English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de conformitate UE |
Max. Betriebsdruck ......................................................................................................................10 bar
Tankinhalt ............................................................................................................................................24 l
Gewicht ............................................................................................................................................ 25 kg
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf,
dass jeder, der denKompressor benutzt, jederzeit
darin nachschlagen kann.
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Luftkompressor für den normalen Gebrauch im witte-
D
rungsgeschützten Innenbereich, wie z.B. Garagen und
Werkstätten etc.
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufter
zeugungim Haus- und Hobbybereich verwendet
werden. – Unter Berücksichtigung der technischen
Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft
ist nicht im Pharma-,Nahrungsmittel- oder
Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht
zurFüllung von Tauchgasaschen verwendet
werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen
benutzt werden (gut belüftet,mit einer
Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in
Präsenz vonStaub, Säuren, Dämpfen, explosiven
oder entzündlichen Gasen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
-
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit
passender Form,Spannung und Frequenz anschlie
ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter
sein und müssen einenKabelquerschnitt von min
destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon
Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge
und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä
-
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder
anderen Flüssigkeitenkommen. Außerdem darf der
aus den am Kompressor angeschlossenenWerkzeu
gen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den
Kompressorselbst gerichtet werden: Das Gerät steht
unter Spannung und es könnte zuStromschlägen
oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und
Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehenoder um den Kompressor zu
bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol
gender Rückkehr derSpannungsversorgung könnte
der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche
Energieform, deshalb muss beiBenutzung des
Kompressors und dessen Zubehör unbedingt
vorsichtigvorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemalsunbeaufsich
tigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per
sonen, Tiere oder sichselbst richten.
Luftstrahl niemals in Körperönungen halten,dies
kann tödliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten.
Der laufende Kompressormuss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden.
Den Kompressor nur in vertikaler Stellung benutzen.
Achtung! Der Kompressor darf nur mit dendazu
gehörigen Rädern und Gummipuern inBetrieb
genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine
Schutzbrillegetragen werden, um die Augen vor
Fremdkörpern zu schützen, die vomDruckluftstrahl
-
-
-
-
-
-
-
aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög
lichst Unfallschutzkleidungtragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich
immer einenSicherheitsabstand von mindestens 4
Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beimÖ
nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauchfesthalten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern.
Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenenZwecken (Aufblasen, Pneumatik
werkzeuge, Lackieren, Waschen mitReinigern nur
auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und
dieBefolgung der jeweiligen spezischen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb
wie auf dem Schildder technischen Daten ange
geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5Minuten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer
Überhitzung desElektromotors vorzubeugen. Im Fall
einer Überhitzung schaltet sich dieWärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die
Stromzufuhrunterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltetsich der Motor
automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über denNetz
stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer denEIN/AUSSchalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nachtein
geschaltet, das Gerät könnte zurGefahrenquelle
werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein-/Ausschal
ter ausschalten, Kessel entleeren undden Kompressor
von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert
wird, kann der Tankkorrodieren. Dadurch wird sein
Fassungsvermögen eingeschränkt und dieSicherheit
beeinträchtigt.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel,
Schnee) aussetzen.
Wenn der Kompressor im Außenbereich benutzt wird,
muss er nachGebrauch an einem überdachten Ort
oder in einem geschlossenen Raumverstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres
sor nicht imAußenbereich verwendet werden!
Keine entammbaren Gegenstände oder Gegenstän
de aus Nylon undSto in die Nähe und/oder auf den
Kompressor stellen.
Die Luftansaugönungen am Kompressor nicht
zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichenZwecken
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
D
Page 18
DEUTSCH
18
D
in ein Fahrzeug eingebaut werden ohnevorherige
Abnahme durch einenSachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicherNutzung
einer Prüfung vor Erstinbetriebnahmedurch einen
Sachverständigen. Diese Prüfungmuss durch den
Betreiber veranlasst werden.(gemäß BetrSichV §§17
Nr. 25(Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatischeAnlagen,
sind geeignete Alarm bzw.Sicherheitseinrichtungen
für den Fall einesStromausfalls oder einer Fehlfunkti
on oder evtl.Ausfall des Kompressors zu installieren.
(z.B.Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge
sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reich
weite von Kindern auf.
-
-
Betrieb bei niedrigeren
Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5° C kann es zu Anlaufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch
Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In
diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschaltet werden und in einer wärmeren Umgebung ein
Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb
von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeugen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw
zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über
einen Öler oder eine Wartungseinheit geltert bzw
mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab
scheider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist
unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die
eektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
( Druckluft-Werkzeuge und Zubehör nden sie unter
www.guede.com )
-
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
-
-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Das angeschlossene Zubehör imLeerlauf benutzen,
bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ
lich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut
zen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
-
-
-
-
-
Page 19
DEUTSCH
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer:
Warnung/Achtung!
Achtung, elektrische Spannung
Achtung heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen!
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
19
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
D
Page 20
DEUTSCH
20
D
Fehlerbehebung
Störung UrsacheAbhilfe
Kompressor läuft beim Einschalten
nicht an
Kompressor läuft bei Erreichen
des Einschaltdrucks kurz an bzw.
brummt und schaltet dann automatisch ab
Kompressor läuft kontinuierlich
durch
Bei Betrieb entweicht Druckluft über
das Entlastungsventil unter dem
Druckschalter
Nach Erreichen des Abschaltdrucks entweicht Druckluft über
das Entlastungsventil unter dem
Druckschalter bis zum Erreichen des
Einschaltdrucks
Kompressor schaltet häug einSehr viel Kondensat im Druckbe-
Sicherheitsventil bläst abBehälterdruck ist höher als der einge-
Kompressoraggregat wird zu heißZuluft ist nicht ausreichendSicherstellen, dass ausreichend
Kompressoraggregat ist überhitzt
und der Kompressor schaltet ab
Behälterdruck ist größer als Einschaltdruck
Stromversorgung fehlerhaftStromzufuhr von befähigter Person
Druckschalter defektDruckschalter von befähigter Person
Netzanschlussleitung hat unzulässige
Länge oder der Leitungsquerschnitt
ist zu gering
Ansauglter ist stark verschmutztAnsauglter reinigen oder erneuern
Druckluftwerkzeuge haben zu hohen
Luftverbrauch
Leckage am KompressorLeckage lokalisieren, Güde Service
Druckluftleitung undichtGüde Service verständigen
Kondensatablassventil geönet
oder fehlt
Entlastungsventil undichtEntlastungsventil reinigen oder
Rückschlagventileinsatz undicht oder
defekt
Rückschlagventil ist beschädigtRückschlagventil ersetzen
hälter
Kompressor überlastet
stellte Ausschaltdruck
Sicherheitsventil ist defektSicherheitsventil erneuern oder Güde
Kühlrippen am Zylinder (Zylinderkopf) verschmutzt
Einsatzdauer zu langKompressor abschalten
Kompressoraggregat ist überlastetGüde Service verständigen
Kompressoraggregat ist defektGüde Service verständigen
Am Kompressoraggregat liegt Unter-
spannung vor
Umgebungstemperatur > 35°C
Druck aus Behälter ablassen, bis der
Druckschalter automatisch einschaltet
prüfen lassen
(Güde Service) wechseln lassen
Netzanschlusslänge und Leitungs-
querschnitt prüfen
14
Luftverbrauch des Druckluftwerkzeugs prüfen;
Druckluft-Fachhändler aufsuchen
verständigen
Schließen bzw. Einsetzen
wechseln
Rückschlagventileinsatz reinigen oder
erneuern
Kondensat ablassen
Druckschalter von befähigter Person
(Güde Service) neu einstellen / erneuern lassen
Service aufsuchen
Be- und Entlüftung gewährleistet ist
(Mindestabstand von der Wand 40 cm)
Kühlrippen am Zylinder (Zylinderkopf)
reinigen
Güde Service verständigen
15
13
Page 21
ENGLISH
Technical Data
Compressor 231/10/24
Art. No .........................................................................................................................................................50113
Service connection .........................................................................................................230 V~50 Hz
Motor output S3/ 60% ............................................................................................................. 1,5 kW
Number of cylinders ............................................................................................................................. 1
Free air delivery......................................................................................................................140 l/min
Max. working pressure ...............................................................................................................10 bar
tank capacity ...................................................................................................................................... 24 l
Weight ............................................................................................................................................... 25 kg
Degree of protection.................................................................................................................................IP 20
Protection class ..................................................................................................................................................1
Sound power level L
*Measured according to 2006/42/EC
the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and
operation refer please to our customer center
Preserve all the documentation so that anyone who
uses the compressor can consult this beforehand.
Specied Conditions Of Use
The compressor can only be used for the production of compressed air to be used at home and by
handymen. – Respecting technical data and safety
precautions.
The compressed air produced by the
compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes or to ll the air
bottles of scuba divers.
The compressor must be used in a suitable
environment (well ventilated with an ambient
temperature of between +5°C and +40°C) and
never in places with dust, acids, vapors, explosive
or ammable gases.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Abide by all
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of
suitable shape, voltage and frequency complying
with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5
meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length
and cross-section and also of adapters and multiple
sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Never let the compressor come into contact with
water or other liquids and never direct the jet of
liquids sprayed by tools connected to the compressor
towards the compressor: as the appliance is live, this
could cause electrocution or short-circuits.
