Güde 240-10-5, 350-10-25, 480-10-90 User Manual [de]

Page 1
-------D Originalbetriebsanleitung
-------GB Translation of the original instructions
-------F Traduction du mode d’emploi d’origine
-------I Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------HU Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
-------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------BG Превод на оригиналната инструкция
-------RO Traducerea modului original de utilizare
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
480/10/90
50092
350/10/25
50094
240/10/5
50096
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________4
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 12
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 22
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 27
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________32
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 37
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 42
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________ 47
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________52
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 57
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА | СЕ  ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ __________ 62
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTST VA | ODRŽAVANJE |
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 67
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 72
___________________________________________________________________ 76
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
Typ 350/10/25
2
3
2x
2x 2x
2
9
2x
4
65
87
2x2x
2x
Page 5
1
DE
3
2
4
GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
2-3
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
SI
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
Чистене / Поддръжка
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
2
3
4
4-5
6-8
9 -11
Page 6
1
DE
Montage
GB
2
1
FR IT NL CZ SK HU
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
>20 kg
Typ 480/10/90 Typ 300/09/50
1
2
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
8
2
6
45
7
3
7
Page 7
1
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
>20 kg
Typ 350/10/25
1
2
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
3
2
9
Page 8
4
2
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
Typ 480/10/90 Typ 350/10/25 Typ 240/10/5
6
5
click
TIP
Art.-Nr. 84091
click
Page 9
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
2
5
TIP
A
B
4-8
2-3
1-3
1
1
Page 10
6
3
1
3
MIN 50 cm
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
SI
Delovanje  START
HR
Rad  START
BG
Работа  START
RO
Funcţionare  START
BA
Rad  START
START
2
0
9
0
6
6
8
4
10
0
2
3
0
12
B
R
A
0
P
I
S
0
9
0
6
4
2
0
B
R
A
0
P
I
S
AUTO STOP
1
2
0
8
1
5
10
0
12
1
8
0
6
0
3
MAX
1
2
0
bar
1
5
0
1
8
0
3
6
0
3
0
9
0
6
4
2
0
B
0
P
1
2
0
8
1
5
10
0
12
1
R
A
I
S
8
0
Page 11
3
DE
Betrieb-START
GB
Operation-START
FR
Fonctionnement-START
IT
Esercizio-START
NL
Gebruik-START
CZ
Provoz-START
SK
Prevádzka-START
HU
Üzemeltetés-START
SI
Delovanje-START
HR
Rad-START
BG
Работа-START
RO
Funcţionare-START
BA
Rad-START
3
7
4
MAX bar
480/10/90 = 10 bar
240/10/5 = 10 bar
350/10/25 = 10 bar
0
9
1
2
0
0
6
6
8
4
0
2
3
0
1
5
10
0
0
12
1
B
8
R
A
0
P
I
S
AUTO
START
Page 12
8
3
3
DE
Betrieb  STOP
GB
Operation  STOP
FR
Fonctionnement  STOP
IT
Esercizio  STOP
NL
Gebruik  STOP
CZ
Provoz  STOP
SK
Prevádzka  STOP
HU
Üzemeltetés  STOP
SI
Delovanje  STOP
HR
Rad  STOP
BG
Работа  STOP
RO
Funcţionare  STOP
BA
Rad  STOP
STOP
1
OFF
32
2.
0 bar
4
1.
2.
Page 13
4
DE
Kondensat ablassen
GB
Drain the condensate
FR
Videz le condensat
IT
Scaricare la condensa
NL
Condens aftappen
CZ
Kondenzát vypusťte
SK
Kondenzát vypustite
HU
A kondenzátot engedje ki
SI
Izlijte kondenz
HR
Ispustite kondenzat
BG
Източете кондензата
RO
Evacuai condensul
BA
Ispustite kondenzat
max 1 bar
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert werden.
After approx. 2-4 hours of use, the condensate that
GB
has formed must be drained from the receiver.
F
Après environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir.
I
2-4h
Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL
Na circa 2-4 uur gebruik moet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ
Přibližně po 2-4 hodinách práce je třeba vypustit kondenzovanou vodu, která se vytvořila v nádrži.
SK
Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára v nádrži.
1 2
4
HU
Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban keletkezett kondenzvizet.
SLO
Približno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izpraz­niti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoarju.
HR
Poslije otprilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spremniku.
BG
След 2 до 4 часа работа е неоообходимо да се изхвърли кондензата, който се е образувал във вътрешността на резервоара.
RO
După 2-4 ore de utilizare, eliminaţi apa de condens din rezervor. Eliminaţi mai întâi aerul prin accesoriul folosit, după indicaţiile precedente.
BIH
Posle otprilike 2-4 časa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodu koja se taloži u rezervoaru. Pre toga ispraznite sav vazduh.
9
max 1 bar
43
Page 14
10
4
2
3.
4
DE
Wartung-Luft lter
GB
Maintenance-Air  lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Lucht lter
CZ
Údržba-Vzduchový  ltr
SK
Údrzba-Vzduchový  lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
1
SI
Održavanje-Zračni  ltar
HR
Поддръжка-Въздушен филтър
BG
Întreţinere-Filtru de aer
RO
Održavanje-Zračni  ltar
BA
Održavanje-Svijeća za paljenje
2
H2O
4
2.
1.
3
1.
.
3.
Page 15
4
DE
Rückschlagventil prüfen
GB
Check valve inspection
FR
Contrôle de la soupape de retenue
IT
Controllo della valvola di ritegno
NL
Terugslagventiel controleren
CZ
Kontrola zpětného ventilu
SK
Kontrola spätného ventilu
HU
Visszacsapó szelep ellenőrzése
SI
Preverjanje povratnega ventila
HR
Provjera povratnog ventila
BG
Проверка на възвратния клапан
RO
Veri  carea supapei de reinere
BA
Provjera povratnog ventila
max 1,5-2,0 bar
4
11
1
3
2
4
Page 16
DEUTSCH
12
Technische Daten
Kompressor 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Artikel-Nr. ..........................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Anschluss ..................................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 50% ................................................1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Zylinderanzahl ...............................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Ansaugleistung .............................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
E ektive Liefermenge.................................................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Max. Betriebsdruck ............................................................ 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
Tankinhalt ...................................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
Gewicht ...................................................................................70 kg ................................38,5 kg ...................................23 kg
Schutzart ............................................................................................. IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Schutzklasse ...............................................................................................1 ............................................ 1 ............................................ 1
Schallleistungspegel L *Gemessen nach 2005/88/EC
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
* ....................................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei­tung aufmerksam gelesen und
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufter-
D
zeugung im Haus- und Hobbybereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zur Füllung von Tauchgas aschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet, mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz von Staub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschlie­ßen, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen Kabelquerschnitt von min­destens 1,5 mm Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt, sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä­digt sind.
2
haben. Von der Verwendung von
Page 17
DEUTSCH
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä­digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenen Werkzeu­gen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor selbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zu Stromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol­gender Rückkehr der Spannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtig vorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt. Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder sich selbst richten. Luftstrahl niemals an Körperö nungen halten, dies
kann tödliche Verletzungen verursachen! Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden. Achtung! Der Kompressor darf nur mit den dazu-
gehörigen Rädern und Gummipu ern in Betrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Druckluftstrahl aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög­lichst Unfallschutzkleidung tragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim Ö ­nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauch fest­halten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern. Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenen Zwecken (Aufblasen, Pneumatikwerk­zeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Was­serbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und die Be­folgung der jeweiligen spezi schen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten ange­geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5 Minu­ten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutz­vorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die normale Betriebstem­peratur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über den Netz­stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer den EIN/AUS­Schalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nacht ein­geschaltet, das Gerät könnte zur Gefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein- /Ausschal­ter ausschalten, Kessel entleeren und den Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und die Sicherheit
beeinträchtigt. Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel,
Schnee) aussetzen. Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt wird,
muss er nach Gebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres­sor nicht im Außenbereich verwendet werden!
Keine ent ammbaren Gegenstände oder Gegenstän­de aus Nylon und Sto in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
13
D
D
Page 18
DEUTSCH
14
D
Die Luftansaugö nungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichen Zwecken in ein Fahrzeug eingebaut werden ohne vorherige Abnahme durch einen Sachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicher Nutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachverständigen. Diese Prüfung muss durch den Betreiber veranlasst werden. (gemäß BetrSichV §§17 Nr. 25 (Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunkti­on oder evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5° C kann es zu An­laufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal­tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeu­gen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Öler oder eine Wartungseinheit ge ltert bzw mit Öl versorgt werden. Tipp 41086
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab­scheider verwendet werden. Tipp 41089
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die e ektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
(Druckluft-Werkzeuge und Zubehör  nden sie unter www.guede.com)
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Quali kation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua­li kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie­ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus­bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das angeschlossene Zubehör im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Page 19
DEUTSCH
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse­mittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reini­gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Ölfrei
Kein Au üllen von Öl für den Betrieb notwendig
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und P egemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf  nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei­tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei­tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identi zieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
Warnung/Achtung!
Achtung, elektrische Spannung
Achtung heiße Ober äche! Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Per­sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
15
D
Artikelnummer:
Baujahr:
Page 20
DEUTSCH
16
D
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Kompressor läuft beim Einschalten nicht an
Kompressor läuft bei Erreichen des Einschaltdrucks kurz an bzw. brummt und schaltet dann auto­matisch ab
Kompressor läuft kontinuierlich durch
Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter
Nach Erreichen des Abschalt­drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des Einschaltdrucks
Kompressor schaltet häu g ein Sehr viel Kondensat im Druckbe-
Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist höher als der
Kompressoraggregat wird zu heiß Zuluft ist nicht ausreichend Sicherstellen, dass ausreichend Be-
Kompressoraggregat ist überhitzt und der Kompressor schaltet ab
Behälterdruck ist größer als Ein­schaltdruck
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person
Kohlen verschlissen Kohlen austauschen Netzanschlussleitung hat unzuläs-
sige Länge oder der Leitungsquer­schnitt ist zu gering
Ansaug lter ist stark verschmutzt Ansaug lter reinigen oder erneuern Druckluftwerkzeuge haben zu hohen
Luftverbrauch
Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Service
Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen
Kondensatablassventil geö net oder fehlt
Entlastungsventil defekt Entlastungsventil erneuern
Rückschlagventileinsatz undicht oder defekt
Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen
hälter Kompressor überlastet
eingestellte Ausschaltdruck
Sicherheitsventil ist defekt Sicherheitsventil erneuern oder Güde
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder­kopf) verschmutzt
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschalten Kompressoraggregat ist überlastet Güde Service verständigen Kompressoraggregat ist defekt Güde Service verständigen Am Kompressoraggregat liegt Unter-
spannung vor Umgebungstemperatur > 35°C
Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschaltet
prüfen lassen
(Güde Service) wechseln lassen
Netzanschlusslänge und Leitungs­querschnitt prüfen
Luftverbrauch des Druckluftwerk­zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen
verständigen
Schließen bzw. Einsetzen
Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern
Kondensat ablassen
Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneu­ern lassen
Service aufsuchen
und Entlüftung gewährleistet ist (Min­destabstand von der Wand 40 cm)
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder­kopf) reinigen
Güde Service verständigen
11
Page 21
ENGLISH
Technical Data
Compressor 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Art. No. ................................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Service connection ................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Motor output S3/ 50% ................................................. 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Number of cylinders ....................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Suction capacity ...........................................................480 l/min ............................350 l/min ...........................240 l/min
Free air delivery.............................................................300 l/min ............................210 l/min ........................... 180 l/min
Max. working pressure ..................................................... 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
tank capacity .............................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
Weight ......................................................................................70 kg ................................38,5 kg ...................................23 kg
Degree of protection....................................................................... IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Protection class .........................................................................................1 ............................................ 1 ............................................ 1
Sound power level L *Measured according to 2005/88/EC
service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand.
* ........................................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
17
Speci ed Conditions Of Use
The compressor can only be used for the production of compressed air to be used at home and by handymen. – Respecting technical data and safety precautions.
The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceuti­cal, food or medical purposes or to  ll the air bottles of scuba divers.
The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places with dust, acids, vapors, explosive or  ammable gases.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable cross-section of not less than
2
. Use of extension cables of di erent length
1.5 mm and cross-section and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself.
Never let the compressor come into contact with water or other liquids and never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor: as the appliance is live, this could cause electrocution or short-circuits.
Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
Never yank the power cable to disconnect the plug from the power outlet or to move the compressor.
GB
Page 22
ENGLISH
18
GB
Warning: the compressor may restart when power is restored following a blackout.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take great care when using the compressor and its accessories.
This device is not intended for use by persons (inclu­ding children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary lack experience or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or were instructed by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never use the compressor without being supervised. Never direct the jet of air towards persons, animals or
your body. Never keep the air  ow in body holes as that could
lead to fatal injuries! Keep the work area free. When operating, the compressor must be placed on a
stable surface. Caution! The compressor may only be used with
appropriate wheels and rubber bumps. Safety goggles should be worn when using the
compressor in order to protect the eyes against any foreign bodies lifted by the jet of air.
If possible, when using air-powered accessories, wear safety clothing.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.
Caution! The pneumatic hose may lash you when the quick-acting coupling is opened! The pneumatic hose should be held by hand.
Always use the handle to move the compressor. When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (in ation, airpowered tools, painting, washing with water-based detergents only, clinching, etc.).
When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (in ation, airpowered tools, painting, washing with water-based detergents only, clinching, etc.).
Caution! Never switch the compressor on or o using the plug. Pressure switch to be pressed at all times.
Do not leave the compressor on over night as it could become a source of danger.
At the end of your working day, switch the appliance o , release the air jet and unplug the compressor.
Warning: if the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver, reducing its capacity and impairing safety.
Never leave the appliance exposed to adverse wea­ther conditions (rain, sun, fog, snow).
If this compressor is used outdoors, always remember to stow it after use in a covered or closed place.
Never use the compressor outdoors in rain or bad weather.
Do not place  ammable or nylon/fabric objects close to and/or on the compressor.
Do not cover the air inlets on the compressor. The compressor must not be  tted in a vehicle for in-
dustrial purposes without an inspection by an expert! If the compressor is used for industrial purposes, it
must be checked by an expert before putting into operation for the  rst time. Such check must be ordered by the operator (under BetrSichV Section 17 No. 25 – operation safety regulation)
Caution! When  tted in automatic equipment, it is necessary to install appropriate alarm or warning devices in case of power outage or malfunction or compressor (e.g. feed line, etc.) failure.
Operation at lower temperatures
At lower temperatures, below 5°C, problems may be experienced when starting. They are manifested by growling of the electric motor. In such a case, the appliance must be immediately switched o and oil (5W30) changed in warmer conditions.
To guarantee perfect and reliable operation of the rotary and percussive pneumatic tools such as impact wrenches, staplers or nailers, etc., the compressed air must be supplied  ltered - with oil via the lubricator or maintenance unit. Tip 41086
A  ltered water separator should be used for var­nishing in any case. Tip 41089
To select a suitable pneumatic tool, the tool air consumption and the compressor e ective amount delivered must necessarily be considered.
(Pneumatic tools and accessory equipment can be found at www.guede.com)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­ting Instructions before using the appliance.
Quali cation: Apart from the detailed instructions by a professional, no special quali cation is necessary for appliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes young­sters trained in order to reach knowledge under super­vision of the trainer during occupational education. Training: Using the appliance only requires corre­sponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.
Page 23
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury and summon quali ed medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be  tted with a  rst-aid kit. It is essential to replace any used material in the  rst-aid kit immedia­tely after it has been used. If you seek help, state the following pieces of infor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Run the accessory connected dry until there is no more air in the receiver.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
Safety valve Functional check The machine must not be used under any circumstances
if the machine or the safety devices are damaged. Use only original accessories and original spare parts. Never clean the machine and its components with
solvents,  ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Oil-free No need to add oil for operation
or caused by foreign items. Failing to follow the ope­rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instruc­tions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
19
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insu cient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub­mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference
GB
Page 24
ENGLISH
20
Symbols
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Cable pulling / transport prohibited
Warning/caution!
Dangerous voltage
Caution - hot surface! Warning, hot surfaces!
Danger - automatic control (closed loop)
Warning against thrown-o items
Keep distance of persons! Observe to keep out of dangerous zone
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
GB
Protect against humidity
This side up
Page 25
ENGLISH
Failure removal
Defect Causes Measure
Compressor not starting after being switched on
After reaching the closed pressure, the compressor runs or buzzes for a short time and then switches o automatically
Compressor running constantly Suction  lter is very dirty Clean or replace the suction  lter
Compressed air is released from the discharge valve under the pressure switch when the appliance is being operated
After reaching the cut-o pressure, air is released from the discharge valve under the pressure switch until the closing pressure is reached
Compressor gets started too often Too much condensate in the air jet Drain the condensate
Safety valve blowing o Pressure in the air jet exceeds the set
Compressor getting warm too much
Compressor being overheated and keeps switching o
Pressure in the air jet exceeds the closing pressure
Defective supply Have the current supply checked by
Defective pressure switch Have the pressure switch replaced by
Worn carbons Replace the carbons Electric cable is too long or its cross
section is too small
Pneumatic tools have high air consumption
Leaking on the compressor Localise the leaking, contact the Güde
Compressed-air pipeline leaking Contact the Güde service centre
Drain valve is open or missing Close or insert the drain valve
Discharge valve is defective Discharge valve renew Check valve insert is leaking or
defective Check valve is damaged Replace the check valve
Compressor is overloaded
cut-o pressure
Safety valve is defective Replace the safety valve or contact
Air supply is not su cient Make sure su cient air supply and
Cooling  ns on the cylinder (cylinder head) are dirty
Too long time of appliance operation Switch the compressor o Compressor is overloaded Contact the Güde service centre Compressor is defective Contact the Güde service centre Compressor under undervoltage Contact the Güde service centre Outdoor temperature of 35°C
Release the pressure in the air jet so that the pressure switch gets automa­tically switched on
an authorised person
an authorised person (Güde service centre)
Check the length and cross section of the electric cable
Check the pneumatic tool air con­sumption; seek an authorised compressed air dealer
service centre
Clean or replace the check valve insert
11
Have the pressure switch adjusted/re­placed by an authorised person (Güde service centre)
the Güde service centre
outlet (minimum distance from wall is 40 cm) is provided
Clean the cooling  ns on the cylinder (cylinder head)
21
GB
Page 26
FRANÇAIS
22
FR
Caractéristiques Techniques
Compresseur 480/10/90 350/10/25 240/10/5
N° de commande ............................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Alimentation ............................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Puissance du moteur S3/50% ..................................... 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Nombre de cylindres ...................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Capacité d‘aspiration ..................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Débit e ectif ..................................................................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Pression de service max ................................................... 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Volume du réservoir
Poids .........................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ................................... 23 kg
Degré de protection ........................................................................IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Type de protection...................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Niveau d‘intensité acoustique L *Mesuré selon 2005/88/EC
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité  gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon respon ablevis-à-vis d’autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients. Conserver l’ensemble de la documentation, a n que
tout utilisateur du compresseur puisse la consulter.
