Güde 50113 User Manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung
D
Translation of the original instructions
GB
Traduction du mode d’emploi d’origine
F
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
231/10/24
50113
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
           .
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 16
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 26
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 31
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________41
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 46
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________51
___________________________________________________________________ 56
______________ 36
Page 4
D
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
GB
Traduction du mode d’emploi d’origine
F
Traduzione del Manuale d’Uso originale
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
Превод на оригиналната инструкция
BG
Traducerea modului original de utilizare
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
231/10/24
50113
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
2
3
4
5
6
8
10
7
9
11
Page 5
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
1
6
2
7-9
3
10-12
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
4
13-15
Page 6
6
1
2
1
>20 kg
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
11
4
10
9
2
8
6
3
9
7
Page 7
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
7
2
2
3
5W-40
Oil
TIP
Art.-Nr. 40056
4
MAX
MIN
Page 8
8
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
5
click
TIP
Art.-Nr. 84091
6
click
Page 9
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
9
2
TIP
A
B
4-8
2-3
1-3
1
1
Page 10
10
1
3
MIN 50 cm
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
START
2
0
9
0
6
6
8
4
10
0
2
3
0
12
B
R
A
0
P
I
S
0
9
0
6
4
2
0
B
R
A
0
P
I
S
AUTO STOP
1
2
0
8
1
5
10
0
12
1
8
0
6
0
3
MAX
1
2
0
bar
1
5
0
1
8
0
3
6
0
3
0
9
0
6
4
2
0
B
0
P
1
2
0
8
1
5
10
0
12
1
R
A
I
S
8
0
Page 11
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
4
MAX bar
231/10/24 = 10 bar
11
3
0
9
1
2
0
0
6
6
8
4
0
2
3
0
1
5
10
0
0
12
1
B
8
R
A
0
P
I
S
AUTO
START
Page 12
12
3
DE
Betrieb  STOP
GB
Operation  STOP
FR
Fonctionnement  STOP
IT
Esercizio  STOP
NL
Gebruik  STOP
CZ
Provoz  STOP
SK
Prevádzka  STOP
HU
Üzemeltetés  STOP
STOP
1
1.
OFF
32
2.
0 bar
4
1.
2.
Page 13
DE
Kondensat ablassen
GB
Drain the condensate
FR
Videz le condensat
IT
Scaricare la condensa
NL
Condens aftappen
CZ
Kondenzát vypusťte
SK
Kondenzát vypustite
HU
A kondenzátot engedje ki
max 1 bar
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich imTank bildet, entleert werden.
After approx. 2-4 hours of use, the condensate that
GB
has formed must be drained from the receiver.
F
Après environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir.
I
2-4h
Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL
Na circa 2-4 uur gebruik moet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ
Přibližně po 2-4 hodinách práce je třeba vypustit kondenzovanou vodu, která se vytvořila v nádrži.
SK
Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára v nádrži.
1 2
4
HU
Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban keletkezett kondenzvizet.
SLO
Približno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izpraz­niti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoarju.
HR
Poslije otprilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spremniku.
BG
 2  4        ,        .
RO
După 2-4 ore de utilizare, eliminai apa de condens din rezervor. Eliminai mai întâi aerul prin accesoriul folosit, după indicaiile precedente.
BIH
Posle otprilike 2-4 časa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodukoja se taloži u rezervoaru. Pre toga ispraznite sav vazduh.
13
max 1 bar
43
Page 14
14
4
DE
Wartung-Luftlter
GB
Maintenance-Air lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Luchtlter
CZ
Údržba-Vzduchový ltr
SK
Údrzba-Vzduchový lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
1
2.3. 1.
2
H2O
4
3
2.1.
3.
Page 15
DE
Rückschlagventil prüfen
GB
Check valve inspection
FR
Contrôle de la soupape de retenue
IT
Controllo della valvola di ritegno
NL
Terugslagventiel controleren
CZ
Kontrola zpětného ventilu
SK
Kontrola spätného ventilu
HU
Visszacsapó szelep ellenőrzése
0 bar
15
4
1
3
2
4
Page 16
DEUTSCH
16
Technische Daten
Kompressor 231/10/24
Artikel-Nr. ...................................................................................................................................................50113
Anschluss ........................................................................................................................... 230 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 60% ............................................................................................................ 1,5 kW
Zylinderanzahl ........................................................................................................................................1
Ansaugleistung ......................................................................................................................206 l/min
Eektive Liefermenge..........................................................................................................140 l/min
Max. Betriebsdruck ......................................................................................................................10 bar
Tankinhalt ............................................................................................................................................24 l
Gewicht ............................................................................................................................................ 25 kg
Schutzart .......................................................................................................................................................IP 20
Schutzklasse ........................................................................................................................................................1
Schallleistungspegel L *Gemessen nach 2006/42/EG
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der denKompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
* ................................................................................................................ 94 db(A)
WA
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei­tung aufmerksam gelesen und
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Luftkompressor für den normalen Gebrauch im witte-
D
rungsgeschützten Innenbereich, wie z.B. Garagen und Werkstätten etc.
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufter zeugungim Haus- und Hobbybereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-,Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zurFüllung von Tauchgasaschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet,mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz vonStaub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
-
angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einenKabelquerschnitt von min destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä
-
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeitenkommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenenWerkzeu gen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressorselbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zuStromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehenoder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol gender Rückkehr derSpannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss beiBenutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtigvorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemalsunbeaufsich tigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per sonen, Tiere oder sichselbst richten.
Luftstrahl niemals in Körperönungen halten,dies kann tödliche Verletzungen verursachen!
Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressormuss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden. Den Kompressor nur in vertikaler Stellung benutzen. Achtung! Der Kompressor darf nur mit dendazu
gehörigen Rädern und Gummipuern inBetrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrillegetragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vomDruckluftstrahl
-
-
-
-
-
-
-
aufgewirbelt werden. Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög
lichst Unfallschutzkleidungtragen. Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich
immer einenSicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beimÖ nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauchfest­halten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern. Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenenZwecken (Aufblasen, Pneumatik werkzeuge, Lackieren, Waschen mitReinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und dieBefolgung der jeweiligen spezischen Vorschrif­ten.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schildder technischen Daten ange geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5Minu­ten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung desElektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich dieWärmeschutz­vorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhrunterbricht. Ist die normale Betriebstem­peratur wieder hergestellt, schaltetsich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über denNetz stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer denEIN/AUS­Schalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nachtein geschaltet, das Gerät könnte zurGefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein-/Ausschal ter ausschalten, Kessel entleeren undden Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tankkorrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und dieSicherheit
beeinträchtigt. Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel,
Schnee) aussetzen. Wenn der Kompressor im Außenbereich benutzt wird,
muss er nachGebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raumverstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres sor nicht imAußenbereich verwendet werden!
Keine entammbaren Gegenstände oder Gegenstän de aus Nylon undSto in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
Die Luftansaugönungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichenZwecken
-
-
-
-
-
-
-
-
-
17
D
Page 18
DEUTSCH
18
D
in ein Fahrzeug eingebaut werden ohnevorherige Abnahme durch einenSachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicherNutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahmedurch einen Sachverständigen. Diese Prüfungmuss durch den Betreiber veranlasst werden.(gemäß BetrSichV §§17 Nr. 25(Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatischeAnlagen, sind geeignete Alarm bzw.Sicherheitseinrichtungen für den Fall einesStromausfalls oder einer Fehlfunkti on oder evtl.Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B.Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reich weite von Kindern auf.
-
-
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5° C kann es zu An­laufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal­tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeu­gen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Öler oder eine Wartungseinheit geltert bzw mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab scheider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die eektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
( Druckluft-Werkzeuge und Zubehör nden sie unter www.guede.com )
-
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
-
-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das angeschlossene Zubehör imLeerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen
den. Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut zen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
-
-
-
-
-
Page 19
DEUTSCH
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei­tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Warnung/Achtung!
Achtung, elektrische Spannung
Achtung heiße Oberäche! Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Per­sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
19
Artikelnummer:
Baujahr:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
D
Page 20
DEUTSCH
20
D
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Kompressor läuft beim Einschalten nicht an
Kompressor läuft bei Erreichen des Einschaltdrucks kurz an bzw. brummt und schaltet dann auto­matisch ab
Kompressor läuft kontinuierlich durch
Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter
Nach Erreichen des Abschalt­drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des Einschaltdrucks
Kompressor schaltet häug ein Sehr viel Kondensat im Druckbe-
Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist höher als der einge-
Kompressoraggregat wird zu heiß Zuluft ist nicht ausreichend Sicherstellen, dass ausreichend
Kompressoraggregat ist überhitzt und der Kompressor schaltet ab
Behälterdruck ist größer als Einschalt­druck
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person
Netzanschlussleitung hat unzulässige Länge oder der Leitungsquerschnitt ist zu gering
Ansauglter ist stark verschmutzt Ansauglter reinigen oder erneuern
Druckluftwerkzeuge haben zu hohen Luftverbrauch
Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Service
Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen
Kondensatablassventil geönet oder fehlt
Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oder
Rückschlagventileinsatz undicht oder defekt
Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen
hälter Kompressor überlastet
stellte Ausschaltdruck
Sicherheitsventil ist defekt Sicherheitsventil erneuern oder Güde
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder­kopf) verschmutzt
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschalten Kompressoraggregat ist überlastet Güde Service verständigen Kompressoraggregat ist defekt Güde Service verständigen Am Kompressoraggregat liegt Unter-
spannung vor Umgebungstemperatur > 35°C
Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschaltet
prüfen lassen
(Güde Service) wechseln lassen Netzanschlusslänge und Leitungs-
querschnitt prüfen
14
Luftverbrauch des Druckluftwerk­zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen
verständigen
Schließen bzw. Einsetzen
wechseln
Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern
Kondensat ablassen
Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneu­ern lassen
Service aufsuchen
Be- und Entlüftung gewährleistet ist (Mindestabstand von der Wand 40 cm)
Kühlrippen am Zylinder (Zylinderkopf) reinigen
Güde Service verständigen
15
13
Page 21
ENGLISH
Technical Data
Compressor 231/10/24
Art. No .........................................................................................................................................................50113
Service connection .........................................................................................................230 V~50 Hz
Motor output S3/ 60% ............................................................................................................. 1,5 kW
Number of cylinders ............................................................................................................................. 1
Suction capacity .................................................................................................................... 206 l/min
Free air delivery......................................................................................................................140 l/min
Max. working pressure ...............................................................................................................10 bar
tank capacity ...................................................................................................................................... 24 l
Weight ............................................................................................................................................... 25 kg
Degree of protection.................................................................................................................................IP 20
Protection class ..................................................................................................................................................1
Sound power level L *Measured according to 2006/42/EC
the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand.