Never use the appliance with bare feet or wet hands
or feet.
21
GB
Page 22
ENGLISH
22
GB
Never yank the power cable to disconnect the plug
from the power outlet or to move the compressor.
Warning: the compressor may restart when power is
restored following a blackout.
Compressed air is a potentially dangerous
form of energy; always take great care when
using the compressor and its accessories.
This device is not intended for use by persons (inclu
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device. Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never use the compressor without being supervised.
Never direct the jet of air towards persons, animals or
your body.
Never keep the air ow in body holes as that could
lead to fatal injuries!
Keep the work area free.
When operating, the compressor must be placed on a
stable surface.
The compressor must be used in a vertical position
only.
Caution! The compressor may only be used with
appropriate wheels and rubber bumps.
Safety goggles should be worn when using the
compressor in order to protect the eyes against any
foreign bodies lifted by the jet of air.
If possible, when using air-powered accessories, wear
safety clothing.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters
between the compressor and the work area.
Caution! The pneumatic hose may lash you when the
quick-acting coupling is opened! The pneumatic hose
should be held by hand.
Always use the handle to move the compressor.
When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted for
each type of application (ination, airpowered tools,
painting, washing with water-based detergents only,
clinching, etc.).
When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted for
each type of application (ination, airpowered tools,
painting, washing with water-based detergents only,
clinching, etc.).
-
Caution! Never switch the compressor on or o using
the plug. Pressure switch to be pressed at all times.
Do not leave the compressor on over night as it could
become a source of danger.
At the end of your working day, switch the appliance
o, release the air jet and unplug the compressor.
Warning: if the water that condenses is not drained,
it may corrode the receiver, reducing its capacity and
impairing safety.
Never leave the appliance exposed to adverse wea
ther conditions (rain, sun, fog, snow).
If this compressor is used outdoors, always remember
to stow it after use in a covered or closed place.
Never use the compressor outdoors in rain or bad
weather.
Do not place ammable or nylon/fabric objects close
to and/or on the compressor.
Do not cover the air inlets on the compressor.
The compressor must not be tted in a vehicle for in
dustrial purposes without an inspection by an expert!
If the compressor is used for industrial purposes, it
must be checked by an expert before putting into
operation for the rst time. Such check must be
ordered by the operator (under BetrSichV Section 17
No. 25 – operation safety regulation)
Caution! When tted in automatic equipment, it is
necessary to install appropriate alarm or warning
devices in case of power outage or malfunction or
compressor (e.g. feed line, etc.) failure.
-
-
Operation at lower temperatures
At lower temperatures, below 5°C, problems may
be experienced when starting. They are manifested
by growling of the electric motor. In such a case, the
appliance must be immediately switched o and oil
(5W30) changed in warmer conditions.
To guarantee perfect and reliable operation of the
rotary and percussive pneumatic tools such as impact
wrenches, staplers or nailers, etc., the compressed air
must be supplied ltered - with oil via the lubricator
or maintenance unit
A ltered water separator should be used for var
nishing in any case.
To select a suitable pneumatic tool, the tool air
-
Page 23
ENGLISH
consumption and the compressor eective amount
delivered must necessarily be considered.
(Pneumatic tools and accessory equipment can be
found at www.guede.com)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the OperatingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by
aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires correspondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Run the accessory connected dry until there is no
more air in the receiver.
Use only original accessories and original spare parts.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
23
-
GB
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
Safety valve Functional check
The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are
damaged.
-
Page 24
ENGLISH
24
Symbols
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Protect against humidity
Never expose tool to rain.
Cable pulling / transport prohibited
Warning/caution!
Dangerous voltage
Caution - hot surface!
Warning, hot surfaces!
Danger - automatic control (closed loop)
Warning against thrown-o items
GB
Keep distance of persons!
Observe to keep out of dangerous zone
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Page 25
ENGLISH
Failure removal
Defect CausesMeasure
Compressor not starting after being
switched on
After reaching the closed pressure,
the compressor runs or buzzes for
a short time and then switches o
automatically
Compressor running constantlySuction lter is very dirtyClean or replace the suction lter
Compressed air is released from the
discharge valve under the pressure
switch when the appliance is being
operated
After reaching the cut-o pressure,
air is released from the discharge
valve under the pressure switch
until the closing pressure is reached
Compressor gets started too oftenToo much condensate in the air jet
Safety valve blowing oPressure in the air jet exceeds the set
Compressor getting warm too much Air supply is not sucientMake sure sucient air supply and
Compressor being overheated and
keeps switching o
Pressure in the air jet exceeds the
closing pressure
Defective supplyHave the current supply checked by
Defective pressure switchHave the pressure switch replaced by
Electric cable is too long or its cross
section is too small
Pneumatic tools have high air
consumption
Leaking on the compressorLocalise the leaking, contact the Güde
Compressed-air pipeline leakingContact the Güde service centre
Drain valve is open or missingClose or insert the drain valve
Discharge valve is leakingClean or replace the discharge valve
Check valve insert is leaking or
defective
Check valve is damagedReplace the check valve
Compressor is overloaded
cut-o pressure
Safety valve is defectiveReplace the safety valve or contact the
Cooling ns on the cylinder (cylinder
head) are dirty
Too long time of appliance operation Switch the compressor o
Compressor is overloadedContact the Güde service centre
Compressor is defectiveContact the Güde service centre
Compressor under undervoltageContact the Güde service centre
Outdoor temperature of 35°C
Release the pressure in the air jet so
that the pressure switch gets automatically switched on
an authorised person
an authorised person (Güde service
centre)
Check the length and cross section of
the electric cable
14
Check the pneumatic tool air consumption;
seek an authorised compressed air
dealer
service centre
Clean or replace the check valve insert
15
Drain the condensate
Have the pressure switch adjusted/replaced by an authorised person (Güde
service centre)
Güde service centre
outlet (minimum distance from wall is
40 cm) is provided
Clean the cooling ns on the cylinder
(cylinder head)
13
25
GB
Page 26
FRANÇAIS
26
F
Caractéristiques Techniques
Compresseur 231/10/24
N° de commande .....................................................................................................................................50113
Alimentation ..................................................................................................................... 230 V~50 H z
Puissance du moteur S3/ 60% ...............................................................................................1,5 kW
Nombre de cylindres ............................................................................................................................1
Pression de service max. ............................................................................................................10 bar
Volume du réservoir ......................................................................................................................... 24 l
Poids .................................................................................................................................................. 25 kg
Degré de protection ..................................................................................................................................IP 20
Type de protection............................................................................................................................................1
Niveau d‘intensité acoustique L
*Mesuré selon 2006/42/EC
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez
toutes les consignes de sécurité gurant dans le
mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Conserver l’ensemble de la documentation, an que
tout utilisateur du compresseur puisse la consulter.
utilisation de la pompe et
Utilisation Conforme à la
destination
Le compresseur peut être utilisé exclusivement à la
production d‘air comprimé pour utilisation domestique et bricoleurs. – Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
L’air comprimé produit par cet appareil n’est
pas utilisable dans les domaines pharmaceutique,
alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut
être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées
dans la plongée sous-marine.
Le compresseur doit être utilisé dans des
endroits appropriés (bonne ventilation,
température ambiante comprise entre +5°C et
+40°C), totalement exempts de poussières,
d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou
inammables.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect des dispositions des règles en
vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques
gurant sur la plaque signalétique doivent corre
spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la che du câble électrique dans une prise
compatible en termes de forme, de tension et de
fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une
longueur maximum de 5 mètres et ayant une section
du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation
de rallonges de longueur et section diérentes,
d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement
déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la che ne sont pas endom
magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est
nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
-
-
Page 27
FRANÇAIS
endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais
l‘appareil vous-même.
Ne pas mettre le compresseur en contact avec de
l’eau ou d’autres liquides. Ne pas diriger vers le com
presseur le jet des liquides pulvérisés par des outils
branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil
étant sous tension, il existe des risques d’électrocution
ou de court-circuit.
Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains
mouillés.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher
la che de la prise électrique ou pour déplacer le
compresseur.
Attention: le compresseur pourrait redémarrer de ma
nière inopinée en cas de rétablissement du courant
après une coupure électrique.
L’air comprimé étant une forme d’énergie
potentiellement dangereuse, il est nécessaire
d’utiliser le compresseur et ses accessoires
avec une extrême prudence.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées
ou dont les expériences ou connaissances ne sont
pas susantes, à moins que ces personnes ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé
curité ou si ces personnes aient reçu des instructions
sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en
fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des
personnes, des animaux ou vers soi-même.
Ne dirigez jamais le jet d’air vers les ouvertures corpo
relles, il pourrait provoquer des blessures mortelles !
Veiller à ce que la zone de travail soit dégagée.
Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit reposer
sur un appui stable.
Utiliser le compresseur exclusivement en position
verticale.
Attention ! Le compresseur peut être utilisé unique
ment avec les roues adéquates et les pare-chocs en
caoutchouc.
Le port de lunettes de sécurité est conseillé pendant
le fonctionnement de l’appareil, an de protéger les
yeux contre les projections de corps étrangers soule
vés par le jet d’air comprimé.