Utilisation Conforme à la destination
Le compresseur peut être utilisé exclusivement à la production d‘air comprimé pour utilisation domestique et bricoleurs. – Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées dans la plongée sous-marine.
Le compresseur doit être utilisé dans des endroits appropriés (bonne ventilation, température ambiante comprise entre +5°C et +40°C), totalement exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou in ammables.
................................................................ 90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ..................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur di érentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques­ gurant sur la plaque signalétique doivent corre­spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la  che du câble électrique dans une prise­compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une lon­gueur maximum de 5 mètres et ayant une section du
câble non inférieure à 1,5 mm. L’utilisation de rallon­ges de longueur et section di érentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et/ou la  che ne sont pas endom­magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais l‘appareil vous-même.
Page 27
FRANÇAIS
Ne pas mettre le compresseur en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne pas diriger vers le com­presseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil étant sous tension, il existe des risques d’électrocution ou de court-circuit.
Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la  che de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur.
Attention: le compresseur pourrait redémarrer de ma­nière inopinée en cas de rétablissement du courant après une coupure électrique.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il est nécessaire d’utiliser le compresseur et ses accessoires avec une extrême prudence.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées ou dont les expériences ou connaissances ne sont pas su santes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sé­curité ou si ces personnes aient reçu des instructions sur la manière de manipuler l‘appareil.
Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Éloignez les en­fants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des
personnes, des animaux ou vers soi-même. Ne dirigez jamais le jet d’air vers les ouvertures corpo-
relles, il pourrait provoquer des blessures mortelles ! Veiller à ce que la zone de travail soit dégagée. Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit reposer
sur un appui stable. Utiliser le compresseur exclusivement en position
verticale. Attention ! Le compresseur peut être utilisé unique-
ment avec les roues adéquates et les pare-chocs en caoutchouc.
Le port de lunettes de sécurité est conseillé pendant le fonctionnement de l’appareil, a n de protéger les yeux contre les projections de corps étrangers soule­vés par le jet d’air comprimé.
Dans la mesure du possible, porter des équipements individuels de protection lors de l’utilisation des accessoires pneumatiques.
Toujours respecter une distance de sécurité d’au moin 4 mètres entre le compresseur et la zone de travail.
Attention ! Lors de l’ouverture du raccord rapide, le tuyau pneumatique peut vous donner un coup! – Maintenez le tuyau pneumatique.
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.
L’utilisation de l’air comprimé pour les di érentes applications prévues (gon age, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à base aqueuse seulement, agrafage, etc.), implique la connaissance et le respect des normes prescrites au cas par cas.
Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le rapport d’intermittence spéci é sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signi e 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), a n d’éviter une surchau e excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des conditions normales de fonctionnement.
Attention ! Ne mettez jamais en marche ou n’arrêtez jamais le compresseur à l’aide de la  che. Appuyez toujours sur l’interrupteur à pression.
Ne laissez jamais le compresseur branché au secteur pendant la nuit, car il peut devenir source de danger.
À la  n de la journée de travail, il est nécessaire de tou­jours arrêter le compresseur à l’aide de l’interrupteur ON/OFF, de vider le réservoir à air et de le débrancher du secteur.
Attention : si elle n’est pas évacuée, l’eau de condensa­tion peut corroder le réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphé­riques (pluie, soleil, brouillard, neige).
En cas d’emploi du compresseur à l’extérieur, toujours le ranger dans un lieu couvert ou clos après son utilisation.
Ne jamais utiliser le compresseur à l’extérieur en cas de pluie ou de conditions météorologiques adverses.
Ne pas placer d’objets in ammables ou en nylon et tissu à proximité et/ou sur le compresseur.
Ne pas recouvrir les prises d’air situées sur le compre seur.
Il est interdit de monter le compresseur dans un véhicule à un but industriel sans réception réalisée par un spécialiste !
23
FR
Page 28
FRANÇAIS
24
FR
Lorsque le compresseur est utilisé à des  ns indus­trielles, il doit être contrôlé par un spécialiste avant la première mise en marche. Ce contrôle doit être ordonné par l’exploitant (selon BetrSichV §§17 n° 25 (règlement sur la sécurité de fonctionnement)
Attention ! Lors du montage dans des dispositifs automatiques, il est nécessaire d’installer des dispositifs d’avertissement ou de sécurité adéquats en cas de coupure de courant ou de fonctionnement défectueux ou de panne du compresseur (lignes d’alimentation)
Fonctionnement lors des températures basses
Les températures basses jusqu‘à 5° C peuvent provoquer des problèmes lors du démarrage, se manifestant unique­ment par le bourdonnement du moteur électrique. Dans ce cas, il est nécessaire d‘arrêter immédiatement l‘appareil et de changer l‘huile dans un local plus chaud ( 5W30 ).
A n d‘assurer un fonctionnement parfait et  able des ou­tils rotatifs et pneumatiques à chocs tels que clés à chocs, agrafeuses ou cloueuses, l‘air comprimé doit être amené par le graisseur ou l‘unité d‘entretien obligatoirement  ltré ou avec de l‘huile. pointe 41089
Pour le vernissage devrait être utilisé dans tous les cas un séparateur d‘eau  ltrée. pointe 41089
Lors du choix d‘un outil pneumatique adéquat, il est nécessaire de prendre en considération la consomma­tion d‘air de l‘outil et la quantité délivrée e ective du compresseur.
(Vous trouverez les outils et accessoires pneumatiques sur www.guede.com )
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Quali cation: Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre quali cation spéci que n’est requise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite unique­ment l’instruction par un spécialiste, éventuellement­par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
E ectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le maté­riel pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelez les secours, fournissez les rense gnements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur l‘appareil, débranchez la  che du câble d‘alimentation de la prise.
S’assurer que le compresseur est hors tension avant de brancher les accessoires.
Avant chaque utilisation, e ectuer un contrôle visuel a n de détecter d‘éventuelles détério­rations de l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et de sa  che.
Soupape de sécurité contrôle de la fonction. Ne pas mettre en marche la pompe en cas de
détériorations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides in ammables ou toxiques. Utiliser uniquement un chi on humide, en veillant d’abord à ce que la  che soit débranchée de la prise électrique.
Sans huile Il n‘est pas nécessaire de verser de l‘huile
pour le fonctionnement. Seul un appareil régulièrement entretenu et
traité peut donner satisfaction. Un entretien insu sant peut engendrer des accidents et des blessures
En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Page 29
FRANÇAIS
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur  nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imper­fections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclama­tion pendant la durée de la garantie, il est néces­saire de joindre l’original du justi catif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompé­tente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instruc­tions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Numéro de série:
Numéro de commande:
Année de fabrication:
Symbols
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.!
Avant toute intervention sur la pompe, reti­rez d‘abord la  che du câble d‘alimentation de la prise
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive!
Protégez de l’humidité Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de tirer sur le câble / de transporter l’appareil par le câble
Avertissement / attention!
Attention: présence de courant électrique
Attention - surface chaude ! Risque de brûlures!
Risque de démarrage automatique
Avertissement – éjection d’objets
Distance des personnes! Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
25
FR
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Page 30
FRANÇAIS
26
FR
Résolution d’une panne
Panne Cause Mesures
Le compresseur ne démarre pas après la mise en marche
Videz la pression du réservoir à air de façon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatique­ment en marche.
Le compresseur tourne en continu Filtre d’aspiration très encrassé Nettoyez ou remplacez le  ltre
L‘air comprimé s’échappe du robinet de décharge sous l’interrupteur à pression lors du fonctionnement
L‘air comprimé s’échappe du robinet de décharge sous l’interrupteur à pression lors du fonctionnement
Le compresseur se met souvent en marche
Soupape de sécurité sou e Le compresseur surchau e et s’arrête Soupape de sécurité défectueuse
Compresseur chau e de trop Air d‘entrée insu sant Veillez à une amenée et une éva-
Le compresseur surchau e et s’arrête
Pression dans le réservoir à air supé­rieure à la pression de démarrage.
Alimentation défectueuse Faites contrôler l’amenée d’air par une
Interrupteur à pression défectueux. Faites remplacer l’interrupteur à
Charbons usés Remplacez les charbons Câble électrique trop long ou section
du câble trop petite
Consommation d’air de l’outil pneumatique
Défaut d’étanchéité du compresseur Localisez l’endroit de défaut
Défaut d’étanchéité du tuyau pneumatique Robinet de purge ouvert ou absent Fermez ou montez
Robinet de décharge non étanche Nettoyez ou remplacez le robinet de
Pièce d’insertion de la valve de retour non étanche ou défectueuse
Valve de retour endommagée Remplacez la valve de retour Trop de condensat dans le réservoir
à air Compresseur surchargé
Soupape de sécurité défectueuse Remplacez la soupape de sécurité ou
Ailettes de refroidissement sur le cylindre (tête de cylindre) encrassées
Durée d’utilisation trop longue Arrêtez le compresseur Compresseur surchargé Informez le service Güde Compresseur défectueux Informez le service Güde Compresseur en sous-tension Informez le service Güde Température ambiante 35°C
Videz la pression du réservoir à air de façon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
personne autorisée.
pression par une personne autorisée (service Güde)
Contrôlez la longueur et la section du câble électrique
d’aspiration Contrôlez la consommation d’air de
l’outil pneumatique; contactez un vendeur agréé d’air comprimé
d’étanchéité et informez le servic­Güde
Informez le service Güde
décharge Nettoyez ou remplacez la pièce d’insertion de la valve de retour
11
Videz le condensat
contactez le service Güde
cuation de l’air su sante (distance minimale du mur 40 cm)
Nettoyez les ailettes de refroidisse­ment sur le cylindre (tête de cylindre)
Page 31
ITALIANO
Dati Tecnici
compressore 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Cod. ord.: ............................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Allacciamento..........................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Potenza del motore S3/50% ....................................... 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Numero cilindri ..............................................................................4 ............................................2 ............................................ 2
Potenza di aspirazione ...............................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Quantità e ettiva fornita ...........................................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Quantità e ettiva fornita.................................................10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Volume del serbatoio
Peso ...........................................................................................70 kg ................................38,5 kg ...................................23 kg
Grado di protezione ........................................................................IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Tipo di protezione ....................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Potenza della rumorosità L *Misurato conf. 2005/88/EC
le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT. Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il compressore possa preventiv mente consultarla.
Uso in conformità alla destinazione
Il compresore può essere utilizzato esclusivamente per la produzione di aria compressa ad uso domestico e per hobbisti. – Con riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza:
L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo , alimentare o ospedaliero e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.
Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di , acidi, vapori, gas esplosivi o in ammabili.
Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di , acidi, vapori, gas esplosivi o in ammabili. in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
.............................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
*...............................................73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Rispettare tutte
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar­ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione frequenza e conforme alle norma­tive vigenti.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghez­za massima di 5 metri e con sezione del cavo non inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e prese multiple.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control­lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore. In nessun caso si dovranno e ettuare riparazioni in proprio.
Non far entrare il compressore in contatto con l’acqua o altri liquidi, evitando inoltre con cura di non dirigere mai il getto di liquidi, spruzzati da utensili collegati al compressore, verso il compressore stesso: l’apparecchio è tensione e potrebbero veri carsi folgorazioni o cortocircuiti.
27
I
Page 32
ITALIANO
28
I
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per il compressore.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa, pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore e gli accessori.
Il presente apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità  siche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da quest‘ultima su come usare l‘apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Mai utilizzare il compressore senza la sorveglianza. Non dirigere mai il getto di aria/liquidi verso persone,
animali o verso il corpo. Mai so are negli ori zi ciò potrebbe provocare gli
incidenti mortali! Tenere sgombra l’area di lavoro. Il compressore in funzione deve essere posizionato su
un appoggio stabile. Utilizzare il compressore unicamente in posizione
verticale. Attenzione! Il compressore può essere utilizzato solo
con le ruote adatte e paraurti di gomma. È consigliato l’uso di occhiali protettivi durante
l’utilizzo per proteggere gli da corpi estranei sollevati dal getto di aria compressa.
Utilizzando gli accessori pneumatici indossare possi­bilmente abbigliamento .
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 2 metri tra il e la zona di lavoro.
Attenzione! All’apertura del raccordo rapido potreste subire l’urto dal  essibile pneumatico! - Reggere il  essibile pneumatico.
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore.
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gon aggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa, , ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi.
Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza speci cato sulla targhetta dati tecnici, (ad esempio S3- 15 signi ca 1,5 minuti di lavoro e 8,5 minuti di fermata) onde evitare un eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse , interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia automaticamente.
Attenzione! Mai accendere oppure spegnere il compressore tramite la spina. Premere sempre l’interruttore a pressione.
Non lasciare il compressore in marcia durante la notte perché può costituire la fonte del pericolo.
Alla  ne del giorno di lavoro spegnerlo con ON/OFF, scaricare il polmone e sconnettere il compressore dalla rete.
Attenzione: l’acqua che si condensa, se non scaricata, può corrodere il serbatoio, limitandone la capacità e pregiudicandone la sicurezza.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmos­ferici (pioggia, sole, nebbia, neve).
Se questo compressore dovesse essere utilizzato in ambiente esterno, l’uso ricordarsi sempre di riporlo in un luogo coperto o chiuso.
Non utilizzare mai il compressore all’esterno in caso di pioggia o di metereologiche avverse.
Non posizionare oggetti in ammabili o oggetti in nylon e sto a vicino e/o compressore.
Non coprire le prese d’aria sul compressore. Il compressore non deve essere montato nel veicolo
per uso industriale e senza la consegna eseguita dal professionista!
In caso che il compressore dovrà essere usato per gli scopi industriali occorre far controllarlo prima dal professionista. Tal controllo è in cura dell’Esercente (secondo BetrSichV §§ 17 n. 25 Direttive sulla sicurez­za dell’esercizio)
Attenzione! Al montaggio negli impianti automatici devono essere installati i dispositivi d’allarme e di sicurezza per caso di mancanza della corrente oppure il malfunzionamento e/o arresto del compressore. (es. linee di foraggiere)
Page 33
ITALIANO
Funzionamento a temperature basse
Con le temperature inferiori a 5°C possono veri carsi problemi durante l‘avvio del compressore che si mani­festano solo con brontolio dell‘elettromotore. In tal caso spegnere subito l‘apparecchio e sostituire l‘olio (5W30) in un ambiente più caldo.
Al  ne di garantire un funzionamento perfetto ed a dabile dell‘utensile pneumatico rotante e battente quali ad es. avvitatori battenti, chiodatrici o cucitrici, ecc., l‘aria compressa deve passare necessariamente attraverso il lubri catore o unità di manutenzione dove viene  ltrata e ci viene aggiunto dell‘olio. punta 41086
In ogni caso, per la verniciatura dovrebbe essere uti­lizzato uno separatore dell‘acqua  ltrata. punta 41089
Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre assolutamente prendere in considerazione il cons mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità e ettivamente fornita dal compressore.
(Per utensili pneumatici ed accessori consultare il sito www.guede.com)
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Quali ca: Oltre le istruzioni dettagliate del professio­nista, per uso della macchina non è necessaria alcuna quali ca speciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo sco­po dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico quali cato. Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Manutenzione
Prima di eseguire i lavori di qualsiasi tipo sulla pompa sconnettere prima sempre la spinadalla presa di rete.
Utilizzare a vuoto l’accessorio collegato  no a che non rimanga più aria compressa nel serbatoio.
Prima di ogni uso e ettuare un controllo visivo ed accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e la spina, non siano danneggiati.
Valvola di sicurezza Veri ca del funzionamento. In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi di
sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata. In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi,
liquidi in ammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Senza olio
Per il funzionamento non occorre rabboccare l‘olio
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
29
I
Page 34
ITALIANO
30
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag­gio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identi care il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sem­pre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso!
Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Proteggere all’umidità Non esporre la macchina alla pioggia.
E’ vietato tirare il cavo / trasporto sul cavo
Avviso/attenzione!
Attenzione corrente elettrica
Attenzione – super cie calda! Pericolo di scottature!
Pericolo avviamento automatico
Avviso agli oggetti lanciati
Distanza dalle persone! Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
I
e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Page 35
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto Causa Provvedimenti
Il compressore in accensione non parte
Raggiunta la pressione d’accensione, il compressore parte per tempo breve / ronza e poi si spegne automaticamente
Compressore marcia continuamente
La valvola di s ato sotto il con­tattore a pressione scarica l’aria compressa durante l’esercizio
Raggiunta la pressione di spegni­mento, dalla valvola di s ato sotto il contattore a pressione scarica l’aria compressa  nché non raggiunge la pressione d’accensione
Compressore s’accende spesso Troppa condensa nel polmone Scaricare la condensa
Scarica la valvola di sicurezza La pressione nel polmone supera la
Compressore si scalda troppo Non è su ciente l’aria
Compressore surriscaldato e spegne Compressore sovraccaricato Informare CAT Güde
La pressione nel polmone supera la pressione d’accensione.
Alimentazione difettosa L’alimentazione della corrente far
Contattore a pressione difettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di
Carboncini esausti Cambiare i carboncini Il cavo d’alimentazione troppo
lungo oppure con la sezione troppo piccola.
Filtro d’aspirazione troppo sporco Pulire il  ltro d’aspirazione oppure
L’attrezzo pneumatico ha il consumo dell’aria troppo alto
Perdite sul compressore Localizzare le perdite ed informare
Tubazione pneumatica non tiene Informare CAT Güde
Aperta la valvola di scarico oppure mance
Valvola di s ato non tiene Pulire o cambiare la valvola di s ato L’anima della valvola di ritegno non
tiene oppure è difettosa
Valvola di ritegno danneggiata Sostituire la valvola di ritegno
Compressore sovraccaricato
pressione di spegnimento impostata
Valvola di sicurezza difettosa Sostituire la valvola di sicurezza
d’alimentazione
Le alette di ra reddamento sul cilin­dro (testa del cilindro) sono sporche
Periodo dell’uso troppo lungo Spegnere il compressore
Compressore difettoso Informare CAT Güde Compressore in sottotensione Informare CAT Güde Temperatura dell’ambiente 35°C
Scaricare la pressione dal polmone in modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente
controllare dalla persona adatta
sicurezza dalla persona autorizzata (CAT Güde)
Controllare la lunghezza e la sezione del cavo elettrico
sostituirlo Controllare il consumo d’aria
dell’attrezzo pneumatico; rivolgersi al venditore autorizzato
CAT Güde
Chiudere / montare
Pulire oppure sostituire l’anima della valvola di ritegno
Far aggiustare/sostituire la valvola di sicurezza dalla persona autorizzata (CAT Güde)
oppure rivolgersi al CAT Güde Assicurare che sia garantito l’a usso e
de usso su ciente dell’aria (distanza­minima dal muro 40 cm)
Pulire le alette di ra reddamento sul cilindro (testa del cilindro)
31
11
I
Page 36
NEDERLANDS
32
NL
Technische Gegevens
Compressor 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Artikel-Nr. ..........................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Aansluiting ...............................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Motorvermogen S3/ 50%............................................1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Aantal cilinders ..............................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Aanzuigvermogen .......................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
E ectief geleverd volume .........................................300 l/min ............................210 l/min ........................... 180 l/min
max. bedrijfsdruk ............................................................... 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
Tankinhoud
Gewicht ...................................................................................70 kg ................................38,5 kg ...................................23 kg
Beschermgraad ................................................................................. IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Beveiligingsklasse ....................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Geluidsvermogenniveau L *Gemeten volgens 2005/88/EC
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betre ende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden. Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt, deze documentatie van te voren kan raadplegen.
