può costituire la fonte del pericolo.
Alla ne del giorno di lavoro spegnerlo con ON/OFF,
scaricare il polmone e sconnettere il compressore
dalla rete.
Attenzione: l’acqua che si condensa, se non scaricata,
può corrodere il serbatoio, limitandone la capacità e
pregiudicandone la sicurezza.
Lo SMALTIMENTO della condensa deve avvenire nel
rispetto della tutela dell’ambiente e delle leggi in
vigore, trattandosi di prodotto inquinante.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmos
ferici (pioggia, sole, nebbia, neve).
Se questo compressore dovesse essere utilizzato in
ambiente esterno, l’uso ricordarsi sempre di riporlo
in un luogo coperto o chiuso.
Non utilizzare mai il compressore all’esterno in caso
di pioggia o di metereologiche avverse.
Non posizionare oggetti inammabili o oggetti in
nylon e stoa vicino e/o compressore.
Non coprire le prese d’aria sul compressore.
Il compressore non deve essere montato nel veicolo
per uso industriale e senza la consegna eseguita dal
professionista!
In caso che il compressore dovrà essere usato per
gli scopi industriali occorre far controllarlo prima dal
professionista. Tal controllo è in cura dell’Esercente
(secondo BetrSichV §§ 17 n. 25 Direttive sulla sicurez
za dell’esercizio)
Attenzione! Al montaggio negli impianti automatici
devono essere installati i dispositivi d’allarme e di si
curezza per caso di mancanza della corrente oppure
il malfunzionamento e/o arresto del compressore.
(es. linee di foraggiere)
Mantenere macchinari e strumenti non utilizzati in
modo sicuro in un luogo asciutto, fuori dalla portata
-
-
-
Page 31
ITALIANO
dei bambini.
Il funzionamento di utensili
pneumatici
Al ne di garantire un funzionamento perfetto ed afdabile dell‘utensile pneumatico rotante e battente
quali ad es. avvitatori battenti, chiodatrici o cucitrici,
ecc., l‘aria compressa deve passare necessariamente
attraverso il lubricatore o unità di manutenzione
dove viene ltrata e ci viene aggiunto dell‘olio.
In ogni caso, per la verniciatura dovrebbe essere
utilizzato uno separatore dell‘acqua ltrata.
Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre
assolutamente prendere in considerazione il consu
mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità eettivamente
fornita dal compressore.
( Per utensili pneumatici ed accessori consultare il
sito www.guede.com )
-
Funzionamento a temperature
basse
Con le temperature inferiori a 5°C possono vericarsi
problemi durante l‘avvio del compressore che si manifestano solo con brontolio dell‘elettromotore. In tal
caso spegnere subito l‘apparecchio e sostituire l‘olio
(5W30) in un ambiente più caldo.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del profes
sionista, peruso della macchina non ènecessaria
alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deimi
norenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo
dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessa-
rie le istruzionispeciali.
-
-
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di
lavoro deveessere sempre dotato della cassetta di
pronto soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale
utilizzato deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai
pittogrammi applicati sull’apparecchio/imballo.
La descrizione dei singoli signicati troverete nel
capitolo “Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballaggio da trasporto
L‘imballaggio protegge l‘apparecchio da eventuali
danni durante il trasporto. I materiali di imballaggio sono, di regola, scelti in conformità al rispetto
dell‘ambiente e gestione dei riuti e perciò sono
riciclabili. Il riciclo del materiale di imballa
Pericolo di soocamento!
Depositare le parti di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini e smaltirle più presto possibile.
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la spina
dalla presa di rete.
Utilizzare a vuoto l’accessorio collegato no a che
non rimanga più aria compressa nel serbatoio.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete
e la spina, non siano danneggiati. .
Valvola di sicurezza Verica del funzionamento.
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
27
IT
Page 32
ITALIANO
28
IT
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovrac
carico dell‘apparecchio, manomissione, danni
dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale
d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter
aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio
nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte
queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Proteggere all’umidità Non esporre la
macchina alla pioggia.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
Avviso/attenzione
Attenzione corrente elettrica
Attenzione – supercie calda!
Pericolo delle ustioni!
Pericolo avviamento automatico
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Anno di produzione:
Informazioni importanti per il
cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
Page 33
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto CausaRimozione
Il compressore in accensione non parte La pressione nel polmone supera la
Raggiunta la pressione d’accensione,
il compressore parte per tempo breve
/ ronza e poi si spegne automatica
mente
Compressore marcia continuamenteFiltro d’aspirazione troppo sporcoPulire il ltro d’aspirazione oppure
La valvola di sato sotto il contattore
a pressione scarica l’aria compressa
durante l’esercizio
Raggiunta la pressione di spegni
mento, dalla valvola di sato sotto il
contattore a pressione scarica l’aria
compressa nché non raggiunge la
pressione d’accensione
Compressore s’accende spessoTroppa condensa nel polmoneScaricare la condensa
Scarica la valvola di sicurezzaLa pressione nel polmone supera la
Compressore si scalda troppoNon è suciente l’aria d’alimentazioneAssicurare che sia garantito l’ausso e
Compressore surriscaldato e spegneCompressore sovraccaricatoInformare CAT Güde
pressione d’accensione.
Alimentazione difettosaL’alimentazione della corrente far control
Contattore a pressione difettosoFar aggiustare/sostituire la valvola di
Carboncini esaustiCambiare i carboncini
Il cavo d’alimentazione troppo lungo
oppure con la sezione troppo piccola.
-
L’attrezzo pneumatico ha il consumo
dell’aria troppo alto
Perdite sul compressoreLocalizzare le perdite ed informare CAT
Tubazione pneumatica non tieneInformare CAT Güde
Aperta la valvola di scarico oppure
mance
Valvola di sato non tienePulire o cambiare la valvola di sato
L’anima della valvola di ritegno non
tiene oppure è difettosa
Valvola di ritegno danneggiataSostituire la valvola di ritegno
Compressore sovraccaricato
pressione di spegnimento impostata
Valvola di sicurezza difettosaSostituire la valvola di sicurezza oppure
Le alette di rareddamento sul cilindro
(testa del cilindro) sono sporche
Periodo dell’uso troppo lungoSpegnere il compressore
Compressore difettosoInformare CAT Güde
Compressore in sottotensioneInformare CAT Güde
Temperatura dell’ambiente 35°C
Scaricare la pressione dal polmone in
modo che il contattore a pressione si
attiva automaticamente
lare dalla persona adatta
sicurezza dalla persona autorizzata (CAT
Güde)
Controllare la lunghezza e la sezione del
cavo elettrico
sostituirlo
Controllare il consumo d’aria dell’attrezzo
pneumatico; rivolgersi al venditore
autorizzato
Güde
Chiudere / montare
Pulire oppure sostituire l’anima della
valvola di ritegno
Far aggiustare/sostituire la valvola di
sicurezza dalla persona autorizzata (CAT
Güde)
rivolgersi al CAT Güde
deusso suciente dell’aria (distanza
minima dal muro 40 cm)
Pulire le alette di rareddamento sul
cilindro (testa del cilindro)
Max. motortoerental .............................................................................................................................2850 min
Aantal cilinders ..................................................................................................................................................................................2
max. bedrijfsdruk ......................................................................................................................................................................8 bar
Tankinhoud ...................................................................................................................................................................................24 l
Gewicht ....................................................................................................................................................................................... 23 kg
Beschermgraad ..................................................................................................................................................................................... IP 20
Geluidsvermogenniveau L
*Gemeten volgens 2005/88/EC
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de
compressor gebruikt, deze documentatie van te
voren kan raadplegen.
begrepen hebt. Let op alle, in de
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De compressor mag uitsluitend voor het produceren
van perslucht voor thuis, op een binnenplaats en
voor hobby gebruikt worden. – Rekening houdend
met de technische gegevens en veiligheidsinstructies
De door de machine geproduceerde perslucht
mag niet gebruikt worden voor farmaceutische of
medische toepassingen of voor levensmiddelen
en mag niet gebruikt worden om zuurstoessen
voor duikers te vullen.
De compressor moet gebruikt worden in
geschikte ruimten (met goede ventilatie,
omgevingstemperatuur begrepen tussen +5°C en
+40°C) en nooit bij aanwezigheid van explosieve
of ontvlambare stoen, zuren, dampen of gassen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Veiligheidsadviezen
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt
stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat
aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en
met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5
mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren
met andere lengte en doorsnede, alsmede van adap
ters en meervoudige stekkerdozen af.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
-1
-
-
-
Page 35
NEDERLANDS
Voer nooit zelf reparaties uit.
Breng de compressor niet in contact met water of
andere vloeistoen en richt de vloeistofstraal van
gereedschappen die op de compressor zijn aan
gesloten nooit op de compressor zelf: het apparaat
staat onder spanning en er kan dus elektrocutie of
kortsluiting optreden.
Gebruik het apparaat niet met blote voeten of met
natte handen en voeten.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken of om de compressor te
verplaatsen.
Attentie: de compressor kan in geval van black-out
en daaropvolgend herstel van de spanning weer van
start gaan.
Perslucht is een potentieel gevaarlijke
vorm van energie. Het is dan ook nodig om
extreme voorzichtigheid te betrachten bij het
gebruik van de compressor en de accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het product spelen.
Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij
zich ver van het apparaat ophouden.
Gebruik de compressor nooit onbewaakt.
Richt de straal nooit van lucht/vloeistoen op men
sen, dieren of op het eigen lichaam.
Luchtstraal nooit in of op lichaamsopeningen rich
ten; dit kan dodelijke letsels veroorzaken!
Houd de werkzone leeg.
De werkende compressor moet geplaatst zijn op een
stabiele ondergrond.
Let op! De compressor mag slechts met de bijbeho
rende wielen en rubberen voet in gebruik genomen
worden.