Specied Conditions Of Use
The compressor can only be used for the produc­tion of compressed air to be used at home and by handymen. – Respecting technical data and safety precautions.
The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceuti­cal, food or medical purposes or to ll the air bottles of scuba divers.
The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places with dust, acids, vapors, explosive or ammable gases.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
* .................................................................................................................... 94 db(A)
WA
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length and cross-section and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself.
Never let the compressor come into contact with water or other liquids and never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor: as the appliance is live, this could cause electrocution or short-circuits.
Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
21
GB
Page 22
ENGLISH
22
GB
Never yank the power cable to disconnect the plug from the power outlet or to move the compressor.
Warning: the compressor may restart when power is restored following a blackout.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take great care when using the compressor and its accessories.
This device is not intended for use by persons (inclu ding children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary lack experience or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or were instructed by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never use the compressor without being supervised. Never direct the jet of air towards persons, animals or
your body. Never keep the air ow in body holes as that could
lead to fatal injuries! Keep the work area free. When operating, the compressor must be placed on a
stable surface. The compressor must be used in a vertical position
only. Caution! The compressor may only be used with
appropriate wheels and rubber bumps. Safety goggles should be worn when using the
compressor in order to protect the eyes against any foreign bodies lifted by the jet of air.
If possible, when using air-powered accessories, wear safety clothing.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.
Caution! The pneumatic hose may lash you when the quick-acting coupling is opened! The pneumatic hose should be held by hand.
Always use the handle to move the compressor. When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (ination, airpowered tools, painting, washing with water-based detergents only, clinching, etc.).
When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (ination, airpowered tools, painting, washing with water-based detergents only, clinching, etc.).
-
Caution! Never switch the compressor on or o using the plug. Pressure switch to be pressed at all times.
Do not leave the compressor on over night as it could become a source of danger.
At the end of your working day, switch the appliance o, release the air jet and unplug the compressor.
Warning: if the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver, reducing its capacity and
impairing safety. Never leave the appliance exposed to adverse wea
ther conditions (rain, sun, fog, snow). If this compressor is used outdoors, always remember
to stow it after use in a covered or closed place. Never use the compressor outdoors in rain or bad
weather. Do not place ammable or nylon/fabric objects close
to and/or on the compressor. Do not cover the air inlets on the compressor. The compressor must not be tted in a vehicle for in
dustrial purposes without an inspection by an expert! If the compressor is used for industrial purposes, it
must be checked by an expert before putting into operation for the rst time. Such check must be ordered by the operator (under BetrSichV Section 17 No. 25 – operation safety regulation)
Caution! When tted in automatic equipment, it is necessary to install appropriate alarm or warning devices in case of power outage or malfunction or compressor (e.g. feed line, etc.) failure.
-
-
Operation at lower temperatures
At lower temperatures, below 5°C, problems may be experienced when starting. They are manifested by growling of the electric motor. In such a case, the appliance must be immediately switched o and oil (5W30) changed in warmer conditions.
To guarantee perfect and reliable operation of the rotary and percussive pneumatic tools such as impact wrenches, staplers or nailers, etc., the compressed air must be supplied ltered - with oil via the lubricator or maintenance unit
A ltered water separator should be used for var nishing in any case.
To select a suitable pneumatic tool, the tool air
-
Page 23
ENGLISH
consumption and the compressor eective amount delivered must necessarily be considered.
(Pneumatic tools and accessory equipment can be found at www.guede.com)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Training: Using the appliance only requires corre­spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, inaccordance with DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any usedmaterial in the rst-aid kitimmedia­tely after it has been used. If you seek help,state the following pieces ofinfor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine, disconnect the plug from the socket.
Run the accessory connected dry until there is no more air in the receiver.
Use only original accessories and original spare parts. Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
-
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
-
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bure­aucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
23
-
GB
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
Safety valve Functional check The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are damaged.
-
Page 24
ENGLISH
24
Symbols
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Cable pulling / transport prohibited
Warning/caution!
Dangerous voltage
Caution - hot surface! Warning, hot surfaces!
Danger - automatic control (closed loop)
Warning against thrown-o items
GB
Keep distance of persons! Observe to keep out of dangerous zone
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Page 25
ENGLISH
Failure removal
Defect Causes Measure
Compressor not starting after being switched on
After reaching the closed pressure, the compressor runs or buzzes for a short time and then switches o automatically
Compressor running constantly Suction lter is very dirty Clean or replace the suction lter
Compressed air is released from the discharge valve under the pressure switch when the appliance is being operated
After reaching the cut-o pressure, air is released from the discharge valve under the pressure switch until the closing pressure is reached
Compressor gets started too often Too much condensate in the air jet
Safety valve blowing o Pressure in the air jet exceeds the set
Compressor getting warm too much Air supply is not sucient Make sure sucient air supply and
Compressor being overheated and keeps switching o
Pressure in the air jet exceeds the closing pressure
Defective supply Have the current supply checked by
Defective pressure switch Have the pressure switch replaced by
Electric cable is too long or its cross section is too small
Pneumatic tools have high air consumption
Leaking on the compressor Localise the leaking, contact the Güde
Compressed-air pipeline leaking Contact the Güde service centre
Drain valve is open or missing Close or insert the drain valve
Discharge valve is leaking Clean or replace the discharge valve
Check valve insert is leaking or defective
Check valve is damaged Replace the check valve
Compressor is overloaded
cut-o pressure
Safety valve is defective Replace the safety valve or contact the
Cooling ns on the cylinder (cylinder head) are dirty
Too long time of appliance operation Switch the compressor o Compressor is overloaded Contact the Güde service centre Compressor is defective Contact the Güde service centre Compressor under undervoltage Contact the Güde service centre Outdoor temperature of 35°C
Release the pressure in the air jet so that the pressure switch gets automa­tically switched on
an authorised person
an authorised person (Güde service centre)
Check the length and cross section of the electric cable
14
Check the pneumatic tool air con­sumption; seek an authorised compressed air dealer
service centre
Clean or replace the check valve insert
15
Drain the condensate
Have the pressure switch adjusted/re­placed by an authorised person (Güde service centre)
Güde service centre
outlet (minimum distance from wall is 40 cm) is provided
Clean the cooling ns on the cylinder (cylinder head)
13
25
GB
Page 26
FRANÇAIS
26
F
Caractéristiques Techniques
Compresseur 231/10/24
N° de commande .....................................................................................................................................50113
Alimentation ..................................................................................................................... 230 V~50 H z
Puissance du moteur S3/ 60% ...............................................................................................1,5 kW
Nombre de cylindres ............................................................................................................................1
Capacité d‘aspiration ........................................................................................................... 206 l/min
Débit eectif ........................................................................................................................... 140 l/min
Pression de service max. ............................................................................................................10 bar
Volume du réservoir ......................................................................................................................... 24 l
Poids .................................................................................................................................................. 25 kg
Degré de protection ..................................................................................................................................IP 20
Type de protection............................................................................................................................................1
Niveau d‘intensité acoustique L *Mesuré selon 2006/42/EC
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsa­ble vis-à-vis d’autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Conserver l’ensemble de la documentation, an que tout utilisateur du compresseur puisse la consulter.
utilisation de la pompe et
Utilisation Conforme à la destination
Le compresseur peut être utilisé exclusivement à la production d‘air comprimé pour utilisation dome­stique et bricoleurs. – Compte tenu des caracté­ristiques techniques et consignes de sécurité
L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées dans la plongée sous-marine.
Le compresseur doit être utilisé dans des endroits appropriés (bonne ventilation, température ambiante comprise entre +5°C et +40°C), totalement exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inammables.
* .............................................................................................. 94 db(A)
WA
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé unique­ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la plaque signalétique doivent corre spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la che du câble électrique dans une prise compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum de 5 mètres et ayant une section du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation de rallonges de longueur et section diérentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et/ou la che ne sont pas endom magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
-
-
Page 27
FRANÇAIS
endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais l‘appareil vous-même.
Ne pas mettre le compresseur en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne pas diriger vers le com presseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil étant sous tension, il existe des risques d’électrocution ou de court-circuit.
Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la che de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur.
Attention: le compresseur pourrait redémarrer de ma nière inopinée en cas de rétablissement du courant après une coupure électrique.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il est nécessaire d’utiliser le compresseur et ses accessoires avec une extrême prudence.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées ou dont les expériences ou connaissances ne sont pas susantes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sé curité ou si ces personnes aient reçu des instructions sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des
personnes, des animaux ou vers soi-même. Ne dirigez jamais le jet d’air vers les ouvertures corpo
relles, il pourrait provoquer des blessures mortelles ! Veiller à ce que la zone de travail soit dégagée. Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit reposer
sur un appui stable. Utiliser le compresseur exclusivement en position
verticale. Attention ! Le compresseur peut être utilisé unique
ment avec les roues adéquates et les pare-chocs en caoutchouc.