Dans la mesure du possible, porter des équipements
individuels de protection lors de l’utilisation des
-
-
-
-
-
accessoires pneumatiques.
Toujours respecter une distance de sécurité d’au moi
ns 4 mètres entre le compresseur et la zone de travail.
Attention ! Lors de l’ouverture du raccord rapide, le
tuyau pneumatique peut vous donner un coup! –
Maintenez le tuyau pneumatique.
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le
compresseur.
L’utilisation de l’air comprimé pour les diérentes
applications prévues (gonage, outils pneumatiques,
peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse
seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance
et le respect des normes prescrites au cas par cas.
-
Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec
le rapport d’intermittence spécié sur la plaquette
des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25
signie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes
d’arrêt), an d’éviter une surchaue excessive du
moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas
respecté, la protection thermique dont le moteur est
pourvu interviendra automatiquement, en coupant
le courant électrique dès que la température devient
trop élevée. Le moteur redémarrera automatique
ment dès le rétablissement des conditions normales
de fonctionnement.
Attention ! Ne mettez jamais en marche ou n’arrêtez
jamais le compresseur à l’aide de la che. Appuyez
toujours sur l’interrupteur à pression.
Ne laissez jamais le compresseur branché au secteur
pendant la nuit, car il peut devenir source de danger.
À la n de la journée de travail, il est nécessaire
de toujours arrêter le compresseur à l’aide de
l’interrupteur ON/OFF, de vider le réservoir à air et de
le débrancher du secteur.
Attention : si elle n’est pas évacuée, l’eau de conden
sation peut corroder le réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphé
riques (pluie, soleil, brouillard, neige).
En cas d’emploi du compresseur à l’extérieur, toujours
le ranger dans un lieu couvert ou clos après son
utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur à l’extérieur en cas
de pluie ou de conditions météorologiques adverses.
Ne pas placer d’objets inammables ou en nylon et
tissu à proximité et/ou sur le compresseur.
Ne pas recouvrir les prises d’air situées sur le compres
seur.
Il est interdit de monter le compresseur dans un
véhicule à un but industriel sans réception réalisée
par un spécialiste !
27
-
-
-
-
-
F
Page 28
FRANÇAIS
28
F
Lorsque le compresseur est utilisé à des ns industrielles, il doit être contrôlé par un spécialiste avant
la première mise en marche. Ce contrôle doit être
ordonné par l’exploitant (selon BetrSichV §§17 n° 25
(règlement sur la sécurité de fonctionnement)
Attention ! Lors du montage dans des dispositifs
automatiques, il est nécessaire d’installer des
dispositifs d’avertissement ou de sécurité adéquats
en cas de coupure de courant ou de fonctionnement
défectueux ou de panne du compresseur (lignes
d’alimentation)
Fonctionnement lors des
températures basses
Les températures basses jusqu‘à 5° C peuvent provoquer des problèmes lors du démarrage, se manifestant uniquement par le bourdonnement du moteur
électrique. Dans ce cas, il est nécessaire d‘arrêter
immédiatement l‘appareil et de changer l‘huile dans
un local plus chaud ( 5W30 ).
An d‘assurer un fonctionnement parfait et able
des outils rotatifs et pneumatiques à chocs tels que
clés à chocs, agrafeuses ou cloueuses, l‘air comprimé
doit être amené par le graisseur ou l‘unité d‘entretien
obligatoirement ltré ou avec de l‘huile.
Pour le vernissage devrait être utilisé dans tous les cas
un séparateur d‘eau ltrée.
Lors du choix d‘un outil pneumatique adéquat, il est
nécessaire de prendre en considération la consomma
tion d‘air de l‘outil et la quantité délivrée eective du
compresseur.
(Vous trouverez les outils et accessoires pneuma
tiques sur www.guede.com )
-
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre
de l’enseignement professionnel sous la surveil
lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur l‘appareil, débranchez la che
du câble d‘alimentation de la prise.
S’assurer que le compresseur est hors tension avant
de brancher les accessoires.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Soupape de sécurité contrôle de la fonction
Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs
de sécurité.
-
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
-
Page 29
FRANÇAIS
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Attention: présence de courant électrique
Attention - surface chaude !
Risque de brûlures!
Risque de démarrage automatique
Avertissement – éjection d’objets
Distance des personnes!
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
29
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, retirez d‘abord la che du câble d‘alimentation
de la prise
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Protégez de l’humidité
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l’appareil par le câble
Avertissement / attention!
F
Page 30
FRANÇAIS
30
F
Résolution d’une panne
Panne CauseMesures
Le compresseur ne démarre pas
après la mise en marche
Le compresseur démarre pour une
courte durée après l’obtention de la
pression de démarrage ou bourdonne puis s’arrête automatiquement
Le compresseur tourne en continuFiltre d’aspiration très encrasséNettoyez ou remplacez le ltre
L‘air comprimé s’échappe du robinet
de décharge sous l’interrupteur à
pression lors du fonctionnement
L’air s’échappe du robinet de décharge sous l’interrupteur à pression
après l’obtention de la pression
d’arrêt, tant que la pression de
démarrage n’est pas atteinte
Le compresseur se met souvent en
marche
Soupape de sécurité souePression dans le réservoir à air supéri-
Compresseur chaue de tropAir d‘entrée insusantVeillez à une amenée et une éva-
Le compresseur surchaue et
s’arrête
Pression dans le réservoir à air supérieure à la pression de démarrage.
Alimentation défectueuseFaites contrôler l’amenée d’air par une
Interrupteur à pression défectueux.Faites remplacer l’interrupteur à
Câble électrique trop long ou section
du câble trop petite
Consommation d’air de l’outil pneumatique trop importante
Défaut d’étanchéité du compresseurLocalisez l’endroit de défaut
Défaut d’étanchéité du tuyau pneumatique
Robinet de purge ouvert ou absentFermez ou montez
Robinet de décharge non étancheNettoyez ou remplacez le robinet de
Pièce d’insertion de la valve de retour
non étanche ou défectueuse
Valve de retour endommagéeRemplacez la valve de retour
Trop de condensat dans le réservoir
à air
Compresseur surchargé
eure à la pression d’arrêt réglée
Soupape de sécurité défectueuseRemplacez la soupape de sécurité ou
Ailettes de refroidissement sur le
cylindre (tête de cylindre) encrassées
Durée d’utilisation trop longueArrêtez le compresseur
Compresseur surchargéInformez le service Güde
Compresseur défectueuxInformez le service Güde
Compresseur en sous-tensionInformez le service Güde
Température ambiante 35°C
Videz la pression du réservoir à air
de façon à ce que l’interrupteur à
pression se mette automatiquement
en marche.
personne autorisée.
pression par une personne autorisée
(service Güde)
Contrôlez la longueur et la section du
câble électrique
d’aspiration
Contrôlez la consommation d’air de
l’outil pneumatique;
contactez un vendeur agréé d’air
comprimé
d’étanchéité et informez le service
Güde
Informez le service Güde
décharge
Nettoyez ou remplacez la pièce
d’insertion de la valve de retour
Videz le condensat
Faites à nouveau régler/remplacer
l’interrupteur à pression par une
personne agréée (service Güde)
contactez le service Güde
cuation de l’air susante (distance
minimale du mur 40 cm)
Nettoyez les ailettes de refroidissement sur le cylindre (tête de cylindre)
Potenza del motore S3/ 60% ................................................................................................. 1,5 kW
Numero cilindri .......................................................................................................................................1
Potenza di aspirazione ........................................................................................................ 206 l/min
Quantità eettiva fornita...........................................................................................................10 bar
Volume del serbatoio ......................................................................................................................24 l
Peso ....................................................................................................................................................25 kg
Grado di protezione ..................................................................................................................................IP 20
Tipo di protezione .............................................................................................................................................1
Potenza della rumorosità L
*Misurato conf. 2006/42/EC
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Conservare tutta la documentazione in modo che
chiunque utilizzi il compressore possa preventiva
mente consultarla.
Uso in conformità alla destinazione
Il compresore può essere utilizzato esclusivamente
per la produzione di aria compressa ad uso domestico
e per hobbisti. – Con riferimento ai dati tecnici ed alle
istruzioni di sicurezza
L’aria compressa prodotta da questa macchina
non è utilizzabile in campo , alimentare o
ospedaliero e non può essere utilizzata per
riempire bombole da immersione.
Il compressore deve essere utilizzato in
ambienti idonei (ben aerati, con temperatura
ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in
presenza di , acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Rispettare
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
L’esercizio è ammesso solo con
-
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea
per forma, tensione frequenza e conforme alle norma
tive vigenti.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghez
za massima di 5 metri e con sezione del cavo non
inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe
diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e
prese multiple.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control
lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la
presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare
riparazioni in proprio.
Non far entrare il compressore in contatto con
l’acqua o altri liquidi, evitando inoltre con cura di non
dirigere mai il getto di liquidi, spruzzati da utensili
collegati al compressore, verso il compressore stesso:
l’apparecchio è tensione e potrebbero vericarsi
folgorazioni o cortocircuiti.
