Güde 420-10-50 EU 230V, 490-10-50-400V, 580-10-100 EU 400V, 580-10-50 EU 400V, 420-10-100 EU 230V User Manual [de]

...
Originalbetriebsanleitung
D
Translation of the original instructions
GB
Traduction du mode d’emploi d’origine
F
I
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
HR
   
BG
Traducerea modului original de utilizare
RO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
490/10/50
50008
415/10/50
50053
420/10/50
50016
420/10/100
50071
580/10/50
50018
580/10/100
50073
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
           .
INBETR IEBNAHME START INGUP THE MACHI NE MISE EN SERVICE M ESSA IN FUNZI ONE
INBEDR IJFSTELLING UVEDENÍ D O PROVOZU U VEDENIE DO P REVÁDZKY ÜZE MBE HELYEZÉS UVEDBA V P OGON PUŠTANJE U RAD      PUNERE A ÎN FUNCŢI UNE
PUŠTANJE U R AD _________________________________________________________________2
Deutsch TEC HNISCHE DATEN | BES TIMMUNGSGE MÄSSE VERWENDU NG | ANFORDER UNGEN
English TECHNICAL DATA | SPECIF IED CONDITIO NS OF USE | REQU IREMENTS FOR OPERATING STAFF |
Français CARACT ÉRISTIQUES TEC HNIQUES | UTIL ISATION CONFORME À LA DESTINATION | O PÉRATEUR |
Italiano DATI TECN ICI | USO IN CONF ORMITÀ ALLA DEST INAZIONE | REQ UISITI ALL’OPERATORE |
Nederlands TECHNI SCHE GEGEVE NS | VOORGESCHR EVEN GEBRUIK VAN HE T SYSTEEM | EIS EN AAN DE
Cesky TEC HNICKÉ ÚDAJ E | POUŽITÍ V SOUL ADU S URČENÍ M | POŽADAVKY NA OB SLUHU |
Slovensky TECHNIC KÉ ÚDAJE | POU ŽITIE PODĽA P REDPISOV | PO ŽIADAVKY NA OBSLUH U |
Magyar MŰSZAK I ADATOK | RENDELTETÉS SZ ERINTI HASZN ÁLAT | KÖVETELMÉNY EK A GÉP KEZELŐJ ÉRE |
Slovenija TEHNIČ NI PODATKI | UPORAB A V SKLADU Z NAME NOM | ZAHTEVE , KI JIH MORA
Hrvatski TEHNIČKI PO DACI | NAMJENSK A UPORABA | ZA HTJEVI NA OSOBL JE | POSTUPANJE U
    |          |   
România DATE TEHNICE | UT ILIZARE CONF ORM DESTINAŢIEI | E XIGENŢE LA A DRESA | OPERATORULUI |
Srpski TEHNIČ KI PODACI 7 | NAME NSKA UPOTREB A | ZAHTEVI ZA OSOBLJE |
AN DEN B EDIENER | VER HALTEN IM NOTFALL | SICHER HEITSHINWEI SE | WARTUNG | GEWÄHRLE ISTUNG | SERVI CE | EGKONFORM ITÄTSERKL ÄRUNG |
INSPEK TIONS UND WARTU NGSPLAN | STÖRU NGSSUCHE ______________________________ 19
EMERGE NCY PROCEDU RE | EMERGENCY PROCEDURE | S AFETY INS TRUCTIONS | M AINTENANCE | GUARANTE E | SERVICE | E CDECLARATION OF CONFORMITY | INSPECTIO N AND MAINTEN ANCE PLAN | DE FECTS SEARC HING
CONDUIT E EN CAS D’URG ENCE | CONDUITE EN CAS D’URG ENCE | CONSIGNE S DE SÉCURITÉ | ENTRE TIEN | GARANTI E | SERVICE | D ÉCLARATION DE CONF ORMITÉ CE |
PLAN DE S RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN | RECHERCHE DE S PANNE S
COMPORTAMEN TO IN CASO D’EM ERGENZA | COMP ORTAMENTO IN CASO D ’EMERGENZA | ISTRUZ IONI DI SICUR EZZA | MANUTEN ZIONE | GARAN ZIA | SERVIZI O | DICHIA RAZIONE DI CO NFORMITÀ CE | PROGR AMMA DELLE IS PEZIONI E DE LLA
MANUTEN ZIONE | RICER CA DEI GUASTI ______________________________________________ 34
BEDIEN ENDE PERSOON | HANDELSWIJ ZE IN NOODGE VAL | HA NDELSWIJZE IN NOODGEVAL | VEILIG HEIDSADVIEZ EN | ONDERHOU D | GARANTIE | SE RVICE | EGCO NFORMITEIT VERKLARING |
INSPEC TIE EN OND ERHOUDSSCHE MA | OPLOSSING VAN STORI NGEN _________________________ 39