Le port de lunettes de sécurité est conseillé pendant le fonctionnement de l’appareil, an de protéger les yeux contre les projections de corps étrangers soule vés par le jet d’air comprimé.
Dans la mesure du possible, porter des équipements individuels de protection lors de l’utilisation des
-
-
-
-
-
accessoires pneumatiques. Toujours respecter une distance de sécurité d’au moi
ns 4 mètres entre le compresseur et la zone de travail. Attention ! Lors de l’ouverture du raccord rapide, le
tuyau pneumatique peut vous donner un coup! – Maintenez le tuyau pneumatique.
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.
L’utilisation de l’air comprimé pour les diérentes applications prévues (gonage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance et le respect des normes prescrites au cas par cas.
-
Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le rapport d’intermittence spécié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), an d’éviter une surchaue excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient trop élevée. Le moteur redémarrera automatique ment dès le rétablissement des conditions normales de fonctionnement.
Attention ! Ne mettez jamais en marche ou n’arrêtez jamais le compresseur à l’aide de la che. Appuyez toujours sur l’interrupteur à pression.
Ne laissez jamais le compresseur branché au secteur pendant la nuit, car il peut devenir source de danger.
À la n de la journée de travail, il est nécessaire de toujours arrêter le compresseur à l’aide de l’interrupteur ON/OFF, de vider le réservoir à air et de le débrancher du secteur.
Attention : si elle n’est pas évacuée, l’eau de conden sation peut corroder le réservoir, en limitant sa capaci­té et en compromettant sa sécurité.
­Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphé
riques (pluie, soleil, brouillard, neige). En cas d’emploi du compresseur à l’extérieur, toujours
le ranger dans un lieu couvert ou clos après son utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur à l’extérieur en cas de pluie ou de conditions météorologiques adverses.
Ne pas placer d’objets inammables ou en nylon et tissu à proximité et/ou sur le compresseur.
Ne pas recouvrir les prises d’air situées sur le compres seur.
Il est interdit de monter le compresseur dans un véhicule à un but industriel sans réception réalisée par un spécialiste !
27
-
-
-
-
-
F
Page 28
FRANÇAIS
28
F
Lorsque le compresseur est utilisé à des ns indus­trielles, il doit être contrôlé par un spécialiste avant la première mise en marche. Ce contrôle doit être ordonné par l’exploitant (selon BetrSichV §§17 n° 25 (règlement sur la sécurité de fonctionnement)
Attention ! Lors du montage dans des dispositifs automatiques, il est nécessaire d’installer des dispositifs d’avertissement ou de sécurité adéquats en cas de coupure de courant ou de fonctionnement défectueux ou de panne du compresseur (lignes d’alimentation)
Fonctionnement lors des températures basses
Les températures basses jusqu‘à 5° C peuvent provo­quer des problèmes lors du démarrage, se manife­stant uniquement par le bourdonnement du moteur électrique. Dans ce cas, il est nécessaire d‘arrêter immédiatement l‘appareil et de changer l‘huile dans un local plus chaud ( 5W30 ).
An d‘assurer un fonctionnement parfait et able des outils rotatifs et pneumatiques à chocs tels que clés à chocs, agrafeuses ou cloueuses, l‘air comprimé doit être amené par le graisseur ou l‘unité d‘entretien obligatoirement ltré ou avec de l‘huile.
Pour le vernissage devrait être utilisé dans tous les cas un séparateur d‘eau ltrée.
Lors du choix d‘un outil pneumatique adéquat, il est nécessaire de prendre en considération la consomma tion d‘air de l‘outil et la quantité délivrée eective du compresseur.
(Vous trouverez les outils et accessoires pneuma tiques sur www.guede.com )
-
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 16 ans.Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil lancedu formateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu­ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne­ments suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur l‘appareil, débranchez la che du câble d‘alimentation de la prise.
S’assurer que le compresseur est hors tension avant de brancher les accessoires.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel an de détecter d‘éventuelles détériorations de l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et de sa che.
Soupape de sécurité contrôle de la fonction Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détério
rations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité.
-
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom­mateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
-
Page 29
FRANÇAIS
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de pro­duit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Attention: présence de courant électrique
Attention - surface chaude ! Risque de brûlures!
Risque de démarrage automatique
Avertissement – éjection d’objets
Distance des personnes! Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Protégez de l’humidité
Sens de pose
29
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti­rez d‘abord la che du câble d‘alimentation de la prise
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de tirer sur le câble / de transpor­ter l’appareil par le câble
Avertissement / attention!
F
Page 30
FRANÇAIS
30
F
Résolution d’une panne
Panne Cause Mesures
Le compresseur ne démarre pas après la mise en marche
Le compresseur démarre pour une courte durée après l’obtention de la pression de démarrage ou bourdon­ne puis s’arrête automatiquement
Le compresseur tourne en continu Filtre d’aspiration très encrassé Nettoyez ou remplacez le ltre
L‘air comprimé s’échappe du robinet de décharge sous l’interrupteur à pression lors du fonctionnement
L’air s’échappe du robinet de dé­charge sous l’interrupteur à pression après l’obtention de la pression d’arrêt, tant que la pression de démarrage n’est pas atteinte
Le compresseur se met souvent en marche
Soupape de sécurité soue Pression dans le réservoir à air supéri-
Compresseur chaue de trop Air d‘entrée insusant Veillez à une amenée et une éva-
Le compresseur surchaue et s’arrête
Pression dans le réservoir à air supéri­eure à la pression de démarrage.
Alimentation défectueuse Faites contrôler l’amenée d’air par une
Interrupteur à pression défectueux. Faites remplacer l’interrupteur à
Câble électrique trop long ou section du câble trop petite
Consommation d’air de l’outil pneu­matique trop importante
Défaut d’étanchéité du compresseur Localisez l’endroit de défaut
Défaut d’étanchéité du tuyau pneu­matique
Robinet de purge ouvert ou absent Fermez ou montez
Robinet de décharge non étanche Nettoyez ou remplacez le robinet de
Pièce d’insertion de la valve de retour non étanche ou défectueuse
Valve de retour endommagée Remplacez la valve de retour
Trop de condensat dans le réservoir à air
Compresseur surchargé
eure à la pression d’arrêt réglée
Soupape de sécurité défectueuse Remplacez la soupape de sécurité ou
Ailettes de refroidissement sur le cylindre (tête de cylindre) encrassées
Durée d’utilisation trop longue Arrêtez le compresseur Compresseur surchargé Informez le service Güde Compresseur défectueux Informez le service Güde Compresseur en sous-tension Informez le service Güde Température ambiante 35°C
Videz la pression du réservoir à air de façon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
personne autorisée.
pression par une personne autorisée (service Güde)
Contrôlez la longueur et la section du câble électrique
d’aspiration Contrôlez la consommation d’air de
l’outil pneumatique; contactez un vendeur agréé d’air comprimé
d’étanchéité et informez le service Güde
Informez le service Güde
décharge
Nettoyez ou remplacez la pièce d’insertion de la valve de retour
Videz le condensat
Faites à nouveau régler/remplacer l’interrupteur à pression par une personne agréée (service Güde)
contactez le service Güde
cuation de l’air susante (distance minimale du mur 40 cm)
Nettoyez les ailettes de refroidisse­ment sur le cylindre (tête de cylindre)
14
13
15
Page 31
ITALIANO
Dati Tecnici
compressore 231/10/24
Cod. ord.: .....................................................................................................................................................50113
Allacciamento...................................................................................................................230 V~50 Hz
Potenza del motore S3/ 60% ................................................................................................. 1,5 kW
Numero cilindri .......................................................................................................................................1
Potenza di aspirazione ........................................................................................................ 206 l/min
Quantità eettiva fornita .................................................................................................... 140 l/min
Quantità eettiva fornita...........................................................................................................10 bar
Volume del serbatoio ......................................................................................................................24 l
Peso ....................................................................................................................................................25 kg
Grado di protezione ..................................................................................................................................IP 20
Tipo di protezione .............................................................................................................................................1
Potenza della rumorosità L *Misurato conf. 2006/42/EC
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il compressore possa preventiva mente consultarla.
Uso in conformità alla destinazione
Il compresore può essere utilizzato esclusivamente per la produzione di aria compressa ad uso domestico e per hobbisti. – Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo , alimentare o ospedaliero e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.
Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di , acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
*........................................................................................................ 94 db(A)
WA
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
L’esercizio è ammesso solo con
-
l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione frequenza e conforme alle norma tive vigenti.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghez za massima di 5 metri e con sezione del cavo non inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e prese multiple.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare riparazioni in proprio.
Non far entrare il compressore in contatto con l’acqua o altri liquidi, evitando inoltre con cura di non
­dirigere mai il getto di liquidi, spruzzati da utensili
collegati al compressore, verso il compressore stesso: l’apparecchio è tensione e potrebbero vericarsi folgorazioni o cortocircuiti.
-
31
-
-
I
-
Page 32
ITALIANO
32
I
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per il compressore.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa, pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore e gli accessori.
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Mai utilizzare il compressore senza la sorveglianza. Non dirigere mai il getto di aria/liquidi verso persone,
animali o verso il corpo. Mai soare negli orizi ciò potrebbe provocare gli
incidenti mortali! Tenere sgombra l’area di lavoro. Il compressore in funzione deve essere posizionato su
un appoggio stabile. Utilizzare il compressore unicamente in posizione
verticale. Attenzione! Il compressore può essere utilizzato solo
con le ruote adatte e paraurti di gomma. È consigliato l’uso di occhiali protettivi durante
l’utilizzo per proteggere gli da corpi estranei sollevati dal getto di aria compressa.