Het gebruik van een veiligheidsbril wordt tijdens
gebruik aangeraden om de ogen te beschermen te
gen voorwerpen die door de persluchtstraal worden
verplaatst.
Draag bij gebruik van pneumatische accessoires bij
voorkeur veiligheidskleding.
Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4
meter tussen de compressor en de werkzone aan.
-
-
Let op! Heen en weer slaande persluchtslang bij het
openen van de snelkoppeling! - Persluchtslang goed
vasthouden.
Gebruik altijd en uitsluitend de handgreep om de
compressor te verplaatsen.
Het gebruik van perslucht voor de verschillende
toegestane gebruiksmogelijkheden (opblazen,
pneumatische gereedschappen, verfspuiten, wassen
met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis,
nieten, etc.) brengt de kennis en de inachtneming
van de voorschriften die in de afzonderlijke gevallen
zijn voorzien, met zich mee.
Deze compressor is gebouwd om met intermitterend
bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met tech
nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbeeld S3-60 6 minuut bedrijf en 4 minuut rust) om
overmatige oververhitting van de elektromotor te
voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging van de motor in door automatisch de elektrische stroom te onderbreken wanneer
de temperatuur te hoog is. Bij het terugkeren van
de normale temperatuuromstandigheden start de
motor automatisch weer op.
Let op! De compressor nooit met de netstekker in- of
uitschakelen. De compressor met de AAN/UIT-scha
kelaar bedienen.
Laat de compressor niet de gehele nacht ingescha
keld staan, het apparaat zou een bron van gevaar
kunnen worden.
Aan het einde van de werkdag altijd d.m.v. de aan/
uit-schakelaar uitschakelen, ketel leeg laten lopen en
de compressor van de stroomtoevoer afkoppelen.
Attentie: condenswater dat niet wordt afgetapt kan
de tank doen roesten, waardoor de inhoud afneemt
-
en de veiligheid in gevaar komt.
De VERWERKING van het condenswater moet gebe
uren met respect voor het milieu en overeenkomstig
de geldende wettelijke voorschriften, aangezien het
om een vervuilend product gaat.
Stel het apparaat niet aan de weersinvloeden bloot
(regen, zon, mist, sneeuw).
Als deze compressor gebruikt mocht worden in de
open lucht, moet men zich na het gebruik altijd
herinneren om hem in een overdekte of gesloten
ruimte op te slaan.
Gebruik de compressor nooit buiten als het regent of
onder ongunstige weersomstandigheden.
Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwer
pen van nylon en stof in de buurt van en/of op de
compressor.
Sluit de luchtinlaatopeningen van de compressor
niet af.
31
-
-
-
-
-
NL
Page 36
NEDERLANDS
32
NL
De compressor mag niet voor industriële doeleinden
in een voertuig ingebouwd worden zonder voorafgaande plaatsing door een vakman!
De compressor moet bij industrieel gebruik door een
vakman gecontroleerd worden. Deze controle dient
door de gebruiker in de planning opgenomen te
worden (volgens BetrSichV §§17 nr. 25) (Bedrijfsvei
ligheidverordening)
Let op! Voor de inbouw in automatische installaties
dienen geschikte alarm- resp. veiligheidsinrichtin
gen, voor het geval van stroomuitval of een foutieve
functie of event. uitval van de compressor, geïnstalleerd te worden (bijv. voerinstallaties etc.).
Bewaar ongebruikte machines en gereedschappen
veilig op een droge plaats buiten het bereik van
kinderen.
-
-
Werking van pneumatisch
gereedschap
Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv.
slagschroevendraaiers of spijkerapparaten enz., te
waarborgen dient de perslucht dwingend via een
onderhoudseenheid gelterd, resp. van olie voorzien
te worden.
Voor het lakken moet in elk geval een lterwateraf
scheider gebruikt worden.
Voor de keuze van geschikte persluchtwerktuigen
moet beslist het luchtverbruik van het werktuig en
de eectieve capaciteit van de compressor opge
volgd worden.
(Persluchtwerktuigen en accessoires vindt u onder
www.guede.com)
-
-
Gebruik bij lagere temperaturen
Bij lagere temperaturen onder 5° C kan het tot
opstartproblemen komen die zich dan door het
brommen van de elektromotor uiten. In dit geval
dient het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld te
worden en in een warmere omgeving moet de olie
(5W30) vervangen worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen spe
ciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat
nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
-
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten
zijn. Het uit deverbandtrommel genomen materiaal
dient onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de
verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van
de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk
“Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn
meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve
recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking
in de materiaalomloop
Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kin
deren en verwijder deze zo snel mogelijk.
-
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken tot
dat er geen perslucht meer in de tank aanwezig is.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
-
Page 37
NEDERLANDS
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Veilighedsklep op functie controleren.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie
uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te
worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en
begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in Service
helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in
geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben
wij het serie+nummer evenals artikelnummer en
productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het
typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze
altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Tegen vocht beschermen Stel de machine
niet bloot aan regen.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
Waarschuwing/Let op
Attentie, elektrische stroom
Let op: hete oppervlakte!
Verbrandingsgevaar!
Gevaar voor automatisch starten
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
33
NL
Page 38
NEDERLANDS
34
NL
Oplossen van problemen
Probleem OorzaakMaatregel
Compressor start niet bij inschakelen Druk in de ketel is groter dan de
Compressor start bij bereiken van
inschakeldruk kort, resp. bromt en
schakelt dan automatisch uit
Compressor loopt continue doorAanzuiglter is sterk vervuildAanzuiglter reinigen of vernieuwen
Tijdens het gebruik ontsnapt druklucht
via het ontlastingsventiel onder de
drukschakelaar
Na het bereiken van de uitschakeldruk
ontsnapt perslucht via het ontlasting
sventiel onder de drukschakelaar tot
het bereiken van de inschakeldruk
Compressor schakelt vaak in Erg veel condens in de ketel Condens aftappen
Veiligheidsventiel blaast af Keteldruk is hoger dan de ingestelde
Compressoraggregaat wordt te heet Luchttoevoer is niet voldoende Controleren of voldoende beluchting en
Compressoraggregaat is oververhit en
de compressor schakelt zich uit
inschakeldruk
Stroomverzorging foutiefStroomtoevoer door een bevoegde
Drukschakelaar defectDrukschakelaar door een bevoegde per
Koolborstel versleten Koolborstel vervangen
Netkabel heeft niet de toegestane
lengte of de kabeldiameter is te klein
Persluchtgereedschappen hebben te
groot luchtverbruik
Lekkage aan de compressorLekkageplaats vaststellen, Güde Service
Persluchtleiding ondicht Güde Service waarschuwen
Aftapventiel voor condens is open of
ontbreekt
Ontlastingsventiel ondicht Ontlastingsventiel reinigen of vervangen
Inzetstuk terugslagventiel ondicht of
defect
Terugslagventiel is beschadigd Terugslagventiel vervangen
Compressor overbelast
uitschakeldruk
Veiligheidsventiel is defect Veiligheidsventiel vernieuwen of Güde
Koelribben op de cilinder (cilinderkop)
vervuild
Gebruiksduur te lang Compressor uitschakelen
Compressoraggregaat is overbelast Güde Service waarschuwen
Compressoraggregaat is defect Güde Service waarschuwen
Aan het compressoraggregaat is
onderspanning
Omgevingstemperatuur 35°C
Druk uit de ketel uitlaten tot de druk
schakelaar automatisch inschakelt.
persoon na laten kijken
soon (Güde Service) laten vervangen
De lengte van de netkabel en de kabeldi
ameter controleren
Luchtverbruik van het persluchtge
reedschap controleren; vakhandelaar
voor druklucht opzoeken
waarschuwen
Sluiten, resp. plaatsen
Inzetstuk terugslagventiel schoonmaken
of vernieuwen
Drukschakelaar door een bevoegde
persoon (Güde Service) opnieuw laten
instellen / laten vervangen
Service opzoeken
ontluchting gewaarborgd is (minimale
afstand tot de wand is 40 cm)
Koelribben op de cilinder (cilinderkop)
reinigen
Güde Service waarschuwen
16
-
-
-
-
Page 39
CESKY
Technické údaje
Kompresoru 150/8/24 SILENT
Obj. č. .....................................................................................................................................................................................................50136
Výkon motoru S3/ 60% .................................................................................................................................................... 0,75 kW
Max. otáčky motoru .............................................................................................................................. 2850 min
Počet válců ..........................................................................................................................................................................................2
Sací výkon ........................................................................................................................................................................... 150 l/min
Efekt. dodané množství .................................................................................................................................................130 l/min
Max. tlak .......................................................................................................................................................................................8 bar
Obsah nádrže ................................................................................................................................................................................24 l
Hmotnost .................................................................................................................................................................................... 23 kg
Stupeň ochrany ..................................................................................................................................................................................... IP 20
Hladina akustického výkonu L
*Změřeno podle 2005/88/EC
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Uložte veškerou dokumentaci tak, aby osoby, které
budou s kompresorem pracovat, si ji mohly kdykoli
prostudovat.
Použití v souladu s určením
Kompresor se smí používat výhradně jen k výrobě
tlakového vzduchu doma, na dvoře a v dílně. – S
ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Stlačený vzduch, který produkuje tento
kompresor, nelze používat pro farmaceutické a
potravinářské účely nebo ve zdravotnictví a nesmí
se používat pro plnění potápěčských láhví.
Pracujte s kompresorem ve vhodném
prostředí (s dobrým větráním, při teplotě okolí
mezi +5°C a +40°C). Nepoužívejte kompresor v
prostředí, ve kterém se vyskytuje prach, kyselina,
výpary, výbušné nebo hořlavé plyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Dodržujte
-1 /
1400 min
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž
tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5
metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm².