CHOVÁNÍ V PŘÍ PADĚ NO UZE | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ N OUZE | BEZPEČN OSTNÍ POKYNY | ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SER VIS | PROHLÁŠE NÍ O SHODĚ EU | PLÁN PROHLÍD EK A ÚDRŽBY |
VYHLEDÁVÁNÍ PO RUCH ___________________________________________________________44
SPRÁVANIE V PRÍ PADE | NÚ DZE | SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚ DZE | BEZPEČN OTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SER VIS | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ | PLÁ N PREHLIADO K A ÚDRŽBY | _____________ 49
VISELK EDÉS KÉNYSZER HELYZETBEN | VISEL KEDÉS KÉNYSZE RHELYZETBEN | BIZ TONSÁGI UTASÍTÁSOK | KAR BANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERV ÍZ | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU |
GÉPSZE MLE ÉS KARBA NTARTÁSI TER VV | ÜZEMZAVAROK K IKERESÉSE __________________________54
SPOLNJ EVATI UPO RABNIK | UKRE PI V ZASILNIH PR IMERIH | UKRE PI V ZASILNIH PR IMERIH | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽE VANJE | GARANCIJA | S ERVIS | IZJAVA O UST REZNOSTI EU |
PLAN NA DZIRANJA IN VZ DRŽEVANJA | MORE BITNE OKVARE ________________________________ 59
SLUČAJU NUŽDE | POSTU PANJE U SLUČAJU NUŽD E | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE | JAMST VO | SERVIS | I ZJAVA O S UKLADNOSTI EU | PLAN TEHNIČK IH PREGLEDA I ODRŽAVANJA |
UTVR ĐIVANJE KVAROVA __________________________________________________________ 64
 |    |       |      |   | |  |         |        |     
COMPORTAMEN T ÎN CAZURI E XTREME | COMPO RTAME NT ÎN CAZURI E XTREME | NSTRUC ŢIUNI DE SE CURITATE | Î NTREŢINERE | GARANŢIE | DEC LARAŢIE DE CONFOR MITATE UE | PLAN DE VE RIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINER E | DEPISTAREA DEF ECŢIUNILOR
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽD E | SIGURNOSN A UPUTSTVA | ODR ŽAVANJE | GARANCIJA | S ERVIS | IZJAVA O USKL AĐENOSTI SA P ROPISIMA EU | P LAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODR ŽAVANJA |
UTVR ĐIVANJE KVAROVA _________________________________________________________ 79
________________________ 24
___________________________ 29
____________________________ 69
___________________________ 74
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |     | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
10
11
2x
2x
12
13
Typ 420/10/100 EU 230V Typ 580/10/100 EU 400V
2x
2x
2 6
2x
3
2x
4
5
14
2x
15
3x
3
2x
7
2x
8
2x
9
2x
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža  Montaj Montaža
1
2-3
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
SI
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
 / 
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
2
4-7
3
8-11
4
12-16
2
1
1
>20 kg
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža  Montaj Montaža
2
1
Typ 490/10/50 Typ 420/10/50 Typ 580/10/50 Typ 415/10/50
10
12
2
3
7
9
14
8
DE GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
3
SI
Montaža
HR
Montaža
BG

RO
Montaj
BA
Montaža
Typ 420/10/100 EU 230V Typ 580/10/100 EU 400V
3
1
16
15
15
15
4
4
MIN
MAX
1
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
2
3
Oil
10W-40
4
6
T I P
Art.-Nr. 40056