-
31
-
-
I
-
Page 32
ITALIANO
32
I
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e
piedi bagnati.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la
spina dalla presa o per il compressore.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso
di black-out e successivo ripristino di tensione.
L’aria compressa è una forma di energia
potenzialmente pericolosa, pertanto è
necessario usare estrema cautela utilizzando il
compressore e gli accessori.
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa
esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da
quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre
i bambini e le persone non adatte fuori la portata
dell’apparecchio.
Mai utilizzare il compressore senza la sorveglianza.
Non dirigere mai il getto di aria/liquidi verso persone,
animali o verso il corpo.
Mai soare negli orizi ciò potrebbe provocare gli
incidenti mortali!
Tenere sgombra l’area di lavoro.
Il compressore in funzione deve essere posizionato su
un appoggio stabile.
Utilizzare il compressore unicamente in posizione
verticale.
Attenzione! Il compressore può essere utilizzato solo
con le ruote adatte e paraurti di gomma.
È consigliato l’uso di occhiali protettivi durante
l’utilizzo per proteggere gli da corpi estranei sollevati
dal getto di aria compressa.
Utilizzando gli accessori pneumatici indossare possi
bilmente abbigliamento .
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di
almeno 2 metri tra il e la zona di lavoro.
Attenzione! All’apertura del raccordo rapido potreste
subire l’urto dal essibile pneumatico! - Reggere il
essibile pneumatico.
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il
compressore.
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti
(gonaggio, utensili pneumatici, verniciatura,
lavaggio con detergenti solo a base acquosa, , ecc.)
comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme
-
previste nei singoli casi.
Questo compressore è costruito per funzionare
con un rapporto di intermittenza specicato sulla
targhetta dati tecnici, (ad esempio S3- 15 signica 1,5
minuti di lavoro e 8,5 minuti di fermata) onde evitare
un eccessivo surriscaldamento del motore elettrico.
Nel caso ciò si dovesse , interverrebbe la protezione
termica di cui il motore è dotato interrompendo
automaticamente la corrente elettrica quando
la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle
condizioni normali di temperatura il motore si riavvia
automaticamente.
Attenzione! Mai accendere oppure spegnere il
compressore tramite la spina. Premere sempre
l’interruttore a pressione.
Non lasciare il compressore in marcia durante la notte
perché può costituire la fonte del pericolo.
Alla ne del giorno di lavoro spegnerlo con ON/OFF,
scaricare il polmone e sconnettere il compressore
dalla rete.
Attenzione: l’acqua che si condensa, se non scaricata,
può corrodere il serbatoio, limitandone la capacità e
pregiudicandone la sicurezza.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmos
ferici (pioggia, sole, nebbia, neve).
Se questo compressore dovesse essere utilizzato in
ambiente esterno, l’uso ricordarsi sempre di riporlo in
un luogo coperto o chiuso.
Non utilizzare mai il compressore all’esterno in caso di
pioggia o di metereologiche avverse.
Non posizionare oggetti inammabili o oggetti in
nylon e stoa vicino e/o compressore.
Non coprire le prese d’aria sul compressore.
Il compressore non deve essere montato nel veicolo
per uso industriale e senza la consegna eseguita dal
professionista!
In caso che il compressore dovrà essere usato per
gli scopi industriali occorre far controllarlo prima dal
professionista. Tal controllo è in cura dell’Esercente
(secondo BetrSichV §§ 17 n. 25 Direttive sulla sicurez
za dell’esercizio)
Attenzione! Al montaggio negli impianti automatici
devono essere installati i dispositivi d’allarme e di
sicurezza per caso di mancanza della corrente oppure
il malfunzionamento e/o arresto del compressore. (es.
linee di foraggiere)
-
-
Funzionamento a temperature
basse
Con le temperature inferiori a 5°C possono vericarsi
Page 33
ITALIANO
problemi durante l‘avvio del compressore che si manifestano solo con brontolio dell‘elettromotore. In tal
caso spegnere subito l‘apparecchio e sostituire l‘olio
(5W30) in un ambiente più caldo.
Al ne di garantire un funzionamento perfetto ed
adabile dell‘utensile pneumatico rotante e battente
quali ad es. avvitatori battenti, chiodatrici o cucitrici,
ecc., l‘aria compressa deve passare necessariamente
attraverso il lubricatore o unità di manutenzione
dove viene ltrata e ci viene aggiunto dell‘olio.
In ogni caso, per la verniciatura dovrebbe essere
utilizzato uno separatore dell‘acqua ltrata.
Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre
assolutamente prendere in considerazione il consu
mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità eettivamente
fornita dal compressore.
( Per utensili pneumatici ed accessori consultare il sito
www.guede.com )
-
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamenteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
-
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo
sulla pompa sconnettere prima sempre la spina
dalla presa di rete.
Utilizzare a vuoto l’accessorio collegato no a che
non rimanga più aria compressa nel serbatoio.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
Valvola di sicurezza Verica del funzionamento
In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere
utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
33
I
-
Page 34
ITALIANO
34
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo
sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla
presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Proteggere all’umidità
Non esporre la macchina alla pioggia.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avviso/attenzione!
Attenzione corrente elettrica
I
Attenzione – supercie calda!
Pericolo di scottature!
Pericolo avviamento automatico
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone!
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Page 35
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto CausaProvvedimenti
Il compressore in accensione non
parte
Raggiunta la pressione
d’accensione, il compressore parte
per tempo breve / ronza e poi si
spegne automaticamente
La valvola di sato sotto il contattore
a pressione scarica l’aria compressa
durante l’esercizio
Raggiunta la pressione di spegnimento, dalla valvola di sato sotto il
contattore a pressione scarica l’aria
compressa nché non raggiunge la
pressione d’accensione
Compressore s’accende spessoTroppa condensa nel polmone
Scarica la valvola di sicurezzaLa pressione nel polmone supera la
Compressore si scalda troppoNon è suciente l’aria
Compressore surriscaldato e spegne Compressore sovraccaricatoInformare CAT Güde
La pressione nel polmone supera la
pressione d’accensione.
Alimentazione difettosaL’alimentazione della corrente far
Contattore a pressione difettosoFar aggiustare/sostituire la valvola di
Il cavo d’alimentazione troppo lungo
oppure con la sezione troppo piccola.
L’attrezzo pneumatico ha il consumo
dell’aria troppo alto
Perdite sul compressoreLocalizzare le perdite ed informare
Tubazione pneumatica non tieneInformare CAT Güde
Aperta la valvola di scarico oppure
mance
Valvola di sato non tienePulire o cambiare la valvola di sato
L’anima della valvola di ritegno non
tiene oppure è difettosa
Valvola di ritegno danneggiataSostituire la valvola di ritegno
Compressore sovraccaricato
pressione di spegnimento impostata
Valvola di sicurezza difettosaSostituire la valvola di sicurezza
d’alimentazione
Le alette di rareddamento sul cilindro (testa del cilindro) sono sporche
Periodo dell’uso troppo lungoSpegnere il compressore
Compressore difettosoInformare CAT Güde
Compressore in sottotensioneInformare CAT Güde
Temperatura dell’ambiente 35°C
Scaricare la pressione dal polmone in
modo che il contattore a pressione si
attiva automaticamente
controllare dalla persona adatta
sicurezza dalla persona autorizzata
(CAT Güde)
Controllare la lunghezza e la sezione
del cavo elettrico
sostituirlo
Controllare il consumo d’aria
dell’attrezzo pneumatico;
rivolgersi al venditore autorizzato
CAT Güde
Chiudere / montare
Pulire oppure sostituire l’anima della
valvola di ritegno
Scaricare la condensa
Far aggiustare/sostituire la valvola di
sicurezza dalla persona autorizzata
(CAT Güde)
oppure rivolgersi al CAT Güde
Assicurare che sia garantito l’ausso e
deusso suciente dell’aria (distanza
minima dal muro 40 cm)
Pulire le alette di rareddamento sul
cilindro (testa del cilindro)
Aantal cilinders .......................................................................................................................................1
max. bedrijfsdruk .........................................................................................................................10 bar
Tankinhoud .........................................................................................................................................24 l
Gewicht ............................................................................................................................................ 25 kg
Geluidsvermogenniveau L
*Gemeten volgens 2006/42/EC
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de com
pressor gebruikt, deze documentatie van te voren kan
raadplegen.
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Let op alle, in de
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij
zing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Veiligheidsadviezen
-
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
NL
De compressor mag uitsluitend voor het produceren
van perslucht thuis en op hobbygebied gebruikt
worden. – Rekening houdend met de technische
gegevens en veiligheidsinstructies
De door de machine geproduceerde perslucht
mag niet gebruikt worden voor farmaceutische of
medische toepassingen of voor levensmiddelen
en mag niet gebruikt worden om zuurstoessen
voor duikers te vullen.
De compressor moet gebruikt worden in
geschikte ruimten (met goede ventilatie,
omgevingstemperatuur begrepen tussen +5°C en
+40°C) en nooit bij aanwezigheid van explosieve
of ontvlambare stoen, zuren, dampen of gassen.
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van
30 mA) toegestaan.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven
technische gegevens moeten in overeenstemming
zijn met de spanning van het stroomnet.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt
stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat
aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en
met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5
mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met
andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters
en meervoudige stekkerdozen af.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro
leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact
niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
-
Page 37
NEDERLANDS
Voer nooit zelf reparaties uit.