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o
jiné délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte,
zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol
ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kompresor nesmí přijít do styku s vodou nebo jinou
tekutou látkou. Nikdy nemiřte proud tekuté látky
z připojeného nástroje směrem ke kompresoru,
protože je pod napětím a mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo ke zkratu.
Nepracujte s kompresorem, nemáte-li obuté boty
nebo máte-li ruce či nohy mokré.
Při odpojování kabelu ze zásuvky nebo přemisťování
kompresoru netahejte za kabel.
Pozor: Po výpadku proudu a následném zapnutí
-
-1
-
35
CZ
Page 40
CESKY
36
CZ
napětí by mohlo dojít k náhlému spuštění kompre
soru.
Stlačený vzduch je potenciálně nebezpečná
forma energie. Proto při používání kompresoru a příslušenství postupujte velmi opatrně.
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Kompresor nepoužívejte nikdy bez dozoru.
Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby, zvířata nebo
proti sobě.
Proud vzduchu nedržte nikdy v tělesných otvorech,
mohlo by to vést ke smrtelným úrazům!
Udržujte pracovní prostor volný.
Zapnutý kompresor musí být postavený na stabilní
ploše.
Pozor! Kompresor se smí používat jen s příslušnými
koly a gumovými nárazníky.
Při práci používejte ochranné brýle pro chránění očí
před vniknutím cizích částic, uvedených do pohybu
proudem stlačeného vzduchu.
Při práci s pneumatickým příslušenstvím používejte
vždy ochranný oděv.
Udržujte vždy bezpečnostní vzdálenost alespoň 4
metry mezi kompresorem a pracovní zónou.
Pozor! Při otevření rychlospojky Vás může šlehnout
pneumatická hadice! - Pneumatickou hadici
přidržujte.
Při přemisťování kompresoru používejte příslušnou
rukojeť.
Při použití kompresoru pro různé účely (huštění,
práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí
prostředkem na bázi vody, svorkování apod.) je třeba
znát a respektovat příslušné normy.
Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval
přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s tech
nickými údaji (např. značka S3-60 znamená 6 minuty
provozu a 4 minut přestávky), aby nedocházelo k
přehřátí elektromotoru. Motor je vybaven tepelnou
ochranou a pokud by došlo k přílišnému zvýšení
teploty, tato ochrana by automaticky přerušila přívod
elektrického proudu. Po návratu na normální teplotu
-
-
se motor spustí automaticky.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínejte resp. nevypíne
jte pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač.
Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by
se stát zdrojem nebezpečí.
Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/
vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte
ze sítě.
Pozor: nevypuštěná kondenzovaná voda může
být příčinou koroze uvnitř nádrže a omezit tak její
výkonnost a ohrozit bezpečnost.
LIKVIDACI kondenzované vody provádějte v souladu
s platnými normami pro ochranu životního prostředí,
jelikož se jedná o znečišťující látku.
Nenechávejte kompresor vystavený atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh).
Pokud budete kompresor používat venku,
nezapomeňte je po použití vždy uložit na kryté nebo
uzavřené místo.
Kompresor nikdy nepoužívejte venku v dešti nebo za
jiných nepříznivých meteorologických podmínek.
Do blízkosti kompresoru nebo na kompresor nepo
kládejte hořlavé předměty nebo předměty z nylonu
či látky.
Nezakrývejte vzduchové otvory na kompresoru.
Kompresor se nesmí montovat do vozidla k
průmyslovým účelům bez přejímky provedené
odborníkem!
Pokud se kompresor používá k průmyslovým
účelům, musí být před prvním uvedením do provozu
zkontrolován odborníkem. Tuto kontrolu musí nařídit
provozovatel. (podle BetrSichV §§17 č. 25 (nařízení o
bezpečnosti provozu)
Pozor! Při montáži do automatických zařízení je třeba
nainstalovat vhodná poplašná resp. bezpečnostní
zařízení pro případ výpadku proudu nebo chybné
funkce nebo příp. výpadku kompresoru. (např. krmné
linky atd.)
Nepoužité stroje a nástroje bezpečně na suchém
místě mimo dosah dětí.
-
Provoz pneumatického nářadí
Aby byl zaručen bezvadný a spolehlivý provoz rotujícího a bicího pneumatického nářadí jako jsou např.
rázové utahováky, sponkovačky nebo hřebíkovačky
atd., musí být tlakový vzduch přiváděn nuceně přes
maznici nebo údržbovou jednotku ltrovaný resp. s
olejem.
K lakování by se měl každopádně použít odlučovač
ltrované vody.
K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba
-
Page 41
CESKY
bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a
efektivní dodané množství kompresoru.
( Pneumatické nářadí a příslušenství najdete na
www.guede.com )
Provoz při nižších teplotách
Při nižších teplotách do 5° C mohou nastat problémy
při rozběhu, které se projevují pouze bručením
elektromotoru. V tomto případě musí být přístroj
ihned opět vypnut a v teplejším prostředí provedena
výměna oleje ( 5W30 ).
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle
ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání
s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu
do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje
výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®)
mohou být nebezpečné pro děti.
Hrozí nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Pomocí připojeného nástroje vypusťte všechen
zbylý vzduch z nádrže.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však
síťový kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Pojistný ventil kontrola funkce.
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů
na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
37
CZ
Page 42
CESKY
38
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto
údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto
údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo
i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
CZ
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj
dešti.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Výstraha/pozor
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - horký povrch!
Nebezpečí popálení!
Nebezpečí - automatické spouštění!
Page 43
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha PříčinaOdstranění
Kompresor se při zapnutí nerozběhneTlak ve vzdušníku je větší než zapínací
Kompresor se při dosažení zapínacího
tlaku krátce rozběhne resp. bzučí a
poté se automaticky vypne
Kompresor běží nepřetržitěSací ltr je silně znečištěnSací ltr vyčistěte nebo vyměňte
Při provozu se z odlehčovacího ventilu
pod tlakovým spínačem uvolňuje
tlakový vzduch
Po dosažení vypínacího tlaku se z
odlehčovacího ventilu pod tlakovým
spínačem uvolňuje vzduch, dokud není
dosažen zapínací tlak
Kompresor se často zapínáPříliš mnoho kondenzátu ve vzdušníkuKondenzát vypusťte
Pojistný ventil odfukujeTlak ve vzdušníku je vyšší než nastavený
Kompresor se příliš zahříváPřívodní vzduch není dostačujícíZajistěte, aby byl zaručen dostatečný
Kompresor je přehřátý a vypíná seKompresor je přetíženýInformujte servis Güde
tlak
Vadné napájeníPřívod proudu nechte zkontrolovat
Vadný tlakový spínačTlakový spínač nechte vyměnit
Opotřebené uhlíkyUhlíky vyměňte
Elektrický kabel je nepřípustně dlouhý
nebo má příliš malý průřez
Pneumatické nářadí má příliš velkou
spotřebu vzduchu
Netěsnost na kompresoruNetěsnost lokalizujte, informujte servis
Netěsné pneumatické potrubíInformujte servis Güde
Odvodňovací ventil je otevřený nebo
chybí
Netěsný odlehčovací ventilOdlehčovací ventil vyčistěte nebo
Vložka zpětného ventilu je netěsná
nebo vadná
Zpětný ventil je poškozenZpětný ventil vyměňte
Kompresor je přetížen
vypínací tlak
Pojistný ventil je vadnýPojistný ventil vyměňte nebo vyhledejte
Chladicí žebra na válci (hlavě válce) jsou
znečištěna
Příliš dlouhá doba použitíKompresor vypněte
Kompresor je vadnýInformujte servis Güde
Kompresor má podpětíInformujte servis Güde
Okolní teplota 35°C
Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se
tlakový spínač automaticky zapnul
oprávněnou osobou
oprávněnou osobou (servis Güde)
Zkontrolujte délku a průřez elektrického
kabelu
Zkontrolujte spotřebu vzduchu pneuma
tického nářadí; vyhledejte autorizovaného prodejce tlakového vzduchu
Güde
Zavřete resp. Vložte
vyměňte
Vložku zpětného ventilu vyčistěte nebo
vyměňte
Tlakový spínač nechte nově seřídit/
vyměnit oprávněnou osobou (servis
Güde)
servis Güde
přívod i odvod vzduchu (minimální
vzdálenost od zdi 40 cm)
Chladicí žebra na válci (hlavě válce)
vyčistěte
16
39
-
CZ
Page 44
SLOVENSKY
40
SK
Technické Údaje
Kompresora 150/8/24 SILENT
Obj. č. ......................................................................................................................................................................................................50136
Výkon motora S3/ 60% ....................................................................................................................................................0,75 kW
Max. otáčky motora .............................................................................................................................. 2850 min
Počet valcov ........................................................................................................................................................................................2
Výkon nasávania ...............................................................................................................................................................150 l/min
Efekt. dodané množstvo ................................................................................................................................................130 l/min
Max. tlak .......................................................................................................................................................................................8 bar
Obsah nádrže ................................................................................................................................................................................24 l
Hmotnosť .................................................................................................................................................................................... 23 kg
Stopnja zaščite ...................................................................................................................................................................................... IP 20
Hladina akustického výkonu L
*Merané podľa 2005/88/EC
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Uschovajte celú dokumentáciu tak, aby každý
kto používa kompresor, mohol do nej kedykoľvek
nahliadnúť.
Použitie Podľa Predpisov
Kompresor sa smie používať výhradne na výrobu
tlakového vzduchu doma, na dvore a v dielni. – S
ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto
strojným zariadením, sa nesmie používať vo
farmaceutickom, potravinárskom alebo
nemocničnom sektore a nesmie sa používať ani
na plnenie potápačských bômb.