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
5
2
6
click
5
7
T I P
Art.-Nr. 84091
click
6
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
T I P
A
B
4-8
2-3
1-3
1
1
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
2
Typ 490/10/50 Typ 580/10/50 Typ 580/10/100
1
2 400 V
180°
7
TEST
8
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
3
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
MIN 50 cmMIN 50 cm
1 2
SI
Delovanje  START
HR
Rad  START
BG
  START
RO
Funcţionare  START
BA
Rad  START
S T A R T
MAX
0
9
1
2
0
0
6
6
bar
8
4
0
2
3
0
1
5
10
0
0
12
1
B
8
R
A
0
P
I
S
0
6
4
0
2
3
0
0
0
9
1
2
0
6
8
1
5
10
0
12
1
B
8
R
A
0
P
I
S
A U T O S T O P
3
0
3
0
9
0
6
6
4
2
0
B
A
0
P
S
1
2
0
8
1
5
10
0
12
R
I
1
8
0
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
4
MAX bar
SI HR BG RO BA
Delovanje Rad  Funcţionare Rad
9
3
0
9
1
2
0
0
6
6
8
4
0
2
3
0
1
5
10
0
0
12
1
B
8
R
A
0
P
I
S
A U T O
S T A R T
490/10/50 400V = 10 bar
420/10/50 EU 230V = 10 bar
580/10/50 EU 400V= 10 bar
415/10/50 N = 10 bar
420/10/100 EU 230V = 10 bar
580/10/100 EU 400V = 10 bar
10
3
DE
Betrieb  STOP
GB
Operation  STOP
FR
Fonctionnement  STOP
IT
Esercizio  STOP
NL
Gebruik  STOP
CZ
Provoz  STOP
SK
Prevádzka  STOP
HU
Üzemeltetés  STOP
SI
Delovanje  STOP
HR
Rad  STOP
BG
  STOP
RO
Funcţionare  STOP
BA
Rad  STOP
S T O P
1
1.
OFF
32
2.
0 bar
4
1.
2.
DE
Überlastungsschutz
GB
Engine protection
FR
Protection contre la surcharge
IT
Protezione contro i sovraccarichi
NL
Overbelastingsbeveiliging
CZ
Ochrana proti přetížení
SK
Ochrana proti preťaženiu
A U T O - S T O P
1
°c
HU
Túlterhelés elleni védelem
SI
Zaščita proti preobremenitvi
HR
Zaštita od preopterećenja
BG
  
RO
Protecţie împotriva suprasolicitării
BA
Zaštita od preopterećenja
OFF
11
3
2
°c
3
ON
R E - S T A R T
Re-Start
12
DE
Kondensat ablassen
GB
Drain the condensate
FR
Videz le condensat
IT
Scaricare la condensa
NL
Condens aftappen
CZ
4
Kondenzát vypusťte
SK
Kondenzát vypustite
HU
A kondenzátot engedje ki
max 1 bar
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich imTank bildet, entleert werden.
After approx. 2-4 hours of use, the condensate that
GB
has formed must be drained from the receiver.
F
Après environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir.
I
2 -4 h
Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL
Na circa 2-4 uur gebruik moet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ
Přibližně po 2-4 hodinách práce je třeba vypustit kondenzovanou vodu, která se vytvořila v nádrži.
SK
Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára v nádrži.
1 2
SI
Izlijte kondenz
HR
Ispustite kondenzat
BG
 
RO
Evacuai condensul
BA
Ispustite kondenzat
4
HU
Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban keletkezett kondenzvizet.
SLO
Približno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izpraz­niti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoarju.
HR
Poslije otprilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spremniku.
BG
 2  4        ,        .
RO
După 2-4 ore de utilizare, eliminaţi apa de condens din rezervor. Eliminaţi mai întâi aerul prin accesoriul folosit, după indicaţiile precedente.