Utilizzando gli accessori pneumatici indossare possi bilmente abbigliamento .
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 2 metri tra il e la zona di lavoro.
Attenzione! All’apertura del raccordo rapido potreste subire l’urto dal essibile pneumatico! - Reggere il essibile pneumatico.
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore.
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa, , ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme
-
previste nei singoli casi. Questo compressore è costruito per funzionare
con un rapporto di intermittenza specicato sulla targhetta dati tecnici, (ad esempio S3- 15 signica 1,5 minuti di lavoro e 8,5 minuti di fermata) onde evitare un eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse , interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia automaticamente.
Attenzione! Mai accendere oppure spegnere il compressore tramite la spina. Premere sempre l’interruttore a pressione.
Non lasciare il compressore in marcia durante la notte perché può costituire la fonte del pericolo.
Alla ne del giorno di lavoro spegnerlo con ON/OFF, scaricare il polmone e sconnettere il compressore dalla rete.
Attenzione: l’acqua che si condensa, se non scaricata, può corrodere il serbatoio, limitandone la capacità e
pregiudicandone la sicurezza. Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmos
ferici (pioggia, sole, nebbia, neve). Se questo compressore dovesse essere utilizzato in
ambiente esterno, l’uso ricordarsi sempre di riporlo in un luogo coperto o chiuso.
Non utilizzare mai il compressore all’esterno in caso di pioggia o di metereologiche avverse.
Non posizionare oggetti inammabili o oggetti in nylon e stoa vicino e/o compressore.
Non coprire le prese d’aria sul compressore. Il compressore non deve essere montato nel veicolo
per uso industriale e senza la consegna eseguita dal professionista!
In caso che il compressore dovrà essere usato per gli scopi industriali occorre far controllarlo prima dal professionista. Tal controllo è in cura dell’Esercente (secondo BetrSichV §§ 17 n. 25 Direttive sulla sicurez za dell’esercizio)
Attenzione! Al montaggio negli impianti automatici devono essere installati i dispositivi d’allarme e di sicurezza per caso di mancanza della corrente oppure il malfunzionamento e/o arresto del compressore. (es. linee di foraggiere)
-
-
Funzionamento a temperature basse
Con le temperature inferiori a 5°C possono vericarsi
Page 33
ITALIANO
problemi durante l‘avvio del compressore che si mani­festano solo con brontolio dell‘elettromotore. In tal caso spegnere subito l‘apparecchio e sostituire l‘olio (5W30) in un ambiente più caldo.
Al ne di garantire un funzionamento perfetto ed adabile dell‘utensile pneumatico rotante e battente quali ad es. avvitatori battenti, chiodatrici o cucitrici, ecc., l‘aria compressa deve passare necessariamente attraverso il lubricatore o unità di manutenzione dove viene ltrata e ci viene aggiunto dell‘olio.
In ogni caso, per la verniciatura dovrebbe essere utilizzato uno separatore dell‘acqua ltrata.
Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre assolutamente prendere in considerazione il consu mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità eettivamente fornita dal compressore.
( Per utensili pneumatici ed accessori consultare il sito www.guede.com )
-
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren ni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore. Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva­menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
-
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereaggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla pompa sconnettere prima sempre la spina dalla presa di rete.
Utilizzare a vuoto l’accessorio collegato no a che non rimanga più aria compressa nel serbatoio.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e la spina, non siano danneggiati. .
Valvola di sicurezza Verica del funzionamento In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi
di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata..
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere eseguita dal CAT.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Garanzia
­Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
33
I
-
Page 34
ITALIANO
34
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avviso/attenzione!
Attenzione corrente elettrica
I
Attenzione – supercie calda! Pericolo di scottature!
Pericolo avviamento automatico
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone! Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Page 35
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto Causa Provvedimenti
Il compressore in accensione non parte
Raggiunta la pressione d’accensione, il compressore parte per tempo breve / ronza e poi si spegne automaticamente
Compressore marcia continuamente Filtro d’aspirazione troppo sporco Pulire il ltro d’aspirazione oppure
La valvola di sato sotto il contattore a pressione scarica l’aria compressa durante l’esercizio
Raggiunta la pressione di spegni­mento, dalla valvola di sato sotto il contattore a pressione scarica l’aria compressa nché non raggiunge la pressione d’accensione
Compressore s’accende spesso Troppa condensa nel polmone
Scarica la valvola di sicurezza La pressione nel polmone supera la
Compressore si scalda troppo Non è suciente l’aria
Compressore surriscaldato e spegne Compressore sovraccaricato Informare CAT Güde
La pressione nel polmone supera la pressione d’accensione.
Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far
Contattore a pressione difettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di
Il cavo d’alimentazione troppo lungo oppure con la sezione troppo piccola.
L’attrezzo pneumatico ha il consumo dell’aria troppo alto
Perdite sul compressore Localizzare le perdite ed informare
Tubazione pneumatica non tiene Informare CAT Güde
Aperta la valvola di scarico oppure mance
Valvola di sato non tiene Pulire o cambiare la valvola di sato
L’anima della valvola di ritegno non tiene oppure è difettosa
Valvola di ritegno danneggiata Sostituire la valvola di ritegno
Compressore sovraccaricato
pressione di spegnimento impostata
Valvola di sicurezza difettosa Sostituire la valvola di sicurezza
d’alimentazione
Le alette di rareddamento sul cilin­dro (testa del cilindro) sono sporche
Periodo dell’uso troppo lungo Spegnere il compressore
Compressore difettoso Informare CAT Güde Compressore in sottotensione Informare CAT Güde Temperatura dell’ambiente 35°C
Scaricare la pressione dal polmone in modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente
controllare dalla persona adatta
sicurezza dalla persona autorizzata (CAT Güde)
Controllare la lunghezza e la sezione del cavo elettrico
sostituirlo Controllare il consumo d’aria
dell’attrezzo pneumatico; rivolgersi al venditore autorizzato
CAT Güde
Chiudere / montare
Pulire oppure sostituire l’anima della valvola di ritegno
Scaricare la condensa
Far aggiustare/sostituire la valvola di sicurezza dalla persona autorizzata (CAT Güde)
oppure rivolgersi al CAT Güde Assicurare che sia garantito l’ausso e
deusso suciente dell’aria (distanza minima dal muro 40 cm)
Pulire le alette di rareddamento sul cilindro (testa del cilindro)
14
15
13
35
I
Page 36
NEDERLANDS
36
Technische Gegevens
Compressor 231/10/24
Artikel-Nr. ...................................................................................................................................................50113
Aansluiting ........................................................................................................................ 230 V~50 Hz
Motorvermogen S3/ 60%........................................................................................................1,5 kW
Aantal cilinders .......................................................................................................................................1
Aanzuigvermogen ................................................................................................................ 206 l/min
Eectief geleverd volume .................................................................................................. 140 l/min
max. bedrijfsdruk .........................................................................................................................10 bar
Tankinhoud .........................................................................................................................................24 l
Gewicht ............................................................................................................................................ 25 kg
Beschermgraad ...........................................................................................................................................IP 20
Beveiligingsklasse .............................................................................................................................................1
Geluidsvermogenniveau L *Gemeten volgens 2006/42/EC
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de com pressor gebruikt, deze documentatie van te voren kan raadplegen.
* ........................................................................................................ 94 db(A)
WA
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Veiligheidsadviezen
-
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
-
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
NL
De compressor mag uitsluitend voor het produceren van perslucht thuis en op hobbygebied gebruikt worden. – Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies
De door de machine geproduceerde perslucht mag niet gebruikt worden voor farmaceutische of medische toepassingen of voor levensmiddelen en mag niet gebruikt worden om zuurstoessen voor duikers te vullen.
De compressor moet gebruikt worden in geschikte ruimten (met goede ventilatie, omgevingstemperatuur begrepen tussen +5°C en +40°C) en nooit bij aanwezigheid van explosieve of ontvlambare stoen, zuren, dampen of gassen.
Het gebruik is slechts met een fout­stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5 mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters en meervoudige stekkerdozen af.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
-
Page 37
NEDERLANDS
Voer nooit zelf reparaties uit. Breng de compressor niet in contact met water of
andere vloeistoen en richt de vloeistofstraal van ge reedschappen die op de compressor zijn aangesloten nooit op de compressor zelf: het apparaat staat onder spanning en er kan dus elektrocutie of kortsluiting optreden.
Gebruik het apparaat niet met blote voeten of met natte handen en voeten.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen.
Attentie: de compressor kan in geval van black-out en daaropvolgend herstel van de spanning weer van start gaan.
Perslucht is een potentieel gevaarlijke vorm van energie. Het is dan ook nodig om extreme voorzichtigheid te betrachten bij het gebruik van de compressor en de accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. Instru eer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Gebruik de compressor nooit onbewaakt. Richt de straal nooit van lucht/vloeistoen op men
sen, dieren of op het eigen lichaam. Luchtstraal nooit in of op lichaamsopeningen richten;
dit kan dodelijke letsels veroorzaken! Houd de werkzone leeg. De werkende compressor moet geplaatst zijn op een
stabiele ondergrond. Gebruik de compressor uitsluitend in verticale positie. Let op! De compressor mag slechts met de bijbeho
rende wielen en rubberen voet in gebruik genomen worden.
Het gebruik van een veiligheidsbril wordt tijdens gebruik aangeraden om de ogen te beschermen te gen voorwerpen die door de persluchtstraal worden verplaatst.
Draag bij gebruik van pneumatische accessoires bij voorkeur veiligheidskleding.
Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4
-
-
-
-
-
meter tussen de compressor en de werkzone aan. Let op! Heen en weer slaande persluchtslang bij het
openen van de snelkoppeling! - Persluchtslang goed vasthouden.