Kompresor sa musí používať vo vhodnom
prostredí (dobre vetranom, s teplotou okolia v
rozmedzí od +5°C do +40°C); nesmie sa používať v
prítomnosti prachov, kyselín, výparov, výbušných
alebo horľavých plynov.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uve
denými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Dodržujte všetky v
-
-1 /
1400 min
ným za škody.
Bezpečnotné pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod
nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa
platných noriem.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s
maximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu
nie menším ako 1,5 mm². Nedoporučujeme používať
predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj
nástavce a multizásuvky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte,
či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Neuvádzajte kompresor do styku s vodou alebo
inými kvapalinami, okrem toho dôsledne zabráňte
tomu, aby ste prúd tekutín striekajúcich z prístrojov,
-1
-
Page 45
SLOVENSKY
ktoré sú napojené na kompresor, nenamierili sme
rom na samotný kompresor. Prístroj je pod napätím
a preto môže prísť k smrtelným úrazom elektrickým
prúdom alebo ku skratom.
Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami
alebo s mokrými rukami a nohami.
Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky
zo zásuvky alebo pri presúvaní kompresora.
Pozor: Kompresor sa môže samočinne uviesť do
prevádzky v prípade black-outu (výpadku prúdu) a
nasledovného obnovenia napätia.
Stlačený vzduch je potenzionálne
nebezpečná forma energie, preto pri používaní
kompresora a príslušenstiev je nutné venovať
maximálnu pozornosť.
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolované
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Kompresor nepoužívajte nikdy bez dozoru.
Nikdy nenasmerujte prúd vzduchu/kvapalín na
osoby, zvieratá alebo smerom na vlastné telo.
Prúd vzduchu nedržte nikdy v telesných otvoroch,
mohlo by to viesť k smrteľným úrazom!
Pracovný priestor udržujte prázdny.
Kompresor musí byť počas prevádzky umiestnený na
stabilnom podklade.
Pozor! Kompresor sa smie používať len s príslušnými
kolesami a gumovými nárazníkmi.
Pri práci s kompresorom doporučujeme používať
ochranné pracovné okuliare na ochranu zraku pred
vniknutím cudzích teliesok do očí, spôsobených
zdvihnutým vírom z prúdu stlačeného vzduchu.
Pri používaní pneumatických príslušenstiev majte
podľa možnosti oblečený bezpečnostný pracovný
odev.
Zachovávajte vždy bezpečnostný odstup, aspoň 4
metre, medzi kompresorom a pracovnou zónou.
Pozor! Pri otvorení rýchlospojky vás môže zasiahnuť
pneumatická hadica! – Pneumatickú hadicu
pridržujte.
Pri posúvaní kompresora používajte vždy a jedine
nato určenú rukoväť.
-
Pri inom ako dovolenom používaní stlačeného
vzduchu (hustenie, pneumatické nástroje, lakovanie,
umývanie s čistiacimi prípravkami len na vodnej
báze, škrábanie a pod.) musíte ovládať a dodržiavať
normy, ktoré sú platné v jednotlivých prípadoch.
Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so
vzťahom prerušenia, špecikovaným na štítku s
technickými údajmi (napríklad: S3-60 znamená 6
minúty pracovnej činnosti a 4 minút prestávky), aby
sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrického
motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie,
zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený
a automaticky sa preruší prívod elektrického prúdu,
keď je teplota príliš vysoká. Po návrate teploty do
normálneho stavu sa motor automaticky reštartuje,
znova uvedie do činnosti.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínajte, resp. nevypína
jte pomocou zástrčky. Vždy stlačte tlakový spínač.
Kompresor nenechávajte zapnutý cez noc, mohol by
sa stať zdrojom nebezpečenstva.
Na konci pracovného dňa vypnite vždy na zapínači/
vypínači, vypustite vzdušník a kompresor odpojte
od siete.
Pozor ! Ak sa kondenzovaná voda nevypustí, môže
korodovať nádrž, čím sa obmedzí jej objem a ohrozí
jej bezpečnosť.
Likvidovanie kondenzačnej kvapaliny sa musí
odvádzať v zmysle platných zákonov na ochranu
životného prostredia, nakoľko sa jedná o produkt,
ktorý znečisťuje životné prostredie.
Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickým
vplyvom (dažďu, slnku, hmle, snehu).
Ak sa bude kompresor používať vo vonkajšom
prostredí, po použití ho vždy uložte na kryté alebo
uzavreté miesto.
Nikdy nepoužívajte kompresor vonku v prípade
dažďa alebo iných nepriaznivých meteorologických
podmienok.
Neklaďte horľavé predmety alebo nylónové a látkové
predmety do blízkosti a/alebo na kompresor.
Nezakrývajte vzduchové otvory na kompresore.
Kompresor sa nesmie montovať do vozidla na prie
myselné účely bez prebierky vykonanej odborníkom!
Ak sa kompresor používa na priemyselné účely, musí
byť pred prvým uvedením do prevádzky skontro
lovaný odborníkom. Túto kontrolu musí nariadiť
prevádzkovateľ. (podľa BetrSichV §§17 č. 25 (nariadenie o bezpečnosti prevádzky)
Pozor! Pri montáži do automatických zariadení
je potrebné nainštalovať vhodné poplašné, resp.
bezpečnostné zariadenia pre prípad výpadku prúdu
-
-
41
-
SK
Page 46
SLOVENSKY
42
SK
alebo chybnej funkcie alebo príp. výpadku kompresora. (napr. kŕmne linky atď.)
Nepoužité stroje a nástroje bezpečne na suchom
mieste mimo dosahu detí.
Prevádzka pneumatického náradia
Aby bola zaručená bezchybná a spoľahlivá prevádzka
rotujúceho a bicieho pneumatického náradia, ako
sú napr. rázové uťahováky, sponkovačky alebo
klincovačky atď., musí byť tlakový vzduch privádzaný nútene cez maznicu alebo údržbovú jednotku
ltrovaný, resp. s olejom.
Na lakovanie by sa mal každopádne použiť
odlučovač ltrovanej vody.
Na výber vhodného pneumatického náradia je
potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu
vzduchu náradia a efektívne dodané množstvo
kompresora.
(Pneumatické náradie a príslušenstvo nájdete na
www.guede.com)
Prevádzka pri nižších teplotách
Pri nižších teplotách do 5 °C môžu nastať problémy
pri rozbehu, ktoré sa prejavujú iba bručaním elektromotora. V tomto prípade sa musí prístroj ihneď opäť
vypnúť a v teplejšom prostredí vymeniť olej (5W30).
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní
kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť
na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci
podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sa spravidla volia podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk zaobchádzania s
odpadmi, a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu
do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výsk
Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí, a čo možno
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Pomocou pripojeného príslušenstva spustite kom
prersor naprázdno, až kým sa úplne nevyprázdni
stlačený vzduch z nádrže.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Poistný ventil kontrola funkcie.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných
dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
Page 47
SLOVENSKY
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normál
ne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na
našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie
identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj
dažďu.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Výstraha/pozor
Pozor - elektrický prúd !
Pozor – horúci povrch!
Nebezpečenstvo popálenia!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
43
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
SK
Page 48
SLOVENSKY
44
SK
Odstránenie poruchy
Problém PríčinaOpatrenie
Kompresor sa pri zapnutí nerozbehneTlak vo vzdušníku je väčší než zapínací
Kompresor sa pri dosiahnutí zapínacie
ho tlaku krátko rozbehne, resp. bzučí a
potom sa automaticky vypne
Kompresor beží nepretržiteNasávací lter je silne znečistenýNasávací lter vyčistite alebo vymeňte
Pri prevádzke sa z odľahčovacieho ven
tilu pod tlakovým spínačom uvoľňuje
tlakový vzduch
Po dosiahnutí vypínacieho tlaku sa z
odľahčovacieho ventilu pod tlakovým
spínačom uvoľňuje vzduch, kým nie je
dosiahnutý zapínací tlak
Kompresor sa často zapínaPríliš mnoho kondenzátu vo vzdušníkuKondenzát vypustite
Poistný ventil odfukujeTlak vo vzdušníku je vyšší než nastavený
Kompresor sa príliš zahrievaPrívodný vzduch nie je dostačujúciZaistite, aby bol zaručený dostatočný
Kompresor je prehriaty a vypína saKompresor je preťaženýInformujte servis Güde
tlak
Chybné napájaniePrívod prúdu nechajte skontrolovať
Motor teljesítménye S3/ 60% ........................................................................................................................................0,75 kW
Max. motor fordulatszám .................................................................................................................... 2850 min
hengerek száma ................................................................................................................................................................................2
Max. nyomás ............................................................................................................................................................................... 8 bar
Tartály köbtartalma .....................................................................................................................................................................24 l
Súly ................................................................................................................................................................................................ 23 kg
Védelmi fok ............................................................................................................................................................................................. IP 20
akusztikus teljesítmény szint L
*mérve… szerint 2005/88/E
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor
használata előtt bárki elolvashassa azt.
Rendeltetés szerinti használat
A kompresszor kizárólag csak nyomáslevegő
gyártására használható otthon, udvaron és
műhelyben – Tekintettel a műszaki adatokra és a
biztonsági utasításra
A gépben keletkező sűrített levegő nem
alkalmas gyógyszerészeti, étkezési vagy kórházi
felhasználásra és nem alkalmazható búvárpalackok töltésére.