BIH
Posle otprilike 2-4 časa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodukoja se taloži u rezervoaru. Pre toga ispraznite sav vazduh.
max 1 bar
43
DE
Keilriemen spannen
GB
V-belt tensioning
FR
Tension de la courroie cunéiforme
IT
Tensione della cinghia trapezoidale
NL
V-riem spannen
CZ
Napnutí klínového řemenu
SK
Napnutie klinového remeňa
HU
Ékszíj megfeszítése
2
SI
Napenjanje klinastega jermena
HR
Napetost klinastog remena
BG
   
RO
Întinderea curelei trapezoidale
BA
Napetost klinastog remena
13
4
1
4x
ca. 8 mm
3
4x
4
DE Keilriemen wechseln GB V-belt replacement FR Remplacement de la courroie
cunéiforme
IT Sostituzione della cinghia
trapezoidale
NL V-riem vervangen
CZ Výměna klínového řemenu
SK Výmena klinového remeňa HU Ékszíj cseréje SI Zamenjava klinastega jermena z novim HR Zamjena linastog remena BG      RO Înlocuirea curelei trapezoidale BA Înlocuirea curelei trapezoidale
4
1
4x
3
2
ca. 8 mm
4
4x
DE
3. 2.
1.
Wartung-Luftlter
GB
Maintenance-Air lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Luchtlter
CZ
Údržba-Vzduchový ltr
SK
Údrzba-Vzduchový lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
SI
Održavanje-Zračni ltar
HR
- 
BG
Întreţinere-Filtru de aer
RO
Održavanje-Zračni ltar
BA
Održavanje-Svijeća za paljenje
1
15
4
2
H2O
4
3
1. 2.
3.
16
0 bar
4
DE
Rückschlagventil prüfen
GB
Check valve inspection
FR
Contrôle de la soupape de retenue
IT
Controllo della valvola di ritegno
NL
Terugslagventiel controleren
CZ
Kontrola zpětného ventilu
SK
Kontrola spätného ventilu
HU
Visszacsapó szelep ellenőrzése
SI
Preverjanje povratnega ventila
HR
Provjera povratnog ventila
BG
   
RO
Vericarea supapei de reinere
BA
Provjera povratnog ventila
1
3
2
4
DEUTSCH
Technische Daten
Kompressor 490/10/50 400V 420/10/50 EU 230V 580/10/50 EU 400V
Artikel-Nr. ............................................................................50008 ............................................50016 ............................................50018
Anschluss ................................................. 4000 V~50 Hz ...............................230 V~50 Hz ...............................400 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 60% .....................................2,2 kW ...........................................2,2 kW ...........................................2,2 kW
Zylinderanzahl ................................................................ 2 ......................................................2 ......................................................2
Ansaugleistung ...............................................490 l/min ..................................... 320 l/min .....................................480 l/min
Eektive Liefermenge...................................325 l/min ..................................... 250 l/min .....................................400 l/min
Max. Betriebsdruck .............................................. 10 bar ........................................... 10 bar ........................................... 10 bar
Tankinhalt .....................................................................50 l .................................................50 l ................................................. 50 l
Gewicht .....................................................................59 kg ............................................. 48 kg .............................................59 kg
Schutzart ............................................................................... IP 20 .............................................. IP 54 .............................................. IP 54
Schutzklasse ................................................................................ 1 ......................................................1 ......................................................1
Schallleistungspegel L *Gemessen nach 2005/88/EC
Kompressor 415/10/50 N 420/10/100 EU 230V 580/10/100 EU 400V
Artikel-Nr. ............................................................................50053 ............................................50071 ............................................50073
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz ...............................230 V~50 Hz ...............................400 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 60% .....................................2,2 kW ...........................................2,2 kW ...........................................3,0 kW
Zylinderanzahl ................................................................ 2 ......................................................2 ......................................................2
Ansaugleistung ...............................................435 l/min ..................................... 320 l/min .....................................480 l/min
Eektive Liefermenge...................................302 l/min ..................................... 250 l/min .....................................400 l/min
Max. Betriebsdruck .............................................. 10 bar ........................................... 10 bar ........................................... 10 bar
Tankinhalt .....................................................................50 l .............................................. 100 l .............................................. 100 l
Gewicht ....................................................................63 kg ............................................. 60 kg .............................................78 kg
Schutzart ............................................................................... IP 20 .............................................. IP 54 .............................................. IP 54
Schutzklasse ................................................................................ 1 ......................................................1 ......................................................1
Schallleistungspegel L *Gemessen nach 2005/88/EC
* ......................................... 96 dB(A) .......................................96 dB(A) ....................................... 97 dB(A)
WA
* ......................................... 96 dB(A) .......................................96 dB(A) ....................................... 97 dB(A)
WA
17
DEUTSCH
18
D
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der denKompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor darf ausschließlich zur Druck­lufterzeugungim Haus-, Hof- und Werkstattbereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-,Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zurFüllung von Tauchgasaschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet,mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz vonStaub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einenKabelquerschnitt von min destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschädigt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeitenkommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenenWerk zeugen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressorselbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zuStromschlä­gen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehenoder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol gender Rückkehr derSpannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
-
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss beiBenutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtigvorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemalsunbeaufsich tigt.
Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
sonen, Tiere oder sichselbst richten. Luftstrahl niemals in Körperönungen halten,dies
kann tödliche Verletzungen verursachen! Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressormuss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden. Achtung! Der Kompressor darf nur mit dendazu
gehörigen Rädern und Gummipuern inBetrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrillegetragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vomDruckluftstrahl aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög lichst Unfallschutzkleidungtragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einenSicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beimÖ nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauchfest­halten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern. Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenenZwecken (Aufblasen, Pneumatik werkzeuge, Lackieren, Waschen mitReinigern nur auf Wasserbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und dieBefolgung der jeweiligen spezischen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schildder technischen Daten ange geben konstruiert (S3-60 bedeutet z. B. 6Minuten Betrieb und 4 Minuten Stillstand), um einer Überhit­zung desElektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich dieWärmeschutzvorrich­tung des Motors ein, die automatisch die Stromzu­fuhrunterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltetsich der Motor automa­tisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über denNetz stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer denEIN/AUS­Schalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nachtein geschaltet, das Gerät könnte zurGefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein-/Ausschal ter ausschalten, Kessel entleeren undden Kompres­sor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tankkorrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und dieSicherheit beeinträchtigt.
-
-
-
-
-
-
-
Bitte beachten Sie, dass das Kondenswasser umwelt­gerecht entsorgt werden muss.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.
Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt wird, muss er nachGebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raumverstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres sor nicht imAußenbereich verwendet werden!
Keine entammbaren Gegenstände oder Gegenstän de aus Nylon undSto in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
Die Luftansaugönungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichenZwecken in ein Fahrzeug eingebaut werden ohnevorherige Abnahme durch einenSachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicherNutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahmedurch einen Sachverständigen. Diese Prüfungmuss durch den Betreiber veranlasst werden.(gemäß BetrSichV §§17 Nr. 25(Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatischeAnlagen, sind geeignete Alarm bzw.Sicherheitseinrichtungen für den Fall einesStromausfalls oder einer Fehlfunkti on oder evtl.Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B.Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werk zeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeu­gen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Öler oder eine Wartungseinheit geltert bzw mit Öl versorgt werden.
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab scheider verwendet werden.
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die eektive Liefermenge des Kompressors zu
-
beachten. ( Druckluft-Werkzeuge und Zubehör nden sie unter
www.guede.com )
19
-
-
-
-
-
DEUTSCH
20
D
D
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5° C kann es zu An­laufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal­tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig­lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Besch­reibung der einzelnen Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans­portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Mate­rialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
-
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das angeschlossene Zubehör imLeerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver wenden.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssig keiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher
-
-
-
-
-
DEUTSCH
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kauf beleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbe achtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
-
-
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklama­tion? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedie­nungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamati­onsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleis­tungszeit grundsätzlich in der Originalverpack­ung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal ge­schützt und somit eine reibungslose Bearbeitung
gesichert.