Gebruik altijd en uitsluitend de handgreep om de compressor te verplaatsen.
Het gebruik van perslucht voor de verschillende toegestane gebruiksmogelijkheden (opblazen, pneumatische gereedschappen, verfspuiten, wassen met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis, nieten, etc.) brengt de kennis en de inachtneming van de voorschriften die in de afzonderlijke gevallen zijn voorzien, met zich mee.
Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met tech nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbe­eld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut rust) om overmatige oververhitting van de elektromotor te voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt de ther­mische beveiliging van de motor in door automatisch de elektrische stroom te onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is. Bij het terugkeren van de normale temperatuuromstandigheden start de motor automatisch weer op.
Let op! De compressor nooit met de netstekker in- of uitschakelen. De compressor met de AAN/UIT-scha kelaar bedienen.
Laat de compressor niet de gehele nacht ingescha keld staan, het apparaat zou een bron van gevaar kunnen worden.
Aan het einde van de werkdag altijd d.m.v. de aan/ uit-schakelaar uitschakelen, ketel leeg laten lopen en de compressor van de stroomtoevoer afkoppelen.
Attentie: condenswater dat niet wordt afgetapt kan de tank doen roesten, waardoor de inhoud afneemt
en de veiligheid in gevaar komt. Stel het apparaat niet aan de weersinvloeden bloot
(regen, zon, mist, sneeuw). Als deze compressor gebruikt mocht worden in de
open lucht, moet men zich na het gebruik altijd her inneren om hem in een overdekte of gesloten ruimte op te slaan.
Gebruik de compressor nooit buiten als het regent of onder ongunstige weersomstandigheden.
Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwer pen van nylon en stof in de buurt van en/of op de compressor.
Sluit de luchtinlaatopeningen van de compressor niet af.
De compressor mag niet voor industriële doeleinden in een voertuig ingebouwd worden zonder voorafga ande plaatsing door een vakman!
-
-
-
-
-
-
37
NL
Page 38
NEDERLANDS
38
NL
De compressor moet bij industrieel gebruik door een vakman gecontroleerd worden. Deze controle dient door de gebruiker in de planning opgenomen te worden (volgens BetrSichV §§17 nr. 25) (Bedrijfsveilig­heidverordening)
Let op! Voor de inbouw in automatische installaties dienen geschikte alarm- resp. veiligheidsinrichtingen, voor het geval van stroomuitval of een foutieve func tie of event. uitval van de compressor, geïnstalleerd te worden (bijv. voerinstallaties etc.).
-
Gebruik bij lagere temperaturen
Bij lagere temperaturen onder 5° C kan het tot opstartproblemen komen die zich dan door het brommen van de elektromotor uiten. In dit geval dient het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld te worden en in een warmere omgeving moet de olie (5W30) vervangen worden.
Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv. slagschro evendraaiers of spijkerapparaten enz., te waarborgen dient de perslucht dwingend via een onderhoudseen­heid gelterd, resp. van olie voorzien te worden.
Voor het lakken moet in elk geval een lterwateraf scheider gebruikt worden.
Voor de keuze van geschikte persluchtwerktuigen moet beslist het luchtverbruik van het werktuig en de eectieve capaciteit van de compressor opgevolgd worden.
(Persluchtwerktuigen en accessoires vindt u onder www.guede.com)
-
-
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijkaangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contact­doos.
Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken totdat er geen perslucht meer in de tank aanwezig is.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat en in het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd zijn.
Veilighedsklep op functie controleren Het apparaat mag niet worden gebruikt als het be
schadigd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn. Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits
luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
Page 39
NEDERLANDS
gint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
-
-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Waarschuwing/Let op!
Attentie, elektrische stroom
Let op: hete oppervlakte! Gevaar voor brandwonden!
Gevaar voor automatisch starten
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Afstand van personen! Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden.
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
39
Symbolen
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen.
Aan de kabel trekken/transporteren verboden
NL
Page 40
NEDERLANDS
40
NL
Oplossen van problemen
Storing Oorzaak Oplossing
Compressor start niet bij inscha­kelen
Compressor start bij bereiken van inschakeldruk kort, resp. bromt en schakelt dan automatisch uit
Compressor loopt continue door Aanzuiglter is sterk vervuild Aanzuiglter reinigen of vernieuwen
Tijdens het gebruik ontsnapt druklucht via het ontlastingsventiel onder de drukschakelaar
Na het bereiken van de uitscha­keldruk ontsnapt perslucht via het ontlastingsventiel onder de drukschakelaar tot het bereiken van de inschakeldruk
Compressor schakelt vaak in Erg veel condens in de ketel
Veiligheidsventiel blaast af Keteldruk is hoger dan de ingestelde
Compressoraggregaat wordt te heet Luchttoevoer is niet voldoende Controleren of voldoende beluchting
Compressoraggregaat is oververhit en de compressor schakelt zich uit
Druk in de ketel is groter dan de inschakeldruk
Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde
Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevo-
Netkabel heeft niet de toegestane lengte of de kabeldiameter is te klein
Persluchtgereedschappen hebben te groot luchtverbruik
Lekkage aan de compressor Lekkageplaats vaststellen, Güde
Persluchtleiding ondicht Güde Service waarschuwen
Aftapventiel voor condens is open of ontbreekt
Ontlastingsventiel ondicht Ontlastingsventiel reinigen of
Inzetstuk terugslagventiel ondicht of defect
Terugslagventiel is beschadigd Terugslagventiel vervangen
Compressor overbelast
uitschakeldruk
Veiligheidsventiel is defect Veiligheidsventiel vernieuwen of Güde
Koelribben op de cilinder (cilinder­kop) vervuild
Gebruiksduur te lang Compressor uitschakelen Compressoraggregaat is overbelast Güde Service waarschuwen Compressoraggregaat is defect Güde Service waarschuwen Aan het compressoraggregaat is
onderspanning Omgevingstemperatuur 35°C
Druk uit de ketel uitlaten tot de druk­schakelaar automatisch inschakelt.
persoon na laten kijken
egde persoon (Güde Service) laten vervangen
De lengte van de netkabel en de kabeldiameter controleren
14
Luchtverbruik van het persluchtge­reedschap controleren; vakhandelaar voor druklucht opzo­eken
Service waarschuwen
Sluiten, resp. plaatsen
vervangen
Inzetstuk terugslagventiel schoonma­ken of vernieuwen
Condens aftappen
Drukschakelaar door een bevoegde persoon (Güde Service) opnieuw laten instellen / laten vervangen
Service opzoeken
en ontluchting gewaarborgd is (mini­male afstand tot de wand is 40 cm)
Koelribben op de cilinder (cilinderkop) reinigen
Güde Service waarschuwen
15
13
Page 41
CESKY
Technické údaje
Kompresoru 231/10/24
Obj. č. ...........................................................................................................................................................50113
Přípojka ...............................................................................................................................230 V~50 Hz
Výkon motoru S3/ 60% ............................................................................................................ 1,5 kW
Počet válců ...............................................................................................................................................1
Sací výkon ................................................................................................................................ 206 l/min
Efekt. dodané množství ...................................................................................................... 140 l/min
Max. tlak ..........................................................................................................................................10 bar
Obsah nádrže ..................................................................................................................................... 24 l
Hmotnost ......................................................................................................................................... 25 kg
Stupeň ochrany ...........................................................................................................................................IP 20
Typ ochrany .........................................................................................................................................................1
Hladina akustického výkonu L *Změřeno podle 2006/42/EC
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno­sti, obraťte se na zákaznický servis.
Uložte veškerou dokumentaci tak, aby osoby, které budou s kompresorem pracovat, si ji mohly kdykoli prostudovat.
návodu k obsluze Dodržujte
Použití v souladu s určením
Kompresor se smí používat výhradně k výrobě tlakového vzduchu pro domácí využití a kutily. – S ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Stlačený vzduch, který produkuje tento kompresor, nelze používat pro farmaceutické a potravinářské účely nebo ve zdravotnictví a nesmí se používat pro plnění potápěčských láhví.
Pracujte s kompresorem ve vhodném prostředí (s dobrým větráním, při teplotě okolí mezi +5°C a +40°C). Nepoužívejte kompresor v prostředí, ve kterém se vyskytuje prach, kyselina, výpary, výbušné nebo hořlavé plyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
* ................................................................................................. 94 db(A)
WA
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5 metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm². Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o jiné délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kompresor nesmí přijít do styku s vodou nebo jinou tekutou látkou. Nikdy nemiřte proud tekuté látky z připojeného nástroje směrem ke kompresoru, protože je pod napětím a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo ke zkratu.
Nepracujte s kompresorem, nemáte-li obuté boty nebo máte-li ruce či nohy mokré.
Při odpojování kabelu ze zásuvky nebo přemisťování kompresoru netahejte za kabel.
41
-
CZ
-
Page 42
CESKY
42
CZ
Pozor: Po výpadku proudu a následném zapnutí napětí by mohlo dojít k náhlému spuštění kompre soru.
Stlačený vzduch je potenciálně nebezpečná forma energie. Proto při používání kompre­soru a příslušenství postupujte velmi opatrně.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Kompresor nepoužívejte nikdy bez dozoru. Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby, zvířata nebo
proti sobě. Proud vzduchu nedržte nikdy v tělesných otvorech,
mohlo by to vést ke smrtelným úrazům! Udržujte pracovní prostor volný. Zapnutý kompresor musí být postavený na stabilní
ploše. Používejte kompresor jen ve svislé poloze. Pozor! Kompresor se smí používat jen s příslušnými
koly a gumovými nárazníky. Při práci používejte ochranné brýle pro chránění očí
před vniknutím cizích částic, uvedených do pohybu proudem stlačeného vzduchu.