................................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ...............................................73 dB(A) ..............................73 db(A) ............................. 72 db(A)
WA
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle, in de
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij­zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Veiligheidsadviezen
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De compressor mag uitsluitend voor het produceren van perslucht thuis en op hobbygebied gebruikt worden. – Rekening houdend met de technische gegevens en veiligheidsinstructies
De door de machine geproduceerde perslucht mag niet gebruikt worden voor farmaceutische of medische toepassingen of voor levensmiddelen en mag niet gebruikt worden om zuursto essen voor duikers te vullen.
De compressor moet gebruikt worden in geschikte ruimten (met goede ventilatie, omgevingstemperatuur begrepen tussen +5°C en +40°C) en nooit bij aanwezigheid van explosieve of ontvlambare sto en, zuren, dampen of gassen.
Het gebruik is slechts met een foutstroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5 mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters en meervoudige stekkerdozen af.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro­leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
Page 37
NEDERLANDS
Voer nooit zelf reparaties uit. Breng de compressor niet in contact met water of
andere vloeisto en en richt de vloeistofstraal van ge­reedschappen die op de compressor zijn aangesloten nooit op de compressor zelf: het apparaat staat onder spanning en er kan dus elektrocutie of kortsluiting optreden.
Gebruik het apparaat niet met blote voeten of met natte handen en voeten.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen.
Attentie: de compressor kan in geval van black-out en daaropvolgend herstel van de spanning weer van start gaan.
Perslucht is een potentieel gevaarlijke vorm van energie. Het is dan ook nodig om extreme voorzichtigheid te betrachten bij het gebruik van de compressor en de accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. Instru­eer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Gebruik de compressor nooit onbewaakt. Richt de straal nooit van lucht/vloeisto en op men-
sen, dieren of op het eigen lichaam. Luchtstraal nooit in of op lichaamsopeningen richten;
dit kan dodelijke letsels veroorzaken! Houd de werkzone leeg. De werkende compressor moet geplaatst zijn op een
stabiele ondergrond. Gebruik de compressor uitsluitend in verticale positie. Let op! De compressor mag slechts met de bijbeho-
rende wielen en rubberen voet in gebruik genomen worden.
Het gebruik van een veiligheidsbril wordt tijdens gebruik aangeraden om de ogen te beschermen te­gen voorwerpen die door de persluchtstraal worden verplaatst.
Draag bij gebruik van pneumatische accessoires bij voorkeur veiligheidskleding.
Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4 meter tussen de compressor en de werkzone aan.
Let op! Heen en weer slaande persluchtslang bij het openen van de snelkoppeling! - Persluchtslang goed vasthouden.
Gebruik altijd en uitsluitend de handgreep om de compressor te verplaatsen.
Het gebruik van perslucht voor de verschillende toegestane gebruiksmogelijkheden (opblazen, pneumatische gereedschappen, verfspuiten, wassen met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis, nieten, etc.) brengt de kennis en de inachtneming van de voorschriften die in de afzonderlijke gevallen zijn voorzien, met zich mee.
Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met tech­nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbe­eld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut rust) om overmatige oververhitting van de elektromotor te voorkomen. Als dat mocht gebeuren, grijpt de ther­mische beveiliging van de motor in door automatisch de elektrische stroom te onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is. Bij het terugkeren van de normale temperatuuromstandigheden start de motor automatisch weer op.
Let op! De compressor nooit met de netstekker in- of uitschakelen. De compressor met de AAN/UIT-scha­kelaar bedienen.
Laat de compressor niet de gehele nacht ingescha­keld staan, het apparaat zou een bron van gevaar kunnen worden.
Aan het einde van de werkdag altijd d.m.v. de aan/ uit-schakelaar uitschakelen, ketel leeg laten lopen en de compressor van de stroomtoevoer afkoppelen.
Attentie: condenswater dat niet wordt afgetapt kan de tank doen roesten, waardoor de inhoud afneemt en de veiligheid in gevaar komt.
Stel het apparaat niet aan de weersinvloeden bloot (regen, zon, mist, sneeuw).
Als deze compressor gebruikt mocht worden in de open lucht, moet men zich na het gebruik altijd her­inneren om hem in een overdekte of gesloten ruimte op te slaan.
Gebruik de compressor nooit buiten als het regent of onder ongunstige weersomstandigheden.
Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwer­pen van nylon en stof in de buurt van en/of op de compressor.
Sluit de luchtinlaatopeningen van de compressor niet af.
33
NL
Page 38
NEDERLANDS
34
NL
De compressor mag niet voor industriële doelein­den in een voertuig ingebouwd worden zonder voorafgaande plaatsing door een vakman! De compressor moet bij industrieel gebruik door een vakman gecontroleerd worden. Deze controle dient door de gebruiker in de planning opgenomen te worden (volgens BetrSichV §§17 nr. 25) (Bedrijfsveiligheidverordening). Let op! Voor de inbouw in automatische instal­laties dienen geschikte alarm- resp. veilighe­idsinrichtingen, voor het geval van stroomuitval of een foutieve functie of event. uitval van de compressor, geïnstalleerd te worden (bijv. voe
installaties etc.).
Gebruik bij lagere temperaturen
Bij lagere temperaturen onder 5° C kan het tot opstart­problemen komen die zich dan door het brommen van de elektromotor uiten. In dit geval dient het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld te worden en in een warmere omgeving moet de olie (5W30) vervangen worden.
Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv. slagschroeven­draaiers of spijkerapparaten enz., te waarborgen dient de perslucht dwingend via een onderhoudseenheid ge lterd, resp. van olie voorzien te worden. Tip 41086
Voor het lakken moet in elk geval een  lterwaterafschei­der gebruikt worden. Tip 41089
Voor de keuze van geschikte persluchtwerktuigen moet beslist het luchtverbruik van het werktuig en de e ectie­ve capaciteit van de compressor opgevolgd worden.
(Persluchtwerktuigen en accessoires vindt u onder www. guede.com)
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwali catie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwali­ catie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedi­eningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwali ceerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel enstel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgen DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Onderhoud
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contact­doos.
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele­controle uit om vast te stellen of het apparaat en in het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd zijn.
Veilighedsklep op functie controleren. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het bescha-
digd is of de veiligheidsinrichtingen defect zijn. Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uitslui-
tend door een klantendienst uitgevoerd te worden Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplos-
middelen, ontvlambare of giftige vloeisto en. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Olievrij Olie aanvullen voor het gebruik niet
noodzakelijk Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver-
zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hul­pmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Page 39
NEDERLANDS
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel­gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol­komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge­bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing no­dig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identi ceren heb­ben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Simboli
Gebruiksaanwijzing lezen!
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Tegen vocht beschermen Stel de machine niet bloot aan regen.
Aan de kabel trekken/transporteren verboden
Waarschuwing/Let op!
Attentie, elektrische stroom
Let op: hete oppervlakte! Gevaar voor brandwonden!
Gevaar voor automatisch starten
Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
Afstand van personen! Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden.
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen a everen
35
NL
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Page 40
NEDERLANDS
36
NL
Oplossen van problemen
Storing Oorzaak Oplossing
Compressor start niet bij inscha­kelen
Compressor start bij bereiken van inschakeldruk kort, resp. bromt en schakelt dan automatisch uit
Compressor loopt continue door Aanzuig lter is sterk vervuild Aanzuig lter reinigen of vernieuwen
Tijdens het gebruik ontsnapt druklucht via het ontlastingsventiel onder de drukschakelaar
Na het bereiken van de uitscha­keldruk ontsnapt perslucht via het ontlastingsventiel onder de drukschakelaar tot het bereiken van de inschakeldruk
Compressor schakelt vaak in Erg veel condens in de ketel Condens aftappen
Veiligheidsventiel blaast af Keteldruk is hoger dan de ingestelde
Compressoraggregaat wordt te heet
Compressoraggregaat is oververhit en de compressor schakelt zich uit
Druk in de ketel is groter dan de inschakeldruk
Stroomverzorging foutief Stroomtoevoer door een bevoegde-
Drukschakelaar defect Drukschakelaar door een bevoeg-
Koolborstel versleten Koolborstel vervangen Netkabel heeft niet de toegestane
lengte of de kabeldiameter is te klein
Persluchtgereedschappen hebben te groot luchtverbruik
Lekkage aan de compressor Lekkageplaats vaststellen, Güde
Persluchtleiding ondicht Güde Service waarschuwen
Aftapventiel voor condens is open of ontbreekt
Ontlastingsventiel ondicht Ontlastingsventiel reinigen of
Inzetstuk terugslagventiel ondicht of defect
Terugslagventiel is beschadigd Terugslagventiel vervangen
Compressor overbelast
uitschakeldruk
Veiligheidsventiel is defect Veiligheidsventiel vernieuwen of
Luchttoevoer is niet voldoende Controleren of voldoende beluchting
Koelribben op de cilinder (cilinder­kop) vervuild
Gebruiksduur te lang Compressor uitschakelen Compressoraggregaat is overbelast Güde Service waarschuwen Compressoraggregaat is defect Güde Service waarschuwen Aan het compressoraggregaat is
onderspanning Omgevingstemperatuur 35°C
Druk uit de ketel uitlaten tot de drukschakelaar automatisch inscha­kelt.
persoon na laten kijken
depersoon (Güde Service) laten vervangen
De lengte van de netkabel en de kabeldiameter controleren
Luchtverbruik van het persluchtge­reedschap controleren; vakhandelaar voor druklucht opzoeken
Service waarschuwen
Sluiten, resp. plaatsen
vervangen Inzetstuk terugslagventiel schoonma-
ken of vernieuwen
Drukschakelaar door een bevoeg­depersoon (Güde Service) opnieuw laten instellen / laten vervangen
Güde Service opzoeken
en ontluchting gewaarborgd is (mini­male afstand tot de wand is 40 cm)
Koelribben op de cilinder (cilinder­kop) reinigen
Güde Service waarschuwen
11
Page 41
CESKY
Technické údaje
Kompresoru 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Obj. č ...................................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Přípojka ...................................................................... 230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz .....................230 V~50 Hz
Výkon motoru S3/ 50% ................................................1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Počet válců ......................................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Sací výkon .......................................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Efekt. dodané množství .............................................300 l/min ............................210 l/min ........................... 180 l/min
Max. tlak ................................................................................ 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Obsah nádrže
Hmotnost
Stupeň ochrany .................................................................................IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Typ ochrany ................................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Hladina akustického výkonu L *Změřeno podle 2005/88/EC
všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.
ložte veškerou dokumentaci tak, aby osoby, které budou s kompresorem pracovat, si ji mohly kdykoli prostudovat.
Použití v souladu s určením
Kompresor se smí používat výhradně k výrobě tlakové­ho vzduchu pro domácí využití a kutily. – S ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Kompresor se smí používat výhradně k výrobě tlakového vzduchu pro domácí využití a kutily. – S ohledem na technické údaje a bezpečnostní pokyny.
Stlačený vzduch, který produkuje tento kompresor, nelze používat pro farmaceutické a potravinářské účely nebo ve zdravotnictví a nesmí se používat pro plnění potápěčských láhví.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
............................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ................................... 23 kg
* ........................................73 dB(A) ..............................73 db(A) ............................. 72 db(A)
WA
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Dodržujte
Bezpečnostní pokyny
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty­povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5 metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o jiné délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol­ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kompresor nesmí přijít do styku s vodou nebo jinou tekutou látkou. Nikdy nemiřte proud tekuté látky z připojeného nástroje směrem ke kompresoru, protože je pod napětím a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo ke zkratu.
Nepracujte s kompresorem, nemáte-li obuté boty nebo máte-li ruce či nohy mokré.
Při odpojování kabelu ze zásuvky nebo přemisťování kompresoru netahejte za kabel.
37
CZ
Page 42
CESKY
38
CZ
Pozor: Po výpadku proudu a následném zapnutí napětí by mohlo dojít k náhlému spuštění kompre­soru.
Pozor: Po výpadku proudu a následném zapnutí napětí by mohlo dojít k náhlému spuštění kompresoru.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží pokyny, jak se má přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Kompresor nepoužívejte nikdy bez dozoru. Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby, zvířata nebo
proti sobě. Proud vzduchu nedržte nikdy v tělesných otvorech,
mohlo by to vést ke smrtelným úrazům! Udržujte pracovní prostor volný. Zapnutý kompresor musí být postavený na stabilní
ploše. Používejte kompresor jen ve svislé poloze. Pozor! Kompresor se smí používat jen s příslušnými
koly a gumovými nárazníky. Při práci používejte ochranné brýle pro chránění očí
před vniknutím cizích částic, uvedených do pohybu proudem stlačeného vzduchu.
Při práci s pneumatickým příslušenstvím používejte vždy ochranný oděv.
Udržujte vždy bezpečnostní vzdálenost alespoň 4 metry mezi kompresorem a pracovní zónou.
Pozor! Při otevření rychlospojky Vás může šlehnout pneumatická hadice! - Pneumatickou hadici přidržujte.
Při přemisťování kompresoru používejte příslušnou rukojeť.
Při použití kompresoru pro různé účely (huštění, práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí prostředkem na bázi vody, svorkování apod.) je třeba znát a respektovat příslušné normy.
Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s tech­nickými údaji (např. značka S3-25 znamená 2,5 minuty provozu a 7,5 minut přestávky), aby nedocházelo k přehřátí elektromotoru. Motor je vybaven tepelnou ochranou a pokud by došlo k přílišnému zvýšení
teploty, tato ochrana by automaticky přerušila přívod elektrického proudu. Po návratu na normální teplotu se motor spustí automaticky.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínejte resp. nevypínejte pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač.
Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by se stát zdrojem nebezpečí.
Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/ vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte ze
sítě. Pozor: nevypuštěná kondenzovaná voda může
být příčinou koroze uvnitř nádrže a omezit tak její výkonnost a ohrozit bezpečnost.
Nenechávejte kompresor vystavený atmosférickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh).
Pokud budete kompresor používat venku, nezapomeňte je po použití vždy uložit na kryté nebo uzavřené místo.
Kompresor nikdy nepoužívejte venku v dešti nebo za jiných nepříznivých meteorologických podmínek.
Do blízkosti kompresoru nebo na kompresor nepo­kládejte hořlavé předměty nebo předměty z nylonu či látky.
Nezakrývejte vzduchové otvory na kompresoru. Kompresor se nesmí montovat do vozidla k
průmyslovým účelům bez přejímky provedené odborníkem!
Pokud se kompresor používá k průmyslovým účelům, musí být před prvním uvedením do provozu zkontrolován odborníkem. Tuto kontrolu musí nařídit provozovatel. (podle BetrSichV §§17 č. 25 (nařízení o bezpečnosti provozu)
Pozor! Při montáži do automatických zařízení je třeba nainstalovat vhodná poplašná resp. bezpečnostní zařízení pro případ výpadku proudu nebo chybné funkce nebo příp. výpadku kompresoru. (např. krmné linky atd.)
Provoz při nižších teplotách
Při nižších teplotách do 5° C mohou nastat problémy při rozběhu, které se projevují pouze bručením elektromotoru. V tomto případě musí být přístroj ihned opět vypnut a v teplejším prostředí provedena výměna oleje ( 5W30 ).
Aby byl zaručen bezvadný a spolehlivý provoz rotu­jícího a bicího pneumatického nářadí jako jsou např. rázové utahováky, sponkovačky nebo hřebíkovačky atd., musí být tlakový vzduch přiváděn nuceně přes maznici nebo údržbovou jednotku  ltrovaný resp. s olejem. Tip 41086
Page 43
CESKY
lakování by se měl každopádně použít odlučovač  ltrované vody. Tip 41089
K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a efektivní dodané množství kompresoru.
( Pneumatické nářadí a příslušenství najdete na www. guede.com )
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvali kace: Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvali kace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví­dající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvali kovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Údržba
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Pomocí připojeného nástroje vypusťte všechen zbylý vzduch z nádrže.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Pojistný ventil kontrola funkce V případě poškození čerpadla nebo jeho ochranných
zařízení se čerpadlo nesmí používat.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zákaznický servis.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Bezolejový Není třeba nalít olej pro provoz
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Servis Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instruc­tions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
39
CZ
Page 44
CESKY
40
Symboly
Přečtěte si návod k obsluze!
Před prováděním jakýchkoli prací na čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Noste ochranné brýle! Používejte chrániče sluchu!
Chraňte před vlhkem Nevystavujte stroj dešti.
Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel
Výstraha/pozor!
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - horký povrch! Nebezpečí spálení!!
Nebezpečí - automatické spouštění!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Odstup od osob! Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
CZ
Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Page 45
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Opatření
Kompresor se při zapnutí nerozběhne
Kompresor se při dosažení zapínacího tlaku krátce rozběhne resp. bzučí a poté se automaticky vypne
Kompresor běží nepřetržitě Sací  ltr je silně znečištěn Sací  ltr vyčistěte nebo vyměňte
Při provozu se z odlehčovacího ventilu pod tlakovým spínačem uvolňuje tlakový vzduch
Po dosažení vypínacího tlaku se z odlehčovacího ventilu pod tlako­vým spínačem uvolňuje vzduch, dokud není dosažen zapínací tlak
Kompresor se často zapíná Příliš mnoho kondenzátu ve
Pojistný ventil odfukuje Tlak ve vzdušníku je vyšší než nasta-
Kompresor se příliš zahřívá Přívodní vzduch není dostačující Zajistěte, aby byl zaručen dostatečný
Kompresor je přehřátý a vypíná se Kompresor je přetížený Informujte servis Güde
Tlak ve vzdušníku je větší než zapínací tlak
Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat
Vadný tlakový spínač Tlakový spínač nechte vyměnit
Opotřebené uhlíky Uhlíky vyměňte Elektrický kabel je nepřípustně
dlouhý nebo má příliš malý průřez
Pneumatické nářadí má příliš velkou spotřebu vzduchu
Netěsnost na kompresoru Netěsnost lokalizujte, informujte
Netěsné pneumatické potrubí Informujte servis Güde
Odvodňovací ventil je otevřený nebo chybí
Netěsný odlehčovací ventil Odlehčovací ventil vyčistěte nebo
Vložka zpětného ventilu je netěsná nebo vadná
Zpětný ventil je poškozen Zpětný ventil vyměňte
vzdušníku Kompresor je přetížen
vený vypínací tlak
Pojistný ventil je vadný Pojistný ventil vyměňte nebo vyhle-
Chladicí žebra na válci (hlavě válce) jsou znečištěna Příliš dlouhá doba použití Kompresor vypněte
Kompresor je vadný Informujte servis Güde Kompresor má podpětí Informujte servis Güde Okolní teplota 35°C
Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se tlakový spínač automaticky zapnul
oprávněnou osobou
oprávněnou osobou (servis Güde)
Zkontrolujte délku a průřez ele trického kabelu
Zkontrolujte spotřebu vzduchu pneumatického nářadí; vyhledejte autorizovaného prodejce tlakového vzduchu
servis Güde
Zavřete resp. Vložte
vyměňte Vložku zpětného ventilu vyčistěte
nebo vyměňte
Kondenzát vypusťte
Tlakový spínač nechte nově seřídit/ vyměnit oprávněnou osobou (servis Güde)
dejte servis Gü
přívod i odvod vzduchu (minimální vzdálenost od zdi 40 cm)
Chladicí žebra na válci (hlavě válce) vyčistěte
11
41
CZ
Page 46
SLOVENSKY
42
SK
Technické Údaje
Kompresora 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Obj. č.. .................................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Prípojka ...................................................................... 230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz .....................230 V~50 Hz
Výkon motora S3/ 50% ................................................ 1,84 kW ................................. 1,5 kW ................................. 1,1 kW
Počet valcov ....................................................................................4 ............................................ 2 ............................................ 2
Výkon nasávania ...........................................................480 l/min ............................350 l/min ...........................240 l/min
Efekt. dodané množstvo ............................................ 300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Max. tlak ................................................................................ 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Obsah nádrže
Hmotnosť. ............................................................................... 70 kg ................................ 38,5 kg ................................... 23 kg
Stopnja zaščite ..................................................................................IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Typ ochrany ................................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Hladina akustického výkonu L *Merané podľa 2005/88/EC
návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis. Uschovajte celú dokumentáciu tak, aby každý kto používa kompresor, mohol do nej kedykoľvek nahliadnúť.