A kompresszort az annak megfelelő
környezetben kell használni (jól szellőztethető
helyiségben, melynek hőmérséklete +5°C és
+40°C között van) nem szabad por, sav, gőz,
robbanás -vagy gyulladásveszélyes gázok
közelében használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
-1 /
1400 min
Biztonsági utasítások
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér
vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú,
feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt has
ználjon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb
1.5 mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú
vagy keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert
vagy multi csatlakozót használni.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
Ügyeljen arra, hogy a kompresszor ne kerüljön
érintkezésbe vízzel vagy más folyadékokkal, vigyáz
zon arra, hogy a kompresszorhoz csatlakoztatott
gépekből kiáramló folyadék ne kerüljön a kompresszorra, a gép feszültség alatt van ezért rövidzárlat
-
-
-1
45
-
HU
Page 50
MAGYAR
46
HU
vagy áramütés következhet be.
Ne használja a gépet mezitláb, nedves kézzel vagy
lábbal.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót és ne mozdítsa el a
kompresszort a hálózati vezetéknél fogva.
Figyelem: esetleges feszültség kimaradás esetén a
feszültség visszaállásakor a kompresszor magától
beindulhat.
A sűrített levegő alkalmazása veszélyes
lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő
berendezések használata különleges gyelmet
kíván.
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be
leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását
a gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személye
ket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos a kompresszort felügyelet nélkül hagyni.
Ne irányítsa a levegő-vagy folyadék sugarat szemé
lyek, állatok vagy a saját teste felé.
A légáramlatot tilos testüregekbe irányítani, halálos
balesetekhez vezethet!
Ürítse ki a munkavégzésre kijelölt helyet.
A kompresszort egy stabil felületre helyezve kell
működtetni.
Vigyázz! A kompresszor t kizárólag az illetékes gumi
kerekekkel és gumiütközővel szabad használni.
A kompresszorból kiáramló levegősugár által felvert
por a szemébe kerülhet, ezért a gép működtetése
közben védőszemüveg használata javasolt.
A pneumatikus berendezések használatakor,
lehetőség szerint, viseljen balesetvédelmi öltözéket.
Mindig tartson legalább 4 méteres biztonsági
távolságot a munkavégzésre kijelölt hely és a kom
presszor között.
Vigyázz! Nyitott gyorsösszekötés esetén a pneuma
tikus tömlő megcsap hatja! – A pneumatikus tömlőt
tartsa biztonságosan!
Mindig és kizárólag a fogantyúnál fogva mozdítsa el
a kompresszort.
A sűrített levegő különböző felhasználási területeken
való alkalmazása (fújás, pneumatikus szerszámgé
pek, festés, mosás csak vízes alapú tisztítószerekkel,
szögbelövés, stb.) megkívánja az egyes alkalmazási
-
-
-
-
-
területekre vonatkozó specikus szabályok ismeretét
és azok betartását.
A légsűrítő egység anyagától és fordulatszámától
függően az üzemelő és pihenő ciklusok aránya
változhat, de a túlterhelés elkerülésére a pihenő
ciklus hossza egy tízperces intervallumban mintegy
7-8 perc legyen, 2-3 perces üzemelés után, hogy az
elektromotor túlmelegedését megelőzze. Egyes tí
pusoknál a motor hővédelemmel rendelkezik, amely
a megadott hőmérséklet elérésekor automatikusan
megszakítja az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést. Néhány típusnál
a hővédelem gombját kézzel kell visszanyomni a
motor lehűlése után.
Vigyázz! A kompresszort tilos a dugvilla segítségével
bekapcsolni, esetleg kikapcsolni. Minden esetben
nyomja le a nyomáskapcsolót.
Tilos a kompresszort éjjel bekapcsolva hagyni, komo
ly veszélyek forrása lehet.
A munkaidő végén feltétlenül kapcsolja ki a bekapc
solót/kikapcsolót, engedje ki a légtartályt és kapcsolja ki a gépet az áramkörből.
Figyelem: a le nem ürített kondenzvíz a tartály
korrózióját okozhatja, csökkentve annak űrtartalmát
és biztonságos használatát.
A kondenzvíz eldobása az érvényben lévő törvények
és a környezetvédelmi szabályok betartása mellett
kell, hogy történjen, mivel környezetszennyező
anyagról van szó.
Védje a gépet a környezeti hatásoktól (eső, napsütés,
köd, hó).
Az esetben ha a kompresszort a szabadban kellene
alkalmaznia, használat után mindig tegye azt egy
fedett és zárt helyre.
Eső esetén, vagy ha a meteorológiai feltételek nem
megfelelőek, nem szabad a kompresszort a szabad
ban használni.
Ne tartson gyúlékony anyagokat, nylont vagy egyéb
szövetet a kompresszoron vagy annak közelében.
Ne takarja le a levegőnyílásokat a kompresszoron.
A kompresszort tilos járműre szerelni ipari használat
érdekében, szakember által végzett jóváhagyás
néllkül!
Az esetben, ha a kompresszort ipari célokra akarja
használni, első üzembehelyezés előtt ellenőriztesse
szakemberrel. Az ellenőrzést a kezelő kérvényezi.
(BetrSichV §§17 sz.25 szerint) (utasítás biztonságos
használatra)
Vigyázz! Az automatikus berendezésekbe feltétlenül
riasztó berendezést kell beszerelni, pl. biztonsági
berendezés rövidzárlat, a kompresszor áramkiesése,
vagy hibás működése esetére (pl.takrmányszalag,
-
-
-
-
Page 51
MAGYAR
stb.)
A fel nem használt gépek és szerszámok biztonságos,
száraz helyen elzárva gyermekektől.
Működés A pneumatikus
szerszámok
A forgó vagy ütő levegővel hajtott szerszám mint
behúzó, szegecselő, kapcsozó stb. megbizható
működése végett a nyomáslevegőt kenőfejen vagy
karbantartó egységen szűrőn keresztül illetve olajjal
kell bevezetni.
Festésnél minden esetben szűrött viz lecsapolót kell
használni.
Megfelelő pneumatkus szerszám kiválasztásához
feltátlenül tudni kell a szerszám levegő szükségletét
és a kompresszor efektiv levegő szolgáltatását
(Pneumatikus szerszámok és tartozékokat a www.
guede.com honlapon található)
Alacsonyabb hőmérséklet melletti
használat
Alacsonyabb mint 5° C hőmérséklet alatt problémák
lehetnek a felfutásnál, amit csak a villanymotor búgása jelez. Ilyen esetben a készüléket azonnal ki kell
kapcsolni és melegebb környezetben ki kell cserélni
az olajt (5W30).
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye
szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz,
kézi patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából
kivesz, azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Kiselejtezés:
A készüléken, illetve a csomagoláson található,
megsemmisítésre vonakozó piktogrammok. Az
egyes jelentéseket a „Jelzetek“ c. fejezetben találja.
A csomagolás megsemmisítése.
A csomagolás óvja szállítás közben óvja a készüléket
a sérüléstől. A csomagolóanyagok általában környezetbarát kivitelűek, és mint ilyenek, újrahasznosíthatók. A csomagolás újrahasznosítása csökkenti
a nyersanyag-felhasználást és csökkenti a hulladék
men
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárol
ja, és lehetőség szerint minél hamarabb semmisítse
meg.
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
Működtesse üresben a tartozékot mindaddig amíg
a tartályból kiürül a sűrített levegő.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Biztositó szelep Ellenőrző funkció.
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást ki
zárólag szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
-
-
47
-
HU
Page 52
MAGYAR
48
HU
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció ese
tén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s
a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra,
pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy
idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati
utasítás mellőzése következményeire, szerelési és
szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik
a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Szimbólumok
-
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Védje nedvesség ellen A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Gyártási év:
Fontos információk az ügyfél
részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a
jótállási időben, mind annak lejártát követően
visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban
kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a
berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve
a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti
csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a
reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Page 53
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavarok OkokIntézkedések
A kompresszor bekapcsolás után nem
lép működésbei
Kompresszor, mihelyt eléri a bekapc
soló nyomást, röviden beugrik, esetleg
zúg, majd automatikusan kikapcso
lódik.
Kompresszor szünet nélkül működikA szívó szűrő erősen szennyezettA szívó szűrőt tisztítsa ki, vagy cserélje ki.
Működés alatt, a nyomáskapcsoló alatti
nyomástehermentesítő szelepből
szivárog a sűrített levegő
A kikapcsoló nyomás elérése
után, a nyomáskapcsoló alatti
nyomástehermentesítő szelepből
szivárog a levegő
A kompresszor gyakran bekapcsolódik A légtartályban sok a kondenzátA kondenzátot engedje ki
Biztosító szelep lihegA légtartály nyomása magasabb, mint a
Kompresszor túlságosan felmelegszikKevés a bevezetett levegőBiztosítsa be, hogy elegendő legyen a
A kompresszor túl van hevülve és
kikapcsolódik
A légtartály nyomása nagyobb, mint a
bekapcsoló nyomás
Hibás nyomáskapcsolóA nyomáskapcsolót cseréltesse ki sza
Elkopott szénelektródokA szénelektródokat cserélje ki
Az elektromos kábel túlságosan hosszú,
vagy túlságosan kicsi a keresztmetszete
-
A pneumatikus berendezés túlságosan
nagy mennyiségű levegőt fogyaszt.