Při práci s pneumatickým příslušenstvím používejte vždy ochranný oděv.
Udržujte vždy bezpečnostní vzdálenost alespoň 4 metry mezi kompresorem a pracovní zónou.
Pozor! Při otevření rychlospojky Vás může šlehnout pneumatická hadice! - Pneumatickou hadici přidržujte.
Při přemisťování kompresoru používejte příslušnou rukojeť.
Při použití kompresoru pro různé účely (huštění, práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí prostředkem na bázi vody, svorkování apod.) je třeba znát a respektovat příslušné normy.
Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s tech nickými údaji (např. značka S3-25 znamená 2,5 minuty provozu a 7,5 minut přestávky), aby nedocházelo k přehřátí elektromotoru. Motor je vybaven tepelnou ochranou a pokud by došlo k přílišnému zvýšení
-
-
teploty, tato ochrana by automaticky přerušila přívod elektrického proudu. Po návratu na normální teplotu se motor spustí automaticky.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínejte resp. nevypínejte pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač.
Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by se stát zdrojem nebezpečí.
Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/ vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte ze sítě.
Pozor: nevypuštěná kondenzovaná voda může být příčinou koroze uvnitř nádrže a omezit tak její
výkonnost a ohrozit bezpečnost. Nenechávejte kompresor vystavený atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh). Pokud budete kompresor používat venku,
nezapomeňte je po použití vždy uložit na kryté nebo uzavřené místo.
Kompresor nikdy nepoužívejte venku v dešti nebo za jiných nepříznivých meteorologických podmínek.
Do blízkosti kompresoru nebo na kompresor nepo kládejte hořlavé předměty nebo předměty z nylonu či látky.
Nezakrývejte vzduchové otvory na kompresoru. Kompresor se nesmí montovat do vozidla k
průmyslovým účelům bez přejímky provedené odborníkem!
Pokud se kompresor používá k průmyslovým účelům, musí být před prvním uvedením do provozu zkontrolován odborníkem. Tuto kontrolu musí nařídit provozovatel. (podle BetrSichV §§17 č. 25 (nařízení o bezpečnosti provozu)
Pozor! Při montáži do automatických zařízení je třeba nainstalovat vhodná poplašná resp. bezpečnostní zařízení pro případ výpadku proudu nebo chybné funkce nebo příp. výpadku kompresoru. (např. krmné linky atd.)
-
Provoz při nižších teplotách
Při nižších teplotách do 5° C mohou nastat problémy při rozběhu, které se projevují pouze bručením elektromotoru. V tomto případě musí být přístroj ihned opět vypnut a v teplejším prostředí provedena výměna oleje ( 5W30 ).
Aby byl zaručen bezvadný a spolehlivý provoz rotu jícího a bicího pneumatického nářadí jako jsou např. rázové utahováky, sponkovačky nebo hřebíkovačky
-
Page 43
CESKY
atd., musí být tlakový vzduch přiváděn nuceně přes maznici nebo údržbovou jednotku ltrovaný resp. s olejem.
K lakování by se měl každopádně použít odlučovač ltrované vody.
K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a efektivní dodané množství kompresoru.
( Pneumatické nářadí a příslušenství najdete na www. guede.com )
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví­dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Pomocí připojeného nástroje vypusťte všechen zbylý vzduch z nádrže.
Pojistný ventil kontrola funkce V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat. Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně
zákaznický servis. Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
43
CZ
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Page 44
CESKY
44
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Výstraha/pozor!
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - horký povrch! Nebezpečí spálení!!
Nebezpečí - automatické spouštění!
Výstraha před odmrštěnými předměty
CZ
Odstup od osob! Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Page 45
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Opatření
Kompresor se při zapnutí nerozběhne
Kompresor se při dosažení zapínacího tlaku krátce rozběhne resp. bzučí a poté se automaticky vypne
Kompresor běží nepřetržitě Sací ltr je silně znečištěn
Při provozu se z odlehčovacího ventilu pod tlakovým spínačem uvolňuje tlakový vzduch
Po dosažení vypínacího tlaku se z odlehčovacího ventilu pod tlakovým spínačem uvolňuje vzduch, dokud není dosažen zapínací tlak
Kompresor se často zapíná Příliš mnoho kondenzátu ve
Pojistný ventil odfukuje Tlak ve vzdušníku je vyšší než nasta-
Kompresor se příliš zahřívá Přívodní vzduch není dostačující Zajistěte, aby byl zaručen dostatečný
Kompresor je přehřátý a vypíná se Kompresor je přetížený Informujte servis Güde
Tlak ve vzdušníku je větší než zapínací tlak
Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat
Vadný tlakový spínač Tlakový spínač nechte vyměnit
Elektrický kabel je nepřípustně dlouhý nebo má příliš malý průřez
Pneumatické nářadí má příliš velkou spotřebu vzduchu
Netěsnost na kompresoru Netěsnost lokalizujte, informujte servis
Netěsné pneumatické potrubí Informujte servis Güde
Odvodňovací ventil je otevřený nebo chybí
Netěsný odlehčovací ventil Odlehčovací ventil vyčistěte nebo
Vložka zpětného ventilu je netěsná nebo vadná
Zpětný ventil je poškozen Zpětný ventil vyměňte
vzdušníku Kompresor je přetížen
vený vypínací tlak
Pojistný ventil je vadný Pojistný ventil vyměňte nebo vyhle-
Chladicí žebra na válci (hlavě válce) jsou znečištěna
Příliš dlouhá doba použití Kompresor vypněte
Kompresor je vadný Informujte servis Güde Kompresor má podpětí Informujte servis Güde Okolní teplota 35°C
Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se tlakový spínač automaticky zapnul
oprávněnou osobou
oprávněnou osobou (servis Güde) Zkontrolujte délku a průřez elektrické-
ho kabelu
Sací ltr vyčistěte nebo vyměňte Zkontrolujte spotřebu vzduchu pneu-
matického nářadí; vyhledejte autorizovaného prodejce tlakového vzduchu
Güde
Zavřete resp. Vložte
vyměňte
Vložku zpětného ventilu vyčistěte nebo vyměňte
Kondenzát vypusťte
Tlakový spínač nechte nově seřídit/ vyměnit oprávněnou osobou (servis Güde)
dejte servis Güde
přívod i odvod vzduchu (minimální vzdálenost od zdi 40 cm)
Chladicí žebra na válci (hlavě válce) vyčistěte
15
13
45
14
CZ
Page 46
SLOVENSKY
46
SK
Technické Údaje
Kompresora 231/10/24
Obj. č. ...........................................................................................................................................................50113
Prípojka ...............................................................................................................................230 V~50 Hz
Výkon motora S3/ 60% ............................................................................................................ 1,5 kW
Počet valcov .............................................................................................................................................1
Výkon nasávania .................................................................................................................... 206 l/min
Efekt. dodané množstvo ..................................................................................................... 140 l/min
Max. tlak ..........................................................................................................................................10 bar
Obsah nádrže ..................................................................................................................................... 24 l
Hmotnosť ......................................................................................................................................... 25 kg
Stopnja zaščite ............................................................................................................................................IP 20
Typ ochrany .........................................................................................................................................................1
Hladina akustického výkonu L *Merané podľa 2006/42/EC
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Uschovajte celú dokumentáciu tak, aby každý kto používa kompresor, mohol do nej kedykoľvek nahliadnúť.
obsluhe. Dodržujte všetky v
Použitie Podľa Predpisov
Kompresor sa smie používať výhradne na výrobu tlakového vzduchu na domáce využitie a predomá­cich majstrov. – S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto strojným zariadením, sa nesmie používať vo farmaceutickom, potravinárskom alebo nemocničnom sektore a nesmie sa používať ani na plnenie potápačských bômb.
Kompresor sa musí používať vo vhodnom prostredí (dobre vetranom, s teplotou okolia v rozmedzí od +5°C do +40°C); nesmie sa používať v prítomnosti prachov, kyselín, výparov, výbušných alebo horľavých plynov.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
* ................................................................................................. 94 db(A)
WA
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved ným za škody.
Bezpečnotné pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa platných noriem.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s ma ximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu nie menším ako 1,5 mm². Nedoporučujeme používať predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj nástavce a multizásuvky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom. Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné opravy.
Neuvádzajte kompresor do styku s vodou alebo inými kvapalinami, okrem toho dôsledne zabráňte tomu, aby ste prúd tekutín striekajúcich z prístrojov, ktoré
-
-
-
Page 47
SLOVENSKY
sú napojené na kompresor, nenamierili smerom na samotný kompresor. Prístroj je pod napätím a preto môže prísť k smrtelným úrazom elektrickým prúdom alebo ku skratom.
Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami alebo s mokrými rukami a nohami.
Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky zo zásuvky alebo pri presúvaní kompresora.
Pozor: Kompresor sa môže samočinne uviesť do prevádzky v prípade black-outu (výpadku prúdu) a nasledovného obnovenia napätia.
Stlačený vzduch je potenzionálne nebezpečná forma energie, preto pri používaní kompresora a príslušenstiev je nutné venovať maximálnu pozornosť.
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Kompresor nepoužívajte nikdy bez dozoru. Nikdy nenasmerujte prúd vzduchu/kvapalín na osoby,
zvieratá alebo smerom na vlastné telo. Prúd vzduchu nedržte nikdy v telesných otvoroch,
mohlo by to viesť k smrteľným úrazom! Pracovný priestor udržujte prázdny. Kompresor musí byť počas prevádzky umiestnený na
stabilnom podklade. Kompresor používajte výlučne v zvislej polohe. Pozor! Kompresor sa smie používať len s príslušnými
kolesami a gumovými nárazníkmi. Pri práci s kompresorom doporučujeme používať
ochranné pracovné okuliare na ochranu zraku pred vniknutím cudzích teliesok do očí, spôsobených zdvihnutým vírom z prúdu stlačeného vzduchu.