Použitie Podľa Predpisov
Kompresor sa smie používať výhradne na výrobu tlako­vého vzduchu na domáce využitie a pre domácich ma­jstrov. – S ohľadom na technické údaje a bezpečnostné pokyny.
Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto strojným zariadením, sa nesmie používať vo farmaceutickom, potravinárskom alebo nemocničnom sektore a nesmie sa používať ani na plnenie potápačských bômb.
Kompresor sa musí používať vo vhodnom prostredí (dobre vetranom, s teplotou okolia v rozmedzí od +5°C do +40°C); nesmie sa používať v prítomnosti prachov, kyselín, výparov, výbušných alebo horľavých plynov.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved­ným za škody.
............................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ........................................73 dB(A) ..............................73 db(A) ............................. 72 db(A)
WA
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte všetky v
Bezpečnotné pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod­nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa platných noriem.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s ma­ximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu nie menším ako 1,5 mm. Nedoporučujeme používať predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj nástavce a multizásuvky.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom. Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné opravy.
Neuvádzajte kompresor do styku s vodou alebo inými kvapalinami, okrem toho dôsledne zabráňte tomu, aby ste prúd tekutín striekajúcich z prístrojov, ktoré sú napojené na kompresor, nenamierili smerom na samotný kompresor. Prístroj je pod napätím a preto môže prísť k smrtelným úrazom elektrickým prúdom alebo ku skratom.
Page 47
SLOVENSKY
Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami alebo s mokrými rukami a nohami.
Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky zo zásuvky alebo pri presúvaní kompresora.
Pozor: Kompresor sa môže samočinne uviesť do prevádzky v prípade black-outu (výpadku prúdu) a nasledovného obnovenia napätia.
Stlačený vzduch je potenzionálne nebezpečná forma energie, preto pri používaní kompresora a príslušenstiev je nutné venovať maximálnu pozornosť.
Tento prístroj je nie určený k tomu, aby bol použitý osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s chýbajúcimi skúsenosťami/ alebo s chýbajúcimi znalosťami, s výnimkou, že tieto budú kontrolova­né osobou zodpovednou za ich bezpečnosť alebo obdržia od nej pokyny, ako sa má prístroj používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Kompresor nepoužívajte nikdy bez dozoru. Nikdy nenasmerujte prúd vzduchu/kvapalín na osoby, zvieratá alebo smerom na vlastné telo.
Prúd vzduchu nedržte nikdy v telesných otvoroch, mohlo by to viesť k smrteľným úrazom!
Pracovný priestor udržujte prázdny. Kompresor musí byť počas prevádzky umiestnený na
stabilnom podklade. Kompresor používajte výlučne v zvislej polohe. Pozor! Kompresor sa smie používať len s príslušnými
kolesami a gumovými nárazníkmi. Pri práci s kompresorom doporučujeme používať
ochranné pracovné okuliare na ochranu zraku pred vniknutím cudzích teliesok do očí, spôsobených zdvihnutým vírom z prúdu stlačeného vzduchu.
Pri používaní pneumatických príslušenstiev majte podľa možnosti oblečený bezpečnostný pracovný odev.
Zachovávajte vždy bezpečnostný odstup, aspoň 4 metre, medzi kompresorom a pracovnou zónou.
Pozor! Pri otvorení rýchlospojky vás môže zasiahnuť pneumatická hadica! – Pneumatickú hadicu pridržujte.
Pri posúvaní kompresora používajte vždy a jedine nato určenú rukoväť.
Pri inom ako dovolenom používaní stlačeného vzduchu (hustenie, pneumatické nástroje, lakovanie, umývanie s čistiacimi prípravkami len na vodnej báze, škrábanie a pod.) musíte ovládať a dodržiavať normy, ktoré sú platné v jednotlivých prípadoch.
Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so vzťahom prerušenia, špeci kovaným na štítku s tech­nickými údajmi (napríklad: S3-25 znamená 2,5 minúty pracovnej činnosti a 7,5 minút prestávky), aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrického motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie, zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený a automaticky sa preruší prívod elektrického prúdu, keď je teplota príliš vysoká. Po návrate teploty do normálneho stavu sa motor automaticky reštartuje, znova uvedie do činnosti.
Pozor! Kompresor nikdy nezapínajte, resp. nevypínajte pomocou zástrčky. Vždy stlačte tlakový spínač.
Kompresor nenechávajte zapnutý cez noc, mohol by sa stať zdrojom nebezpečenstva.
Na konci pracovného dňa vypnite vždy na zapínači/ vypínači, vypustite vzdušník a kompresor odpojte od siete.
Pozor ! Ak sa kondenzovaná voda nevypustí, môže korodovať nádrž, čím sa obmedzí jej objem a ohrozí jej bezpečnosť.
Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickým vply­vom (dažďu, slnku, hmle, snehu).
Ak sa bude kompresor používať vo vonkajšom prost­redí, po použití ho vždy uložte na kryté alebo uzavreté miesto.
Nikdy nepoužívajte kompresor vonku v prípade dažďa alebo iných nepriaznivých meteorologických podmienok.
Neklaďte horľavé predmety alebo nylónové a látkové predmety do blízkosti a/alebo na kompresor.
Nezakrývajte vzduchové otvory na kompresore. Kompresor sa nesmie montovať do vozidla na priemy-
selné účely bez prebierky vykonanej odborníkom! Ak sa kompresor používa na priemyselné účely, musí
byť pred prvým uvedením do prevádzky skontro­lovaný odborníkom. Túto kontrolu musí nariadiť prevádzkovateľ. (podľa BetrSichV §§17 č. 25 (nariadenie o bezpečnosti prevádzky)
Pozor! Pri montáži do automatických zariadení je potrebné nainštalovať vhodné poplašné, resp. bezpečnostné zariadenia pre prípad výpadku prúdu alebo chybnej funkcie alebo príp. výpadku kompr sora. (napr. kŕmne linky atď.)
43
SK
Page 48
SLOVENSKY
44
SK
Prevádzka pri nižších teplotách
Pri nižších teplotách do 5 °C môžu nastať problémy pri rozbehu, ktoré sa prejavujú iba bručaním elektro­motora. V tomto prípade sa musí prístroj ihneď opäť vypnúť a v teplejšom prostredí vymeniť olej (5W30).
Aby bola zaručená bezchybná a spoľahlivá prevádzka rotujúceho a bicieho pneumatického náradia, ako sú napr. rázové uťahováky, sponkovačky alebo klincovačky atď., musí byť tlakový vzduch privádzaný nútene cez maznicu alebo údržbovú jednotku  ltro­vaný, resp. s olejom. Tip 41086
Na lakovanie by sa mal každopádne použiť odlučovač  ltrovanej vody. Tip 41089
Na výber vhodného pneumatického náradia je potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu vzduchu náradia a efektívne dodané množstvo kompresora.
(Pneumatické náradie a príslušenstvo nájdete na www.guede.com)
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvali kácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvali kácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvali kovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upoko­jte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Pomocou pripojeného príslušenstva spustite kom­prersor naprázdno, až kým sa úplne nevyprázdni stlačený vzduch z nádrže.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Poistný ventil kontrola funkcie Čerpadlo sa nesmie používať, ak je poškodené, alebo sú
defektné bezpečnostné zariadenia. Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne
zákaznícky servis. Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Bezolejový Nie je potrebné naliať olej na prevádzku
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô­sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud­zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Page 49
SLOVENSKY
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebu­jete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele. Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identi kovať, potrebujeme sériové číslo, objedná­vacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Symboly
45
Prečítajte si návod na obsluhu!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na čerpadle vždy najprv vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranu sluchu!
Chráňte pred vlhkom Nevystavujte stroj dažďu.
Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel
Výstraha/pozor!
Pozor - elektrický prúd!
Pozor – horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia !!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie!
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Odstup od osôb! Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať hore
SK
Page 50
SLOVENSKY
46
SK
Odstránenie poruchy
Porucha Príčina Opatrenia
Kompresor sa pri zapnutí nerozbeh-neTlak vo vzdušníku je väčší než
Kompresor sa pri dosiahnutí zapínacieho tlaku krátko rozbehne, resp. bzučí a potom sa automaticky vypne
Kompresor beží nepretržite Nasávací  lter je silne znečistený Nasávací  lter vyčistite alebo vymeňte
Pri prevádzke sa z odľahčovacieho ventilu pod tlakovým spínačom uvoľňuje tlakový vzduch
Po dosiahnutí vypínacieho tlaku sa z odľahčovacieho ventilu pod tla­kovým spínačom uvoľňuje vzduch, kým nie je dosiahnutý zapínací tlak
Kompresor sa často zapína Príliš mnoho kondenzátu vo
Poistný ventil odfukuje Tlak vo vzdušníku je vyšší než nasta-
Kompresor sa príliš zahrieva Prívodný vzduch nie je dostačujúci Zaistite, aby bol zaručený dostatočný
Kompresor je prehriaty a vypína sa Kompresor je preťažený Informujte servis Güde
zapínací tlak Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať
Chybný tlakový spínač Tlakový spínač nechajte vymeniť
Opotrebené uhlíky Uhlíky vymeňte Elektrický kábel je neprípustne dlhý
alebo má príliš malý prierez
Pneumatické nářadí má příliš velkou spotřebu vzduchu
Netesnosť na kompresore Netesnosť lokalizujte, informujte
Netesné pneumatické potrubie Informujte servis Güde
Odvodňovací ventil je otvorený alebo chýba
Netesný odľahčovací ventil Odľahčovací ventil vyčistite alebo
Vložka spätného ventilu je netesná alebo chybná
Spätný ventil je poškodený Spätný ventil vymeňte
vzdušníku Kompresor je preťažený
vený vypínací tlak
Poistný ventil je chybný Poistný ventil vymeňte alebo
Chladiace rebrá na valci (hlave valca) sú znečistené
Príliš dlhý čas použitia Kompresor vypnite
Kompresor je chybný Informujte servis Güde Kompresor má podpätie Informujte servis Güde Okolitá teplota 35 °C
Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa tlakový spínač automaticky zapol
oprávnenou osobou
oprávnenou osobou (servis Güde)
Skontrolujte dĺžku a prierez elek­trického kábla
Skontrolujte spotrebu vzduchu pneumatického náradia; vyhľadajte autorizovaného predajcu tlakového vzduchu
servis Güde
Zavrite, resp. vložte
vymeňte Vložku spätného ventilu vyčistite
alebo vymeňte
Kondenzát vypustite
Tlakový spínač nechajte nanovo nastaviť/vymeniť oprávnenou osobou (servis Güde)
vyhľadajte servis Güde
prívod i odvod vzduchu (minimálna vzdialenosť od steny 40 cm)
Chladiace rebrá na valci (hlave valca) vyčistite
11
Page 51
MAGYAR
Műszaki Adatok
Kompresszor 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Megrend.szám. ................................................................................50092 .................................. 50094 .................................. 50096
Feszültség .................................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Motor teljesítménye S3/ 50% ....................................1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
hengerek száma ............................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Szívó teljesítmény ........................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Efekt. átadott mennyiség ..........................................300 l/min ............................210 l/min ........................... 180 l/min
Max. nyomás ........................................................................ 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Tartály köbtartalma
Súly. ...........................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ...................................23 kg
Védelmi fok ......................................................................................... IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Védelmi tipus .............................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
akusztikus teljesítmény szint L *mérve… szerint 2005/88/EC
Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen  gyelmesen harmadik személlyel szemben. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.
Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor használata előtt bárki elolvashassa azt.
Rendeltetés szerinti használat
A kompresszort kizárólag nyomáslevegő készitésére használható otthoni barkács mukához. – Tekintettel a műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A gépben keletkező sűrített levegő nem alkalmas gyógyszerészeti, étkezési vagy kórházi felhasználásra és nem alkalmazható búvárp lackok töltésére.
A kompresszort az annak megfelelő környezetben kell használni (jól szellőztethető helyiségben, melynek hőmérséklete +5°C és +40°C között van) nem szabad por, sav, gőz, robbanás -vagy gyulladásveszélyes gázok közelében használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
.................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ........................................ 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Csak azután használja a szivattyút, miután  gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.
Biztonsági utasítások
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
PKizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér­vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú, feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt has náljon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb 1.5 mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú vagy keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert vagy multi csatlakozót használni.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen saját maga javításokat!
Ügyeljen arra, hogy a kompresszor ne kerüljön érintkezésbe vízzel vagy más folyadékokkal, vigyáz­zon arra, hogy a kompresszorhoz csatlakoztatott gépekből kiáramló folyadék ne kerüljön a kompress­zorra, a gép feszültség alatt van ezért rövidzárlat vagy áramütés következhet be.
47
HU
HU
Page 52
MAGYAR
48
HU
Ne használja a gépet mezitláb, nedves kézzel vagy lábbal.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót és ne mozdítsa el a kompresszort a hálózati vezetéknél fogva.
Figyelem: esetleges feszültség kimaradás esetén a feszültség visszaállásakor a kompresszor magától beindulhat.
A sűrített levegő alkalmazása veszélyes lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő berendezések használata különleges  gyelmet kíván.
A készüléket nem használhatják olyan személyek (be­leértve a gyerekeket is), akik korlátozott testi, értelmi, vagy szellemi képességeik, vagy hiányzó tapasztalat, esetleg tudás következtében nem képesek a gépet kezelni, ha nincsenek biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy betartják e személy utasítását a gép kezelésével kapcsolatban.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játszanak a készülékkel. Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Tilos a kompresszort felügyelet nélkül hagyni. Ne irányítsa a levegő-vagy folyadék sugarat szemé-
lyek, állatok vagy a saját teste felé. A légáramlatot tilos testüregekbe irányítani, halálos
balesetekhez vezethet! Ürítse ki a munkavégzésre kijelölt helyet. A kompresszort egy stabil felületre helyezve kell működtetni. A kompresszort kizárólag függőleges helyzetben
használja. Vigyázz! A kompresszor t kizárólag az illetékes gumi-
kerekekkel és gumiütközővel szabad használni. A kompresszorból kiáramló levegősugár által felvert
por a szemébe kerülhet, ezért a gép működtetése közben védőszemüveg használata javasolt.
A pneumatikus berendezések használatakor, lehetőség szerint, viseljen balesetvédelmi öltözéket.
Mindig tartson legalább 4 méteres biztonsági távolsá­got a munkavégzésre kijelölt hely és a kompresszor között.
Vigyázz! Nyitott gyorsösszekötés esetén a pneuma­tikus tömlő megcsap hatja! – A pneumatikus tömlőt tartsa biztonságosan!
Mindig és kizárólag a fogantyúnál fogva mozdítsa el a kompresszort.
A sűrített levegő különböző felhasználási területeken való alkalmazása (fújás, pneumatikus szerszámgé­pek, festés, mosás csak vízes alapú tisztítószerekkel, szögbelövés, stb.) megkívánja az egyes alkalmazási területekre vonatkozó speci kus szabályok ismeretét és azok betartását.
A légsűrítő egység anyagától és fordulatszámától függően az üzemelő és pihenő ciklusok aránya változhat, de a túlterhelés elkerülésére a pihenő ciklus hossza egy tízperces intervallumban mintegy 7-8 perc legyen, 2-3 perces üzemelés után, hogy az elektro­motor túlmelegedését megelőzze. Egyes típusoknál a motor hővédelemmel rendelkezik, amely a megadott hőmérséklet elérésekor automatikusan megszakítja az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést. Néhány típusnál a hővédelem gombját kézzel kell visszanyomni a motor lehűlése után.
Vigyázz! A kompresszort tilos a dugvilla segítségével bekapcsolni, esetleg kikapcsolni. Minden esetben nyomja le a nyomáskapcsolót.
Tilos a kompresszort éjjel bekapcsolva hagyni, komoly veszélyek forrása lehet.
A munkaidő végén feltétlenül kapcsolja ki a bekapcso­lót/ kikapcsolót, engedje ki a légtartályt és kapcsolja ki a gépet az áramkörből.
Figyelem: a le nem ürített kondenzvíz a tartály korrózióját okozhatja, csökkentve annak űrtartalmát és biztonságos használatát.
Védje a gépet a környezeti hatásoktól (eső, napsütés, köd, hó).
Az esetben ha a kompresszort a szabadban kellene alkalmaznia, használat után mindig tegye azt egy fedett és zárt helyre.
Eső esetén, vagy ha a meteorológiai feltételek nem megfelelőek, nem szabad a kompresszort a szabadban használni.
Ne tartson gyúlékony anyagokat, nylont vagy egyéb szövetet a kompresszoron vagy annak közelében.
Ne takarja le a levegőnyílásokat a kompresszoron. A kompresszort tilos járműre szerelni ipari használat
érdekében, szakember által végzett jóváhagyás néllkül! Az esetben, ha a kompresszort ipari célokra akarja
használni, első üzembehelyezés előtt ellenőriztesse szakemberrel. Az ellenőrzést a kezelő kérvényezi. (BetrSichV §§17 sz.25 szerint) (utasítás biztonságos használatra)
Vigyázz! Az automatikus berendezésekbe feltétlenül riasztó berendezést kell beszerelni, pl. biztonsági be­rendezés rövidzárlat, a kompresszor áramkiesése, vagy hibás működése esetére (pl.takrmányszalag, stb.)