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
Warnung/Achtung
Achtung, elektrische Spannung
Achtung heiße Oberäche! Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
21
D
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
22
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Kompressor läuft beim Einschalten nicht an
Kompressor läuft bei Erreichen des Einschaltdrucks kurz an bzw. brummt und schaltet dann auto matisch ab
Kompressor läuft kontinuierlich durch
Behälterdruck ist größer als Ein­schaltdruck
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person
Kohlen verschlissen Kohlen austauschen Netzanschlussleitung hat unzuläs
sige Länge oder der Leitungsquer-
-
schnitt ist zu gering
Ansauglter ist stark verschmutzt Ansauglter reinigen oder erneuern Druckluftwerkzeuge haben zu hohen
Luftverbrauch
Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Service
Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen
Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschaltet
prüfen lassen
(Güde Service) wechseln lassen
Netzanschlusslänge und Leitungs
­querschnitt prüfen
Luftverbrauch des Druckluftwerk zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen
verständigen
-
-
Kondensatablassventil geönet oder fehlt
Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter
Nach Erreichen des Abschalt drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des Einschaltdrucks
Kompressor schaltet häug ein Sehr viel Kondensat im Druckbe
D
Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist höher als der
Kompressoraggregat wird zu heiß Zuluft ist nicht ausreichend Sicherstellen, dass ausreichend Be-
Kompressoraggregat ist überhitzt und der Kompressor schaltet ab
Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oder
Rückschlagventileinsatz undicht
­oder defekt
Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen
hälter Kompressor überlastet
eingestellte Ausschaltdruck
Sicherheitsventil ist defekt Sicherheitsventil erneuern oder Güde
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder kopf) verschmutzt
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschalten Kompressoraggregat ist überlastet Güde Service verständigen Kompressoraggregat ist defekt Güde Service verständigen Am Kompressoraggregat liegt Unter
spannung vor Umgebungstemperatur > 35°C
Schließen bzw. Einsetzen
wechseln
Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern
-
Kondensat ablassen
Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneu ern lassen
Service aufsuchen
und Entlüftung gewährleistet ist (Min destabstand von der Wand 40 cm)
-
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder kopf) reinigen
-
Güde Service verständigen
16
-
-
-
ENGLISH
Technical Data
Compressor 490/10/50 400V 420/10/50 EU 230V 580/10/50 EU 400V
Art. No ..................................................................................50008 ............................................50016 ............................................50018
Service connection ............................... 4000 V~50 Hz ...............................230 V~50 Hz ............................... 400 V~50 Hz
Motor output S3/ 60% ......................................2,2 kW ...........................................2,2 kW ...........................................2,2 kW
Number of cylinders ..................................................... 2 ......................................................2 ......................................................2
Suction capacity .............................................490 l/min .....................................320 l/min ..................................... 480 l/min
Free air delivery...............................................325 l/min ..................................... 250 l/min .....................................400 l/min
Max. working pressure ....................................... 10 bar ........................................... 10 bar ........................................... 10 bar
tank capacity ...............................................................50 l ................................................. 50 l .................................................50 l
Weight ........................................................................59 kg ............................................. 48 kg ............................................. 59 kg
Degree of protection.........................................................IP 20 .............................................. IP 54 .............................................. IP 54
Protection class .......................................................................... 1 ......................................................1 ......................................................1
Sound power level L
* ............................................. 96 dB(A) .......................................96 dB(A) ....................................... 97 dB(A)
WA
*Measured according to 2005/88/EC
Compressor 415/10/50 N 420/10/100 EU 230V 580/10/100 EU 400V
Art. No ..................................................................................50053 ............................................50071 ............................................50073
Service connection ..................................230 V~50 Hz ...............................230 V~50 Hz ...............................400 V~50 Hz
Motor output S3/ 60% ......................................2,2 kW ...........................................2,2 kW ...........................................3,0 kW
Number of cylinders ..................................................... 2 ......................................................2 ......................................................2
Suction capacity .............................................435 l/min .....................................320 l/min ..................................... 480 l/min
Free air delivery...............................................302 l/min ..................................... 250 l/min .....................................400 l/min
Max. working pressure ....................................... 10 bar ........................................... 10 bar ........................................... 10 bar
tank capacity ...............................................................50 l .............................................. 100 l .............................................. 100 l
Weight ........................................................................63 kg ............................................. 60 kg ............................................. 78 kg
Degree of protection.........................................................IP 20 .............................................. IP 54 .............................................. IP 54
Protection class .......................................................................... 1 ......................................................1 ......................................................1
Sound power level L
* ............................................. 96 dB(A) .......................................96 dB(A) ....................................... 97 dB(A)
WA
*Measured according to 2005/88/EC
ENGLISH
24
GB
Read and understand the operating instructions before
using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand.
Specied Conditions Of Use
The compressor may only be used to produce com­pressed air at home, on yards and in workshops. –
The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceuti­cal, food or medical purposes or to ll the air bottles of scuba divers.
The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places with dust, acids, vapors, explosive or ammable gases.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length and cross-section and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation. To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself.
Never let the compressor come into contact with water or other liquids and never direct the jet of li quids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor: as the appliance is live, this could cause electrocution or short-circuits.
Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
Never yank the power cable to disconnect the plug from the power outlet or to move the compressor.
Warning: the compressor may restart when power is restored following a blackout.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take great care when using the compressor and its accessories.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary lack ex perience or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or were instructed by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never use the compressor without being supervised. Never direct the jet of air towards persons, animals
or your body. Never keep the air ow in body holes as that could
lead to fatal injuries! Keep the work area free. When operating, the compressor must be placed on
a stable surface. Caution! The compressor may only be used with
appropriate wheels and rubber bumps. Safety goggles should be worn when using the
compressor in order to protect the eyes against any foreign bodies lifted by the jet of air.
If possible, when using air-powered accessories, wear safety clothing.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.
Caution! The pneumatic hose may lash you when the quick-acting coupling is opened! The pneumatic hose should be held by hand.
Always use the handle to move the compressor.
-
-
ENGLISH
When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (ination, airpowered tools, painting, washing with water-based deter­gents only, clinching, etc.).
When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (ination, airpowered tools, painting, washing with water-based deter gents only, clinching, etc.).
Caution! Never switch the compressor on or o using the plug. Pressure switch to be pressed at all times.
Do not leave the compressor on over night as it could become a source of danger.
At the end of your working day, switch the appliance o, release the air jet and unplug the compressor.
Warning: if the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver, reducing its capacity and impairing safety.
Never leave the appliance exposed to adverse wea ther conditions (rain, sun, fog, snow).
If this compressor is used outdoors, always remem ber to stow it after use in a covered or closed place.
Never use the compressor outdoors in rain or bad weather.
Do not place ammable or nylon/fabric objects close to and/or on the compressor.
Do not cover the air inlets on the compressor. The compressor must not be tted in a vehicle for
industrial purposes without an inspection by an expert!
If the compressor is used for industrial purposes, it must be checked by an expert before putting into operation for the rst time. Such check must be orde red by the operator (under BetrSichV Section 17 No. 25 – operation safety regulation)
Caution! When tted in automatic equipment, it is necessary to install appropriate alarm or warning devices in case of power outage or malfunction or compressor (e.g. feed line, etc.) failure.
-
-
-
Requirements for operating sta
To guarantee perfect and reliable operation of the rotary and percussive pneumatic tools such as impact wrenches, staplers or nailers, etc., the com­pressed air must be supplied ltered - with oil via the lubricator or maintenance unit
A ltered water separator should be used for var nishing in any case.
To select a suitable pneumatic tool, the tool air
-
consumption and the compressor eective amount delivered must necessarily be considered.
(Pneumatic tools and accessory equipment can be found at www.guede.com)
Operation at lower temperatures
At lower temperatures, below 5°C, problems may be experienced when starting. They are manifested by growling of the electric motor. In such a case, the appliance must be immediately switched o and oil (5W30) changed in warmer conditions.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions by aprofessional, no special qualication is necessa ry forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education. Training: Using the appliance only requires corre­spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Emergency Action
Apply the rst aid adequate to the injury and get qualied medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more
accidents and calm him/her down.
-
For the sake of eventual accident, in ac­cordance with DIN 13164, a workplace has to be tted with a rst-aid kit. It is essential to replace any used material in the rst-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
25
-
GB
ENGLISH
26
GB
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in “Iden­tication” chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against dam­age during transport. Packaging materials are usually selected according to their eect on environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circula­tion saves resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Run the accessory connected dry until there is no more air in the receiver.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
Safety valve Functional check. The machine must not be used under any circum
stances if the machine or the safety devices are damaged.
Use only original accessories and original spare parts. Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
-
-
Warranty applies exclusively to failures due to defec tive material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All informati­on is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be
made in the original packaging.
-
Warranty
A warranty period of 12 months applies to com­mercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Loading...
+ 142 hidden pages