A kompresszor nincs tömítveA szivárgást lokalizálja és hozza a Güde
Szivárgó pneumatikus tömlőrendszerAdja a Güde szerviz tudtára
A víztelenítő szelep nyitva van, vagy
hiányzik
Szivárgó tehermentesítő szelepA tehermentesítő szelepet tisztítsa ki,
A visszacsapó szelep betétje nem tömít,
vagy hibás
A visszacsapó szelep meg van rongálódva
Kompresszor túlterhelt
beállított kikapcsoló nyomás
A biztosító szelep hibásA biztosító szelepet cserélje ki, vagy
A henger hűtőbordái ( a hengerfejen)
szennyezettek
A kompresszort túlságosan hosszú ideig
használja
A kompresszor túlterheltAdja a Güde szerviz tudtára
A kompresszor hibásAdja a Güde szerviz tudtára
A kompresszoron törpefeszültség vanAdja a Güde szerviz tudtára
A környezet hőmérséklete 35°C
A nyomást engedje ki a légtartályból úgy,
hogy a nyomáskapcsoló automatikusan
bekapcsolódjon.
berrel.
kemberrel (szervis Güde)
Ellenőrizze az elektromos kábel hosszát
és keresztmetszetét
Ellenőrizze a pneumatikus berendezés
levegő fogyasztását; forduljon autorizált
sűrített levegő árusítóhoz
servis tudomására
Zárja be resp. helyezzen be
vagy cserélje ki
A visszacsapó szelep betétet tisztítsa ki,
vagy cserélje ki
A visszacsapó szelepet cserélje ki
A nyomáskapcsolót újra szabályoztatni/
ki kell cseréltetni autorizált szakemberrel
(Güde szerviz)
forduljon a Güde szervizhez.
bevezetett és kiengedett levegő men
nyisége (a faltól való minimális távolság
40 cm)
A henger hűtőbordáit (a hengerfejen)
tisztítsa ki
A kompresszor t kapcsolja ki
16
49
-
-
HU
-
Page 54
POLSKI
50
PL
Dane techniczne
Sprężarka 150/8/24 SILENT
Nr artykułu ............................................................................................................................................................................................50136
Moc silnika S3/ 60% ......................................................................................................................................................... 0,75 kW
Maksymalna prędkość obrotowa silnika/ Łączna prędkość ...................................................2850 min
Liczba cylindrów................................................................................................................................................................................2
Moc ssania ..........................................................................................................................................................................150 l/min
Maks. ciśnienie robocze .......................................................................................................................................................... 8 bar
Pojemność zbiornika ..................................................................................................................................................................24 l
Masa ..............................................................................................................................................................................................23 kg
Stopień ochrony ................................................................................................................................................................................... IP 20
Poziom mocy akustycznej L
*Pomiar dokonany wg 2005/88/EC
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji. Zachowywać się w sposób
odpowiedzialny w stosunku do innych osób.
W razie wątpliwości dotyczących podłączenia i
obsługi urządzenia należy zwrócić się do działu
obsługi klienta.
Należy zachować całą dokumentację tak, aby każdy
użytkownik sprężarki mógł się do niej odnieść w
dowolnym momencie.
Sprężarki należy używać wyłącznie w
odpowiednich pomieszczeniach (dobrze
wentylowanych, o temperaturze pokojowej
pomiędzy +5° i +40°C), nigdy w obecności pyłu,
kwasów, oparów oraz wybuchowych lub
łatwopalnych gazów.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów
zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku nieprze
strzegania regulacji wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń podanych w
przedstawianej instrukcji producent może odstąpić
od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe szkody.
-1
/ 1400 min-1
-
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Sprężarka powietrza do normalnego użytkowania
w pomieszczeniach chronionych przed wpływami
atmosferycznymi, takich jak garaże, warsztaty itp.
Sprężarka może być używana wyłącznie do wytwarza
nia sprężonego powietrza w warunkach domowych
oraz rekreacyjnych. – Z uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Sprężone powietrze wytwarzane przez to
urządzenie nie może być wykorzystywane w
sektorze farmaceutycznym, spożywczym lub
szpitalnym i nie może być używane do
napełniania butli nurkowych.
Instrukcje bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
niebezpieczeństwo poniesienia obrażeń na
-
skutek prądu elektrycznego!
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA).
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na
tabliczce znamionowej powinny być zgodne z napię
ciem sieci elektrycznej.
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda
o odpowiednim kształcie, napięciu i częstotliwości,
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
-
Page 55
POLSKI
Przedłużacze nie mogą być dłuższe niż 5 metrów
i muszą mieć przekrój kabla co najmniej 1,5 mm2.
Odradza się używania przedłużaczy o różnej długości
i przekroju, a także adapterów i listew elektrycznych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są
uszkodzone.
Aby zapobiec zagrożeniom, producent musi
wymienić uszkodzony przewód przyłącza do sieci.
Pod żadnym pozorem nie przeprowadzać napraw na
własną rękę.
Sprężarka nie może wejść w kontakt z wodą lub inny
mi cieczami. Ponadto strumień cieczy wypływający z
narzędzi podłączonych do sprężarki nigdy nie może
być kierowany w stronę samej sprężarki: Urządzenie
jest pod napięciem i może doprowadzić do porażenia
prądem lub zwarcia.
Nie obsługiwać urządzenia będąc boso ani mając
mokre ręce i stopy.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu wyciągnięcia
wtyczki z gniazda lub przenoszenia sprężarki.
Uwaga: W przypadku przerwy w dostawie prądu i
późniejszego przywrócenia zasilania, sprężarka może
nagle się uruchomić.
Sprężone powietrze jest potencjalnie
niebezpieczną formą energii, dlatego podczas
używania sprężarki i jej akcesoriów należy
zachować ostrożność.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi albo z
brakującym doświadczeniem/wiedzą, chyba że jest
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez
pieczeństwo lub otrzymały one instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia.
Należy nadzorować dzieci, aby nie mogły bawić się
urządzeniem. Należy instruować dzieci i nieupo
ważnione osoby, aby zawsze trzymały się z dala od
urządzenia.
Nigdy nie eksploatować sprężarki bez nadzoru.
Nigdy nie kierować strumienia sprężonego powietrza/
cieczy na osoby, zwierzęta lub na siebie.
Nigdy nie wydmuchiwać strumienia powietrza w
otwory ciała, ponieważ może to spowodować śmier
telne obrażenia!
Zawsze utrzymywać porządek w miejscu pracy.
Pracująca sprężarka musi być ustawiona na stabilnym
podłożu.
Używać sprężarki tylko w pozycji pionowej.
Uwaga! Sprężarka może być użytkowana tylko z przy
-
-
-
-
należnymi do niej kołami i gumowymi odbojami.
Podczas używania sprężarki należy nosić okulary
ochronne, aby chronić oczy przed ciałami obcymi
dostającymi się do strumienia sprężonego powietrza.
Podczas korzystania z akcesoriów pneumatycznych
należy w miarę możliwości nosić odzież chroniącą
przed wypadkami.
Między sprężarką a obszarem roboczym należy
zawsze zachować bezpieczną odległość wynoszącą co
najmniej 4 metry.
Uwaga! Niebezpieczeństwo dynamicznego prze
mieszczenia się węża doprowadzającego sprężone
powietrze podczas otwierania szybkozłączki! – Przytrzymać wąż doprowadzający sprężone powietrze.
Sprężarkę przenosić wyłącznie za uchwyt.
Wykorzystanie sprężonego powietrza do różnych
zamierzonych celów (napełniania, narzędzi pneu
matycznych, malowania, mycia za pomocą środków
czyszczących na bazie wody, zszywania itp.) wymaga
znajomości i przestrzegania określonych przepisów.
Sprężarka ta została zaprojektowana do pracy z
przerwami, jak podano na tabliczce danych tech
nicznych (S3-25 oznacza np. 2,5 minuty pracy i 7,5
minuty przestoju), aby zapobiec przegrzaniu silnika
elektrycznego. W przypadku przegrzania włączy się
zabezpieczenie termiczne silnika, automatycznie
odcinając zasilanie. Po przywróceniu normalnej
temperatury pracy silnik w sposób automatyczny
uruchomi się ponownie.
Uwaga! Nigdy nie włączać ani nie wyłączać sprężarki
za pomocą wtyczki sieciowej. Zawsze korzystać z
przełącznika WŁ./WYŁ.
Nie zostawiać na noc włączonej sprężarki, urządzenie
może stać się źródłem niebezpieczeństwa.
Pod koniec dnia roboczego zawsze wyłączać
przyciskiem WŁ./WYŁ., opróżnić zbiornik i odłączyć
sprężarkę od zasilania.
Uwaga: Jeśli kondensat nie zostanie odprowadzony,
zbiornik może ulec korozji. Ogranicza to jego pojem
ność i narusza bezpieczeństwo.
Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników
atmosferycznych (deszczu, słońca, mgły, śniegu).
Jeśli sprężarka jest używana na zewnątrz, po użyciu
należy ją przechowywać w zadaszonym lub zamknię
tym pomieszczeniu.
Podczas deszczu lub złej pogody nie używać sprężarki
na zewnątrz!
Nie umieszczać łatwopalnych przedmiotów ani przed
miotów wykonanych z nylonu i tkanin w pobliżu i/lub
na sprężarce.
Nie zasłaniać otworów ssących sprężarki.
51
-
-
-
PL
-
-
-
Page 56
POLSKI
52
PL
Sprężarki nie wolno instalować do celów komercyjnych w pojeździe bez uprzedniej zgody eksperta!
Przed pierwszym uruchomieniem do użytku komer
cyjnego sprężarka podlega kontroli przeprowadzanej
przez eksperta. Kontrola ta musi zostać zainicjowana
przez operatora. (zgodnie z rozporządzeniem w
sprawie bezpieczeństwa pracy BetrSichV §§17 nr 25
(Betriebssicherheitsverordnung)
Uwaga! W celu instalacji w systemach automatycz
nych należy zainstalować odpowiedni alarm lub urządzenia zabezpieczające na wypadek awarii zasilania,
nieprawidłowego działania lub awarii sprężarki. (np.
systemy podawania itp.)
Przechowywać nieużywane urządzenia i narzędzia w
sposób bezpieczny w miejscu suchym i niedostępnym
dla dzieci.
-
-
Eksploatacja w niskich
temperaturach
W niskich temperaturach poniżej 5°C może dojść
do trudności w rozruchu, które można rozpoznać
jedynie po warczącym silniku elektrycznym. W takim
przypadku należy natychmiast wyłączyć urządzenie i
w cieplejszych warunkach wymienić olej (5W30).
Eksploatacja narzędzi
pneumatycznych
W celu zapewnienia bezawaryjnego i niezawodnego
działania obrotowych i udarowych narzędzi pneumatycznych, takich jak klucze udarowe, zszywacze
lub gwoździarki itp., sprężone powietrze musi być
koniecznie ltrowane lub zasilane olejem za pomocą
olejarki lub jednostki konserwacyjnej.
Do malowania należy zawsze stosować separator
wody z ltrem.
Przy wyborze odpowiednich narzędzi pneumatycz
nych należy koniecznie zwrócić uwagę na zużycie
powietrza przez narzędzie i efektywną objętość
sprężarki podczas tłoczenia.
(Narzędzia i akcesoria pneumatyczne można znaleźć
na stronie www.guede.com)
-
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien
uważnie i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę do
użycia urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne
kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełne
go przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez
wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
-
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i pozostawić
go w spokoju. Na wypadek ewentualnego wypadku,
zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy pod
ręką zawsze powinna znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić.
W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazda.
Używać podłączonych akcesoriów na biegu
jałowym, dopóki w zbiorniku nie będzie już sprę
żonego powietrza.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić kontrolę
wzrokową, aby sprawdzić, czy urządzenie, zwłaszcza
kabel sieciowy i wtyczki nie są uszkodzone.
Sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszko
dzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może
być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi klienta.
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i części
zamiennych.
-
-
Page 57
POLSKI
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpuszczalnikami lub cieczami łatwopalnymi bądź trującymi.
Do czyszczenia należy wykorzystywać zwilżoną
szmatkę.
Tylko regularnie konserwowane i starannie utrzymy
wane urządzenie może spełniać w zadowalający sposób warunki, do których zostało przeznaczone. Brak
właściwej konserwacji i pielęgnacji może powodować
trudne do przewidzenia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można zna
leźć w Internecie na stronie www.guede.com.
-
-
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przy
padku roszczeń z tytułu wad towaru należy, zgodnie
z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowa
nia, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce. Gwarancja nie
obejmuje również nieprzestrzegania instrukcji użytkowania i montażu oraz zwykłego zużycia części.
-
-
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i
bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie
pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu
i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na
tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod
ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Symbole
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
przy urządzeniu należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazda.
Zachować odstęp!
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny
musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
Chronić przed wilgocią
Orientacja paczki u góry
53
PL
Rok produkcji:
Page 58
POLSKI
54
PL
Usuwanie błędów
UsterkaPrzyczynaŚrodek zaradczy
Sprężarka nie uruchamia się po
włączeniu
Po osiągnięciu ciśnienia włączenia
sprężarka na krótko uruchamia się
lub buczy, a następnie się automatycznie wyłącza
Sprężarka pracuje nieprzerwanieFiltr ssący jest silnie zanieczyszczonyOczyścić lub wymienić ltr ssący
Podczas eksploatacji ulatnia się
sprężone powietrze przez zawór
odciążający pod przełącznikiem
ciśnieniowym
Po osiągnięciu ciśnienia wyłączenia
ulatnia się sprężone powietrze przez
zawór odciążający pod przełącznikiem ciśnieniowym do osiągnięcia
ciśnienia włączenia
Sprężarka często się włączaDuże nagromadzenie kondensatu w
Zawór bezpieczeństwa wydmuchuje Ciśnienie w zbiorniku jest wyższe niż
Ciśnienie w zbiorniku jest większe niż
ciśnienie włączenia
Wymienić zawór bezpieczeństwa lub
skontaktować się z serwisem Güde
14
Page 59
POLSKI
Sprężarka zbyt się nagrzewaPowietrze zasilające jest niewystar-
Sprężarka jest przegrzana i się
wyłącza
czające
Zanieczyszczone żebra chłodzące na
cylindrze (głowicy cylindra)
Czas użytkowania zbyt długiWyłączyć sprężarkę
Sprężarka jest przeciążonaSkontaktować się z serwisem Güde
Sprężarka jest uszkodzonaSkontaktować się z serwisem Güde
W sprężarce występuje zbyt niskie
napięcie
Temperatura otoczenia > 35°C
Upewnić się, że zapewniona jest
wystarczająca wentylacja (minimalna
odległość od ściany 40 cm)
Wyczyścić żebra chłodzące na cylindrze (głowicy cylindra)
Skontaktować się z serwisem Güde
55
PL
Page 60
ESPAÑOL
56
Datos técnicos
Compresor 150/8/24 SILENT
N.º de artículo ......................................................................................................................................................................................50136
Potencia del motor S3/ 60% ............................................................................................................................................0,75 kW
Régimen máx. del motor / Velocidad agregada .........................................................................2850 min
Número de cilindros ........................................................................................................................................................................2
Capacidad de aspiración ...............................................................................................................................................150 l/min
Presión máx. de funcionamiento ........................................................................................................................................ 8 bar
Capacidad del tanque ................................................................................................................................................................24 l
Peso ............................................................................................................................................................................................... 23 kg
Grado de protección ........................................................................................................................................................................... IP 20
Nivel de potencia acústica L
*Medido según 2005/88/EC
instrucciones. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad incluidas en el manual. Actúe de
manera responsable con el resto de personas.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Conserve toda la documentación para que cualquier
persona que utilice el compresor pueda consultarla
en cualquier momento.
No utilice el dispositivo hasta que
haya leído detenidamente y
entendido el manual de
Este dispositivo debe utilizarse únicamente para
el uso previsto descrito. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños causados debido
al incumplimiento de las disposiciones de las normas
generales vigentes, así como de las disposiciones de
este manual.
Instrucciones de seguridad
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe
peligro de lesiones por corriente eléctrica!
Uso previsto
Compresor de aire para el uso convencional en
estancias de interior protegidas de la intemperie, p.
E
ej., garajes, talleres, etc.
El compresor puede utilizarse solo para generar aire
comprimido para uso doméstico y de ocio, teniendo
en cuenta los datos técnicos y las instrucciones de
seguridad.
El aire comprimido generado por esta
máquina no puede utilizarse en el ámbito
farmacéutico, alimentario u hospitalario ni debe
emplearse para llenar bombonas de oxígeno para
bucear.
El compresor debe utilizarse en estancias
adecuadas (bien ventiladas, con una temperatura
ambiente de entre +5° y +40°C), nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o
inamables.
El funcionamiento está permitido
únicamente con un interruptor diferencial
(corriente de fuga máx. del ID 30 mA).
Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados
en la placa de características deben corresponder a la
tensión de la red eléctrica.
Conecte el enchufe del cable de alimentación a una
toma de corriente de forma, tensión y frecuencia
adecuadas y que cumpla con la normativa vigente.
Los cables alargadores no deben ser superiores a 5
metros de longitud y deben tener una sección de
cable de, como mínimo, 1,5 mm2. No se recomienda
utilizar cables alargadores de diferentes longitudes
y secciones, ni tampoco adaptadores y regletas de
enchufes.
Antes de la puesta en marcha del dispositivo,
compruebe que el cable eléctrico y/o el enchufe no
presenten daños.
Si el cable de alimentación se daña, será necesario
Page 61
ESPAÑOL
solicitar al fabricante su sustitución a n de evitar peli
gros. Bajo ningún concepto lleve a cabo reparaciones
por su cuenta.
El compresor no debe entrar en contacto con agua u
otros líquidos. Además, el chorro de líquido que sale
de las herramientas conectadas al compresor nunca
debe dirigirse hacia el propio compresor: el dispositi
vo está bajo tensión y pueden producirse descargas
eléctricas o cortocircuitos.
No utilice el dispositivo descalzo ni con las manos y
los pies mojados.
No tire del cable de alimentación para desconectar
el enchufe de la toma de corriente o para mover el
compresor.
Atención: En caso de corte de corriente y del
consiguiente restablecimiento de la alimentación, el
compresor puede arrancar bruscamente.
El aire comprimido es una forma de energía
potencialmente peligrosa, por lo que es
esencial tener cuidado al usar el compresor y
sus accesorios.
Este dispositivo no es apto para su uso por parte de
personas (incl. niños) con capacidades físicas, senso
riales o mentales limitadas o con falta de experiencia
o conocimientos, a no ser que estén supervisados por
una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones de dicha persona sobre el uso
del dispositivo.
Deberá supervisarse a los niños para garantizar que
no jueguen con el dispositivo. Advierta siempre a los
niños y a las personas no autorizadas que se manten
gan alejados del dispositivo.
No utilice nunca el compresor sin supervisión.
No dirija nunca el chorro de aire comprimido/líquido
hacia personas, animales o hacia usted mismo.
¡No dirija nunca el chorro de aire hacia oricios del
cuerpo, ya que esto puede causar lesiones mortales!
Mantenga siempre el área de trabajo ordenada.
El compresor en funcionamiento debe colocarse
sobre una supercie estable.
Utilice el compresor únicamente en posición vertical.
¡Atención! Se permite el funcionamiento del compre
sor únicamente con las ruedas y amortiguadores de
goma correspondientes.
Se deben usar gafas de protección al utilizar el com
presor para proteger los ojos de los objetos extraños
que se arremolinan por el chorro de aire comprimido.
Si fuera posible, utilice ropa protectora al utilizar
accesorios neumáticos.
-
-
-
-
-
-
Mantenga siempre una distancia de seguridad de
al menos 4 metros entre el compresor y el área de
trabajo.
¡Atención! ¡La manguera de aire comprimido puede
dar un latigazo al abrir el acoplamiento rápido! Sujete
rmemente la manguera de aire comprimido.
Transporte el compresor siempre por el asa.
La utilización de aire comprimido para los distintos
nes previstos (inado, herramientas neumáticas, pin
tura, lavado únicamente con productos de limpieza
a base de agua, grapado, etc.) requiere el conocimiento y el cumplimiento de la normativa especíca
pertinente.
Este compresor está diseñado para un funciona
miento intermitente, como se indica en la placa de
datos técnicos (S3-25 signica, p. ej., 2,5 minutos de
funcionamiento y 7,5 minutos de parada) para evitar
el sobrecalentamiento del motor eléctrico. En caso
de sobrecalentamiento, el dispositivo de protección
térmica del motor se enciende y corta automáticamente el suministro eléctrico. Una vez restablecida la
temperatura normal de funcionamiento, el motor se
reinicia automáticamente.
¡Atención! No encienda o apague nunca el compresor
a través del enchufe. Pulse siempre el interruptor ON/
OFF.
No deje el compresor encendido durante la noche, el
dispositivo puede ser peligroso.
Al nalizar la jornada laboral, desconectar la unidad
en el interruptor de encendido/apagado, vaciar la cal
dera y separar el compresor del suministro eléctrico.
Atención: Si el agua de condensado no se vacía, es
posible que se produzca corrosión en el tanque. Esto
limita la capacidad de almacenamiento y comprome
te la seguridad.
No exponga el dispositivo a la intemperie (lluvia, sol,
niebla, nieve).
Si el compresor se va a utilizar al aire libre, este debe
almacenarse en un lugar cubierto o en una habitación
cerrada después de su uso.
¡No utilice el compresor al aire libre cuando llueva o
haga mal tiempo!
No coloque objetos inamables, de nylon o de tela
cerca o encima del compresor.
No cubra las aberturas de entrada de aire del com
presor.
¡El compresor no debe instalarse en un vehículo con
nes comerciales sin la autorización previa de un
experto!
Cuando se utiliza comercialmente, el compresor está
sujeto a la inspección por parte de un experto antes
-
-
-
-
-
57
E
Page 62
ESPAÑOL
58
E
de su puesta en servicio inicial. El propietario deben
encargar dicha inspección [según BetrSichV §§17 N.º
25 (Reglamento de Seguridad Industrial)]
¡Atención! Para el montaje en sistemas automáticos,
deben instalarse dispositivos de alarma o seguri
dad adecuados en caso de fallo de corriente, mal
funcionamiento o posible fallo del compresor (p. ej.,
sistemas de alimentación, etc.)
Cuando no utilice la máquina y las herramientas,
consérvelas de forma segura en un lugar seco fuera
del alcance de los niños.
-
Funcionamiento a bajas
temperaturas
En caso de temperaturas bajas inferiores a 5 °C, es posible que se produzcan dicultades durante la puesta
en marcha, las cuales pueden apreciarse únicamente
por el zumbido del motor eléctrico. En este caso, es
necesario desconectar inmediatamente el dispositivo
y efectuar un cambio de aceite (5W30) en un entorno
más cálido.
Funcionamiento de la herramienta
de aire comprimido
A n de garantizar un funcionamiento correcto
y able de las herramientas de aire comprimido
giratorias y de percusión, como por ejemplo atornilladores de percusión, grapadoras o clavadoras, etc.,
el aire comprimido debe ltrarse o suministrarse con
aceite a través de un engrasador o de una unidad de
mantenimiento.
Para pintar, se debe utilizar siempre un ltro separa
dor de agua.
Al seleccionar las herramientas de aire comprimido
adecuadas, se debe tener en cuenta el consumo de
aire de la herramienta y el caudal efectivo de suminis
tro del compresor.
(puede encontrar herramientas de aire comprimido y
accesorios en www.güde.com)
-
-
Requisitos del operario
El operario debe leer detenidamente y entender el
manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instruc
ción detallada por parte de una persona competente,
no es necesaria ninguna cualicación especial para el
uso del dispositivo.
-
Edad mínima: Solo personas que ya hayan cumplido
los 16 años de edad pueden utilizar el dispositivo.
Una excepción será el uso por parte de adolescentes
en caso de formación profesional para conseguir su
capacitación bajo la supervisión de un instructor.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una
instrucción adecuada por parte de un especialista
y el manual de instrucciones. No es necesaria una
capacitación especial.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga
a la persona afectada protegida de otros posibles
daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe
disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios
según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier
material retirado del botiquín de primeros auxilios
debe ser repuesto inmediatamente.
Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente
información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
el dispositivo, desconectar el enchufe de la
toma de corriente.
Utilice los accesorios conectados en ralentí hasta
que no quede aire comprimido en el tanque.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
Comprobar el funcionamiento de la válvula de
seguridad
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen correctamente.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe
realizarla exclusivamente el servicio de atención al
cliente.
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales.
No limpie la máquina ni sus componentes con disol
-
Page 63
ESPAÑOL
ventes, líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar,
utilice únicamente un paño húmedo.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un manteni
miento periódico puede ser un recurso satisfactorio.
Un mantenimiento o cuidado insucientes pueden
ser origen de accidentes y lesiones no previsibles.
Si fuera necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
-
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Este comenzará en el momento de la compra del
dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos
causados por fallos de material o de fabricación. En
caso de reclamación por un defecto a efectos de la
garantía, deberá presentarse la factura original con la
fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y montaje y el desgaste normal
también están excluidos de la garantía.
-
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de
instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de
Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos
burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle.
Para poder identicar su dispositivo en caso de
reclamación, necesitamos el número de serie, así
como el número de artículo y el año de construcción.
Encontrará todos estos datos en la placa de características. Por favor, introduzca los siguientes datos a
continuación para poder tenerlos siempre a mano.
Número de serie:
Símbolos
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección auditiva!
Proteger de la humedad
No exponga la máquina a la lluvia.
Prohibido tirar/transportar tirando del
cable
¡Advertencia/Precaución!
Atención, tensión eléctrica
Atención: ¡supercie caliente!
¡Peligro de quemaduras!
Peligro por arranque automático
Advertencia por piezas que salen proyectadas
¡Distancia respecto a personas!
Asegúrese de que no existan personas en
el área de peligro.
Los dispositivos eléctricos o electrónicos
dañados y/o a eliminar deben entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Proteger de la humedad
59
E
Número de artículo:
Año de construcción:
Orientar el embalaje hacia arriba
Page 64
ESPAÑOL
60
E
Resolución de fallos
Fallo CausaSolución
El compresor no arranca cuando
está encendido
Al alcanzar la presión de conexión,
el compresor arranca brevemente o
bien emite un zumbido y se desconecta de forma automática
El compresor funciona de forma
continua
Durante el funcionamiento, el aire
comprimido se escapa a través de la
válvula de descarga por debajo del
interruptor de presión
Tras alcanzar la presión de desconexión, el aire comprimido se
escapa a través de la válvula de
descarga por debajo del interruptor
de presión hasta alcanzar la presión
de conexión
La presión en el tanque es superior a
la presión de conexión
Fuente de alimentación defectuosaEncargue a una persona competente
Interruptor de presión defectuosoSolicitar la sustitución del interruptor
Escobillas gastadasReemplazar las escobillas
El cable de conexión a la red presenta
una longitud no admisible o el tamaño del cable es demasiado pequeño
El ltro de aspiración presenta mucha
suciedad
La herramientas de aire comprimido presenta un consumo de aire
demasiado alto
Fuga en el compresorLocalizar la fuga y noticar al servicio
Conducto neumático no estancoNotifíquelo al servicio técnico de Güde
Válvula de descarga de condensado
abierta o ausente
Válvula de descarga no estancaLimpiar o sustituir la válvula de
Conjunto de la válvula antirretorno
no estanco o defectuoso
La válvula antirretorno está sucia o
dañada
Eliminar la presión del tanque hasta
que el interruptor de presión de desconecte de forma automática
la comprobación del suministro
eléctrico
de presión a una persona capacitada
(servicio de Güde)
Comprobar la longitud de la conexión
de red y el tamaño del cable
Limpiar o renovar el ltro de aspiración
Comprobar el consumo de aire de la
herramienta de aire comprimido;
Consultar a un distribuidor especializado en aire comprimido
técnico de Güde
Cerrar o colocar
descarga
Limpiar o renovar el conjunto de la
válvula antirretorno
Sustituir la válvula antirretorno
14
Page 65
ESPAÑOL
El compresor se conecta con
frecuencia
La válvula de seguridad expulsa aire La presión en el tanque es superior a
El compresor se calienta demasiado El aire de suministro no es sucienteAsegúrese de que haya suciente
El compresor se sobrecalienta y se
apaga
Demasiado condensado en el tanque
de presión
Sobrecarga del compresor
la presión de desconexión ajustada
La válvula de seguridad está defectuosa
Suciedad en las aletas de refrigeración en el cilindro (cabezal del
cilindro)
Demasiado tiempo para ponerse en
marcha
El compresor está sobrecargadoNotifíquelo al servicio técnico de Güde
El compresor está defectuosoNotifíquelo al servicio técnico de Güde
La unidad de compresión está bajo
tensión
Temperatura ambiente >35°C
Purga de condensado
Solicitar la nueva instalación/renovación del interruptor de presión a una
persona capacitada (servicio de Güde)
Renovar la válvula de seguridad o
consultar al servicio de Güde
ventilación y purga (distancia mínima
respecto a la pared 40 cm)
Limpiar las aletas de refrigeración en
el cilindro (cabezal del cilindro)
Desconectar el compresor
Notifíquelo al servicio técnico de Güde
61
E
Page 66
62
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
B
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales
en ma
tière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkö
vetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova
izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše
saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniż
ej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpiecz
eństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değ
işiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y
salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los
dispositivos, esta declaración perderá su validez.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PP E
2006/42/EC
2014/29/EU
2015/1188/EU
Annex IV
Notied Body
No:
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
|
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
| Metoda oceny
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-