Page 53
MAGYAR
Alacsonyabb hőmérséklet melletti használat
Alacsonyabb mint 5° C hőmérséklet alatt problémák lehetnek a felfutásnál, amit csak a villanymotor búgá­sa jelez. Ilyen esetben a készüléket azonnal ki kell kapcsolni és melegebb környezetben ki kell cserélni az olajt (5W30).
A forgó vagy ütő levegővel hajtott szerszám mint behúzó, szegecselő, kapcsozó stb. megbizható működése végett a nyomáslevegőt kenőfejen vagy karbantartó egységen szűrőn keresztül illetve olajjal kell bevezetni. Tipp 41086
Festésnél minden esetben szűrött viz lecsapolót kell használni. Tipp 41089
Megfelelő pneumatkus szerszám kiválasztásához feltátlenül tudni kell a szerszám levegő szükségletét és a kompresszor efektiv levegő szolgáltatását
(Pneumatikus szerszámok és tartozékokat a www. guede.com honlapon található)
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt  gyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a  atalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújta­ni, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Karbantartás
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozó dugaszt a konektorból
Működtesse üresben a tartozékot mindaddig amíg a tartályból kiürül a sűrített levegő.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Biztositó szelep Ellenőrző funkció A készüléket nem szabad használni, ha meg van rongál-
va, vagy a biztonsági berendezések hibásak. Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel,
gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megned­vesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
Olaj nélkül Üzemeléséhez nem kell olajjal feltölteni
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg­vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
49
HU
Page 54
MAGYAR
50
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Hon­lapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identi kálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.
Gyártási szám:
Megrendelési szám:
Gyártási év:
Symboly
Használat előtt olvassa el a használati utasítást!!
A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig ki kell húzni a csatlakozódugas­zt a dugaszolóaljzatból.
Viseljen védő szemüveget Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Védje nedvesség ellen A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Tilos a kábelnél fogva húzni/szállítani
Figyelmeztetés/vigyázz!!
Figyelem, elektromos áram
Vigyázz - forró felület! Figyelem, égető felületek!
Automatikus beindulás veszélye
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Személyektől való távolság! Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen
HU
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Védje nedvesség ellen
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Page 55
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavar Okok Utasítás
A kompresszor bekapcsolás után nem lép működésbei
Kompresszor, mihelyt eléri a bekap­csoló nyomást, röviden beugrik, esetleg zúg, majd automatikusan kikapcsolódik.
Kompresszor szünet nélkül működik A szívó szűrő erősen szennyezett A szívó szűrőt tisztítsa ki, vagy cserélje
Működés alatt, a nyomáskapcsoló alatti nyomástehermentesítő szelepből szivárog a sűrített levegő
A kikapcsoló nyomás elérése után, a nyomáskapcsoló alatti nyomástehermentesítő szelepből szivárog a levegő
A kompresszor gyakran bekapc­solódik
Biztosító szelep liheg A légtartály nyomása magasabb,
Kompresszor túlságosan felmelegszik
A kompresszor túl van hevülve és kikapcsolódik
A légtartály nyomása nagyobb, mint a bekapcsoló nyomás
Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szake
Hibás nyomáskapcsoló A nyomáskapcsolót cseréltesse ki
Elkopott szénelektródok A szénelektródokat cserélje ki Az elektromos kábel túlságosan
hosszú, vagy túlságosan kicsi a keresztmetszete
A pneumatikus berendezés túlsá­gosan nagy mennyiségű levegőt fogyaszt.
A kompresszor nincs tömítve A szivárgást lokalizálja és hozza a
Szivárgó pneumatikus tömlőrendszer Adja a Güde szerviz tudtára
A víztelenítő szelep nyitva van, vagy hiányzik
Szivárgó tehermentesítő szelep A tehermentesítő szelepet tisztítsa ki,
A visszacsapó szelep betétje nem tömít, vagy hibás
A visszacsapó szelep meg van rongálódva
A légtartályban sok a kondenzát A kondenzátot engedje ki Kompresszor túlterhelt
mint a beállított kikapcsoló nyomás
A biztosító szelep hibás A biztosító szelepet cserélje ki, vagy
Kevés a bevezetett levegő Biztosítsa be, hogy elegendő legyen
A henger hűtőbordái ( a hengerfe­jen) szennyezettek
A kompresszort túlságosan hosszú ideig használja
A kompresszor túlterhelt Adja a Güde szerviz tudtára
A kompresszor hibás Adja a Güde szerviz tudtára A kompresszoron törpefeszültség
van A környezet hőmérséklete 35°C
A nyomást engedje ki a légtartályból úgy, hogy a nyomáskapcsoló automa­tikusan bekapcsolódjon.
berrel.
szakemberrel (szervis Güde)
Ellenőrizze az elektromos kábel hos zát és keresztmetszetét
ki. Ellenőrizze a pneumatikus berende-
zés levegő fogyasztását; forduljon autorizált sűrített levegő árusítóhoz
Güde servis tudomására
Zárja be resp. helyezzen be
vagy cserélje ki A visszacsapó szelep betétet tisztítsa
ki, vagy cserélje ki A visszacsapó szelepet cserélje ki
A nyomáskapcsolót újra szabályo­ztatni/ ki kell cseréltetni autorizált szakemberrel (Güde szerviz)
forduljon a Güde szervizhez.
a bevezetett és kiengedett levegő mennyisége (a faltól való minimális távolság 40 cm)
A henger hűtőbordáit (a hengerfejen) tisztítsa ki
A kompresszor t kapcsolja ki
Adja a Güde szerviz tudtára
11
51
HU
Page 56
SLOVENIJA
52
SLO
Tehnični podatki
Kompresorja 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Kataloška številka:. .........................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Priključek ................................................................... 230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Zmogljivost motorja S3/ 50% .................................... 1,84 kW ................................. 1,5 kW ................................. 1,1 kW
âtevilo valjev ...................................................................................4 ............................................2 ............................................ 2
sesalni ...............................................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Učinek. Količina dobavljene .....................................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Max. tlak ................................................................................ 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Vsebina rezervoarja
Teža. .......................................................................................... 70 kg ................................ 38,5 kg ...................................23 kg
Stupeň ochrany .................................................................................IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Tip zaščite ....................................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Akustična zmogljivost L *Izmerjeno po 2005/88/EC
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
Celotno dokumentacijo shranite tako, da lahko vsak uporabnik kompresorja, vedno poseže po njej.
Uporaba v skladu z namenom
Kompresor lahko uporabljate samo za izdelavo tlačnega zraka in domačo rabo tj. domače mojstre. – Z ozirom na tehnične podatke in varnostne napotke.
Komprimiran zrak, ki ga proizvaja kompresor ni uporaben za farmacevtske, prehrambene ali medicinske namene in se ne sme uporabljati za polnjenje jeklenk z zrakom za potapljače.
Kompresor je namenjen za uporabo v primernem okolju (dobro prezračevan prostor, temperatura prostora med +5° C in +40° C). Stroja ne uporabljajte v okolju, kjer se nahaja veliko prašnih delcev, kislin, hlapov ter eksplozivnih ali hlapnih plinov.
Napravo lahko uporabljate le v naveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
.................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
*.....................................................73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete in dojamete to navodilo za uporabo.
Varnostni napotki
POZOR! Električni udar! Obstaja nevarnost
poškodb zaradi električnega udara!
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim stikalom proti nihanju napetosti (RCD maksimalni izklopni tok je 30mA).
Preverite parametre napetosti. Tehnični podatki na tipski etiketi naprave morajo ustrezati napetosti v omrežju.
Vtikač električnega kabla vtaknite v vtičnico ustrezne oblike, z ustrezno napetostjo in frekvenco, ki ustreza veljavnim predpisom.
Podaljški električnih kablov ne smejo biti daljši od 5 metrov in morajo imeti presek najmanj 1,5mm2. Uporaba podaljševalnih kablov z različnimi dolžinami in preseki, kot tudi adapterjev in več polnih vtičev, je prepovedana.
Pred uvedbo naprave v pogon preverite, če sta električni kabel in/ali vtič nepoškodovana.
Da se preprečijo morebitne nezgode, poskrbite za za­menjavo električnega kabla z novim. Nikoli v napravo ne posegajte sami.
Kompresor ne sme priti v stik z vodo ali z drugimi tekočinami. Nikoli ne usmerjajte curka tekočin, ki jih razpršujete z orodji priključenimi na kompresor, proti samemu kompresorju: Naprava je namreč pod napetostjo in tako početje lahko povzroči električni udar ali kratek stik.
Page 57
SLOVENIJA
Naprave ne uporabljajte, ko ste bosi ali z mokrimi rokami ali nogami.
Nikoli ne vlecite za napajalni kabel, ko želite izvleči vtič priključnega kabla iz mrežne vtičnice ali želite kompresor premakniti na drugo mesto.
Pozor: Ob izpadu električnega toka in iz tega posledičnega vračanja napetostnega napajanja, bi lahko začel kompresor nenadoma delovati.
Komprimiran zrak je potencialno nevarna oblika energije, zaradi tega je potrebno pri uporabi kompresorja in njegovih dodatkov, obvezno ravnati zelo previdno.
Naprava ni namenjena za uporabo osebam (in otrokom) z omejenimi psiho zičnimi sposobnostmi ali brez ustreznih izkušenj ali izobrazbe, v kolikor niso pod nadzorom izkušene odrasle osebe, ki odgovarja za njihovo varnost, ali če te osebe ne dobijo napotka o načinu uporabe te naprave.
Otroci morajo biti pod nadzorom, saj je morebitno igranje z napravo zelo nevarno. Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddaljene od naprave.
Ne uporabljajte kompresorja brez nadzora. Snopa komprimiranega zraka ali tekočine nikoli ne
usmerjajte proti drugim osebam, živalim ali samemu sebi.
Nikoli ne usmerjajte zračnega snopa neposredno v telesne odprtine, saj se lahko smrtno poškodujete!
Delovno območje morate imeti vedno pospravljeno. Kompresor mora biti med delovanjem postavljen na
stabilno podlago. Kompresor uporabljajte le v navpičnem položaju. Opozorilo! Pozor! Kompresor uporabljajte le opreml-
jen z ustreznimi kolesi in gumijastimi odbijači. Med uporabo kompresorja je priporočljivo uporabljati
zaščitna očala. Na ta način zaščitite oči pred letečimi delci prahu, katerih vrtinčenje povzroča pihanje stisnjenega zraka.
Pri uporabi pnevmatskega pribora po možnosti uporabljajte zaščitno varovalno obleko.
Med kompresorjem in delovnim območjem vedno zagotovite varnostno razdaljo najmanj 4 metre.
Opozorilo! Z odpiranjem hitrega priključka Vas lahko poškoduje pnevmatska cev! - Trdno držite pnevmats­ko cev.
Kompresor vedno prestavljajte samo z ročajem. Uporaba komprimiranega zraka za različne predvi-
dene namene (izpihovanje, za pnevmatsko orodje, lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi, zabi­janje, itd.), zahteva posebna znanja in upoštevanje ustreznih speci čnih predpisov.
Za preprečitve pregrevanja motorja, je bilo določeno trajanje vklopa razreda S3-25, ki pomeni trajanje vklopa 25% obratovalnega časa (npr. Po 1 min. obratovalnega časa sledi 3 min. časa mirovanja, ali maks. 2,5 min. obratovalnega časa sledi 7,5 min. časa mirovanja). V slučaju pregrevanja motorja se avtomatično aktivira zaščita pred pregrevanjem, kar pomeni, da je dovod električnega toka do motorja prekinjen. Ko je normalna obratovalna temperatura ponovno vzpostavljena, je dovod električnega toka do motorja ponovno vzpostavljen.
Opozorilo! Nikoli ne vključujte ali izključujte kompr sorja neposredno s vtičem. Vedno pritisnite na tlačno stikalo.
Ne puščajte naprave vključene ponoči, ker je lahko potencialni vir nevarnosti.
Po končanem delu vedno izklopite napravo s stikalom za vklop/izklop, izpustite zračnik in kompresor izključite iz omrežja.
Pozor: Če kondenzirane vode redno ne praznite, lahko pride do rjavenja rezervoarja. Zaradi tega se kapaciteta kompresorja zmanjša, kar vpliva tudi na njegovo zanesljivost.
Naprave ne izpostavljajte škodljivim vremenskim vplivom (dež, sonce, megla, sneg).
Če kompresor uporabljate v zunanjem okolju, ga morate po uporabi shraniti na pokrito mesto ali v zaprt prostor.
Kompresorja ne uporabljajte v zunanjem okolju, če dežuje oziroma, če so vremenski pogoji neprimerni.
V bližino in/ali na kompresor ne postavljajte vnetljivih predmetov ali predmetov iz nylona in tkanin.
Ne pokrivajte odprtin za dovod zraka kompresorja. Brez strokovne odobritve je montaža kompresorja v
vozilo in za industrijsko rabo prepovedana. V kolikor kompresor uporabljate za industrijske na-
mene, ga mora biti pred prvo uvedbo v pogon preveriti strokovnjak. Rok za preverjanje določi uporabnik sam. (v skladu z BetrSichV §§17 št. 25 (direktiva o varnosti uporabe)
Opozorilo! Pri montaži v samodejne naprave namestite ustrezne alarmne oz. varnostne naprave, za primer da zmanjka toka oz. v primeru neustreznega delovanja oz. okvare kompresorja. (npr. linije za živalsko hrano itd.).
53
SLO
Page 58
SLOVENIJA
54
SLO
Delovanje pri nižjih vrtljajih
Pri nižjih temperaturah do 5°C lahko pride do nastan­ka težav ob zagonu, pri čemer deluje le elektromotor. V tem primeru mora biti naprava takoj izklopljena in v toplem okolju zamenjano tudi motorno olje (5W30).
Da se zajamči brezhibno in zanesljivo delovanje vrtečega se in udarnega orodja, kot so udarni izvijači, spenjalniki ali pištole za zabijanje žebljev, mora tlačni zrak pritekati skozi mazalko ali vzdrževalno enoto  ltriran oz. skupaj z oljem. Nasvet 41086
V vsakem primeru uporabljajte izločevalnik  ltrirane vode. Nasvet 41089
Za izbiro ustreznega pnevmatskega orodja vedno pa­zite na porabo zraka orodja oz. učinkovito dobavljeno količino kompresorja.
(Več o pnevmatskem orodju in opremi boste našli na www.guede.com )
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo. Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave
Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebit­nih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skla­du z DIN 13164. Material, potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Karbantartás
Pred vsakršnim poseganjem v črpalko vedno najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz vtičnice na zidu.
Priključene dodatke uporabljajte do izpraznitve, to je dokler v rezervoarju ni več prisotnega kom­primiranega zraka.
Pred vsako uporabo črpalke jo vizualno preglejte in se prepričajte, če sta črpalka, predvsem pa omrežni kabel nepoškodovana.
Varovalni ventil preverjanje delovanja Uporaba poškodovane črpalke ali njenih delov je njena
uporaba prepovedana. Če je črpalka v okvari, jo lahko popravi le strokovnjak v
pooblaščeni servisni delavnici. Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo. Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s
topili, vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje uporabljajte samo navlaženo krpo.
Brezoljni Za svoje delovanje ne potrebuje olja
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali nere­dno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na splet­nih straneh www.guede.com.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, na­stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop garancije.
Page 59
SLOVENIJA
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosi­mo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identi ciramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Simboli
55
Preberite navodilo za uporabo!!
Pred vsakršnim poseganjem v črpalko vedno najprej izvlecite vtič na električnem kablu iz vtičnice na zidu.
Uporabljajte zaščitna očala! Uporabljajte zaščito za sluh
Zavarujte pred vlago. Naprave ne izpostavljajte dežju.
Ne vlecite vtiča ali naprave za kabel
Opozorilo/previdno!
Pozor, električna napetost
Previdno – vroča površina! Nevarnost opeklin!
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
Zavarujte se pred odbitimi in letečimi predmeti
Varnostna razdalja oseb! Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne stoji.
Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.
Zavarujte pred vlago.
Ovitek mora stati navpično.
SLO
Page 60
SLOVENIJA
56
SLO
Rešitev
Okvara Vzrok Ukrepi
Po vklopu se kompresor ne vključi. Tlak v zračniku presega tlak, ki je
Ko doseže tlak za zagon, se kompre­sor za kratek čas vključi, nato pa se samodejno izključi.
Kompresor deluje neprekinjeno Sesalni  lter je zelo umazan Sesalni  lter očistite ali zamenjajte
Medtem, ko naprava deluje, ventil pod stikalom izpušča tlačni zrak iz kompresorja.
Ko je v napravi dovolj tlaka za izklop, se iz izpustnega ventila pod tlačnim stikalom sprošča zrak, dokler vrednost ne pade izpod tlaka za vklop
Kompresor se pogosto vključuje Preveč kondenza v zračniku Izlijte kondenz
Varnostni ventil piha Tlak v zračniku presega nastavljeno
Kompresor se pregreva Prenizek dovod zraka Poskrbite za ustrezen dovod in odvod
Kompresor se pregreva in izključuje Kompresor je preobremenjen Obvestite servis Güde
potreben za zagon. Električni priključek je v okvari Pokličite strokovnjaka, da preveri
Pokvarjeno tlačno stikalo Popravilo stikala prepustite strokovn-
Ogljikove ščetke so obrabljene Ogljike zamenjajte z novimi Električni kabel je predolg ali preniz-
ke zmogljivosti.
Pnevmatsko orodje porabi preveč zraka
Netesnost kompresorja Odkrijte netesnost in o tem obvestite
Netesna pnevmatska cev Obvestite servis Güde
Ventil za izpuščanje vode je odprt ali ga ni
Izpustni ventil ne tesni Izpustni ventil očistite ali zamenjajte
Vložek povratnega ventila je netesen ali v okvari
Povratni ventil je poškodovan Povratni ventil zamenjajte z novim
Kompresor je preobremenjen
vrednost za izklop
Varnostni ventil je v okvari Varnostni ventil zamenjajte z novim
Hladilna rebra na cilindru (glavi cilindra) so umazana
Predolgo v uporabi Izklopite kompresor
Kompresor je v okvari Obvestite servis Güde Kompresor ima prenizko napetost Obvestite servis Güde Temperatura okolja 35°C
Tlak iz zračnika izpustite tako, da se tlačno stikalo samodejno vključi
električno instalacijo
jaku (servis Güde)
Preverite dolžino in zmogljivost električnega kabla
z novim Preverite porabo zraka pnevmatskega
orodja; poiščite pooblaščenega prodajalca tlačnega zraka
servis Güde
Zaprite oz. Vstavite
z novim Vložek povratnega ventila očistite ali
zamenjajte z novim
Prepustite popravilo ali ponovno na­stavitev tlačnega stikala strokovnjaku (servis Güde)
ali obiščite servis Güde
zraka (najmanjša oddaljenost oz zidu je 40 cm)
Očistite hladilna rebra na cilindru (glavi cilindra)
11
Page 61
HRVATSKI
Tehnički podaci
Kompresora 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Br. za narudžbu:. ..............................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Priključak ...................................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Snaga motora S3/ 50%................................................. 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
broj cilindara ...................................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
usisavanje .......................................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Učinak. količina isporučene ...................................... 300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Max. pritisak ......................................................................... 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
kapacitet spremnika za gorivo
Masa. .........................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ...................................23 kg
Stupanj zaštite ................................................................................... IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Tip zaštite ....................................................................................................1 ............................................ 1 ............................................ 1
Razina akustičke snage L *Izmjereno prema 2005/88/EC
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama. U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Sačuvajte svu dokumentaciju tako da je svatko tko bude koristio kompresor može u svako vrijeme koristiti.