Breng de compressor niet in contact met water of
andere vloeistoen en richt de vloeistofstraal van ge
reedschappen die op de compressor zijn aangesloten
nooit op de compressor zelf: het apparaat staat onder
spanning en er kan dus elektrocutie of kortsluiting
optreden.
Gebruik het apparaat niet met blote voeten of met
natte handen en voeten.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken of om de compressor te
verplaatsen.
Attentie: de compressor kan in geval van black-out
en daaropvolgend herstel van de spanning weer van
start gaan.
Perslucht is een potentieel gevaarlijke
vorm van energie. Het is dan ook nodig om
extreme voorzichtigheid te betrachten bij het
gebruik van de compressor en de accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het product spelen. Instru
eer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver
van het apparaat ophouden.
Gebruik de compressor nooit onbewaakt.
Richt de straal nooit van lucht/vloeistoen op men
sen, dieren of op het eigen lichaam.
Luchtstraal nooit in of op lichaamsopeningen richten;
dit kan dodelijke letsels veroorzaken!
Houd de werkzone leeg.
De werkende compressor moet geplaatst zijn op een
stabiele ondergrond.
Gebruik de compressor uitsluitend in verticale positie.
Let op! De compressor mag slechts met de bijbeho
rende wielen en rubberen voet in gebruik genomen
worden.
Het gebruik van een veiligheidsbril wordt tijdens
gebruik aangeraden om de ogen te beschermen te
gen voorwerpen die door de persluchtstraal worden
verplaatst.
Draag bij gebruik van pneumatische accessoires bij
voorkeur veiligheidskleding.
Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4
-
-
-
-
-
meter tussen de compressor en de werkzone aan.
Let op! Heen en weer slaande persluchtslang bij het
openen van de snelkoppeling! - Persluchtslang goed
vasthouden.
Gebruik altijd en uitsluitend de handgreep om de
compressor te verplaatsen.
Het gebruik van perslucht voor de verschillende
toegestane gebruiksmogelijkheden (opblazen,
pneumatische gereedschappen, verfspuiten, wassen
met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis,
nieten, etc.) brengt de kennis en de inachtneming van
de voorschriften die in de afzonderlijke gevallen zijn
voorzien, met zich mee.
Deze compressor is gebouwd om met intermitterend
bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met tech
nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbeeld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut rust) om
overmatige oververhitting van de elektromotor te
voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging van de motor in door automatisch
de elektrische stroom te onderbreken wanneer de
temperatuur te hoog is. Bij het terugkeren van de
normale temperatuuromstandigheden start de motor
automatisch weer op.
Let op! De compressor nooit met de netstekker in- of
uitschakelen. De compressor met de AAN/UIT-scha
kelaar bedienen.
Laat de compressor niet de gehele nacht ingescha
keld staan, het apparaat zou een bron van gevaar
kunnen worden.
Aan het einde van de werkdag altijd d.m.v. de aan/
uit-schakelaar uitschakelen, ketel leeg laten lopen en
de compressor van de stroomtoevoer afkoppelen.
Attentie: condenswater dat niet wordt afgetapt kan
de tank doen roesten, waardoor de inhoud afneemt
en de veiligheid in gevaar komt.
Stel het apparaat niet aan de weersinvloeden bloot
(regen, zon, mist, sneeuw).
Als deze compressor gebruikt mocht worden in de
open lucht, moet men zich na het gebruik altijd her
inneren om hem in een overdekte of gesloten ruimte
op te slaan.
Gebruik de compressor nooit buiten als het regent of
onder ongunstige weersomstandigheden.
Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwer
pen van nylon en stof in de buurt van en/of op de
compressor.
Sluit de luchtinlaatopeningen van de compressor
niet af.
De compressor mag niet voor industriële doeleinden
in een voertuig ingebouwd worden zonder voorafga
ande plaatsing door een vakman!
-
-
-
-
-
-
37
NL
Page 38
NEDERLANDS
38
NL
De compressor moet bij industrieel gebruik door een
vakman gecontroleerd worden. Deze controle dient
door de gebruiker in de planning opgenomen te
worden (volgens BetrSichV §§17 nr. 25) (Bedrijfsveiligheidverordening)
Let op! Voor de inbouw in automatische installaties
dienen geschikte alarm- resp. veiligheidsinrichtingen,
voor het geval van stroomuitval of een foutieve func
tie of event. uitval van de compressor, geïnstalleerd te
worden (bijv. voerinstallaties etc.).
-
Gebruik bij lagere temperaturen
Bij lagere temperaturen onder 5° C kan het tot
opstartproblemen komen die zich dan door het
brommen van de elektromotor uiten. In dit geval
dient het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld te
worden en in een warmere omgeving moet de olie
(5W30) vervangen worden.
Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende
en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv. slagschro
evendraaiers of spijkerapparaten enz., te waarborgen
dient de perslucht dwingend via een onderhoudseenheid gelterd, resp. van olie voorzien te worden.
Voor het lakken moet in elk geval een lterwateraf
scheider gebruikt worden.
Voor de keuze van geschikte persluchtwerktuigen
moet beslist het luchtverbruik van het werktuig en de
eectieve capaciteit van de compressor opgevolgd
worden.
(Persluchtwerktuigen en accessoires vindt u onder
www.guede.com)
-
-
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens
door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken totdat
er geen perslucht meer in de tank aanwezig is.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Veilighedsklep op functie controleren
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
Page 39
NEDERLANDS
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Waarschuwing/Let op!
Attentie, elektrische stroom
Let op: hete oppervlakte!
Gevaar voor brandwonden!
Gevaar voor automatisch starten
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Afstand van personen!
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
39
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het
apparaat altijd eerst de steker uit de
contactdoos.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Tegen vocht beschermen
Stel de machine niet bloot aan regen.
Aan de kabel trekken/transporteren
verboden
NL
Page 40
NEDERLANDS
40
NL
Oplossen van problemen
Storing OorzaakOplossing
Compressor start niet bij inschakelen
Compressor start bij bereiken van
inschakeldruk kort, resp. bromt en
schakelt dan automatisch uit
Compressor loopt continue doorAanzuiglter is sterk vervuildAanzuiglter reinigen of vernieuwen
Tijdens het gebruik ontsnapt
druklucht via het ontlastingsventiel
onder de drukschakelaar
Na het bereiken van de uitschakeldruk ontsnapt perslucht via
het ontlastingsventiel onder de
drukschakelaar tot het bereiken van
de inschakeldruk
Compressor schakelt vaak inErg veel condens in de ketel
Veiligheidsventiel blaast afKeteldruk is hoger dan de ingestelde
Compressoraggregaat wordt te heet Luchttoevoer is niet voldoendeControleren of voldoende beluchting
Compressoraggregaat is oververhit
en de compressor schakelt zich uit
Druk in de ketel is groter dan de
inschakeldruk
Stroomverzorging foutiefStroomtoevoer door een bevoegde
Drukschakelaar defectDrukschakelaar door een bevo-
Netkabel heeft niet de toegestane
lengte of de kabeldiameter is te klein
Persluchtgereedschappen hebben te
groot luchtverbruik
Lekkage aan de compressorLekkageplaats vaststellen, Güde
Persluchtleiding ondichtGüde Service waarschuwen
Aftapventiel voor condens is open of
ontbreekt
Ontlastingsventiel ondichtOntlastingsventiel reinigen of
Inzetstuk terugslagventiel ondicht
of defect
Terugslagventiel is beschadigdTerugslagventiel vervangen
Compressor overbelast
uitschakeldruk
Veiligheidsventiel is defectVeiligheidsventiel vernieuwen of Güde
Koelribben op de cilinder (cilinderkop) vervuild
Gebruiksduur te langCompressor uitschakelen
Compressoraggregaat is overbelastGüde Service waarschuwen
Compressoraggregaat is defectGüde Service waarschuwen
Aan het compressoraggregaat is
onderspanning
Omgevingstemperatuur 35°C
Druk uit de ketel uitlaten tot de drukschakelaar automatisch inschakelt.
persoon na laten kijken
egde persoon (Güde Service) laten
vervangen
De lengte van de netkabel en de
kabeldiameter controleren
14
Luchtverbruik van het persluchtgereedschap controleren;
vakhandelaar voor druklucht opzoeken
Service waarschuwen
Sluiten, resp. plaatsen
vervangen
Inzetstuk terugslagventiel schoonmaken of vernieuwen
Condens aftappen
Drukschakelaar door een bevoegde
persoon (Güde Service) opnieuw laten
instellen / laten vervangen
Service opzoeken
en ontluchting gewaarborgd is (minimale afstand tot de wand is 40 cm)
Koelribben op de cilinder (cilinderkop)
reinigen
Güde Service waarschuwen
15
13
Page 41
CESKY
Technické údaje
Kompresoru 231/10/24
Obj. č. ...........................................................................................................................................................50113
Výkon motoru S3/ 60% ............................................................................................................ 1,5 kW
Počet válců ...............................................................................................................................................1
Sací výkon ................................................................................................................................ 206 l/min
Efekt. dodané množství ...................................................................................................... 140 l/min
Max. tlak ..........................................................................................................................................10 bar
Obsah nádrže ..................................................................................................................................... 24 l
Hmotnost ......................................................................................................................................... 25 kg
Stupeň ochrany ...........................................................................................................................................IP 20
Typ ochrany .........................................................................................................................................................1
Hladina akustického výkonu L
*Změřeno podle 2006/42/EC
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
Uložte veškerou dokumentaci tak, aby osoby, které
budou s kompresorem pracovat, si ji mohly kdykoli
prostudovat.
návodu k obsluze Dodržujte
Použití v souladu s určením
Kompresor se smí používat výhradně k výrobě
tlakového vzduchu pro domácí využití a kutily. – S
ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Stlačený vzduch, který produkuje tento
kompresor, nelze používat pro farmaceutické a
potravinářské účely nebo ve zdravotnictví a nesmí
se používat pro plnění potápěčských láhví.