Pri používaní pneumatických príslušenstiev majte podľa možnosti oblečený bezpečnostný pracovný odev.
Zachovávajte vždy bezpečnostný odstup, aspoň 4 metre, medzi kompresorom a pracovnou zónou.
Pozor! Pri otvorení rýchlospojky vás môže zasiahnuť pneumatická hadica! – Pneumatickú hadicu pridržujte.
Pri posúvaní kompresora používajte vždy a jedine
-
nato určenú rukoväť. Pri inom ako dovolenom používaní stlačeného
vzduchu (hustenie, pneumatické nástroje, lakovanie, umývanie s čistiacimi prípravkami len na vodnej báze, škrábanie a pod.) musíte ovládať a dodržiavať normy, ktoré sú platné v jednotlivých prípadoch.
Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so vzťahom prerušenia, špecikovaným na štítku s technickými údajmi (napríklad: S3-25 znamená 2,5 minúty pracovnej činnosti a 7,5 minút prestávky), aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrické ho motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie, zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený a automaticky sa preruší prívod elektrického prúdu, keď je teplota príliš vysoká. Po návrate teploty do normálneho stavu sa motor automaticky reštartuje, znova uvedie do činnosti.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínajte, resp. nevypína jte pomocou zástrčky. Vždy stlačte tlakový spínač.
Kompresor nenechávajte zapnutý cez noc, mohol by sa stať zdrojom nebezpečenstva.
Na konci pracovného dňa vypnite vždy na zapínači/ vypínači, vypustite vzdušník a kompresor odpojte od siete.
Pozor ! Ak sa kondenzovaná voda nevypustí, môže korodovať nádrž, čím sa obmedzí jej objem a ohrozí
jej bezpečnosť. Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickým vply
vom (dažďu, slnku, hmle, snehu). Ak sa bude kompresor používať vo vonkajšom
prostredí, po použití ho vždy uložte na kryté alebo uzavreté miesto.
Nikdy nepoužívajte kompresor vonku v prípade dažďa alebo iných nepriaznivých meteorologických podmienok.
Neklaďte horľavé predmety alebo nylónové a látkové predmety do blízkosti a/alebo na kompresor.
Nezakrývajte vzduchové otvory na kompresore. Kompresor sa nesmie montovať do vozidla na priemy
selné účely bez prebierky vykonanej odborníkom! Ak sa kompresor používa na priemyselné účely, musí
byť pred prvým uvedením do prevádzky skontro lovaný odborníkom. Túto kontrolu musí nariadiť prevádzkovateľ. (podľa BetrSichV §§17 č. 25 (nariade­nie o bezpečnosti prevádzky)
Pozor! Pri montáži do automatických zariadení je potrebné nainštalovať vhodné poplašné, resp. bezpečnostné zariadenia pre prípad výpadku prúdu alebo chybnej funkcie alebo príp. výpadku kompreso ra. (napr. kŕmne linky atď.)
-
-
-
47
-
SK
-
-
Page 48
SLOVENSKY
48
SK
Prevádzka pri nižších teplotách
Pri nižších teplotách do 5 °C môžu nastať problémy pri rozbehu, ktoré sa prejavujú iba bručaním elektro­motora. V tomto prípade sa musí prístroj ihneď opäť vypnúť a v teplejšom prostredí vymeniť olej (5W30).
Aby bola zaručená bezchybná a spoľahlivá prevádzka rotujúceho a bicieho pneumatického náradia, ako sú napr. rázové uťahováky, sponkovačky alebo klincovačky atď., musí byť tlakový vzduch privádzaný nútene cez maznicu alebo údržbovú jednotku ltro vaný, resp. s olejom.
Na lakovanie by sa mal každopádne použiť odlučovač ltrovanej vody.
Na výber vhodného pneumatického náradia je potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu vzduchu náradia a efektívne dodané množstvo kompresora.
(Pneumatické náradie a príslušenstvo nájdete na www.guede.com)
-
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborní kom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo­vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
-
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs­ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na pra­covisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Pomocou pripojeného príslušenstva spustite kom prersor naprázdno, až kým sa úplne nevyprázdni stlačený vzduch z nádrže.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Poistný ventil kontrola funkcie Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo
sú defektné bezpečnostné zariadenia. Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis. Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
Page 49
SLOVENSKY
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Symboly
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Výstraha/pozor!
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
49
Pozor - elektrický prúd !
Pozor – horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia !!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Odstup od osôb! Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
SK
Page 50
SLOVENSKY
50
SK
Odstránenie poruchy
Porucha Príčina Opatrenia
Kompresor sa pri zapnutí nerozbeh-neTlak vo vzdušníku je väčší než
Kompresor sa pri dosiahnutí zapínacieho tlaku krátko rozbehne, resp. bzučí a potom sa automaticky vypne
Kompresor beží nepretržite Nasávací lter je silne znečistený Nasávací lter vyčistite alebo vymeňte
Pri prevádzke sa z odľahčovacieho ventilu pod tlakovým spínačom uvoľňuje tlakový vzduch
Po dosiahnutí vypínacieho tlaku sa z odľahčovacieho ventilu pod tla­kovým spínačom uvoľňuje vzduch, kým nie je dosiahnutý zapínací tlak
Kompresor sa často zapína Príliš mnoho kondenzátu vo
Poistný ventil odfukuje Tlak vo vzdušníku je vyšší než nasta-
Kompresor sa príliš zahrieva Prívodný vzduch nie je dostačujúci Zaistite, aby bol zaručený dostatočný
Kompresor je prehriaty a vypína sa Kompresor je preťažený Informujte servis Güde
zapínací tlak Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať
Chybný tlakový spínač Tlakový spínač nechajte vymeniť
Elektrický kábel je neprípustne dlhý alebo má príliš malý prierez
Pneumatické náradie má príliš veľkú spotrebu vzduchu
Netesnosť na kompresore Netesnosť lokalizujte, informujte servis
Netesné pneumatické potrubie Informujte servis Güde
Odvodňovací ventil je otvorený alebo chýba
Netesný odľahčovací ventil Odľahčovací ventil vyčistite alebo
Vložka spätného ventilu je netesná alebo chybná
Spätný ventil je poškodený Spätný ventil vymeňte
vzdušníku Kompresor je preťažený
vený vypínací tlak
Poistný ventil je chybný Poistný ventil vymeňte alebo
Chladiace rebrá na valci (hlave valca) sú znečistené
Príliš dlhý čas použitia Kompresor vypnite
Kompresor je chybný Informujte servis Güde Kompresor má podpätie Informujte servis Güde Okolitá teplota 35 °C
Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa tlakový spínač automaticky zapol
oprávnenou osobou
oprávnenou osobou (servis Güde) Skontrolujte dĺžku a prierez elektrické-
ho kábla
14
Skontrolujte spotrebu vzduchu pneu­matického náradia; vyhľadajte autorizovaného predajcu tlakového vzduchu
Güde
Zavrite, resp. vložte
vymeňte
Vložku spätného ventilu vyčistite alebo vymeňte
Kondenzát vypustite
Tlakový spínač nechajte nanovo nastaviť/vymeniť oprávnenou osobou (servis Güde)
vyhľadajte servis Güde
prívod i odvod vzduchu (minimálna vzdialenosť od steny 40 cm)
Chladiace rebrá na valci (hlave valca) vyčistite
15
13
Page 51
MAGYAR
Műszaki Adatok
Kompresszor 231/10/24
Megrend.szám ..........................................................................................................................................50113
Feszültség .......................................................................................................................... 230 V~50 Hz
Motor teljesítménye S3/ 60% ................................................................................................ 1,5 kW
hengerek száma .....................................................................................................................................1
Szívó teljesítmény ................................................................................................................. 206 l/min
Efekt. átadott mennyiség ................................................................................................... 140 l/min
Max. nyomás ..................................................................................................................................10 bar
Tartály köbtartalma .......................................................................................................................... 24 l
Súly ..................................................................................................................................................... 25 kg
Védelmi fok ...................................................................................................................................................IP 20
Védelmi tipus ......................................................................................................................................................1
akusztikus teljesítmény szint L *mérve… szerint 2006/42/EC
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor használata előtt bárki elolvashassa azt.
megértette a kezelési útmutatót.
Rendeltetés szerinti használat
A kompresszort kizárólag nyomáslevegő készitésére használható otthoni barkács mukához. – Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A gépben keletkező sűrített levegő nem alkalmas gyógyszerészeti, étkezési vagy kórházi felhasználásra és nem alkalmazható búvárpalac­kok töltésére.
A kompresszort az annak megfelelő környezetben kell használni (jól szellőztethető helyiségben, melynek hőmérséklete +5°C és +40°C között van) nem szabad por, sav, gőz, robbanás -vagy gyulladásveszélyes gázok közelében használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
* .................................................................................................94 db(A)
WA
Biztonsági utasítások
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú, feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt hasz náljon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb 1.5 mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú vagy keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert vagy multi csatlakozót használni.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen saját maga javításokat!
Ügyeljen arra, hogy a kompresszor ne kerüljön érintkezésbe vízzel vagy más folyadékokkal, vigyáz zon arra, hogy a kompresszorhoz csatlakoztatott gépekből kiáramló folyadék ne kerüljön a kompress­zorra, a gép feszültség alatt van ezért rövidzárlat vagy áramütés következhet be.
51
-
-
-
HU
Page 52
MAGYAR
52
HU
Ne használja a gépet mezitláb, nedves kézzel vagy lábbal.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót és ne mozdítsa el a kompresszort a hálózati vezetéknél fogva.
Figyelem: esetleges feszültség kimaradás esetén a feszültség visszaállásakor a kompresszor magától beindulhat.
A sűrített levegő alkalmazása veszélyes lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő berendezések használata különleges gyelmet kíván.
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi, vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat, esetleg tudás következtében nem képesek a gépet kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos a kompresszort felügyelet nélkül hagyni. Ne irányítsa a levegő-vagy folyadék sugarat szemé
lyek, állatok vagy a saját teste felé. A légáramlatot tilos testüregekbe irányítani, halálos
balesetekhez vezethet! Ürítse ki a munkavégzésre kijelölt helyet. A kompresszort egy stabil felületre helyezve kell
működtetni. A kompresszort kizárólag függőleges helyzetben
használja. Vigyázz! A kompresszor t kizárólag az illetékes gumi
kerekekkel és gumiütközővel szabad használni. A kompresszorból kiáramló levegősugár által felvert
por a szemébe kerülhet, ezért a gép működtetése közben védőszemüveg használata javasolt.
A pneumatikus berendezések használatakor, lehetőség szerint, viseljen balesetvédelmi öltözéket.
Mindig tartson legalább 4 méteres biztonsági távolsá got a munkavégzésre kijelölt hely és a kompresszor között.
Vigyázz! Nyitott gyorsösszekötés esetén a pneuma tikus tömlő megcsap hatja! – A pneumatikus tömlőt tartsa biztonságosan!
Mindig és kizárólag a fogantyúnál fogva mozdítsa el a kompresszort.
A sűrített levegő különböző felhasználási területeken való alkalmazása (fújás, pneumatikus szerszámgé pek, festés, mosás csak vízes alapú tisztítószerekkel,
-
-
-
-
szögbelövés, stb.) megkívánja az egyes alkalmazási területekre vonatkozó specikus szabályok ismeretét és azok betartását.
A légsűrítő egység anyagától és fordulatszámától függően az üzemelő és pihenő ciklusok aránya változhat, de a túlterhelés elkerülésére a pihenő ciklus hossza egy tízperces intervallumban mintegy 7-8 perc legyen, 2-3 perces üzemelés után, hogy az elektro motor túlmelegedését megelőzze. Egyes típusoknál a motor hővédelemmel rendelkezik, amely a megadott hőmérséklet elérésekor automatikusan megszakítja az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést. Néhány típusnál a hővédelem gombját kézzel kell visszanyomni a motor lehűlése
­után.
Vigyázz! A kompresszort tilos a dugvilla segítségével bekapcsolni, esetleg kikapcsolni. Minden esetben nyomja le a nyomáskapcsolót.
Tilos a kompresszort éjjel bekapcsolva hagyni, komoly veszélyek forrása lehet.
A munkaidő végén feltétlenül kapcsolja ki a bekapc solót/kikapcsolót, engedje ki a légtartályt és kapcsolja ki a gépet az áramkörből.
Figyelem: a le nem ürített kondenzvíz a tartály korrózióját okozhatja, csökkentve annak űrtartalmát
és biztonságos használatát. Védje a gépet a környezeti hatásoktól (eső, napsütés,
köd, hó). Az esetben ha a kompresszort a szabadban kellene
alkalmaznia, használat után mindig tegye azt egy fedett és zárt helyre.
Eső esetén, vagy ha a meteorológiai feltételek nem megfelelőek, nem szabad a kompresszort a szabad ban használni.
Ne tartson gyúlékony anyagokat, nylont vagy egyéb szövetet a kompresszoron vagy annak közelében.
Ne takarja le a levegőnyílásokat a kompresszoron. A kompresszort tilos járműre szerelni ipari használat
érdekében, szakember által végzett jóváhagyás néllkül!
Az esetben, ha a kompresszort ipari célokra akarja
-
használni, első üzembehelyezés előtt ellenőriztesse szakemberrel. Az ellenőrzést a kezelő kérvényezi. (BetrSichV §§17 sz.25 szerint) (utasítás biztonságos használatra)
Vigyázz! Az automatikus berendezésekbe feltétlenül riasztó berendezést kell beszerelni, pl. biztonsági berendezés rövidzárlat, a kompresszor áramkiesése, vagy hibás működése esetére (pl.takrmányszalag, stb.)
-
-
-
Page 53
MAGYAR
Alacsonyabb hőmérséklet melletti használat
Alacsonyabb mint 5° C hőmérséklet alatt problémák lehetnek a felfutásnál, amit csak a villanymotor búgá­sa jelez. Ilyen esetben a készüléket azonnal ki kell kapcsolni és melegebb környezetben ki kell cserélni az olajt (5W30).
A forgó vagy ütő levegővel hajtott szerszám mint behúzó, szegecselő, kapcsozó stb. megbizható működése végett a nyomáslevegőt kenőfejen vagy karbantartó egységen szűrőn keresztül illetve olajjal kell bevezetni.
Festésnél minden esetben szűrött viz lecsapolót kell használni.
Megfelelő pneumatkus szerszám kiválasztásához feltátlenül tudni kell a szerszám levegő szükségletét és a kompresszor efektiv levegő szolgáltatását
(Pneumatikus szerszámok és tartozékokat a www. guede.com honlapon található)
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye sze­rint, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb­biadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konektorból
Működtesse üresben a tartozékot mindaddig amíg a tartályból kiürül a sűrített levegő.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Biztositó szelep Ellenőrző funkció A készüléket nem szabad használni, ha meg van
rongálva, vagy a biztonsági berendezések hibásak. Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
53
HU
Page 54
MAGYAR
54
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Szimbólumok
Használat előtt olvassa el a használati utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas­zt a dugaszolóaljzatból.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
HU
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Figyelem, elektromos áram
Vigyázz - forró felület! Figyelem, égető felületek!
Automatikus beindulás veszélye
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Személyektől való távolság! Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen
Page 55
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavar Okok Utasítás
A kompresszor bekapcsolás után nem lép működésbei
Kompresszor, mihelyt eléri a bekapc­soló nyomást, röviden beugrik, esetleg zúg, majd automatikusan kikapcsolódik.
Kompresszor szünet nélkül működik A szívó szűrő erősen szennyezett A szívó szűrőt tisztítsa ki, vagy cserélje
Működés alatt, a nyomáskapcsoló alatti nyomástehermentesítő szelepből szivárog a sűrített levegő
A kikapcsoló nyomás elérése után, a nyomáskapcsoló alatti nyomástehermentesítő szelepből szivárog a levegő
A kompresszor gyakran bekapc­solódik
Biztosító szelep liheg A légtartály nyomása magasabb,
Kompresszor túlságosan felmelegs­zik
A kompresszor túl van hevülve és kikapcsolódik
A légtartály nyomása nagyobb, mint a bekapcsoló nyomás
Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakem-
Hibás nyomáskapcsoló A nyomáskapcsolót cseréltesse ki
Az elektromos kábel túlságosan hosszú, vagy túlságosan kicsi a keresztmetszete
A pneumatikus berendezés túlsá­gosan nagy mennyiségű levegőt fogyaszt.
A kompresszor nincs tömítve A szivárgást lokalizálja és hozza a
Szivárgó pneumatikus tömlőrendszer Adja a Güde szerviz tudtára
A víztelenítő szelep nyitva van, vagy hiányzik
Szivárgó tehermentesítő szelep A tehermentesítő szelepet tisztítsa ki,
A visszacsapó szelep betétje nem tömít, vagy hibás
A visszacsapó szelep meg van rongálódva
A légtartályban sok a kondenzát Kompresszor túlterhelt
mint a beállított kikapcsoló nyomás
A biztosító szelep hibás A biztosító szelepet cserélje ki, vagy
Kevés a bevezetett levegő Biztosítsa be, hogy elegendő legyen
A henger hűtőbordái ( a henger­fejen) szennyezettek
A kompresszort túlságosan hosszú ideig használja
A kompresszor túlterhelt Adja a Güde szerviz tudtára A kompresszor hibás Adja a Güde szerviz tudtára A kompresszoron törpefeszültség van Adja a Güde szerviz tudtára A környezet hőmérséklete 35°C
A nyomást engedje ki a légtartályból úgy, hogy a nyomáskapcsoló automa­tikusan bekapcsolódjon.
berrel.
szakemberrel (szervis Güde) Ellenőrizze az elektromos kábel hoss-
zát és keresztmetszetét
14
ki. Ellenőrizze a pneumatikus berendezés
levegő fogyasztását; forduljon autorizált sűrített levegő árusítóhoz
Güde servis tudomására
Zárja be resp. helyezzen be
vagy cserélje ki
A visszacsapó szelep betétet tisztítsa ki, vagy cserélje ki
A visszacsapó szelepet cserélje ki
A kondenzátot engedje ki
A nyomáskapcsolót újra szabályo­ztatni/ki kell cseréltetni autorizált szakemberrel (Güde szerviz)
forduljon a Güde szervizhez.
a bevezetett és kiengedett levegő mennyisége (a faltól való minimális távolság 40 cm)
A henger hűtőbordáit (a hengerfejen) tisztítsa ki
A kompresszor t kapcsolja ki
15
13
55
HU
Page 56
56
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Page 57
Kompressor
Compressor | Compresseur | Compressore | Compressor | Kompresoru |
50113
EN 55014-1:206/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 1012-1:2010 + EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
91,2
Kompresora | Kompresszor | Kompresorja | Kompresora | Kомпресора | Compresorului | Kompresora | Kompresörün | Kompresora
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
KOMPRESSOR 231/10/24
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROH S 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body No:
2014/29/EU
Name: Adress:
2009/105/EG
(...<20.04.2016) (...>20.04.2016)
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex V
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
snage garantat al puterii sunetului
|
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
94
57
Wolpertshausen,
13.01.2017
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 58
Page 59
Page 60
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
0101-01
Loading...