WA
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sve upute navedene u naputku za upotrebu
Namjenska uporaba
Kompresor se može koristiti isključivo za proizvodnju tlačnog zraka za kućnu uporabu i domaće majstore. – U skladu sa tehničkim podacima i sigurnosnim uputama.
Komprimirani zrak proizveden ovim strojem nije upotrebljiv na području farmacije, prehrane ili u bolnicama i ne može se koristiti za punjenja ronilačkih boca s kisikom.
Kompresor se mora koristiti u prikladnim prostoijama (dobro prozračenim, s temperaturom u rasponu od +5°C i +40°C) i nikad u prisutnosti prašine, kiselina, isparenja, eksplozivnih ili zapaljivih plinova.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
............................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
*...................................................73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
Sigurnosne upute
POZOR! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara!
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Provjerite napon u mreži. Tehnički podaci navedeni na natpisnoj pločici postrojenja moraju odgovarati naponu u električnoj mreži.
Umetnite utikač električnog kabela u utičnicu koja je odgovarajuća po obliku, naponu i frekvenciji i u suklad­nosti s važećim propisima.
Koristite produžne električne kablove dužine najviše 5 metara i s presjekom kabela ne manjim od 1,5mm. Zabranjena je uporaba produžnih kabela koji su različite dužine i presjeka, kao i adaptera i višestrukih utičnica.
Prije puštanja u pogon provjerite da nije oštećen električni kabel i/ili utičnica
Radi izbjegavanja opasnosti oštećeni mrežni priključni kabel mora zamijenjen isključivo od strane proizvođača.
Nemojte ni u kom slučaju samo izvoditi popravke. Nemojte dozvoliti da kompresor dođe u kontakt s vodom ili drugim tekućinama. Također obavezno izbjegavajte da usmjeravate mlaz tekućine koja pršće iz alata spojenih na kompresor, prema samom kompresoru. Aparat je pod naponom i moglo bi doći do strujnih udara ili kratkih spojeva.
57
HR
Page 62
HRVATSKI
58
HR
Nemojte koristiti aparat dok imate bose noge ili mokre ruke i stopala.
Nemojte nikada povlačiti kabel za napajanje da biste izvukli utikač iz utičnice ili za premještanje kompresora.
Pažnja: Kompresor bi se mogao iznova pokrenuti u slučaju nestanka struje i vraćanju napona nakon toga.
Komprimirani zrak je potencijalno opasan oblik energije, stoga je potrebno pristupiti krajnje oprezno korištenju kompresora i opreme.
Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (niti đeca) s ograničenim  zičkim, senzoričkim ili psihičkim spo­sobnostima niti osobe koje nemaju dovoljno iskustvo s rukovanjem uređajima ove vrste i/ili osobe koje ne posjeduju odgovarajuće znanje u vezi upotrebe ovih uređaja. Ove osobe smiju koristiti ovaj uređaj samo pod nadzorom stručno osposobljene osobe koja će osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati odgovarajuće upute za korištenje istog.
Neophodno je nadzirati djecu i spriječiti da se igraj aparatom. Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od stroja.
Ne upotrebljavajte kompresor bez nadzora. Ne usmjeravajte mlaz zraka/tekućina prema ljudima,
životinjama ili prema svom vlastitom tijelu. Mlaz zraka nikada ne smije biti usmjeren prema
tjelesnim otvorima – u protivnom postoji opasnost od smrtnih ozljeda!
Radno područje trebate imati uvek pospremljeno. Radni kompresor mora biti postavljen na stabilnu
podlogu. Kompresor upotrebljavajte samo u okomitom
položaju. Upozorenje! Kompresor se može koristiti samo zajed-
no sa kotačima i gumenim branicima. Dok kompresor radi, priporučuje se uporaba zaštitnih
naočala. Na taj način štitite oči pred letečim djeličima, koji su posledica duvanja stisnutog zraka.
Kod uporabe pneumatskog pribora po mogućnosti upotrebljavajte zaštitnu odeću.
Uvijek održavajte sigurnosnu razdaljinu od najmanje 4 metra između kompresora i radne zone.
Upozorenje! Kod otvaranja brzospojne spojke može doći do udara odnosno izlijetanja pneumatskog crijeva! - Držite pneumatsku cijev.
Za premještanje kompresora upotrijebite uvijek i jedino za to predviđenu ručku.
Korištenje komprimiranog zraka u različitim predviđenim primjenama (napuhavanje, pneumat­ski alati, lakiranje, pranje sa deterdžentima samo na vodenoj bazi, pritezanje, itd.) obuhvaća poznavanje i uvažavanje propisa predviđenih u pojedinačnim slučajevima.
Radi izbjegavanja pregrijavanja elektromotora ovaj proizvod je napravljen za sporadični rad klase S3-25, što znači da motor može raditi na 25% kapaciteta sve vrijeme rada (npr: nakon jedne minute rada moraju slijediti 3 minute pauze, odnosno nakon maksimalno 2,5 minute rada bi trebalo slijediti 7,5 minuta pauze). Ako dođe do pregrijavanja termalna zaštita motora se oslobađa, prekidajući dovod struje kada zbog trenutnog prekoračenja rada temperatura postane previsoka. Motor će automatski početi raditi nakon pauze za hlađenje.
Upozorenje! Nikad ne vucite utikač kompresora iz utičnice. Uvijek pritišćite na gumb.
Nikada ne ostavljajte uključeni kompresor bez nadzora, u suprotnom slučaju može stroj uzrokovati ozljede i štete.
Na kraju tjedna uvijek isključite stroj pomoću prekidača, ispraznite spremnik zraka i odspojite kom­presor od mrežnog napona.
Pažnja: Ako kondenzirane vode redovito ne praznite, može doči do korodiranja rezervoara. Zbog toga se može smanjiti kapacitet kompresorja, što utiče i na sigurnost njegova djelovanja.
Aparat nemojte ostavljati izloženim vremenskim prilikama (kiši, suncu, magli, snijegu).
U slučaju da se ovaj kompresor koristi u vanjskom ambijentu, nakon uporabe ne smijete zaboraviti vratiti ga u pokriveni i zatvoreni prostor.
Nikad ne rabite kompresor na otvorenom u slučaju kiše ili loših meteoroloških uvjeta.
Ne smještajte zapaljive predmete ili predmete od nylona ili sukna blizu i/ili na kompresor.
Nemojte pokrivati proreze za zrak na kompresoru. Kompresor se ne smije montirati u vozilo za industrijs-
ku primjenu bez kontrole od strane stručnjaka. Ukoliko se kompresor koristi za industrijske namjene,
mora ga prije prvog stavljanja u rad provjeriti stručnjak. Za kontrolu mora pobrinuti korisnik sam. (prema BetrSichV §§17 br. 25 (direktiva o sigurnosti rada)
Upozorenje! Kod postavljanja u automatska postrojen­ja potrebno je instalirati odgovarajuće alarme odnosno sigurnosne uređaje za slučaj ispada napajanja ili pogrešnog funkcioniranja odnosno ispada kompr sora. (na primjer linije za hranjenje životinja itd.)
Page 63
HRVATSKI
Rad pri nižim temperaturama
Pri nižim temperaturama do 5°C mogu nastati poteškoće prilikom startovanja, koje liče na rad elektromotora. U tom slučaju mora biti uređaj odmah isključen a u toploj okolini izvršena zamijena ulja ( 5W30 ).
Da bi bilo osigurano besprijekorno i pouzdano funkcioniranje rotacijskih i udarnih pneumatskih alata kao što su na primjer pneumatski odvijači, uređaji za zabijanje spona i čavala itd., komprimirani zrak treba se dovoditi preko mazalice ili jedinice za pripremu zraka radi  ltriranja odnosno miješanja sa uljem. savjet 41086
Za lakiranje se mora u svakom slučaju upotrijebiti separator  ltrirane vode. savjet 41089
Za odabir prikladnog pneumatskog alata neophodno je uzeti u obzir potrošnju zraka pojedinačnih alata i učinkovitu dobavnu količinu kompresora.
(Pneumatski alat i opremu ćete naći na www.guede. com)
Zahtjevi na osoblje
Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu.
Kvali kacija: Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna kvali kacija..
Minimalna starost korisnika: Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja praktične nastave. Obuka Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Održavanje
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi neophodno je izvaditi utikač priključnog kabla iz mrežne utičnice.
Koristite na prazno spojeni uređaj sve dok u spremniku više ne bude komprimiranog zraka.
Prije upotrebe pumpe izvršite vizualni pregled i provjerite stanje i eventualna oštećenja mrežnog kabla i utikača.
Sigurnosni ventil Kontrola funkcije U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata pum-
pa se ne smije koristiti. Ako je uređaj u kvaru, popravak smije izvršiti isključivo
klijentski servis. Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove. Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primijenite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste izvukli utikač iz strujne utičnice.
Bezuljni Nije potrebno dolijevati ulje za rad postrojenja
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do nepredvi­divih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dijelova na internetnoj stranici www.guede.com.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro­kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod­no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed nestručnog/neovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
59
HR
Page 64
HRVATSKI
60
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklama­ciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede. com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identi ­kacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklama­cije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Simboli
Pročitajte naputak za korištenje!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na pumpi uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz mrežne utičnice.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale! Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Čuvati od vlage Stroj ne izlagati kiši.
Zabranjeno je povlačiti kabel / prenositi pumpu držeći je za kabel
Upozorenje/Pažnja!
Pažnja, električni napon
Pažnja – glatka površina! Opasnost opekotina!
Opasnost kod automastkog uklapanja
Opasnost od letećih dijelova.
HR
Udaljenost od osoba! Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju osobe.
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.
Čuvati od vlage
Pakiranje mora biti obrnuto prema gore
Page 65
HRVATSKI
Otklanjanje kvara
Kvar Uzrok Način otklanjanja kvara
Prilikom starta kompresor ne počinje raditi
Kod postizanja tlaka pokretanja kompresor se na kratko vrijeme pali odnosno zuji i zatim se automatski isključuje.
Kompresor radi neprekidno Usisni  ltar je veoma prljav Filtar za usisivanje očistite ili zamije-
Prilikom rada postrojenja iz raste­retnog ventila ispod tlačne sklopke izlazi komprimirani zrak.
Nakon postizanja tlaka za isključivanje iz ventila za popuštanje ispod tlačnog gumba izlazi zrak, dok nije postignut tlak za uključenje.
Kompresor se često uključuje Suviše kondenzata u posudi za zrak Ispustite kondenzat
Sigurnosni ventil ispušta zrak Tlak u posudi za zrak je viši od
Kompresor se suviše zagrijeva. Ulazni zrak nije dovoljan Provjerite da je osiguran odgovarajući
Kompresor je suviše zagrijan i isključuje se.
Tlak u vazdušnom prostoru je viši od tlaka za uključivanje.
Napajanje u kvaru Priključak struje mora pregledati
Tlačni prekidač je u kvaru Tlačni prekidač mora zamijeniti
Ugljici su istrošeni Ugljike zamijenite novima Prekomjerna duljina ili premali
presjek priključnog kabla.
Pneumatski alat troši previše zraka. Provjerite potrošnju zraka na pneu-
Nezaptivenost u kompresoru Potražite nezabrtvljeni dio i obavijes-
Nezabrtvljena pneumatska cijev Informirajte servis Güde
Ventil za odvodnjavanje je otvoren ili nedostaje.
Ventil za popuštanje nije zabrtvljen Ventil za popuštanje očistite ili zamije-
Uložak povratnog ventila nije zabrtv­ljen ili je u kvaru
Povratni ventil je oštećen Povratni ventil zamijenite novim
Kompresor je preopterećen
podešenog tlaka za isključivanje. Sigurnosni ventil je u kvaru Sigurnosni ventil zamijenite ili
Rashladna rebra na cilindru (glavi cilindra) jeste prljava
Predugi rok upotrebe Kompresor isključite Kompresor je preopterećen Informirajte servis Güde Kompresor je u kvaru Informirajte servis Güde Kompresor ima preniski napon Informirajte servis Güde Temperatura okoline 35°C
Tlak iz zračnog spremnika ispustite­tako da se tlačna sklopka automatski uklopi.
stručnjak
ovlaštena osoba (servis Güde)
Provjerite duljinu i presjek električnog kabla
nite novim
matskom alatu; potražite autorizira­nog prodavača tlačnog zraka
tite servis Güde
Zatvorite odnosno Ubacite
nite novim Uložak povratnog ventila očistite ili
zamijenite novim
Tlačni prekidač mora zamijeniti ovlaštena osoba (servis Güde)
potražite servis Güde
dovod i odvođenje zraka (minimalna udaljenost od zida je 40 cm).
Rashladna rebra na cilindru (glavi cilindra) očistite
11
61
HR
Page 66
БЪЛГАРСКИ
62
BG
Технически данни
Kомпресора 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Заявка №.......................................................................... .................50092 .................................. 50094 .................................. 50096
Присъединение ....................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Мощност на мотора S3/ 50% ................................... 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Брой цилиндри ............................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
всмукване ......................................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Ефект. доставеното количество ...........................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Макс. налягане .................................................................. 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Обем на резервоара
Тегло. ........................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ...................................23 kg
Степен на защита ............................................................................ IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Тип на защита ...........................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Ниво на звукова мощност L *Измерено според 2005/88/EC
обслужване. Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването. Дръжте се отговорно спрямо трети лица. Ако имате съмнения относно свързването и обслужването на уреда, обърнете се към клиентски сервиз.
Съхранявайте цялата документация по такъв начин, че всеки, който работи с компресора да може предварирелно да се запозанае с нея.
Използване в съответствие с
.............................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ..........................................73 dB(A) ..............................73 db(A) ............................. 72 db(A)
WA
Използвайте помпата едва след като внимателно сте прочели и разбрали упътването за
Компресорът трябва се използва в подходящи за целта помещения (добре проветрени, температура на средата в границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа с него при наличие на прах, киселини, пари, избухливи или леснозапалими газове.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. При неспазване на разпоредбите от общо валидните предписания и разпоредби от това упътване производителя не може да се вини за възникнали щети
предназначението
Компресорът може да се използва само за производство на сгъстен въздух за домашна употреба и любители - направи си сам. – С оглед на техническите данни и инструкциите по безопасност
Инструкции по безопасност
ВНИМАНИЕ! Удар от електрически ток!
Съществува риск за злополука от електрически ток!
Произведеният от тази машина сгъстен въздух не може да се използва във фармацевтичната, хранително-вкусовата област и в болничните структури и не е предназначен за пълнене на водолазни бутилки.
Работата е разрешена само с предпазен изключвател против погрешен ток (RCD макс. погрешен ток 30mA).
Проверете напрежението. Техническите данни посочени на типовата табелка трябва да отговарят на напрежението на електрическата мрежа.
Включете щепсела на електрическия кабел в контакт, който е с необходимата форма, напрежение и честота и отговаря на действащите разпоредби.
Page 67
БЪЛГАРСКИ
Използвайте удължители за електрическия кабел с максимална дължина до 5 метра и с минимално кабелно сечение 1,5 мм. Не се препоръчва употребата на различни по дължина и дебелина удължители, както и адаптори и многоконтактни съединители.
Преди включване на уреда в експлоатация проверете, дали не е повреден електрическия кабел или щепселната кутия.
За да се предотвратят опасности, повредения съединителен проводник трябва да се замени от производителя.. В никакъв случай не извършвайте самоволни ремонти.
Не позволявайте осъществяването на контакт на компресора с вода или с други течности. Внимателно избягвайте насочването на течната струя, изхвърляна от свързаните към компресора инструменти, срещу самия компресор: уредът е под напрежене и може да предизвика телесни поражения или късо съединение.
Не работете с уреда на бос крак или с мокри ръце и крака.
Не дърпайте захранващия кабел, за да отделите щепсела от контакта или за да промените положението на компресора.
Внимание: компресорът може да се задейства след прекъсване на електрическото захранване (black out) и след подаване отново на напрежението.
Сгъстеният въздух е форма на енергия, която е потенциално опасна. Ето защо е необходимо комресорът и неговите принадлежности да се използват с изключително голяма предпазливост.
Този уред не е предвиден да се използва от лица (включително деца) с ограничени физически, органолептични и духовни способности или от лица, които нямат опит / или познания, освен ако те не се намират под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност или са инструктирани от него, как да из
Децата трябва да се намират под надзор, за да е сигурно, че не играят с уреда. Винаги дръжте деца и неупълномощени лица извън обсега на уреда.
Никога не използвайте компресора без надзор. Не насочвайте струята от въздух/течност срещу
хора, животни или срещу собственото си тяло. Никога не дръжте струята въздух в телесни отвори,
това би могло да доведе до смъртни злополуки! Работната площадка трябва да бъде празна.
По време на работа компресорът трябва да е разположен върху стабилна основа.
Използвайте компресора единствено във вертикално положение.
Внимание! Компресорът може да се използва само със съответните колела и гумени буфери.
Препоръчително е използването на предпазни очила по време на работа, за да се предотврати попадането в очите на чужди тела, повдигнати от въздушната струя.
При употребата на допълнителни пневматични принадлежности, ако е възможно, използвайте защитно работно облекло.
Осигурете разстояние на безопасност от поне 4 метра между компресора и останалата работна зона.
Внимание! При отваряне на скоростния съединител може да ви шибне пневматичния маркуч! - Дръжте пневматичния маркуч. Използвайте винаги и единствено дръжката на компресора при преместването му.
Употребата на сгъстен въздух за различни нужди (надуване, захранване на пневматични инструменти, боядисване, миене с миещи препарати единствено на водна основа, забиване на скоби и др.) изисква познаването и спазването на предвидените за всеки отделен случай норми.
Този компресор е строен за отношение на неравномерност на работния режим, указано върху табелата за технически данни (напр. S3-25 означава 2,5 минути работа и 7,5 минути покой), с цел да се избегне презагряване на електродвигателя. В такъв случай, се включва термозащитата, с която е снабден двигателят и при прекалено висока температура, електрическото захранване се прекъсва автоматически. При възстановяване на нормалните температурни условия, двигателят влиза автоматически в действие.
Внимание! Никога не включвайте, респ не изключвайте компресора с помоща на щепсела. Винаги натиснете релето на налягане.
Не оставяйте компресора включен през нощта, би могъл да се превърне в източник на опасност.
В края на работния ден винаги изключете с включвателя/изключвателя, източете резервоара и изключете компресора от мрежата.
Внимание: кондензиралата вода, ако не бъде отстранена, може да причини корозиране на резервоара, намалявайки, по този начин неговия капацитет и безопасността му.
63
BG
Page 68
БЪЛГАРСКИ
64
BG
Не оставяйте уреда на пряко изложение на атмосферните влияния (дъжд, слънце, мъгла, сняг).
Ако този компресор се използва навън,след употребата му не забравяйте винаги да го поставяте в сухо и затворено помещение.
Да не се използва никога компресора навън при дъжд или неблагоприятни метеорологически условия.
е поставяйте до и/или върху компресора леснозапалими, найлонови или платнени предмети.
Не покривайте въздушните отвори върху компресора.
Компресорът не може да се монтира в автомобили за промишлени цели без приемане извършено от специалист!
Ако компресорът се използва за промишлени цели, преди първоначалното пускане в експлоатация трябва да се провери от специалист Тази проверка трябва да бъде наредена от оператора. (съгласно BetrSichV §§17 № 25 (регламент за безопасността на работа)
Внимание! При монтаж в автоматичните устройства трябва да се инсталират подходящи алармени респ. съоръжения за безопасност в случаи на прекъсване на електрозахранването или погрешна функция или евент. повреда на
компресора. (напр. захранващи линии и др.)
Работа при ниски температури
При ниски температури до 5° C могат да възникнат проблеми при стартиране, които се проявяват само с бръмчене на електромотора. В този случай устройството трябва веднага отново да се изключи и в по-топла среда да се извърши смяна на маслото ( 5W30 ).
За да бъде гарантирана перфектна и надеждна работа на въртящите и биещите пневматични инструменти каквито напр. са ударни гаечни ключове, телбоди или инструменти за заковаване и др., сгъстения въздух принудително трябва да се подава през гресьорката или звеното за поддръжка на филтрирането респ. с масло.
За боядисване във всички случаи трябва да се използва сепаратор на филтрираната вода.
За избора на подходящ пневматичен инструмент трябва безусловно да се внимава за консумирания от инструмента въздух и ефективно доставяното от компресора количество.
( Пневматични инструменти и принадлежности ще намерите на www.guede.com )
Изисквания за обслужване
Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване. Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация. връх 41086. Минимална възраст: С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице. връх 41089 Обучение: Използването на уреда изисква само съответно поучаване от специалист, респ. упътване за обслужване. Специално обучение не е необходимо.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте. Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Поддръжка
Преди извършване на каквато и да било работа по помпата винаги най-напред извадете щепсела на захранващия кабел от щепселната кутия.
Използвайте на празен ход свързаната допълнителна принадлежност, докато не остане сгъстенвъздух в резервоара.
Преди всяка употреба на помпата направете визуален контрол и се убедете, че помпата особено пък захранващия кабел и щепсела не са повредени
Предпазен клапан контрол на функционирането В случай на дефект на помпата или нейни предпазни
съоръжения помпата не може да се употребява Ако уреда е дефектен, ремонта може да извърши
само клиентски сервиз Да се използват само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части.
Page 69
БЪЛГАРСКИ
Изисквания за обслужване
Не почиствайте машината с разтворители и леснозапалими или отровни течности. За целта използвайте единствено леко навлажнена кърпа, но едва след като сте се уверили, че щепселът е изваден от електрическия контакт.
Безмаслен Не е необходимо да се налива масло за работа
Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволително помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани инциденти и злополуки.
В случай на необходимост ще намерите списък на резервните части на интернет страницата www. guede.com.
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката
От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет. Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер
Номер на продукта:
Година на производство
Символи
Прочетете упътването за обслужване!
Преди извършване на каквато и да било работа по помпата винаги най-напред извадете щепсела на захранващия кабел от щепселната кутия.
Носете предпазни очила! Да се носи предпазно средство за слуха!
Пазете пред влага Не излагайте машината на дъжд.
Забранено е да се дърпа / премества с носене за кабела
Предупреждение/ внимание!
Внимание: електричеки ток
Внимание - гореща повърхност! Опасност от изгаряния!
Опасност от автоматично пускане в ход
Предупреждение за отхвърлени предмети
Дистанция пред хора! Обърнете внимание за това в опасната област да не се задържа никой!
Дефектни и/или ликвидирани електрически или електронни уреди трябва да се предадат в съответните пунктове за събиране.
Пазете пред влага
Опаковката трябва да бъде насочена нагоре
65
BG
Page 70
БЪЛГАРСКИ
66
BG
Отстраняване на неизправността
Повреда Причина Предпазни мерки
Компресорът при включване не се задейства
Компресорът при достигане на налягане на включване заработва за кратко време респ. бръмчи и след това автоматично се изключва
Компресорът работи непрекъснато Всмукателния филтър е силно
При работа от изпускателния клапан под релето на налягане се освобождава сгъстен въздух
След достигане на изключващо налягане от изпускателния клапан под релето на налягане се освобождава въздух, докато не се достигне налягане на включване
Компресорът често се активира Прекалено много конденз в
Предпазния клапан изпуска въздух Налягането в резервоара е по-високо
Компресорът се загрява прекалено много
Компресорът е прегрят и се изключва Компресорът е претоварен Уведомете служба Güde
Налягането в резервоара е по-голямо от налягането на включване
Дефектно захранване Оставете притока на тока да бъде
Дефектно реле на налягане Оставете релето на налягане да бъде
Износени графитни четки Сменете графитните четки Електрическия кабел е недопустимо
дълъг или е с прекалено малко сечение
замърсен Пневматичните инструменти имат
прекалено голяма консумация на въздух
Теч на компресора Локализирайте теча, уведомете сервиз
Изпускащ пневматичен тръбопровод Уведомете служба Güde
Вентила за отводняване е отворен или липсва
Течащ изпускателен клапан Почистете или сменете изпускателния
Вложката на възвратния клапан просмуква или и дефектна
Възвратния клапан е повреден Сменете възвратния клапан
резервоара Компресорът е претоварен
от настроеното изключващо налягане
Предпазния клапан е дефектен Сменете предпазния клапан или
Въздуха на снабдяване е недостатъчен
Охладителните ребра на цилиндъра (главата на цилиндъра) са замърсени
Прекалено дълго време на употреба Изключете компресора
Компресорът е дефектен Уведомете служба Güde Компресорът е с ниско напрежение Уведомете служба Güde Околна температура 35°C
Изпуснете налягането в резервоара така, че релето на налягане да включи автоматично
проверен от компетентно лице
сменено от компетентно лице (сервиз Güde)
Проверете дължината и сечението на електрическия кабел
Почистете всмукателния филтър или го сменете
Проверете консумацията на въздух на пневматичните инструменти; потърсете оторизиран дилър на сгъстен въздух
Güde
Затворете респ. Поставете
клапан Почистете или сменете вложката на
възвратния клапан
Източете кондензата
Оставете да се настрои отново релето на налягане/да се смени от компетентно лице (сервиз Güde)
потърсете сервиз на Güde Осигурете, да бъде гарантиран
достатъчен приток и отвеждане на въздуха (минимално разстояние от стената 40 см)
Почистете охладителните ребра на цилиндъра (главата на цилиндъра)
11
Page 71
ROMÂNIA
Date Tehnice
Compresorului 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Comandă nr.......................................................................... ............50092 .................................. 50094 ..................................50096
Racord ........................................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Putere motor S3/ 50% ..................................................1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
numărul de cilindri .......................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
aspiraţie ...........................................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Efect. cantitatea livrată ...............................................300 l/min ............................210 l/min ........................... 180 l/min
Max. presiune ......................................................................10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
Volumul rezervorului
Greutate. ..................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ................................... 23 kg
Gradul de protecţie.......................................................................... IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Protecţie de tip ..........................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Nivelul puterii sunetului L *Măsurat conform 2005/88/EC
instrucţiunile de securitate cuprinse în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de terţe persoane. Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Păstraţi toate documentele pentru a putea  consul­tate de orice utilizator.
Utilizare conform destinaţiei
Compresorul poate  utilizat în exclusivitate la produ­cerea aerului comprimat pentru uz casnic și bricolaj. – Având în vedere datele tehnice şi instrucţiunile de securitate
Aerul comprimat produs de acest aparat nu poate  utilizat în sectoarele farmaceutic, alimentar sau medical, decât dacă este supus în prealabil unor tratamente speciale; el nu poate  folosit nici la umplerea rezervoarelor de aer pentru scufundători.
Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite (bine aerisite, a căror temperatură să  e cuprinsă între +5° C şi +40° C) şi lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau in amabile.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul manual, producătorul nu poate  răspunzător de daunele survenite.
..............................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ................................................73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit cu atenţie şi aţi înţeles modul de operare Respectaţi toate
Instrucţiuni de securitate
ATENŢIE! Electrocutare! Există riscul de
accidentare cu curent electric!
Funcţionarea este permisă numai cu întrerupător cu protecţie împotriva curentului eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Controlaţi tensiunea. Datele tehnice de pe plăcuţa de tip trebuie să corespundă cu tensiunea reţelei electrice.
Folosiţi prize corespunzătoare ca formă, tensiune şi frecvenţă, conform normelor în vigoare.
Utilizaţi prelungitoare de maxim 5 metri lungime şi secţiune mai mare de 1.5 mm2. -Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor de lungime diferită, a unui triplu ştecăr sau a prizelor multiple.
Înaintea punerii utilajului în funcţiune, veri caţi ca priza şi/sau cablul să nu  e deteriorate.
Pentru a evita producerea de prejudicii, înlocuirea unui cablu de racordare deteriorat la reţeaua electrică trebuie să se facă de către producător. În nici un caz nu efectuaţi personal reparaţii.
Nu udaţi aparatul cu apă sau alte lichide. Evitaţi îndreptarea jetului de apă sau lichide spre compresor: aparatul,  ind alimentat cu curent, poate face scurtcircuit.
Nu folosiţi niciodată compresorul dacă aveţi picioare­le goale sau mâinile şi picioarele umede.
67
RO
Page 72
ROMÂNIA
68
RO
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate ştecărul din priză sau pentru a deplasa compresorul.
Atenţie: În caz de pană de curent, opriţi compresorul; acesta poate să pornească singur
Aerul comprimat este o formă de energie foarte periculoasă; este deci necesar să  ţi foarte prudenţi când folosiţi compresorul sau setul de accesorii.
Acest aparat nu este destinat pentru a  utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi  zice, sen­zoriale sau intelectuale limitate sau cărora le lipseşte experienţa / sau le lipsesc cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană care poartă răspunderea pentru siguranţa lor sau au fost instruite de o asemenea persoană cu privire la modul de utilizare a aparatului.
Copii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că ei nu se joacă cu aparatul. Ţineţi copiii şi persoanele străine în afara razei de acţiune a utilajului.
Nu folosii niciodată compresorul fără supraveghere. Nu îndreptaţi niciodată jetul de aer/lichide spre per-
soane, animale sau lucruri, sau spre dvs înşivă. Nu apropiai niciodată  uxul de aer de ori ciile
corporale, aceasta ar putea avea ca urmare accidente mortale!
Eliminaţi obstacolele din zona de lucru. În timpul funcţionării, compresorul trebuie să  e  xat
pe o bază stabilă. Folosiţi compresorul numai în poziţie verticală. Atenie! Compresorul se poate utiliza numai cu roi și
tampoane din cauciuc corespunzătoare. Folosirea ochelarilor de protecţie în timpul utilizării
produsului este recomandată, pentru a proteja ochii de impurităţile ridicate de jetul de aer comprimat.
Folosirea echipamentului de protecţie este de preferat în timpul folosirii accesoriilor cu jet de aer comprimat.
Păstraţi întotdeauna o distanţă de siguranţă, de cel puţin 4 metri, între compresor şi zona de lucru.
Atenie! La desfacerea cuplei rapide, vă poate plesni furtunul pneumatic! - inei temeinic furtunul pne matic în timp ce operai cupla rapidă.
Pentru deplasarea compresorului, folosiţi-vă numai de mânerul corespunzător.
Folosirea compresorului în scopurile pentru care a 69 fost proiectat (um are, anumite operaţii care necesită racordarea ustensilelor pneumatice, vopsire, spălare cu detergenţi apoşi, etc.) impune cunoaşterea şi respec­tarea normelor prevăzute, speci ce  ecărui caz.
Acest compresor funcţionează cu un raport de intermitenţă (indicat pe plăcuţa cu datele tehnice) de 25% (2.5 minute de funcţionare şi 7.5 minute de pauză) pentru a evita încălzirea excesivă a motorului electric. Dacă se veri că o astfel de situaţie, mecanismul de protecţie termică cu care aparatul este dotat intervine şi întrerupe alimentarea compresorului cu curent elec­tric. Odată ce se restabilesc parametrii de temperatură ideali pentru motor, compresorul porneşte în mod automat.
Atenie! Niciodată nu pornii, respectiv nu opriii com­presorul cu ajutorul ștecherului. Apăsai întotdeauna comutatorul de presiune.
Nu lăsai compresorul conectat peste noapte, ar putea deveni o sursă de pericol.
La sfârșitul zilei de lucru deconectai întotdeauna cu întrerupătorul/comutatorul, evacuai receptorul de aer și deconectai compresorul de la reea.
Atenţie: apa de condens, dacă nu este eliminată, poate duce la coroziunea rezervorului, limitând capacitatea acestuia şi prejudiciind siguranţa.
Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, soarele, ceaţa sau zăpada îl pot deteriora.
Dacă utilizaţi acest compresor în aer liber, amintiţi-vă ca, după utilizare, să-l depozitaţi într-un loc acoperit sau închis.
Nu utilizaţi niciodată compresorul în aer liber dacă plouă sau în condiţii meteorologice adverse.
Nu plasaţi obiecte in amabile sau din nailon sau stofă lângă şi/sau pe compresor.
Nu acoperiţi prizele de aer de pe compresor. Este interzisă montarea compresorului pe un vehicul
în scopuri industriale și fără o recepie efectuată de un specialist!
Dacă utilizai compresorul în scopuri industriale, trebuie ca, înaintea primei puneri în funciune, să  e veri cat de un specialist. Acest control trebuie impus de bene ciar. (conform BetrSichV §§17 nr. 25 (directiva privitoare la securitatea operaională)
Atenie! În cazul montării pe instalaii automate, ace­stea trebuie prevăzute cu instalaii adecvate de alarmă, respectiv de sigurană pentru cazul căderii de curent sau a unei funciuni eronate, eventual a defectării compresorului ( de ex. linia de alimentare, etc.)
Page 73
ROMÂNIA
Funcionare la temperaturi scăzute
La temperaturi scăzute până la 5° C pot interveni inconveniente la pornire care se manifestă numai prin mârâitul electromotorului. Într-un astfel de caz motorul trebuie imediat deconectat și, într-un mediu mai cald, efectuată înlocuirea uleiului ( 5W30 ).
Pentru a se asigura funcionarea perfectă și sigură a ustensilelor pneumatice rotative și de batere, cum ar  cheile de impact, capsatoarele sau bătătoarele de cuie, etc., aerul comprimat trebuie adus forat prin gresor sau prin unitatea de întreinere,  ltrat, respec­tiv cu ulei. sfat 41086
Pentru vopsire ar trebui folosit în orișice caz separa­torul de apă  ltrată. sfat 41089
Pentru a selecta o sculă pneumatică adecvată trebuie neapărat să se ină cont de consumul de aer al usten­silei și de cantitatea e cientă livrată de compresor.
(Ustensile pneumatice și accesorii vei găsi la www. guede.com)
Exigenţe la adresa operatorului
Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să citească cu atenţie modul de operare. Cali care: În afară de o instruire amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă cali care specială pentru deservirea prezentului utilaj
Vârsta minimă: Utilajul poate  operat numai de persoane care au împlinit vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea instructorului. Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul cali cat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat.
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Tipul rănirii
Întreţinere
Înaintea efectuării oricărei intervenţii pe pompă, întotdeauna scoateţi mai întâi ştecherul cablului de alimentare din priza de la reţea.
Utilizaţi accesoriul în gol pentru a elimina aerul din rezervor.
Înaintea oricărei utilizări a pompei, efectuaţi proba vizuală şi convingeţi-vă că pompa, mai ales cablul de reţea şi ştecherul, nu sunt deteriorate.
Supapă de sigurană control funciune Pompa nu poate  utilizată în cazul în care este defectă
pompa sau instalaţiile de protecţie de pe ea. În cazul în care aparatul este defect, reparaţia poate 
executată în exclusivitate de servisul pentru clienţi. Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale. Nu folosiţi solvenţi, lichide in amabile sau toxice pentru
curăţarea pistolului. Utilizaţi în acest scop o cârpă umedă; veri caţi mai întâi ca ştecărul să  e scos din priză.
Fără ulei Pentru operare, nu este necesar să se pună ulei
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate poate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insu cientă de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb pe pagina www.guede.com.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând cu data achiziiei aparatului.
Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile pro­vocate de defectele de material sau de producţie. La reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat documentul de achiziţie original, cu data vânzării.
Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională, ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată, defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în garanţie.
69
RO
Page 74
ROMÂNIA
70
Service
reklamaAveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic. Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul dvs. să poată  identi cat în caz de reclamaţie, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca toate aceste date să  e mereu la îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Nr. serie.
Nr. comandă:
An de producţie:
Simboluri
Citiţi modul de utilizare.!
Atunci când efectuaţi orice lucrări pe pompă, întotdeauna scoateţi mai întâi ştecherul cablului de alimentare din priza de reţea.
Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Ocrotiţi de umezeală Nu expuneţi utilajul ploii.
Este interzis de a deplasa/trage de cablu
Avertisment/atenţie!
Atenţie! Pericol electric
Atenie - suprafaă  erbinte! Pericol de arsuri!
Pericol pornire automată
Avertisment împotriva obiectelor aruncate
RO
La distanţă de persoane! Aveţi grijă ca nimeni să nu se găsească în zona periculoasă
Aparate electrice sau electronice defecte şi /sau lichidate trebuie să  e predate la punctele de colectare corespunzătoare.
Ocrotiţi de umezeală
Direcţia de amplasare a ambalajului ­în sus
Page 75
ROMÂNIA
Înlăturare defeciune
Defecţiune Cauză Măsuri
La conectare, compresorul nu pornește
La atingerea presiunii de pornire, compresorul pornește pentru o scurtă perioadă, respectiv bâzâie, după care se deconectează automat
Compresorul funcionează continuu Filtrul de absorbie este foarte
În timpul funcionării, din supapa de aerisire de sub comutatorul de presiune, se degajă aer comprimat
La atingerea presiunii de deco­nectare, din supapa de aerisire de sub comutatorul de presiune, se degajă aer până când se va atinge presiunea de pornire
Compresorul se conectează deseori Prea multă apă de condens în
Supapa de sigurană se descarcă Presiunea din receptor este
Compresorul se încălzește prea tare Aerul de admisie este insu cient A se asigura o aducie su cientă de
Compresorul este supraîncălzit și se deconectează
Presiunea din receptor este mai mare decât presiunea de conectare
Alimentare defectă Aducia de curent trebuie să  e
Comutator de presiune defect Dai la înlocuit comutatorul de
Perii uzate Înlocuii periile Cablul electric este inadmisibil de
lung sau are o seciune prea mică
îmbâcsit Scula pneumatică are un consum de
aer prea mare
Compresorul manifestă pierderi Localizai pierderile, informai servi-
Conductele pneumatice manifestă pierderi
Supapa de evacuare este deschisă sau lipsește
Supapa de aerisire nu este etanșă Curăai sau înlocuii supapa de
Cartușul valvei de întoarcere curge sau este defectă
Valva de întoarcere este defectă Înlocuii valva de întoarcere
receptor Compresorul este suprasolicitat
superioară presiunii de deconectare reglate
Supapa de sigurană este defectă Înlocuii supapa de sigurană sau
Aripioarele de răcire de pe cilindru (capul cilindrului) sunt murdare
Perioadă de utilizare prea lungă Deconectai compresorul Compresorul este suprasolicitat Informai service-ul Güde Compresorul este defect Informai service-ul Güde Compresorul are subtensiune Informai service-ul Güde Temperatura înconjurătoare 35 °C
Evacuai presiunea din receptor astfel ca comutatorul de presiune să se conecteze automat
veri cată de o persoană autorizată
presiune la o persoană autorizată (service Güde)
Controlai lungimea și seciunea cablului de alimentare
Curăai sau înlocuii  ltrul de aspiraie
Controlai consumul de aer al ustensi­lei pneumatice; apelai la un vânzător autorizat
ceul Güde Informai service-ul Güde
Închidei / introducei
aerisire Curăai sau înlocuii cartușul valvei
de întoarcere
Evacuai condensul
A se regla din nou / înlocui comu­tatorul de presiune de o persoană autorizată (service Güde)
apelai la service-ul Güde
aer la intrare și ieșire (distana minimă de la perete de 40 cm)
Curăai aripioarele de răcire de pe cilindru (capul cilindrului)
11
71
RO
Page 76
SRPSKI
72
BIH
Tehnički podaci
Kompresora 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Br. za narudžbu......................................................................... .......50092 .................................. 50094 ..................................50096
Priključak ...................................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Snaga motora S3/ 50%................................................. 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
broj cilindara ...................................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
usisavanje .......................................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Učinak. količina isporučene ...................................... 300 l/min ........................21w0 l/min ........................... 180 l/min
Max. pritisak ......................................................................... 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
Sadržaj rezervoara za gorivo
Masa. .........................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ...................................23 kg
Stupanj zaštite ................................................................................... IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Tip zaštite ....................................................................................................1 ............................................ 1 ............................................ 1
Nivo akustične snage L *Izmereno prema 2005/88/EC
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama. U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu. Sačuvajte svu dokumentaciju tako da je svako ko radi na kompresoru može preventivno koristiti.
WA
Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sva uputstva navedena u uputstvu za upotrebu.
Namenska upotreba
Kompresor se može upotrebljavati isključivo za proiz­vodnju komprimovanog vazduha za kućnu upotrebu i domaće majstore. – U skladu sa tehničkim podacima i sigurnosnim uputstvima.
Komprimirani vazduh proizveden ovim uređajem nije upotrebljiv u oblasti farmacije, ishrane ili u bolnicama i ne sme se koristiti za punjenje ronilačkih boca.
Kompresor mora da se koristi u podesnim sredinama (dobro provetrenim, s temperaturom između +5°C i +40°C) i nikad u prisustvu prašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivih gasova.
Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ...................................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) ............................. 72 db(A)
Sigurnosna uputstva
PAŽNJA! Opasnost od strujnog udara! Postoji opasnost od povreda zbog strujnog udara!
Uređaj sme da bude priključen samo na utičnicu sa zaštitnim prekidačem za prekostrujnu zaštitu (RCD, maks. struja greške 30mA).
Proverite napon u mreži. Tehnički podaci navedeni na natpisnoj pločici uređaja moraju da odgovaraju naponu u električnoj mreži.
Utikač električnog kabela priključite u utičnicu koja je odgovarajuća po obliku, naponu i frekvenciji i odgovara važećim propisima.
Koristite produžne električne kablove najviše 5 meta­ra duge i s presekom kabela ne manjim od 1,5mm.
Zabranjena je upotreba produžnih kabela koji su različite dužine i preseka, kao i adaptera i višestrukih utičnica.
Pre puštanja u pogon, proverite da li je oštećen električni kabl (napojni kabl) odnosno utičnica
Radi izbegavanja opasnosti, oštećeni napojni kabl mora biti zamenjen isključivo od strane proizvođača. Nemojte ni u kom slučaju sami izvoditi popravke.
Nemojte dozvoliti da kompresor dospe u kontakt sa vodom ili drugim tečnostima. Takođe izbegavajte da usmeravate mlaz tečnosti koja prska iz alata spojenih na kompresor, prema samom kompresoru: Aparat je pod naponom i moglo bi da dođe do strujnih udara ili kratkih spojeva.
Page 77
SRPSKI
Nemojte koristiti aparat dok imate bose noge ili mokre ruke i stopala.
Nemojte nikada povlačiti kabel za napajanje da biste izvukli utikač iz utičnice ili za premeštanje kompre­sora.
Pažnja: Kompresor bi mogao nanovo da se pokrene u slučaju nestanka struje i vraćanju napona nakon toga.
Komprimirani vazduh je potencijalno opasan oblik energije, stoga je potrebno postupiti krajnje oprezno u korišćenju kompresora i opreme.
Ovim uređajem ne smeju da rukuju lica (niti deca) sa ograničenim  zičkim, senzorskim ili psihičkim sposob­nostima niti lica koja nemaju dovoljno iskustvo u rukovanju uređajima ove vrste odnosno lica koja ne poseduju odgovarajuće znanje u vezi sa upotrebom ovakvih uređaja. Ta lica smeju da koriste ovaj uređaj samo pod nadzorom stručno osposobljenog lica koje će osigurati njihovu sigurnost na radu ili će im predati odgovarajuće uputstvo za korišćenje istog.
Neophodno je nadzirati decu i sprečiti ih da se igraju sa aparatom. Osigurajte da se deca i neovlašćena lica zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od uređaja.
Ne upotrebljavajte kompresor bez nadzora. Ne usmeravajte mlaz vazduha/tečnosti prema ljudi-
ma, životinjama ili prema svom sopstvenom telu. Mlaz vazduha nikada ne sme biti usmeren prema t
lesnim otvorima – inače postoji opasnost od smrtnih ozljeda!
Radno područje treba da bude uređeno. Kompresor u funkciji mora biti smešten na stabilnu
podlogu. Koristite kompresor jedino u vertikalnom položaju. Upozorenje! Kompresor se može upotrebiti samo
zajedno sa kotačima i gumenim branicima. Savetuje se upotreba zaštitnih naočla tokom
korišćenja da bi se zaštitile oči od stranih tela koja je podigao mlaz komprimiranog vazduha.
Ako je moguće, tokom korišćenja pneumatske opreme nosite zaštitnu odeću.
Uvek držite bezbedonosno rastojanje od najmanje 4 metra između kompresora i radne zone.
Upozorenje! Prilikom otvaranja brzospojne spojke može doći do udara odnosno izlijetanja pneumatskog creva! - Držite pneumatsku cev.
Upotrebite uvek i jedino ručku za premeštanje kompresora.
Korišćenje komprimiranog vazduha u različitim predviđenim primenama (duvanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje sa deterdžentima samo na bazi vode, spajanje, itd.) obuhvata poznavanje i poštovanje propisa predviđenih u pojedinačnim slučajevima.
Radi izbegavanja pregrevanja elektromotora ovaj proizvod je napravljen za sporadični rad klase S3-25, što znači da motor može raditi na 25% kapaciteta sve vreme rada (npr: nakon jedne minute rada moraju slediti 3 minute pauze, odnosno nakon 2,5 minute rada bi trebalo slediti 7,5 minuta pauze). Ako dođe do pregrevanja termalna zaštita motora se automat­ski aktivira, prekidajući dovod struje kada zbog trenutnog prekoračenja rada temperatura postane previsoka. Motor će automatski početi raditi nakon pauze za hlađenje.
Upozorenje! Nikad ne vucite utikač kompresora iz utičnice. Uvek pritišćite na dugme.
Nikad ne ostavljajte uključeni kompresor bez nadzora, inače može stroj uzrokovati ozljede i štete.
Na kraju nedelje uvek isključite uređaj pomoću prekidača, ispraznite rezervoar vazduha i isključite kompresor od mrežnog napona.
Pažnja: Ako se kondenzirana voda ne isprazni, to može izazvati rđanje rezervoara. To može ograničiti njegov kapacitet i ugroziti bezbednost.
Uređaj nemojte izlagati lošim vremenskim uslovima (kiša, sunce, magla, sneg).
U slučaju da se ovaj kompresor koristi u spoljnom prostoru, nakon upotrebe ne sme da se zaboravi da se isti vrati u pokriveni i zatvoreni prostor.
Nikad ne upotrebljavajte kompresor na otvorenom u slučaju kiše ili u nepovoljnim meteorološkim uvjetima.
Ne smeštajte zapaljive predmete ili predmete od najlona ili tkanine blizu i/ili na kompresor.
Nemojte pokrivati proreze za vazduh na kompresoru. Kompresor se ne sme montirati u vozilo za industrijs-
ku primenu bez kontrole od strane stručnjaka. Ukoliko se kompresor upotrebljava za industrijske
namene, mora ga pre prvog stavljanja u rad proveriti stručnjak. Za proveru mora pobrinuti korisnik sam. (prema BetrSichV §§17 br. 25 (direktiva o bezbednosti rada)
Upozorenje! Prilikom postavljanja u automatska postrojenja potrebno je instalirati odgovarajuće alarme odnosno bezbednosne uređaje za slučaj ispa­da napajanja ili pogrešnog funkcionisanja odnosno ispada kompresora. (npr. linije za hranjenje životinja itd.)
73
BIH
Page 78
SRPSKI
74
BIH
Rad na nižim temperaturama
Na nižim temperaturama do 5°C mogu nastati poteškoće prilikom startovanja, koje liče na rad elektromotora. U takvom slučaju mora biti uređaj odmah isključen i u toploj okolini izvršena zamijena ulja ( 5W30 ).
Kako bi bilo obezbeđeno bezgrešno i pouzdano funk­cionisanje rotacionih i udarnih pneumatskih alata kao npr. pneumatski odvrtači, uređaji za zabijanje spona i čavala itd., komprimovani vazduh mora se dovoditi preko mazalice ili jedinice za pripremu vazduha zbog  ltriranja odnosno mešanja sa uljem. Tip 41089
Za lakiranje se mora u svakom slučaju upotrebiti separator  ltrirane vode. Tip 41089
Za odabir prikladnog pneumatskog alata potrebno je uzeti u obzir potrošnju vazduha pojedinačnih alata i e kasnu dodavanu količinu kompresora.
(Pneumatski alat i opremu ćete naći na stranicama www.guede.com)
Zahtevi za osoblje
Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da pažljivo pročita uputstvo za upotrebu.
Kvali kacija: Osim detaljnog upoznavanja sa uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva posebna kvali kacija.
Minimalna starost korisnika: Sa uređajem smeju da rade samo lica koja su navršila 16 godina. Izuzetak predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom izvođača praktične nastave. Obuka Korišćenje uređaja zahteva samo odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka nije neophodna.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vr­sti povrede i odmah potražite lekarsku pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:
1. Mesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj povređenih lica
4. Vrsta povrede
Održavanje
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi, neophodno je izvaditi utikač napojnog kabla iz mrežne utičnice za napajanje električnom energijom.
Koristite na prazno spojeni pribor све dok u rezer­voaru više ne bude komprimiranog vazduha.
Pre upotrebe pumpe izvršite vizuelni pregled i proverite stanje i eventualna oštećenja napojnog kabla i utikača.
Bezbednosni ventil Kontrola rada U slučaju oštećenja uređaja ili zaštitnih elemenata,
pumpa se ne sme koristiti. Ako je uređaj u kvaru, popravku sme da izvrši isključivo
korisnički servis. Koristite samo originalnu opremu i originalne rezervne
delove. Mašinu i njene komponente nemojte čistiti rastvaračima,
zapaljivim i otrovnim tečnostima. Za čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.
Bezuljni Nije potrebno dolevati ulje za rad postrojenja
Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do nepredvi­divih šteta ili povreda.
Prema potrebi možete potražiti speci kaciju rezervnih delova na Internet stranicama www.guede.com.
Garanţie
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove prouzrokovane zbog mana samog materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru ga­rantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom prodaje.
Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer, preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog nestručnog/neovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog habanja proizvoda.
Page 79
SRPSKI
Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklama­ciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede. com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne identi kacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu kao i godina proi­zvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u dole navedena polja.
Serijski broj
Broj za narudžbu
Godina proizvodnje
Simboluri
Pročitajte uputstvo za korišćenje!
Pre izvođenja bilo kakvih radova na pumpi, uvek izvadite utikač elektronapojnog kabla iz mrežne utičnice.
Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale! Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Čuvati od vlage Uređaj ne izlažite kiši.
Zabranjeno je povlačiti kabl / prenositi pumpu držeći je za sam kabl
Upozorenje/Pažnja!
Pažnja električna struja
Pažnja – glatka površina! Opasnost od opekotina!
Opasnost od automatskog pokretanja
Opasnost od letećih dijelova.
Udaljenost od lica.! Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju nikakva lica.
75
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predati u centar za sakupljanje otpada takve vrste.
Čuvati od vlage
Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore
BIH
Page 80
SRPSKI
76
BIH
Otklanjanje kvara
Kvar Uzrok Način otklanjanja
Prilikom paljenja kompresor ne funkcioniše
Prilikom postizanja tlaka pokretanja kompresor se na kratko vreme pali odnosno zuja a posle se automatski isključuje.
Kompresor radi neprekidno Usisni  lter je veoma prljav Filtar za usisivanje očistite ili zamenite
Prilikom rada postrojenja iz raste­retnog ventila ispod tlačne sklopke izlazi komprimovani vazduh.
Posle postizanja tlaka za isključivanje iz ventila za popuštanje ispod tlačnog dugmeta izlazi vazduh, dok nije postignut tlak za uključenje.
Kompresor se često uključuje Previše kondenzata u posudi za
Bezbednosni ventil ispušta vazduh Tlak u posudi za vazduh je viši od
Kompresor se previše zagrijava. Ulazni vazduh nije dovoljan Proverite da je obezbeđen
Kompresor je previše zagrejan i isključuje se.
Tlak u vazdušnom prostoru je viši od tlaka za uključivanje.
Napajanje u kvaru Priključak struje mora pregledati
Tlačni prekidač je u kvaru Tlačni prekidač mora zamijeniti
Ugljici su istrošeni Ugljike zamenite novim Prekomerna dulžina ili premali
presjek priključnog kabla.
Pneumatski alat troši previše vazduha.
Nezaptiveni delovi kompresora Potražite nezaptiveni deo i obavestite
Nezaptivena pneumatska cev Informišite servis Güde
Ventil za odvodnjavanje je otvoren ili nedostaje.
Ventil za popuštanje nije zaptiven Ventil za popuštanje očistite ili zame-
Uložak povratnog ventila nije zap­tiven ili je u kvaru
Povratni ventil je oštećen Povratni ventil zamenite novim
vazduh Kompresor je preopterećen
podešenog tlaka za isključivanje. Bezbednosni ventil je u kvaru Bezbednosni ventil zamenite ili
Rashladna rebra na cilindru (glavi cilindra) jesu prljava
Predugi rok upotrebe Kompresor isključite Kompresor je preopterećen Informišite servis Güde Kompresor je u kvaru Informišite servis Güde Kompresor ima prenisku napetost Informišite servis Güde Temperatura sredine 35°C
Tlak iz zračnog rezervoara ispustite tako da se tlačna sklopka automatski uklopi.
stručnjak
ovlašteno lice (servis Güde)
Proverite dužinu i presek električnog kabela
novim Provjerite potrošnju vazduha na
pneumatskom alatu; potražite autorizovanog prodavača vazduha pod tlakom
servis Güde
Zatvorite odnosno Ubacite
nite novim Uložak povratnog ventila očistite ili
zamenite novim
Ispustite kondenzat
Tlačni prekidač mora zamijeniti ovlašteno lice (servis Güde)
potražite servis Güde
odgovarajući dovod i odvod vazduha (minimalna udaljenost od zida je 40 cm).
Rashladna rebra na cilindru (glavi cilindra) očistite
11
Page 81
77
Page 82
78
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund­heitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
Déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construc­tion ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette décla­ration perd sa validité après une modi cation de l’appareil sans notre approbation préalable.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modi ca dell’apparecchio da noi non auto­rizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetref­fende fundamentele veiligheids- en gezondheidverorde­ningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Izjava o ustreznosti EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj nave­denih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navede­nih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modi cărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zado­voljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Page 83
Kompressor | Compressor | Compresseur | Compressore | Compressor | Kompresoru | Kompresora | Kompresszor | Kompresorja | Kompresora | Kомпресора | Compresorului | Kompresora | Kompresörün | Kompresora
480/10/90 #50092 350/10/25 #50094 240/10/5 #50096
Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Déclaration de conformité de la CE | Direttive CE ap-
plicabili | Desbetre ende EG-Richtlijnen | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Illetékes EU előírások | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE | Izjava o usklađenosti sa propisima EU
480/10/90 #50092* 350/10/25 #50094* 240/10/5 #50096*
2006/42 EG 2006/42 EG 2006/42 EG 2004/108 EG 2004/108 EG 2004/108 EG 2009/105 EG 2009/105 EG 2009/105 EG 2000/14 EG 2000/14 EG 2000/14 EG * nur für den Innenbereich / only for indoor use
Angewandte harmonisierte Normen | Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Applica­te norme armonizzate | Gebruikte harmoniserende normen | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Használt harmonizált normák | Uporabljeni usklajeni standardi | Primijenjeni harmonizirani standar­di | Използвани хармонизирани норми | Norme armonizate aplicate | Primenjeni harmonizovani standardi
480/10/90 #50092 350/10/25 #50094 240/10/5 #50096 EN 1012-1 EN 61000-3-2
EN 60204-1:2007 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN ISO12100-1-2:2005 EN 55014-1 EN 55014-2
79
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany
Wolpertshausen, 2013-03-20
Joachim Bürkle, GÜDE GmbH & Co. KG,
Birkichstrasse 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Technische Dokumentation | Technical documentati­on | Documents techniques | Documentazione tecnica Technische documentatie | Technická dokumentace Technická dokumentácia | Műszaki dokumentáció Technična dokumentacija | Tehnička dokumentacija Техническа документация | Documentaţie tehnică Tehnička dokumentacija
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Ammi­nistratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor
Page 84
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
2013-04-10
Loading...