Pracujte s kompresorem ve vhodném
prostředí (s dobrým větráním, při teplotě okolí
mezi +5°C a +40°C). Nepoužívejte kompresor v
prostředí, ve kterém se vyskytuje prach, kyselina,
výpary, výbušné nebo hořlavé plyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž
tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5
metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm².
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o jiné
délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol
ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kompresor nesmí přijít do styku s vodou nebo jinou
tekutou látkou. Nikdy nemiřte proud tekuté látky z
připojeného nástroje směrem ke kompresoru, protože
je pod napětím a mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo ke zkratu.
Nepracujte s kompresorem, nemáte-li obuté boty
nebo máte-li ruce či nohy mokré.
Při odpojování kabelu ze zásuvky nebo přemisťování
kompresoru netahejte za kabel.
41
-
CZ
-
Page 42
CESKY
42
CZ
Pozor: Po výpadku proudu a následném zapnutí
napětí by mohlo dojít k náhlému spuštění kompre
soru.
Stlačený vzduch je potenciálně nebezpečná
forma energie. Proto při používání kompresoru a příslušenství postupujte velmi opatrně.
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo,
že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané
osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Kompresor nepoužívejte nikdy bez dozoru.
Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby, zvířata nebo
proti sobě.
Proud vzduchu nedržte nikdy v tělesných otvorech,
mohlo by to vést ke smrtelným úrazům!
Udržujte pracovní prostor volný.
Zapnutý kompresor musí být postavený na stabilní
ploše.
Používejte kompresor jen ve svislé poloze.
Pozor! Kompresor se smí používat jen s příslušnými
koly a gumovými nárazníky.
Při práci používejte ochranné brýle pro chránění očí
před vniknutím cizích částic, uvedených do pohybu
proudem stlačeného vzduchu.
Při práci s pneumatickým příslušenstvím používejte
vždy ochranný oděv.
Udržujte vždy bezpečnostní vzdálenost alespoň 4
metry mezi kompresorem a pracovní zónou.
Pozor! Při otevření rychlospojky Vás může šlehnout
pneumatická hadice! - Pneumatickou hadici
přidržujte.
Při přemisťování kompresoru používejte příslušnou
rukojeť.
Při použití kompresoru pro různé účely (huštění,
práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí
prostředkem na bázi vody, svorkování apod.) je třeba
znát a respektovat příslušné normy.
Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval
přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s tech
nickými údaji (např. značka S3-25 znamená 2,5 minuty
provozu a 7,5 minut přestávky), aby nedocházelo k
přehřátí elektromotoru. Motor je vybaven tepelnou
ochranou a pokud by došlo k přílišnému zvýšení
-
-
teploty, tato ochrana by automaticky přerušila přívod
elektrického proudu. Po návratu na normální teplotu
se motor spustí automaticky.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínejte resp. nevypínejte
pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač.
Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by
se stát zdrojem nebezpečí.
Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/
vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte ze
sítě.
Pozor: nevypuštěná kondenzovaná voda může
být příčinou koroze uvnitř nádrže a omezit tak její
výkonnost a ohrozit bezpečnost.
Nenechávejte kompresor vystavený atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh).
Pokud budete kompresor používat venku,
nezapomeňte je po použití vždy uložit na kryté nebo
uzavřené místo.
Kompresor nikdy nepoužívejte venku v dešti nebo za
jiných nepříznivých meteorologických podmínek.
Do blízkosti kompresoru nebo na kompresor nepo
kládejte hořlavé předměty nebo předměty z nylonu
či látky.
Nezakrývejte vzduchové otvory na kompresoru.
Kompresor se nesmí montovat do vozidla k
průmyslovým účelům bez přejímky provedené
odborníkem!
Pokud se kompresor používá k průmyslovým
účelům, musí být před prvním uvedením do provozu
zkontrolován odborníkem. Tuto kontrolu musí nařídit
provozovatel. (podle BetrSichV §§17 č. 25 (nařízení o
bezpečnosti provozu)
Pozor! Při montáži do automatických zařízení je třeba
nainstalovat vhodná poplašná resp. bezpečnostní
zařízení pro případ výpadku proudu nebo chybné
funkce nebo příp. výpadku kompresoru. (např. krmné
linky atd.)
-
Provoz při nižších teplotách
Při nižších teplotách do 5° C mohou nastat problémy
při rozběhu, které se projevují pouze bručením
elektromotoru. V tomto případě musí být přístroj
ihned opět vypnut a v teplejším prostředí provedena
výměna oleje ( 5W30 ).
Aby byl zaručen bezvadný a spolehlivý provoz rotu
jícího a bicího pneumatického nářadí jako jsou např.
rázové utahováky, sponkovačky nebo hřebíkovačky
-
Page 43
CESKY
atd., musí být tlakový vzduch přiváděn nuceně přes
maznici nebo údržbovou jednotku ltrovaný resp. s
olejem.
K lakování by se měl každopádně použít odlučovač
ltrované vody.
K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba
bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a
efektivní dodané množství kompresoru.
( Pneumatické nářadí a příslušenství najdete na www.
guede.com )
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou
lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími
úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být
na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci
dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete,
je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Pomocí připojeného nástroje vypusťte všechen
zbylý vzduch z nádrže.
Pojistný ventil kontrola funkce
V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
43
CZ
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Page 44
CESKY
44
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na
čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Chraňte před vlhkem
Nevystavujte stroj dešti.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Výstraha/pozor!
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - horký povrch!
Nebezpečí spálení!!
Nebezpečí - automatické spouštění!
Výstraha před odmrštěnými předměty
CZ
Odstup od osob!
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Page 45
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha PříčinaOpatření
Kompresor se při zapnutí
nerozběhne
Kompresor se při dosažení
zapínacího tlaku krátce rozběhne
resp. bzučí a poté se automaticky
vypne
Kompresor běží nepřetržitěSací ltr je silně znečištěn
Při provozu se z odlehčovacího
ventilu pod tlakovým spínačem
uvolňuje tlakový vzduch
Po dosažení vypínacího tlaku se z
odlehčovacího ventilu pod tlakovým
spínačem uvolňuje vzduch, dokud
není dosažen zapínací tlak
Kompresor se často zapínáPříliš mnoho kondenzátu ve
Pojistný ventil odfukujeTlak ve vzdušníku je vyšší než nasta-
Kompresor se příliš zahříváPřívodní vzduch není dostačujícíZajistěte, aby byl zaručen dostatečný
Kompresor je přehřátý a vypíná seKompresor je přetíženýInformujte servis Güde
Tlak ve vzdušníku je větší než
zapínací tlak
Vadné napájeníPřívod proudu nechte zkontrolovat
Vadný tlakový spínačTlakový spínač nechte vyměnit
Elektrický kabel je nepřípustně
dlouhý nebo má příliš malý průřez
Pneumatické nářadí má příliš velkou
spotřebu vzduchu
Netěsnost na kompresoruNetěsnost lokalizujte, informujte servis
Netěsné pneumatické potrubíInformujte servis Güde
Odvodňovací ventil je otevřený nebo
chybí
Netěsný odlehčovací ventilOdlehčovací ventil vyčistěte nebo
Vložka zpětného ventilu je netěsná
nebo vadná
Zpětný ventil je poškozenZpětný ventil vyměňte
vzdušníku
Kompresor je přetížen
vený vypínací tlak
Pojistný ventil je vadnýPojistný ventil vyměňte nebo vyhle-
Chladicí žebra na válci (hlavě válce)
jsou znečištěna
Příliš dlouhá doba použitíKompresor vypněte
Kompresor je vadnýInformujte servis Güde
Kompresor má podpětíInformujte servis Güde
Okolní teplota 35°C
Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se
tlakový spínač automaticky zapnul
oprávněnou osobou
oprávněnou osobou (servis Güde)
Zkontrolujte délku a průřez elektrické-
ho kabelu
Sací ltr vyčistěte nebo vyměňte
Zkontrolujte spotřebu vzduchu pneu-
matického nářadí;
vyhledejte autorizovaného prodejce
tlakového vzduchu
Güde
Zavřete resp. Vložte
vyměňte
Vložku zpětného ventilu vyčistěte
nebo vyměňte
Kondenzát vypusťte
Tlakový spínač nechte nově seřídit/
vyměnit oprávněnou osobou (servis
Güde)
dejte servis Güde
přívod i odvod vzduchu (minimální
vzdálenost od zdi 40 cm)
Chladicí žebra na válci (hlavě válce)
vyčistěte
15
13
45
14
CZ
Page 46
SLOVENSKY
46
SK
Technické Údaje
Kompresora 231/10/24
Obj. č. ...........................................................................................................................................................50113
Výkon motora S3/ 60% ............................................................................................................ 1,5 kW
Počet valcov .............................................................................................................................................1
Výkon nasávania .................................................................................................................... 206 l/min
Efekt. dodané množstvo ..................................................................................................... 140 l/min
Max. tlak ..........................................................................................................................................10 bar
Obsah nádrže ..................................................................................................................................... 24 l
Hmotnosť ......................................................................................................................................... 25 kg
Typ ochrany .........................................................................................................................................................1
Hladina akustického výkonu L
*Merané podľa 2006/42/EC
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Uschovajte celú dokumentáciu tak, aby každý
kto používa kompresor, mohol do nej kedykoľvek
nahliadnúť.
obsluhe. Dodržujte všetky v
Použitie Podľa Predpisov
Kompresor sa smie používať výhradne na výrobu
tlakového vzduchu na domáce využitie a predomácich majstrov. – S ohľadom na technické údaje a
bezpečnostné pokyny.
Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto
strojným zariadením, sa nesmie používať vo
farmaceutickom, potravinárskom alebo
nemocničnom sektore a nesmie sa používať ani
na plnenie potápačských bômb.
Kompresor sa musí používať vo vhodnom
prostredí (dobre vetranom, s teplotou okolia v
rozmedzí od +5°C do +40°C); nesmie sa používať v
prítomnosti prachov, kyselín, výparov, výbušných
alebo horľavých plynov.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved
ným za škody.
Bezpečnotné pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej
siete.
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod
nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa
platných noriem.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s ma
ximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu nie
menším ako 1,5 mm². Nedoporučujeme používať
predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj
nástavce a multizásuvky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom.
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Neuvádzajte kompresor do styku s vodou alebo inými
kvapalinami, okrem toho dôsledne zabráňte tomu,
aby ste prúd tekutín striekajúcich z prístrojov, ktoré
-
-
-
Page 47
SLOVENSKY
sú napojené na kompresor, nenamierili smerom na
samotný kompresor. Prístroj je pod napätím a preto
môže prísť k smrtelným úrazom elektrickým prúdom
alebo ku skratom.
Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami
alebo s mokrými rukami a nohami.
Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky
zo zásuvky alebo pri presúvaní kompresora.
Pozor: Kompresor sa môže samočinne uviesť do
prevádzky v prípade black-outu (výpadku prúdu) a
nasledovného obnovenia napätia.
Stlačený vzduch je potenzionálne
nebezpečná forma energie, preto pri používaní
kompresora a príslušenstiev je nutné venovať
maximálnu pozornosť.
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi
znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova
né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo
obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby
držte vždy mimo dosahu prístroja.
Kompresor nepoužívajte nikdy bez dozoru.
Nikdy nenasmerujte prúd vzduchu/kvapalín na osoby,
zvieratá alebo smerom na vlastné telo.
Prúd vzduchu nedržte nikdy v telesných otvoroch,
mohlo by to viesť k smrteľným úrazom!
Pracovný priestor udržujte prázdny.
Kompresor musí byť počas prevádzky umiestnený na
stabilnom podklade.
Kompresor používajte výlučne v zvislej polohe.
Pozor! Kompresor sa smie používať len s príslušnými
kolesami a gumovými nárazníkmi.
Pri práci s kompresorom doporučujeme používať
ochranné pracovné okuliare na ochranu zraku pred
vniknutím cudzích teliesok do očí, spôsobených
zdvihnutým vírom z prúdu stlačeného vzduchu.
Pri používaní pneumatických príslušenstiev majte
podľa možnosti oblečený bezpečnostný pracovný
odev.
Zachovávajte vždy bezpečnostný odstup, aspoň 4
metre, medzi kompresorom a pracovnou zónou.
Pozor! Pri otvorení rýchlospojky vás môže zasiahnuť
pneumatická hadica! – Pneumatickú hadicu
pridržujte.
Pri posúvaní kompresora používajte vždy a jedine
-
nato určenú rukoväť.
Pri inom ako dovolenom používaní stlačeného
vzduchu (hustenie, pneumatické nástroje, lakovanie,
umývanie s čistiacimi prípravkami len na vodnej báze,
škrábanie a pod.) musíte ovládať a dodržiavať normy,
ktoré sú platné v jednotlivých prípadoch.
Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so
vzťahom prerušenia, špecikovaným na štítku s
technickými údajmi (napríklad: S3-25 znamená 2,5
minúty pracovnej činnosti a 7,5 minút prestávky),
aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrické
ho motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie,
zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený
a automaticky sa preruší prívod elektrického prúdu,
keď je teplota príliš vysoká. Po návrate teploty do
normálneho stavu sa motor automaticky reštartuje,
znova uvedie do činnosti.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínajte, resp. nevypína
jte pomocou zástrčky. Vždy stlačte tlakový spínač.
Kompresor nenechávajte zapnutý cez noc, mohol by
sa stať zdrojom nebezpečenstva.
Na konci pracovného dňa vypnite vždy na zapínači/
vypínači, vypustite vzdušník a kompresor odpojte od
siete.
Pozor ! Ak sa kondenzovaná voda nevypustí, môže
korodovať nádrž, čím sa obmedzí jej objem a ohrozí
jej bezpečnosť.
Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickým vply
vom (dažďu, slnku, hmle, snehu).
Ak sa bude kompresor používať vo vonkajšom
prostredí, po použití ho vždy uložte na kryté alebo
uzavreté miesto.
Nikdy nepoužívajte kompresor vonku v prípade
dažďa alebo iných nepriaznivých meteorologických
podmienok.
Neklaďte horľavé predmety alebo nylónové a látkové
predmety do blízkosti a/alebo na kompresor.
Nezakrývajte vzduchové otvory na kompresore.
Kompresor sa nesmie montovať do vozidla na priemy
selné účely bez prebierky vykonanej odborníkom!
Ak sa kompresor používa na priemyselné účely, musí
byť pred prvým uvedením do prevádzky skontro
lovaný odborníkom. Túto kontrolu musí nariadiť
prevádzkovateľ. (podľa BetrSichV §§17 č. 25 (nariadenie o bezpečnosti prevádzky)
Pozor! Pri montáži do automatických zariadení
je potrebné nainštalovať vhodné poplašné, resp.
bezpečnostné zariadenia pre prípad výpadku prúdu
alebo chybnej funkcie alebo príp. výpadku kompreso
ra. (napr. kŕmne linky atď.)
-
-
-
47
-
SK
-
-
Page 48
SLOVENSKY
48
SK
Prevádzka pri nižších teplotách
Pri nižších teplotách do 5 °C môžu nastať problémy
pri rozbehu, ktoré sa prejavujú iba bručaním elektromotora. V tomto prípade sa musí prístroj ihneď opäť
vypnúť a v teplejšom prostredí vymeniť olej (5W30).
Aby bola zaručená bezchybná a spoľahlivá prevádzka
rotujúceho a bicieho pneumatického náradia, ako
sú napr. rázové uťahováky, sponkovačky alebo
klincovačky atď., musí byť tlakový vzduch privádzaný
nútene cez maznicu alebo údržbovú jednotku ltro
vaný, resp. s olejom.
Na lakovanie by sa mal každopádne použiť odlučovač
ltrovanej vody.
Na výber vhodného pneumatického náradia je
potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu
vzduchu náradia a efektívne dodané množstvo
kompresora.
(Pneumatické náradie a príslušenstvo nájdete na
www.guede.com)
-
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní
kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
-
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Pomocou pripojeného príslušenstva spustite kom
prersor naprázdno, až kým sa úplne nevyprázdni
stlačený vzduch z nádrže.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Poistný ventil kontrola funkcie
Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
Page 49
SLOVENSKY
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Max. nyomás ..................................................................................................................................10 bar
Tartály köbtartalma .......................................................................................................................... 24 l
Súly ..................................................................................................................................................... 25 kg
Védelmi fok ...................................................................................................................................................IP 20
Védelmi tipus ......................................................................................................................................................1
akusztikus teljesítmény szint L
*mérve… szerint 2006/42/EC
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen
gyelmesen harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor
használata előtt bárki elolvashassa azt.
megértette a kezelési útmutatót.
Rendeltetés szerinti használat
A kompresszort kizárólag nyomáslevegő készitésére
használható otthoni barkács mukához. – Tekintettel a
műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A gépben keletkező sűrített levegő nem
alkalmas gyógyszerészeti, étkezési vagy kórházi
felhasználásra és nem alkalmazható búvárpalackok töltésére.
A kompresszort az annak megfelelő
környezetben kell használni (jól szellőztethető
helyiségben, melynek hőmérséklete +5°C és
+40°C között van) nem szabad por, sav, gőz,
robbanás -vagy gyulladásveszélyes gázok
közelében használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör
feszültségével.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér
vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú,
feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt hasz
náljon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb 1.5
mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú vagy
keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert vagy
multi csatlakozót használni.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a
dugvilla.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
Ügyeljen arra, hogy a kompresszor ne kerüljön
érintkezésbe vízzel vagy más folyadékokkal, vigyáz
zon arra, hogy a kompresszorhoz csatlakoztatott
gépekből kiáramló folyadék ne kerüljön a kompresszorra, a gép feszültség alatt van ezért rövidzárlat vagy
áramütés következhet be.
51
-
-
-
HU
Page 52
MAGYAR
52
HU
Ne használja a gépet mezitláb, nedves kézzel vagy
lábbal.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót és ne mozdítsa el a
kompresszort a hálózati vezetéknél fogva.
Figyelem: esetleges feszültség kimaradás esetén a
feszültség visszaállásakor a kompresszor magától
beindulhat.
A sűrített levegő alkalmazása veszélyes
lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő
berendezések használata különleges gyelmet
kíván.
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be
leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi,
vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat,
esetleg tudás következtében nem képesek a gépet
kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a
gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására,
hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személyeket
tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos a kompresszort felügyelet nélkül hagyni.
Ne irányítsa a levegő-vagy folyadék sugarat szemé
lyek, állatok vagy a saját teste felé.
A légáramlatot tilos testüregekbe irányítani, halálos
balesetekhez vezethet!
Ürítse ki a munkavégzésre kijelölt helyet.
A kompresszort egy stabil felületre helyezve kell
működtetni.
A kompresszort kizárólag függőleges helyzetben
használja.
Vigyázz! A kompresszor t kizárólag az illetékes gumi
kerekekkel és gumiütközővel szabad használni.
A kompresszorból kiáramló levegősugár által felvert
por a szemébe kerülhet, ezért a gép működtetése
közben védőszemüveg használata javasolt.
A pneumatikus berendezések használatakor,
lehetőség szerint, viseljen balesetvédelmi öltözéket.
Mindig tartson legalább 4 méteres biztonsági távolsá
got a munkavégzésre kijelölt hely és a kompresszor
között.
Vigyázz! Nyitott gyorsösszekötés esetén a pneuma
tikus tömlő megcsap hatja! – A pneumatikus tömlőt
tartsa biztonságosan!
Mindig és kizárólag a fogantyúnál fogva mozdítsa el a
kompresszort.
A sűrített levegő különböző felhasználási területeken
való alkalmazása (fújás, pneumatikus szerszámgé
pek, festés, mosás csak vízes alapú tisztítószerekkel,
-
-
-
-
szögbelövés, stb.) megkívánja az egyes alkalmazási
területekre vonatkozó specikus szabályok ismeretét
és azok betartását.
A légsűrítő egység anyagától és fordulatszámától
függően az üzemelő és pihenő ciklusok aránya
változhat, de a túlterhelés elkerülésére a pihenő ciklus
hossza egy tízperces intervallumban mintegy 7-8 perc
legyen, 2-3 perces üzemelés után, hogy az elektro
motor túlmelegedését megelőzze. Egyes típusoknál a
motor hővédelemmel rendelkezik, amely a megadott
hőmérséklet elérésekor automatikusan megszakítja
az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból
engedi az üzemelést. Néhány típusnál a hővédelem
gombját kézzel kell visszanyomni a motor lehűlése
után.
Vigyázz! A kompresszort tilos a dugvilla segítségével
bekapcsolni, esetleg kikapcsolni. Minden esetben
nyomja le a nyomáskapcsolót.
Tilos a kompresszort éjjel bekapcsolva hagyni, komoly
veszélyek forrása lehet.
A munkaidő végén feltétlenül kapcsolja ki a bekapc
solót/kikapcsolót, engedje ki a légtartályt és kapcsolja
ki a gépet az áramkörből.
Figyelem: a le nem ürített kondenzvíz a tartály
korrózióját okozhatja, csökkentve annak űrtartalmát
és biztonságos használatát.
Védje a gépet a környezeti hatásoktól (eső, napsütés,
köd, hó).
Az esetben ha a kompresszort a szabadban kellene
alkalmaznia, használat után mindig tegye azt egy
fedett és zárt helyre.
Eső esetén, vagy ha a meteorológiai feltételek nem
megfelelőek, nem szabad a kompresszort a szabad
ban használni.
Ne tartson gyúlékony anyagokat, nylont vagy egyéb
szövetet a kompresszoron vagy annak közelében.
Ne takarja le a levegőnyílásokat a kompresszoron.
A kompresszort tilos járműre szerelni ipari használat
érdekében, szakember által végzett jóváhagyás
néllkül!
Az esetben, ha a kompresszort ipari célokra akarja
-
használni, első üzembehelyezés előtt ellenőriztesse
szakemberrel. Az ellenőrzést a kezelő kérvényezi.
(BetrSichV §§17 sz.25 szerint) (utasítás biztonságos
használatra)
Vigyázz! Az automatikus berendezésekbe feltétlenül
riasztó berendezést kell beszerelni, pl. biztonsági
berendezés rövidzárlat, a kompresszor áramkiesése,
vagy hibás működése esetére (pl.takrmányszalag, stb.)
-
-
-
Page 53
MAGYAR
Alacsonyabb hőmérséklet melletti
használat
Alacsonyabb mint 5° C hőmérséklet alatt problémák
lehetnek a felfutásnál, amit csak a villanymotor búgása jelez. Ilyen esetben a készüléket azonnal ki kell
kapcsolni és melegebb környezetben ki kell cserélni
az olajt (5W30).
A forgó vagy ütő levegővel hajtott szerszám mint
behúzó, szegecselő, kapcsozó stb. megbizható
működése végett a nyomáslevegőt kenőfejen vagy
karbantartó egységen szűrőn keresztül illetve olajjal
kell bevezetni.
Festésnél minden esetben szűrött viz lecsapolót kell
használni.
Megfelelő pneumatkus szerszám kiválasztásához
feltátlenül tudni kell a szerszám levegő szükségletét
és a kompresszor efektiv levegő szolgáltatását
(Pneumatikus szerszámok és tartozékokat a www.
guede.com honlapon található)
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt
mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a
konektorból
Működtesse üresben a tartozékot mindaddig amíg a
tartályból kiürül a sűrített levegő.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Biztositó szelep Ellenőrző funkció
A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
53
HU
Page 54
MAGYAR
54
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az
lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka
előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugaszt a dugaszolóaljzatból.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Védje nedvesség ellen
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Hibás nyomáskapcsolóA nyomáskapcsolót cseréltesse ki
Az elektromos kábel túlságosan
hosszú, vagy túlságosan kicsi a
keresztmetszete
A pneumatikus berendezés túlságosan nagy mennyiségű levegőt
fogyaszt.
A kompresszor nincs tömítveA szivárgást lokalizálja és hozza a
Szivárgó pneumatikus tömlőrendszer Adja a Güde szerviz tudtára
A víztelenítő szelep nyitva van, vagy
hiányzik
Szivárgó tehermentesítő szelepA tehermentesítő szelepet tisztítsa ki,
A visszacsapó szelep betétje nem
tömít, vagy hibás
A visszacsapó szelep meg van
rongálódva
A légtartályban sok a kondenzát
Kompresszor túlterhelt
mint a beállított kikapcsoló nyomás
A biztosító szelep hibásA biztosító szelepet cserélje ki, vagy
Kevés a bevezetett levegőBiztosítsa be, hogy elegendő legyen
A henger hűtőbordái ( a hengerfejen) szennyezettek
A kompresszort túlságosan hosszú
ideig használja
A kompresszor túlterheltAdja a Güde szerviz tudtára
A kompresszor hibásAdja a Güde szerviz tudtára
A kompresszoron törpefeszültség van Adja a Güde szerviz tudtára
A környezet hőmérséklete 35°C
A nyomást engedje ki a légtartályból
úgy, hogy a nyomáskapcsoló automatikusan bekapcsolódjon.
berrel.
szakemberrel (szervis Güde)
Ellenőrizze az elektromos kábel hoss-
zát és keresztmetszetét
14
ki.
Ellenőrizze a pneumatikus berendezés
levegő fogyasztását;
forduljon autorizált sűrített levegő
árusítóhoz
Güde servis tudomására
Zárja be resp. helyezzen be
vagy cserélje ki
A visszacsapó szelep betétet tisztítsa
ki, vagy cserélje ki
A visszacsapó szelepet cserélje ki
A kondenzátot engedje ki
A nyomáskapcsolót újra szabályoztatni/ki kell cseréltetni autorizált
szakemberrel (Güde szerviz)
forduljon a Güde szervizhez.
a bevezetett és kiengedett levegő
mennyisége (a faltól való minimális
távolság 40 cm)
A henger hűtőbordáit (a hengerfejen)
tisztítsa ki
A kompresszor t kapcsolja ki
15
13
55
HU
Page 56
56
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception,
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché,
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
KOMPRESSOR 231/10/24
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROH S 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
2014/29/EU
Name:
Adress:
2009/105/EG
(...<20.04.2016)
(...>20.04.2016)
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
de la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex V
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
snage
garantat al puterii sunetului
|
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 58
Page 59
Page 60
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland