Translation of the original instructionsInverter Generator
FR
Traduction du mode d’emploi d’origineGénérateur Inverter
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originaleGeneratore Controllato
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingInverter Generator
CZ
Překlad originálního návodu k provozuGenerátor Řízený Invertorem
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzkuGenerátor Riadený Invertorom
HU
Az eredeti használati utasítás fordításaInverterrel Irányított Generátor
ISG 1200-1
40719
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
ISG 2000-2
40720
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAISVeuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKYPřed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKYPred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder
Inbetriebnahme den Ölstand.
Check the oil level whenever the appliance is to
EN
be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur.
ontrôlez avant chaque mise en marche le niveau
C
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima
ni messa in funzione controllare livello d’olio.
di og
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
DE
Aus Gründen der Qualitätssicherung wird
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport
wird das Öl wieder abgelassen, es können
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am
Messstab benden.
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
4 -
EN
To ensure quality, every piece of equipment is
subject to a test operation and lled with motor
oil. Oil is drained before transport; however, there
can be some motor oil remains on the dip stick.
Please check carefully the oil level and add motor
oil again.
FR
An d‘assurer la qualité, chaque dispositif est
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
4 -
IT
Al ne di garantire la qualità, ogni apparecchio
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed
è riempito con carburante. Prima del trasporto,
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo
possono rimanere dei residui di olio motore. Per
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e
abboccarlo di nuovo.
r
5
5
4 -
5
5
4 -
NL
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul
eventueel de motorolie bij.
CZ
Před prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
řed každým uvedením do provozu zkontrolujte
P
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte.
SK
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
HU
Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
töltse fel.
NL
Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt
ieder apparaat aan een test onderworpen
en met motorolie gevuld. Voor het transport
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen
toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen.
5
4 -
CZ
Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení podrobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým
řed transportem se olej zase vypustí, na
olejem. P
měřící tyči však mohou být zbytky motorového
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej.
SK
Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
podrobuje skúšobnému chodu a naplní
motorovým olejom. Pred transportom sa olej
-
-
zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
motorový olej.
HU
A minőség biztosítása érdekében minden gép
próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
5
4 -
4 -
5
4 -
5
Page 8
4
DE
Ölstand kontrollieren
EN
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
1
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
12
3
45
6
MAX
MIN
Page 9
DE
Ölstand kontrollieren
EN
Oil level inspection
FR
Contrôle du niveau d'huile
IT
Controllo livello d’olio
NL
Oliepeil controleren
CZ
Kontrola stavu oleje
SK
Kontrola stavu oleja
HU
Olajszint ellenőrzése
5
1
7
5W-30
10W-30
9
10
MAX
MIN
8
MAX
11
i
ISG 1200-1 = 0,35 l
ISG 2000-2 = 0,65 l
Page 10
6
OFFON
1
DE
Tanken
EN
Fuel tank lling
FR
Ravitaillement
IT
Rabbocco
NL
Tanken
CZ
Tankování
SK
Tankovanie
HU
Tankolás
1
34
56
CLOSE
2
OPEN
SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
Page 11
ENG.SW.
ON
STOP
ECON.
ON
OFF
DE
OFFON
START
6x
START
3x
Betrieb - START
EN
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
7
2
1
3
5
2
4
6
Page 12
8
OUTPUT
2
DE
Betrieb - START
EN
Operation - START
FR
Fonctionnement - START
IT
Esercizio - START
NL
Gebruik - START
CZ
Provoz - START
SK
Prevádzka - START
HU
Üzemeltetés - START
78
CLACK
1
910
11
START
2
3
2-3
min
Page 13
DC
21
+
12 V
DE
OUTPUT
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
AC
9
2
AC
DC
DC PROTECTOR
ECON.
ON
OFF
Page 14
10
2
DE
Betrieb - Überlastschutz
EN
Operation - Overload
FR
Fonctionnement - Protection contre la surcharge
IT
Esercizio - Protezione contro i sovraccarichi
NL
Gebruik - Overbelastingsbeveiliging
CZ
Provoz - Ochrana proti přetížení
SK
Prevádzka - Ochrana proti preťaženiu
HU
Üzemeltetés - Túlterhelés elleni védelem
2
3
ISG 1200 1
< 1200 W
ISG 1200 2
< 2000 W
START
OUTPUT
OVERLOAD
CHECK
1
STOP
11
7
Page 15
ENG.SW.
ON
OFF
DE
Betrieb - STOP
EN
Operation - STOP
FR
Fonctionnement - STOP
IT
Esercizio - STOP
NL
Gebruik - STOP
CZ
Provoz - STOP
SK
Prevádzka - STOP
HU
Üzemeltetés - STOP
11
2
AC
1
DC
AC
STOP
2
DC
OFFON
3
CLOSE
Page 16
12
3
DE
Zündkerze
EN
Spark plug
FR
Bougie d'allumage
IT
Candela d’accensione
NL
Bougie
CZ
Zapalovací svíčka
SK
Zapaľovacia sviečka
HU
Gyújtógyertya
21
3
2
5
0,6-0,8 mm
6
4
2
Page 17
DE
Ölwechsel
EN
Oil change
FR
Remplacement d'huile
IT
Cambio dell’olio
NL
Olieverversing
CZ
Výměna oleje
SK
Výmena oleja
HU
Olajcsere
13
3
1
2
4
3
5W-30 / 10W-30
65
MAX
MIN
Page 18
14
3
DE
Luftlter
EN
Air lter
FR
Filtre à air
IT
Filtro d’aria
NL
Luchtlter
CZ
Vzduchový ltr
SK
Vzduchový lter
HU
Levegőszűrő
1
2
H2O
4
3
Page 19
DE
Kraftstolter
EN
Fuel lter
FR
Filtre à carburant
IT
Filtro carburante
NL
Brandstolter
CZ
Palivový ltr
SK
Palivový lter
HU
Üzemanyag szűrő
12
15
3
3
45
Page 20
16
4
DE
Transport / Lagerung
EN
transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
ADDITIV
95307
1
ADDITIV
1
4
1 : 200
2
3
min
2-3 x
year
10
START
+
STOP
START
+
STOP
Page 21
DEUTSCH
Technische Daten
Stromerzeugungsaggregat kleiner LeistungIS G 120 0-1ISG 2000-2
Artikel-Nr.4071940720
Motorleistung1,3 kW / 1,8 PS
Nennleistung COP1,0 kW1,7 kW
LeistungsklasseG1G1
QualitätsklasseAA
Leistungsfaktor1,01,0
Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel max.1000 m1000 m
Umgebungstemperatur max.40 °C40 °C
Netzfrequenz50 Hz50 Hz
Nennspannung AC / DC230 V ~ / 12 V
Nennstrom AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Nennleistung 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Dauerleistung1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Motortyp4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Hubraum60 cm
Nenndrehzahl5500 min
3
-1
Tankinhalt Benzin Bleifrei2,8 l4,1 l
Motoröl 5W30 / 10W300,35 l0,65 l
SchutzartIP 23MIP 23M
Gewicht12,1 kg18,5 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
Gemessener Schallleistungspegel L
Garantierter Schallleistungspegel L
Gemessen nach EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Unsicherheit K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Gehörschutz tragen!
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
17
3
-1
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen
ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren)
bestimm
t.
DE
Page 22
DEUTSCH
18
DE
Inverter
Durch den Rotor wird eine 3-Phasen-Wechselspannung erzeugt, die je nach Drehzahl bis zu 500 Hertz
betr
agen kann. Im Inverter wird diese Spannung in
eine 50 Hertz – Wechselspannung umgewandelt.
Dadurch wird eine sehr hohe Stromqualität mit
minimaler Wellenverzerrung und einer optimalen
Spannungsstabilität erreicht. Ein sauberer Sinus und
minimale Stromschwankungen erlauben auch den
Betrieb von elektronisch gesteuerten Verbrauchern.
Beim Anschluss an stationären Anlagen wie
Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder
für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist
bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zu ziehen.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
S
chäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und
eingebaut
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industr
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.
.
iellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
Anschluss, Installation und Betrieb
Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prüfen,
ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem
Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstimmen.
Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den
Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten,
während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch
kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein
elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist
die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine.
Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen
der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt
berücksichtiger werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von
leicht entammbaren Materialien.
Kraftsto ist leicht entammbar.
Bewahren Sie Kraftsto nur in dafür zugelassenen
Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
oenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten
tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während
der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geönet
werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
Kraftsto nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftsto verschüttet
wird. Falls Kraftsto übergelaufen ist, darf der Motor
nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät
von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie
jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstodämp
fe verüchtigt haben..
A
lle Deckel wieder fest auf Kraftstotanks und
Kraftstobehältern anbringen.
Kraftstotank ausschließlich im Freien entleeren.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd
gase sammeln können.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer
nicht berühren.
Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren.
Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
-
-
Page 23
DEUTSCH
Explosionsgefahr!!
Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich
bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
lüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
F
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftsto in der Nähe der
Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem mögli
cherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer oder
F
unken in Berührung kommen können.
Gefahr durch elektrischen Strom
Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlägen führen.
N
iemals mit feuchten Händen berühren.
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen.
G
ehörschutz tragen!
-
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der MindestSicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Kraftsto ist leicht entammbar. Motor nur im ausge-
schalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien
und nich
t in der Nähe von oenen Flammen bzw.
brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie darauf,
dass kein Kraftsto verschüttet wird. Falls Kraftsto
übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten
Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis
sich die Kraftstodämpfe verüchtigt haben..
Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Klei
dung in Berührung bringen.
aschinenteile werden beim Betrieb sehr
Einige M
heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht
berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann
zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
A
bgase, Kraftstoe und Schmierstoe sind giftig.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase
sammeln können.
Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen
betr
ieben werden soll, müssen die Abgase über einen
Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
WARNUNG! Auch beim Betrieb eines Abgasschlau-
ches können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Br
andgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf
brennbare Stoe gerichtet werden.
An den Motor- und Geräteeinstellungen dürfen keine
Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine
bendlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren,
abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde
Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
-
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit
der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am
Hausnetz an.
Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von
Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger
abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit
solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerkmalen besitzen.
A
ufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur
schwere Gummischlauchleitungen (nach IEC 245-4)
oder vergleichbar verwenden.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
en
tsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN...).
Achten Sie auf ausreichende Erdung.
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100
m nicht überschreiten.
19
DE
Page 24
DEUTSCH
20
DE
Vor Inbetriebnahme
Ein sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutzerkenntnisse der Funktionen und Positionen der
Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten
Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien
Z
ustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente,
elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftsto oder
Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr
gewährleistet ist.
Motor starten
Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei
zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät
zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontrolllampe auf).
WARNUNG: Beim Starten mit dem Reservierstarter
kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht
durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an
der Hand kommen.
Betrieb
Stromerzeuger dürfen nur bis zu ihrer Nennleistung
unter den Nennumgebungsbedingungen betrieben
werden.
Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10°
bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, r
90 % (nicht kondensierend).
Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen
bei Über
lastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie
die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte
angeschlossene Geräte.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.
D
ecken Sie den Generator niemals ab.
Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen
sofort aus,
• bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des
Motors
• bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei-
stung
•
bei einer Überhitzung des angeschlossenen
Verbrauchers
• bei übermäßigen Vibrationen des Generators
• bei Funkenbildung
• beim Auftreten von Rauch oder Feuer
• bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräu-
schen
el. Luftfeuchtigkeit:
• wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat
Eco-Drosselklappe
ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch
der Leerlaufdrehzahl angepasst, wenn der elektrische
Stromverbraucher abgeklemmt wird. Wird der elektrische Stromverbraucher nun wieder angeschlossen,
wir
d auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl
zurückgekehrt. Wird nicht die volle Abgabeleistung
des Generators benötigt, reduziert sich automatisch
die Drehzahl des Motors. Diese Position empehlt
sich zur Verringerung des Kraftstoverbrauchs.
OFF: Motordrehzahl wir über der Nenndrehzahl
gehalten.
Bei Gleichstrombetrieb ist der Eco-Drosselklappenschalter auf OFF zu stellen.
12 V
Ladefunktion
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und
Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die
beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh
ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug)
erbunden werden.
v
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
-
Transport und Lagerung
Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstooder Öl auslaufen kann.
B
eim Transportieren der Maschine nur die Transport-
vorrichtungen verwenden.
M
aschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien
abkühlen lassen.
Symbole
Achtung!
Warnung vor heißen Oberächen!
Verbrennungsgefahr!
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Page 25
DEUTSCH
Langsam
Schnell
Kraft anwenden
Nicht mit zu starker Kraft
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
Achten Sie auf ausreichende Erdung
bei Anschluss ans Hausnetz
Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereichund niemals in geschlossenen oder
schlechtbelüfteten Räumen.
Rauchen und oenes Feuer
verboten.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht
dem Regen aussetzen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen.
CE Konformitätszeichen
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
achpersonal durchführen lassen.
F
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
F
ühren Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung
durch.
Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen,
elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen
und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und
festen Sitz.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
B
ei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Regelmäßige WartungsperiodeVor jeder
Motoröl
(5W30 / 10W30)
Benzinschlauch
Auspuanlage
Choke
Seilzugstarter
Luftlter
BenzinlterReinigen
Zündkerze
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir
grundsätzlich ein Additiv im Kraftsto zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr
durchzuführen.
Kontrollieren
Ersetzen
Kontrollieren
Reinigen
Ersetzen
Kontrollieren
Reinigen
Inbetrieb-
nahme
Nach 1 Monat Nach 3 Mona-
ten oder 50
Betriebsstun-
den
Nach 6
Monaten
Nach 12
Monaten
DE
Page 27
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Störung
Der Motor startet nicht.
Der Motor läuft unrund. Verbraucher zu klein
Der Generator erzeugt
keinen Strom.
Motor geht ausDer Anlaufstrom der Verbraucher ist zu
Ursache
Kraftstohahn geschlossenVergewissern Sie sich, dass der Kraft-
KraftstomangelKraftsto nachfüllen
Zu schwacher Zug am StarterZiehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Schlechter Kraftsto, Lagerung ohne
Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück
ständeauf den Elektroden),Elektrodenabstand zu groß
Die Zündkerze ist nass vom Benzin
(abgesoener Motor).
Zu wenig Öl im MotorÖl nachfüllen
Das Gerät steht nicht waagerecht.
Ölmangel wird angezeigt
Choke nicht betätigtChoke betätigen
Zündanlage nicht ok
Falscher KraftstoVergewissern Sie sich, dass der richtige
Kurzschluss
Kabel defekt
Kabel lose
groß.
Kabel zu langKabel kürzen
Abhilfe
stohahn und der Ein-/Ausschalter auf
„ON (EIN) stehen.
Kraftstotank und Vergaser entleeren,
frisches Benzin einfüllen
ze reinigen, Wärmewert der
-
Ker
Kerzekontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern,0,6-0,8 mm einstellen
Zündkerze trocknen und erneut
einsetzen
Gerät waagerecht stellen
Vergewissern Sie sich, dass die Zündker
ze richtig angebracht ist. Vergewissern
Sie sich, dass sich das Z
auf der Zündkerze bendet. Reinigen
Sie die Zündkerze und überprüfen Sie
den richtigen Elektrodenabstand.
Kraftsto verwendet wurde.
Anzeigelampe leuchtet nicht:
Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht
selbst beheben können. Kon
Sie den GÜDE Service.
Anzeigelampe leuchtet:
1. Drücken Sie die Überlastsicherung
für den verwendeten Ausgang.
2. Überprüfen Sie die Verdrahtung.
3. Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluss
oder eine Überlastung vorliegt.
Verbraucher verkleinern
ündkerzenkabel
23
-
taktieren
DE
Page 28
ENGLISH
24
Technical Data
Low-power electricity generatorIS G 120 0-1ISG 2000-2
Art. No4071940720
Motor power1,3 kW / 1,8 PS
Rated power COP1,0 kW1,7 kW
Power classG1G1
Quality classAA
Power factor1,01,0
Location height above sea-level max.1000 m1000 m
Ambient temperature max.40 °C40 °C
Mains frequency50 Hz50 Hz
Rated voltage AC / DC230 V ~ / 12 V
Rated current AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Rated power 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Constant power1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Engine type4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Contents60 cm
Rated speed5500 min
3
-1
tank capacity Unleaded petrol2,8 l4,1 l
Engine oil 5W30 / 10W300,35 l0,65 l
Type of protectionIP 23MIP 23M
Weight12,1 kg18,5 kg
Noise details
Sound pressure level L
Measured sound power level L
Guaranteed sound power level L
Measured according to EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Uncertainty K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Wear ear protectors!
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
3
-1
EN
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and operati
on refer please to our customer center
ersons over 16 years of age can only workon the
P
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
This appliance has not been designed to be used by
persons (including children) with reduced physical, sen
sory or mental capabilities or with a lack of knowledge
xperience.
or e
Children must be supervised in order not to play with
the machine.
Specied Conditions Of Use
This power unit has solely been designed for the
operation of electrical equipment with a maximum
power within the power unit performance data.
Higher starting current of induction appliances must
be considered.
The unit has been designed for operation of common
eective and induction appliances such as light
chains, electric hand tools (drills, electric chain saws,
compressors).
Inverter
The rotor generates a 3-phase AC voltage of up to 500
Hertz depending on rotation speed. The inverter then
converts this to 50 Hertz AC. This achieves a very high
quality electrical waveform with minimal distortion
and optimum voltage stability. A clean sine wave and
Page 29
ENGLISH
minimal power uctuations means it can also be used
to operate electrically controlled consumers.
When connected to a stationary device such
as heating, electrical power, air conditioning
equipment or for the supply of mobile homes, it
is necessary to contact a professional electrician
and heating manufacturer as far as connection
and grounding is concerned.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Protective equipment „Protective separation with
potential balancing“ is provided and integrated by
the producer.
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use. If the
equipment is used in commercial, craft or industrial
operation or for similar activities, we cannot assume
any liability.
The machine may only be used in a technically
perfect condition and taking into account all safety
information.
Connection, installation and
operation
Caution: Before using the product it is essential
to check whether the appliance is suitable to be
operated with the unit. Specications of the appliance must always match the details and safety
instructions of the unit.
Do not connect the appliance before the unit is running at full speed. Disconnect the appliance before
ning the unit o.
tur
Never connect another appliance when there is
one being operated. This would inevitably lead to
uctuations able to destroy electronically controlled
equipment.
The electric energy consumption is the critical point
of an induction appliance ehen starting. Electric
energy consumption can be 3-5 times higher than the
rated power that must necessarily be considered.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Risk of re!
Never operate the unit near highly ammable
materials.
Fuel is highly ammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and
not near open re or burning cigarettes.
Refuel before starting the appliance. If the engine is
running or still hot, it must not be refuelled or the
tank cover opened.
After use, let the unit cool down for at least 10
minutes before refuelling.
Make sure the fuel does not overow. If the fuel
overows, the engine must not be started. Remove
any dirt from the appliance and prevent any at
tempt at ignition until fuel fumes have evaporated..
R
eplace all fuel tank and container caps securely.
Fuel tank to be emptied outdoors only.
Risk of poisoning!
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Inhaling
exhaust gases may be fatal!
Do not operate the unit in closed spaces where dan
gerours carbon monoxide gases may accumulate.
Danger of burns !
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts,
e.g. engine and muer.
Contacting hot parts of the unit may cause burns.
Do not touch any hot parts, e.g. engine and muer.
Let the unit cool down after its operation is over.
Risk of explosion!!
Petrol and petrol vapours are highly ammable,
explosive.
Do not work with the unit in an environment with a
risk of explosion where there are ammable liquids,
gases or dust.
Refuel the engine only when switched o.
Do not store any fuel near the unit.
Never keep the unit with petrol in the tank inside a
building where petrol vapours could get in contact
with open re or sparks.
-
25
-
EN
Risk of electric shock.
Direct electrical contact may cause electric shock.
Never touch the unit with wet hands.
Provide adequate grounding.
Page 30
ENGLISH
26
EN
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the
running unit may cause hearing damage. Wear ear
protectors!
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
General safety information
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Minimum safe distance is 5 m.
Wear personal protective equipment.
Fuel is highly ammable. Refuel the engine only when
switched o. The appliance may only be refuelled
outdoors and not near open re or burning cigarettes.
Make sure the fuel does not overow. If the fuel
overows, the engine must not be started. Remove
any dirt from the appliance and prevent any attempt
at ignition until fuel fumes have evaporated..
Oil products must not come into contact with skin,
eyes and clothing.
Some parts of the appliance get too hot when the
appliance is operated. Do not touch any hot parts, e.g.
engine and muer. Contacting hot parts of the unit
may cause burns. Pay attention to the warnings on
the advice.
Exhaust gases, fuel and lubricants are toxic. Do not
operate the unit in closed spaces where dangerours
carbon monoxide gases may accumulate.
Whenoperating the generator in rooms with good
ventilation,the exhaust gases must be channeleddirectly outdoors through an exhaust hose.
WARNING! Toxic exhaust gases can escapedespite
the exhaust hose. Due to the re hazard,never direct
the exhaust hose towardsinammable materials.
No change can be made in respect of engine and unit
setting.
It is strictly prohibited to disassemble, modify
and purposely remove the protective equipment on
the unit and t other protective equipment instead.
The appliance must not be used if damaged or
safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Electrical safety
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
Do not connect the unit with other energy sources.
Do not connect the unit to home network.
Protection against electrical shock depends on circuit
breakers specially matched to the generating set. If
the circuit breakers require replacement they must
be replaced with a circuit breaker having identical
ratings and performance characteristics.
Due to high mechanical stresses only tough rubbersheathed exible cable (in accordance with IEC 245-4)
or the equivalent should be used.
Extension cables (H07RN…) approved to be used outdoors and properly marked to be used outdoors only.
rovide adequate grounding.
P
When using extension cables, their total length may
not exceed 50 m in respect of 1.5 mm2 and 100 m in
respect of 2.5 mm2.
Before start-up
Safe operation requires sucient operator knowledge
of the functions and positions of the controls and
indicators or meters. Pay attention to the illustrated
pages in the front section of the manual.
The appliance should only be used when in a perfect
state. Carry out a visual inspection before switching the appliance on. Check especially the safety
equipment, electrical control elements, power lines
and screw couplings for any damage and if they
are tightened appropriately. Replace any damaged
parts before the appliance is put into operation if
necessary.
The unit may only be operated in the operating position (at surface) as fuel or oil may leak or lubrication
will no longer be provided.
Starting the engine
The unit is protected against low oil level. When the
oil level is too low, the unit cannot be started (oil
indicator turns on in case of attempted starting).
WARNING: When starting with the reserve starter, the
motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in
hand injuries. Wear protective gloves when starting
the equipment.
operation
Generating sets may only be loaded up to their rated
power under the rated ambient conditions.
The equipment must not get exposed to moisture or
dust. The allowed ambient temperature is from -10°C
to +40°C, height: 1,000 m above the sea level, relative
air humidity: 90% (non-condensing)
engine protection
The generator is tted with an overload cut-out. This
isola
tes the relevant sockets if an overload occurs.
Important. If this happens, reduce the electric power
you are taking from the generator or remove any
defective connected appliances.
Page 31
ENGLISH
Always place the unit on a rm and at surface! No
turning or tilting or moving during operation.
The unit must never be uncovered.
Turn the unit immediately o in the following cases:
• When the engine is running restlessly or unstably
• When the electrical power output has decreased
• When the connected appliance gets overheated
• Excessive vibrations of the unit
• Sparking
• When there is smoke or re
• Abnormal vibrations or noise
• When the engine seems to be overloaded or is
about to fail
Eco throttle valve
ECO: The engine speed will automatically adapt to
idle speed when the electric appliance is disconnected. If the electric appliance is reconnected, the
eng
ine reassumes speed corresponding to the load.
If full output of the generator is not required, the
engine speed will automatically reduce. This position
is recommended for fuel consumption reduction.
OFF: The engine speed is kept at a higher level than
the nominal speed.
The Eco throttle valve switch must be put to the OFF
position under DC operation.
12 V Charging
Also pay attention to the instructions and informati
on provided by the battery and vehicle manufacturer.
Danger of shor
of the pole connecting cables do not touch or are
connected by a conductive object, such as a tool.
Never hold both clips at the same time when the
device is running.
t circuit! Make sure that the two clips
Observe to keep out of dangerous zone
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
when connected to the building‘s electrical system.
Risk of explosion!
Refuel the engine only when switched o.
27
Transport and storage
Secure the device against shifting and toppling
during transport.
Take care to prevent from fuel and oil leakage during
transport.
Handling equipment to be used only when handling
the machine.
Do not store the appliance in enclosed places just
after being switched o but let it cool down outdoors
instead.
Symbols
Caution!
Warning against hot surfaces!
Danger of burns !
Warning against dangerous electric
voltage
Risk of poisoning!
Use the appliance only outside, never use
it in conned and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open
re using.
Keep dry at all times. Never expose tool
to rain.
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Dispose of old oil in an environmentally
friendly manner.
Make sure the oil products do not enter
the soil
.
CE marking
EN
Page 32
ENGLISH
28
EN
Maintenance
Switch the engine o and remove the socket
plug before any work on the engine. Wait
until the unit has cooled down.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be per
Use only original accessories and original spare parts.
Carry out a visual inspection before switching the
appliance on.
Check especially the safety equipment, electrical
control elements, power lines and screw couplings for
any damage and if they are tightened appropriately.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injur
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
formed by qualied authorised sta.
ies.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
he guarantee does not cover any unauthorised
T
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
ar
e also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
-
We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta. Use only
original accessories and original spare parts.
Regular servicing periodBefore any
Engine oil
(5W30 / 10W30)
Petrol hose
Exhaust system
Choke
Cable starter
Air lter
Petrol lterClean
Spark plug
Inspection
Change
Inspection
Clean
Change
Inspection
Clean
start-up
After 1 monthAfter 3
months or
50 hours of
operation
After 6
months
After 12
months
Tip: To ensure reliable operation of the electric generator, we strongly recommend using fuel additives and
performing 2-3 test operations after a longer time of not using the unit.
Page 33
ENGLISH
Failure removal
Failures
The motor does not start.
Engine running irre
gularly
Unit not producing any
current.
oppingThe Starting current is too big.Reduce the appliance
Engine st
-
Causes
Closed fuel tapMake sure the fuel tap and On/O are in
Lack of fuelAdd some fuel
Weak tension on the starterPull strongly the starting cord.
Wrong fuel, storing without petrol tank
being drained
Sooted spark plug (carbon residues on
electrodes), electrodes distance too big
The spark plug is wet from petrol (over
saturated engine).
Little oil in the engineAdd oil
Unit is not in a horizontal position. Lack
of oil being signalled
Choke has not been usedUse the choke
oo small appliance
T
Problem with ignition
Wrong fuel (propellant)Make sure proper fuel has been used.
Short circuit
Broken cable
Loose cable
Too long cableShorten the cable
Removal
the „ON“ position
Drain the fuel tank and carburettor, add
fresh petrol
Clean the spark plug, check the plug
thermal value, possibly change the
plug, set the electrodes distance to
0.6-0.7 mm
y the spark plug out and ret it.
-
Dr
Place the unit in a horizontal position
Make sure the spark plug is tted properly. Make sure the spark plug cable is
on the spark plug. Clean the spark plug
and check the electrodes if correct.
Indicator is o:
An error that you can remove yourself.
C
ontact the GÜDE service centre.
Indicator is on:
1. Press the overloading protection for
the used output.
2. Check the cables.
3. Check for a short circuit or overloa
ding.
-
29
EN
Page 34
FRANÇAIS
30
FR
Caractéristiques Techniques
Groupe électrogène de faible puissanceIS G 120 0-1ISG 2000-2
N° de commande4071940720
Puissance du moteur1,3 kW / 1,8 PS
Puissance nominale COP1,0 kW1,7 kW
Classe de performanceG1G1
Classe de qualitéAA
Facteur de puissance1,01,0
Altitude du site au-dessus du niveau de la mer max.1000 m1000 m
Température ambiante max.40 °C40 °C
Fréquence du secteur50 Hz50 Hz
Tension nominale AC / DC230 V ~ / 12 V
Courant nominal AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Puissance nominale 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Puissance continue1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Type de moteur4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Cylindrée60 cm
Vitesse de rotation nominale5500 min
3
-1
Volume du réservoir Essence sans plomb2,8 l4,1 l
Huile de moteur 5W30 /
0,35 l0,65 l
10W30
Type de protectionIP 23MIP 23M
Poids12,1 kg18,5 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Niveau de puissance acoustique garanti L
Mesuré selon EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Incertitude K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Portez une protection auditive!
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) avec capacités physiques, sensori
elles ou psychiques réduites ou avec des connaissances
ou expérience insusantes.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil.
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Utilisation Conforme à la
destination
Ce groupe de courant est conçu exclusivement pour
faire fonctionner des dispositifs électriques dont la
puissance maximale est située dans l‘étendue des
données de puissance du générateur. Il est nécessaire
de prendre en considération le courant de démarrage
plus fort des appareils à induction.
Le générateur est destiné à faire fonctionner des
appareils courants ohmiques et à induction, tels que
chaînes lumineuses, outils manuels électriques (perceuses, scie à chaîne électrique, compresseurs).
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
3
-1
-
Page 35
FRANÇAIS
Inverter
Le rotor génère une tension alternative triphasée qui,
selon la vitesse de rotation, peut atteindre jusqu’à 500
hertz. Dans l’inverseur, cette tension est transformée
en une tension alternative de 50 hertz. On obtient
ainsi une très bonne qualité de courant avec une distorsion minimale des ondes et une excellente stabilité
des t
ensions. Un sinus propre et des vibrations de
courant minimales permettent aussi l’exploitation de
consommateurs à commande électronique.
En cas de branchement à un dispositif
stationnaire tel que chauage, alimentation
électrique, dispositif de climatisation ou pour
l‘alimentation des mobile-homes, consultez
un électricien et le fabricant de chauage pour
obtenir des conseils de branchement et de mise
à la terre.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Le fabricant fournit et a encastré un dispositif de protection „Compartiment de protection avec équilibrage
du pot
entiel“.
Nous attirons votre attention sur le fait que la
construction de nos dispositifs n‘est par prévue
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de son utilisation dans des exploitations professionnelles, artisanales ou industrielles ou activités
similair
es.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un état
technique parfait, en tenant compte de toutes les
indications de sécurité.
Branchement, installation et
fonctionnement.
Attention: Contrôlez avant l‘utilisation si l‘appareil
convient à l‘utilisation avec le générateur. Les
données techniques de l‘appareil doivent toujours
correspondre aux données et aux consignes de
sécurité du générateur.
Branchez l‘appareil seulement lorsque le générateur
tourne à plein régime. Avant d‘arrêter le générateur,
débranchez l‘appareil.
Ne branchez jamais un deuxième appareil lorsqu‘il il
y a déjà un appareil de branché. Ceci provoque des
écarts pouvant détruire les dispositifs à commande
électronique.
Le point critique d‘un appareil à induction est la
puissance absorbée lors du démarrage de l‘appareil.
La puissance absorbée peut s‘élever à jusqu‘à 3- 5 fois
de puissance nominale qui doit absolument être prise
en compte.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque d‘incendie !
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à proximité
des matières légèrement inammables.
Le carburant est hautement inammable.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à l‘extérieur, jamais à proximité
de ammes ou cigarettes allumées.
Ravitaillez avant de mettre l‘appareil en marche.
Il est interdit de ravitailler ou d‘ouvrir le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
Après l‘utilisation, laissez l‘appareil refroidir au moi
ns 10 minutes avant de ravitailler en carburant.
eillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le car-
V
burant déborde, il est interdit de mettre le moteur
en mar
che. Nettoyez l‘endroit souillé et évitez tout
essai de mise en marche tant que les vapeurs de
carburant ne sont pas évacuées..
Resserrez tous les capots et fermetures sur le réservoir à carburant et sur les conteneurs.
V
idez le réservoir de carburant exclusivement à
l‘extérieur
Risque d‘intoxication!
Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
de graissage sont toxiques. La respiration des gaz
d‘échappement peut être mortelle !
Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un espace
fermé où peuvent s‘accumuler les gaz dangereux de
l‘oxyde de carbone.
Risque de brûlure!
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit.
Le contact avec les parties chaudes peut provoquer
des brûlures.
Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que
moteur et amortisseur de bruit.
Laissez le dispositif refroidir à la n du service.
31
-
FR
Page 36
FRANÇAIS
32
FR
Risque d‘explosion!!
L‘essence et les vapeurs d‘essence sont légèrement
inammables ou explosives.
Ne travaillez jamais avec l‘appareil dans un envi
ronnement avec risque d‘explosion, contenant des
, gaz ou poussières inammables.
liquides
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.
Ne stockez aucun carburant à proximité de
l‘appareil.
Ne rangez jamais l‘appareil avec l‘essence dans le
réservoir à l‘intérieur d‘un bâtiment où les vapeurs
d‘essence pourraient rentrer en contact avec le feu
ouvert ou les étincelles.
Risque d‘électrocution.
Le contact électrique direct peut provoquer une
électrocution
Ne pas toucher avec les mains humides.
Veillez à une mise à la terre susante.
Endommagement de l‘audition.
Un séjour prolongé à proximité immédiate de
l‘appareil en service peut endommager l‘audition.
Portez une protection auditive!
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Consignes de sécurité générales
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
et / ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes et instructions de sécurité pour une
utilisation ultérieure.
Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique. La distance
de sécur
ité minimale s‘élève à 5 mètres.
Portez des accessoires de protection personnels.
Le carburant est hautement inammable. Ravitaillez
uniquement lorsque le moteur est éteint. Ravitaillez
toujours à l‘extérieur, jamais à proximité de ammes
ou cigarettes allumées. Veillez à ne pas faire déborder
le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de
mettre le moteur en marche. Nettoyez l‘endroit souillé
et évitez tout essai de mise en marche tant que les
vapeurs de carburant ne sont pas évacuées..
Les produits pétroliers ne doivent pas rentrer en
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Certaines pièces de l‘appareil chauent fortement
pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les
pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur
de bruit. Le contact avec les parties chaudes peut
provoquer des brûlures. Veuillez respecter les mises
en garde gurant sur l‘appareil.
Les gaz d‘échappement, les carburants et produits
de graissage sont toxiques. Ne faites pas fonction
ner l‘appareil dans un espace fermé où peuvent
s‘
accumuler les gaz dangereux de l‘oxyde de carbone.
Si le générateur doit être mis en service dans des
pièces bien aérées, les gaz d‘échappement doivent
être évacués directement à l‘extérieur par un tuyau
d‘évacuation.
AVERTISSEMENT! Même lors de l‘utilisation d‘un
tuyau d‘évacuation des gaz, des fuites de gaz
toxiques peuvent se produire. Pour cause de danger
d‘incendie, le tuyau d‘évacuation des gaz ne doit
jamais être dirigé vers des matières inammables.
Le réglage du moteur et de l‘appareil ne doit pas être
modié.
Il est strictement interdit de démonter, modier
ou retirer les dispositifs de protection placés sur la
machine ou d‘y placer des dispositifs de protection
étrangers.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs
de protection sont défectueux ou endommagés.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
-
Sécurité électrique
L‘alimentation électrique et les appareils y étant branchés doivent être dans un état irréprochable
Ne branchez l‘appareil à aucune autre source
d‘énergie. Ne raccordez pas l‘appareil au réseau
domestique.
La protection contre les décharges électriques dépend des fusibles qui sont spécialement calibrés pour
le génér
ateur d‘électricité. Ceux-ci ne peuvent être
remplacés que par des fusibles achant une valeur et
des caractéristiques égales.
En raison de sollicitations mécaniques élevées,
n‘utilisez que des tuyaux et câbles en caoutchouc résistants (selon la norme IEC 245-4) ou équivalents.
à l‘extérieur, utilisez seulement les rallonges homologuées et marquées de façon adéquate (H07RN…).
V
eillez à une mise à la terre susante.
En cas d‘utilisation de rallonges, leur longueur totale
ne doit pas dépasser pour 1,5 mm2 50 m, pour 2,5
mm² 100 m
Page 37
FRANÇAIS
Avant la mise en service
Pour une mise en marche en toute sécurité,
l‘utilisateur doit avoir connaissance des conditions
d‘utilisations des fonctions et positions de l‘élément
de commande et de l‘achage ou du compteur. Consultez les pages d‘illustrations au début du manuel.
Utilisez l’appareil uniquement en état parfait. Avant
t
oute utilisation, réalisez un contrôle visuel. Contrôlez
surtout les dispositifs de sécurité, les éléments de
commande électriques, les circuits électriques et contrôlez également l’état et le serrage des boulonnages.
Remplacez éventuellement les pièces endommagées
avant l’utilisation.
L‘appareil peut être utilisé seulement en position de
travail (surface droite), sinon, le carburant ou l‘huile
peut fuir et le graissage ne serait plus assuré.
Démarrer le moteur
Le générateur est équipé d‘une protection contre
le niveau d‘huile bas. Lorsque le niveau d‘huile est
trop bas, il est impossible de mettre le générateur en
marche (en cas d‘essai de démarrage, le témoin du
contrôle d‘huile s‘allume).
AVERTISSEMENT: En démarrant avec le démarreur
à câble, prenez garde à ne pas vous blesser la main
avec le retour de câble soudain occasionné par le
démarrage du moteur.
Fonctionnement
Les générateurs peuvent être sollicités jusqu‘à leur
puissance nominale uniquement lorsqu‘ils se trouvent dans leurs conditions ambiantes nominales.
Le dispositif ne doit pas être exposé à l‘humidité ou à
la poussière. La température ambiante admissible est
de -10° à +40°, hauteur 1000 m au-dessus de la mer,
humidité relative: 90% (non condensable)
Protection contre la surcharge
Le générateur est équipé d‘une protection contre la
sur
charge. Celui-ci éteint ses prises de courant dès
lorsqu‘une surcharge est constatée.
Attention ! Si cette situation se produit, réduisez la
puissance électrique du générateur que vous prenez
du générateur ou retirez les appareils défectueux y
étant raccordés.
Placez toujours l‘appareil sur une surface droite et
solide ! Il est interdit de retourner ou d‘incliner ou de
transporter le générateur pendant le service.
N‘ouvrez jamais le générateur.
Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de :
• le moteur tourne de façon mouvementée ou non
uniforme
• en cas de chute de la puissance de sortie électrique
• surchaue de l‘appareil branché
• vibrations excessives du générateur
• étincelles
• apparition de fumée ou de feu
• vibrations ou bruit inhabituels
• moteur paraît surchargé ou prêt à défaillir
Clapet d‘étranglement Eco
ECO: Les tours du moteur s’adaptent automatique-
ment aux tours à vide après le débranchement de
l
’appareil électrique. En cas de branchement de
l’appareil électrique à ce moment, le moteur revient
aux tours correspondant à la charge. Lorsque la puissance complète du générateur n’est pas demandée,
les t
ours du moteur baissent automatiquement. Cette
position est recommandée pour réduire la consommation de carburant.
OFF: Les tours du moteur sont maintenues plus
élevées par rapport aux tours nominaux.
Lors du fonctionnement à courant continu, il
est nécessaire de placer l’interrupteur du clapet
d’étranglement Eco à la position OFF.
12 V Fonction chargement
Suivez impérativement les instructions et les conseils
du fabricant de batterie et du véhicule.
Risque de court-circuit ! Assurez-vous que les deux
cosses des pôles des câbles de raccordement ne se
touchent pas ou ne soient pas reliées par des objets
conducteurs (par exemple : outil).
Ne saisissez jamais les deux cosses simultanément,
lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
Transport et stockage
Veuillez sécuriser l‘appareil pendant le transport an
d‘éviter qu‘il glisse ou bascule.
Veillez à éviter des fuites de carburant ou d‘huile lors
du transport.
Pour transporter la machine, utilisez uniquement le
dispositif de transport.
Ne rangez pas l‘appareil dans des pièces fermées
immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à
l‘extérieur.
Symboles
Attention!
Avertissement - surfaces chaudes !
Risque de brûlure!
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
33
FR
Page 38
FRANÇAIS
34
FR
Lentement
rapidement
Utilisation d‘une grue.
N‘appuyez pas trop fort
Avant toute intervention sur l‘appareil,
arrêtez le moteur.
Veillez à une mise à la terre susante
en cas de connexion au réseau domestique
Risque d‘explosion!
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque d‘intoxication!
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘extérieur,
jamais dans des pièces fermées ou mal
ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert
interdit.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas
exposer la machine à la pluie.
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Éliminer l‘huile usagée en respectant les
impératifs écologiques.
Veillez à ce que les produits pétroliers ne
pénètr
ent pas dans le sol.
symbole CE
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et
retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage.
Attendez que l‘appareil refroidisse.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquemen
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Avant toute utilisation, réalisez un contrôle visuel.
Contrôlez surtout les dispositifs de sécurité, les
éléments de commande électriques, les circuits
électriques et contrôlez également l’état et le serrage
des boulonnages.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
t un chion humide.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Période d‘entretien régulièreAvant cha-
Huile de moteur
(5W30 / 10W30)
Tuyau d‘essence
Système
d‘échappement
starter
Démarreur à
câble
Filtre à air
Filtre à essenceNettoyage
Bougie
d‘allumage
Conseil: An d‘assurer le fonctionnement able du générateur électrique, nous recommandons d‘utiliser
l‘additif dans le carburant et de procéder à 2-3 marches d‘essai après une inutilisation prolongée.
Contrôle
Remplacement
Contrôle
Nettoyage
Remplacement
Contrôle
Nettoyage
que mise en
marche
Après 1 mois Après 3 mois
ou 50 heures
de fonction-
nement.
Après 6 moisAprès 12
mois
35
FR
Page 40
FRANÇAIS
36
FR
Résolution d’une panne
Panne
Le moteur ne démarre
pas.
Le moteur tourne de
façon irrégulière.
Le générateur ne produ
it aucun courant.
Le moteur s‘arrête.Courant de démarrage trop importantUtilisez un appareil plus petit
Cause
Robinet d‘essence ferméVériez si le robinet d‘essence et
Manque de carburant.Ravitaillez en carburant
Traction faible sur le démarreurTirez fermement sur la corde de
Mauvais carburant, stockage sans
vidage du réservoir d‘essence, mauvais
type d‘essence
Bougie d‘allumage encrassée (restes de
charbon sur les électrodes), distance
des électrodes trop importante
La bougie d‘allumage est humide à
cause de l‘essence (moteur noyé).
Manque d‘huile dans le moteurComplétez huile
L‘appareil ne repose pas sur une surface
droite Signalement du manque d‘huile
Le starter n‘a pas été utilisé.Utilisez le starter
Appareil trop petit
Allumage défectueux
Mauvais carburantVériez si le carburant utilisé est correct.
ourt-circuit
-
C
Câble défectueux
Câble desserré
Câble trop longRaccourcissez le câble
Suppression
l‘interrupteur marche/arrêt sont en
position „ON“ (Marche)
démarrage
Videz le réservoir de carburant et le
carburateur, versez de l‘essence fraîche
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur
thermique de la bougie ou remplacezla, réglez à 0,6 - 0,8 mm
Séchez la bougie d‘allumage et
remettez-la.
Placez l‘appareil sur une surface droite
Vériez si la bougie d‘allumage est
bien insérée. Vériez si le câble de la
bougie d‘allumage se trouve sur la
bougie d‘allumage. Nettoyez la bougie
d‘allumage et contrôlez la position des
électrodes.
Le témoin n‘est pas allumé:
C‘est un défaut que vous ne pouvez pas
supprimer vous-même. Contactez le
service GÜDE.
Témoin allumé
1. Appuyez sur la sécurité contre la
surcharge pour la sortie utilisée.
2. Contrôlez le câblage.
3. Contrôlez l‘absence de court-circuit
ou de surcharge.
Page 41
ITALIANO
Datos técnicos
Generatore di corrente di bassa potenzaISG 1200 -1ISG 2000-2
N.º de artículo4071940720
Potenza motore1,3 kW / 1,8 PS
Potenza nominale COP1,0 kW1,7 kW
PotenzaG1G1
Classe di qualitàAA
Fattore di potenza1,01,0
Altezza del sito sul livello del mare max.1000 m1000 m
Temperatura ambiente max.40 °C40 °C
Frequenza di rete50 Hz50 Hz
Tensione nominale AC / DC230 V ~ / 12 V
Corrente nominale AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Potenza nominale 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Potenza costante1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Tipo di motore4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Volume60 cm
Numero giri nominale5500 min
3
-1
Volume del serbatoio Benzina senza piombo2,8 l4,1 l
Olio per motore 5W30 /
0,35 l0,65 l
10W30
Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)IP 23MIP 23M
Peso12,1 kg18,5 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
Livello di potenza sonora misurato L
Livello di potenza sonora garantito L
Misurato conf. EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Incertezza della misura K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
siche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di
conoscenze ed esperienze.
Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non
giochino con l‘apparecchio.
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerappre
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pr
atica sottocontrollo dell‘istruttore.
Uso in conformità alla destinazione
Questo generatore di corrente è concepito esclusivamente per il funzionamento dei dispositivi elettrici,
cui potenza massima rientra nell‘intervallo di dati su
potenza del generatore. Occorre tener conto della
corrente di spunto più alta degli apparecchi induttivi.
Il generatore è destinato al funzionamento dei nor-
mali apparecchi ohmici e induttivi, quali ad es. catene
luminose
, utensile elettrico a mano (trapani , seghe a
catena elettriche, compressori).
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo dalle
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
37
3
-1
IT
Page 42
ITALIANO
38
IT
Invertitore di frequenza
Il rotore consente di generare una tensione alternata
trifase che, a seconda della velocità, può essere pari
a 500 Hertz. Nell’inverter, questa tensione viene
convertita in una tensione alternata di 50 Hertz.
Questo si traduce in elevata qualità della corrente
con una distorsione minima dell’albero e un’ottimale
stabilità della tensione. Una curva sinusoidale pulita e
uttuazioni di corrente minimali consentono anche il
funzionamento di utenze a controllo elettronico.
Per il collegamento ad un dispositivo stazionario quale riscaldamento, alimentazione elettrica, impianto di climatizzazione o alimentazione
delle case mobili, se si tratta di collegamento o
messa a terra, occorre assolutamente consultare
un elettricista e costruttore del riscaldamento.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
I
l costruttore fornisce e installa il dispositivo di protezione „Separazione di protezione con compensazione
del pot
enziale“.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro
scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professionale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo
do
vesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali,
professionali o industriali, oppure per le attività analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Utilizzare la macchina solo se è in perfette condizioni
tecniche e rispettando tutte le norme di sicurezza.
Collegamento, installazione ed
esercizio
Attenzione: Prima dell‘uso è assolutamente
necessario controllare, se l‘apparecchio è idoneo
al funzionamento con il generatore. I dati tecnici
relativi all‘apparecchio devono essere conformi a
quelli sulle avvertenze di sicurezza del generatore.
Collegare l‘apparecchio solo quanto il generatore gira
al massimo regime. Scollegare l‘apparecchio prima di
spegnere il generatore.
Mai collegare un altro apparecchio se uno è già in
funzione. Esso comporta inevitabilmente oscillazioni
che possono distruggere il dispositivo controllato
elettronicamente.
Il punto critico di ogni impianto induttivo è
l‘assorbimento nel momento dell‘avviamento
dell‘apparecchio. L‘assorbimento di spunto può rappresentare 3 – 5 multiplo della potenza nominale, che
v
a assolutamente preso in considerazione.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Pericolo di incendio!
Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali
facilmente inammabili.
Il combustibile estremamente inammabile.
Il carburante deve essere conservato solo nei
contenitori adatti.
La macchina può essere rabboccata solo all’esterno
e non in vicinanza alle amme vive rispett. le
sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si
deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio
con il motore in funzione oppure caldo ancora.
Dopo l‘uso lasciare rareddare l‘apparecchio al
minimo 10 minuti prima di rabboccare il carburante.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi.
Allo strabocco del combustibile, il motore non
dovrà essere avviato. Pulire la zona contamina
ta sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova
d
’accensione nché non spariscono i vapori del
combustibile..
Fissare di nuovo tutti i carter e tappi sul serbatoio di
carburante e contenitori di combustibile.
Svuotare il serbatoio carburante esclusivamente
all‘esterno.
Rischio di avvelenamento!
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono velenosi. L‘inalazione dei gas di scarico può provocare
la mor
te!
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio pericoloso.
Pericolo delle ustioni!
Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano notevolmente. Non toccare le parti calde; per es.
il motore e silenziatore.
Il contatto con le parti calde della macchina può
provocare ustioni.
Non toccare le parti calde; per es. il motore e
silenziatore.
Dopo l‘utilizzo lasciar prima rareddare l‘impianto.
-
Page 43
ITALIANO
Pericolo d’esplosione!!
Benzina e vapori di benzina sono facilmente inammabili, risp. esplosivi.
Non far funzionar
pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi,
gas o polveri inammabili.
Rabboccare solo con il motore spento.
Non depositare alcun carburante nelle vicinanze
della macchina.
Mai depositare la macchina avente la benzina nel
serbatoio all‘interno dell‘edicio dove i vapori di
benzina possano eventualmente venire a contatto
con amme aperte o scintille.
Rischio di scosse elettriche.
Il contatto elettrico diretto può provocare scossa
elettrica.
Mai toccare con le mani bagnate.
Far attenzione ad una messa a terra adeguata.
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni
all‘
udito. Utilizzare le protezioni dell‘udito!
e la macchina nell‘ambiente a
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1.
Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero
dei feriti, 4. Tipo della ferita
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sotto-
stanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi
e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e
istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile La distanza sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale.
Il combustibile estremamente inammabile. Rab-
boccare solo con il motore spento. La macchina può
esser
e rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza
alle amme vive rispett. le sigarette accese. Attendersi
a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco
del combustibile, il motore non dovrà essere avviato.
Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare
qualsiasi prova d’accensione nché non spariscono i
vapori del combustibile..
I prodotti petroliferi non devono venire in contatto
con la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano
notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il
motore e silenziatore. Il contatto con le parti calde
della macchina può provocare ustioni. Rispettare le
avvertenze sull‘apparecchio.
Gas di scarico, carburanti o lubricanti sono velenosi.
Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi,
dove può accumularsi l‘ossido di carbonio pericoloso.
Se il generatore deve essere messo in funzione in
ti ben ventilati, i gas di scarico dovranno
ambien
essere condotti direttamente all‘esterno attraverso un
tubo di scarico.
AVVERTENZA! Anche con l’uso di un tubo di scarico,
possono sfuggire gas di scarico nocivi. A causa del
pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve mai
essere orientato verso materiali combustibili.
E‘ vietato eettuare modiche delle impostazioni del
motore e dell‘apparecchio.
E‘ assolutamente vietato smontare, modicare e
strumentalmente rimuovere i dispositivi di
protezione installati sulla macchina, e montarci i
dispositivi di protezione estranei.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Sicurezza elettrica
Cavi di alimentazione elettrica e apparecchiature
collegate devono essere in perfette condizioni.
Non intercollegare la macchina con altre fonti di energia. Non collegare la macchina alla rete domestica.
La pr
otezione contro le scosse elettriche dipende da
fusibili appositamente previsti per il generatore. Sostituire i fusibili esclusivamente con altri che abbiano gli
st
essi valori e caratteristiche prestazionali.
A causa delle elevate sollecitazioni meccaniche, si
raccomanda di utilizzare solo tubi di gomma pesanti
(secondo IEC 245-4) o simili.
Utilizzare, all‘aperto, solo le prolunghe per esso
appr
ovate e contrassegnate in modo adeguato
(H07RN…).
Far attenzione ad una messa a terra adeguata.
In caso di utilizzo di prolunghe, la loro lunghezza
totale non deve superare i valori seguenti: 1,5 mm2 50 m, 2,5 mm² - 100 m.
Prima della messa in esercizio
Per garantire il funzionamento sicuro, l’utilizzatore
deve disporre di conoscenze sucienti rispetto alle
funzioni e posizioni degli elementi di comando e degli indicatori o contatori. Osservare le pagine illustrate
nella parte iniziale delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo l’apparecchio nel perfetto stato. Prima
di ogni uso eseguire controllo visivo dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui
39
IT
Page 44
ITALIANO
40
IT
dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando,
cavi elettrici e lettature. Prima di lavoro, cambiare
eventualmente le parti difettose.
La macchina può funzionare solo nella posizione di
la
voro (piano livellato), altrimenti il combustibile od
olio potrebbero fuoriuscire, risp. non sarà garantita la
lubricazione.
Avviare il motore
Il generatore è dotato di fusibile per basso livello
di olio. Se il livello è troppo basso, non è possibile
avviare il generatore (nel provare ad accendere il
generatore, si accende la spia di livello olio).
AVVERTENZA: Quando si avvia con l’avviatore di
emergenza, il movimento improvviso del motore in
avviamento può provocare lesioni alla mano.
Esercizio
Generatori di corrente possono essere messi in
funzione solo no alla loro potenza nominale alle
condizioni ambientali nominali.
L‘impianto non deve essere esposto all‘umidità o al
polvere. La temperatura dell‘ambiente ammissibile
è da -10° no a +40°, l‘altezza: 1000 m s.l.m, l‘umidità
relativa dell‘aria: il 90% (non condensante)
Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di protezione da
so
vraccarico. Questa disinserisce le rispettive prese in
caso di sovraccarico.
Attenzione! Se si vericasse una situazione del
genere, si raccomanda di ridurre la potenza elettrica
prelevata dal generatore o di rimuovere i dispositivi
difettosi collegati.
Posizionare sempre l‘apparecchio su un piano fermo
e livellato! La rotazione, inclinazione o spostamento
durante il funzionamento è vietato.
Mai rimuovere ripari del generatore.
Immediatamente spegnere la macchina se si verica
no le condizioni seguenti:
il motore gira in modo irregolare, non tranquillo
•
• in caso di caduta della potenza elettrica di uscita
• in caso di surriscaldo dell‘apparecchio collegato
• in caso di vibrazioni eccezionali del generatore
• in caso di scintille
• in presenza di fumo o fuoco
• in caso di vibrazioni o rumori insoliti
• se il motore sembra essere sovraccaricato o deve
fallire
Saracinesca Eco
ECO: I giri del motore s’adottano automaticamente ai
giri a vuoto, se l’utente elettrico è sconnesso. In caso
che l’apparecchio elettrico venga riacceso, il motore
torna ai giri adatti a cerico. In caso che non è richiesta
la piena potenza del generatore, i giri del motore
s’abbassano in automatico. Tale posizione è consigliata per la diminuzione del consumo del combustibile.
OFF
: I giri del motore sono mantenuti superiori ai giri
nominali.
Alla funzione con la corrente continua bisogna mette-
re l’interruttore della saracinesca Eco alla posizione
OFF.
12 V Funzione caricamento
Attenersi obbligatoriamente alla guida e alle indicazioni del produttore della batteria e del veicolo.
P
ericolo di cortocircuito! Prestare attenzione: i due
morsetti dei cavi di collegamento ai poli non devono
toccarsi né entrare in contatto tramite oggetti conduttori (ad es. utensili).
Non t
occare mai i due morsetti contemporaneamente
quando l’apparecchio è in funzione.
Trasporto e stoccaggio
Durante il trasporto, assicurare l‘apparecchio contro il
ribaltamento, la caduta o lo scivolamento.
Attendersi a che durante il trasporto non possa avvenire la fuga del combustibile o l‘olio.
P
er trasportare l‘apparecchio usare solo un apposito
dispositivo di trasporto.
Non conservare la macchina appena spenta nei locali
chiusi; far la rareddare all‘aperto.
Simboli
Attenzione!
Attenzione alle superci calde!
Pericolo delle ustioni!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
-
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Lentamente
Velocemente
Uso della gru
Non spingere troppo
Prima di qualsiasi intervento
sull‘apparecchio spegnere il motore
Page 45
Far attenzione ad una messa a terra
adeguata per la connessione alla rete
domestica
Pericolo d’esplosione!
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘esterno,
mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Divieto del fumare e della
amma viva
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la
macchina alle intemperie.
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Smaltire l’olio esausto in modo ecologico.
Evitare la contaminazione del suolo da
pr
odotti petroliferi.
Simbolo CE
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore
e slare il cappuccio della candela
d‘accensione. Aspettare che l‘apparecchio si
rareddi.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualica
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Prima di ogni uso eseguire controllo visivo
dell’apparecchio.
Controllare i danni e serraggio soprattutto sui dispo
sitivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, cavi
to e autorizzato.
ici e lettature.
elettr
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Periodi di manutenzione programmata
Olio per motore
(5W30 / 10W30)
Tubo di benzina
Sistema di
scarico
iniettore
Dispositivo di
avviamento con
fune
Filtro d’aria
Filtro di benzina Pulire
Candela
d’accensione
Consiglio: Al ne di garantire una funzione operativa adabile del generatore elettrico, si consiglia di utilizzare
assolutamente l‘additivo per carburante, e in caso di fermi prolungati eettuare 2 o 3 funzionamenti di prova
all‘anno.
Controllo
Cambio
Controllo
Pulire
Cambio
Controllo
Pulire
Prima di
ogni messa
in funzione
Dopo 1 mese Dopo 3 mesi
o 50 ore di
lavoro
Dopo 6 mesi Dopo 12 mesi
IT
Page 47
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto
Motore non parte
Il motore va irrego
larmente.
Il generatore non pro
duce corrente.
otore si fermaLa corrente di spunto è troppo elevata.Abbassare l‘apparecchio
M
Causa
Rubinetto del carburante chiusoVericare se il rubinetto del carburante
Combustibile insucienteAggiungere il combustibile
Tiro troppo debole sul motorino
d‘avviamento
Combustibile non giusto, stoccaggio
senza aver svuotato il serbatoio di
benzina, tipo di benzina sbagliato
Candela d‘accensione sporca (residui
dei carboncini sugli elettrodi), la distan
za degli elettrodi troppo grande
Candela d’accensione inumidita dalla
benzina (motore strapieno).
Poco olio nel motoreRabboccare l‘olio
L‘apparecchio non è messo in posizione
orizzontale. E‘ segnalato insuciente
livello dell‘olio.
Non è utilizzato l’iniettoreUtilizzare l’iniettore
‘apparecchio troppo piccolo
-
L
L‘accensione non funziona bene
Combustibile difettoso (carburante)Assicurarsi che sia stato utilizzato il
-
C
ortocircuito
Cavo difettoso
Cavo lento
Cavo troppo lungoAccorciare il cavo
Rimozione
e l‘interruttore si trovano nella posizione „ON“.
Tirare fortemente la fune d‘avviamento.
Svuotare il serbatoio del combustibile
e il carburatore, aggiungere la benzina
fresca
ulire la candela, controllare il valore
P
termico della candela, cambiare event.
la candela, registrare 0,6-0,8 mm
Asciugare la candela d’accensione e
rimontare.
Mettere l‘apparecchio in posizione
orizzontale
Vericare se la candela d‘accensione è
inserita in modo corretto. Vericare se il
cavo della candela d‘accensione si trova
sulla candela stessa. Pulire la candela
d‘accensione e controllare l‘elettrodo
giusto.
carburante idoneo.
Spia spenta:
Si tratta di un errore, che non potete
eliminare voi stessi. Contattare il centro
assistenziale GÜDE.
Spia accesa:
1. Premere il fusibile di protezione della
relativa uscita contro il sovraccarico.
2. Controllare il cablaggio.
3. Controllare per eventuali cortocircui
ti o sovraccarichi.
43
IT
-
Page 48
NEDERLANDS
44
Technische Gegevens
Stroomopwekkingsaggregaat met klein vermogenISG 1200 -1ISG 2000-2
Artikel-Nr.4071940720
Motorvermogen1,3 kW / 1,8 PS
Nominaal vermogen COP1,0 kW1,7 kW
VermogensklasseG1G1
KwaliteitsklasseAA
Vermogensfactor1,01,0
Hoogte van de locatie boven de zeespiegel max.1000 m1000 m
Omgevingstemperatuur max.40 °C40 °C
Netfrequentie50 Hz50 Hz
Nominale spanning AC / DC230 V ~ / 12 V
Meetstroom AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Nominaal vermogen 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Continuvermogen1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Motortype4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Slagvolume60 cm
Nominaal toerental5500 min
3
-1
Tankinhoud Loodvrije benzine2,8 l4,1 l
Motorolie 5W30 / 10W300,35 l0,65 l
VeiligheidsaardIP 23MIP 23M
Gewicht12,1 kg18,5 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
Gemeten geluidsdrukniveau L
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Gemeten volgens EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Onzekerheid K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Draag oorbeschermers!
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
3
-1
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder t
oezicht van een opleider plaats vindt.
Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden of met
onvoldoende kennis en ervaring.
Op kinderen moet gelet worden dat zij niet met het
apparaat spelen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
Dit stroomaggregaat is uitsluitend voor het
aandrijven van elektrische apparaten geconstrueerd
waarvan het maximale vermogen binnen de vermogensgegevens van de generator ligt. Met een hogere
aanloopstroom van inductieve verbruikers moet
rekening gehouden worden.
De generator is bestemd voor het voeden van be-
kende ohm en inductieve verbruikers zoals lichtket-
tingen, elektrische handwerktuigen (boormachines,
elektr
ische kettingzagen, compressoren).
Page 49
NEDERLANDS
Inverter
Door de rotor wordt 3-fase-wisselspanning opgewekt met een frequentie van maximaal 500 hertz,
afhankelijk v
door de omvormer omgezet in wisselspanning met
een frequentie van 50 hertz. Zo wordt een zeer hoge
stroomkwaliteit verkregen, met minimale golfvervorming en een optimale spanningsstabiliteit. Door
de zuivere sinus en minimale stroomschommelingen
kunnen ook elektronisch gestuurde verbruikers
worden aangesloten.
zoals verwarming, huisverzorging, airconditioning of de stroomverzorging voor woonmobielen, is het absoluut noodzakelijk de betreende
aansluitingen en aardingen met een vakkundig
elektricien als ook een verwarmingsproducent
te consulteren.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen
geldende voorschriften, evenals van de bepalingen
uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Door de producent is de beschermingsmaatregel
„Beschermscheiding met potentiaalcompensatie“
geleverd en ingebouwd.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua
bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in
ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven. Onder omstandigheden in ondernemingen,
handw
geen garantie verlenen.
De machine mag alleen in een technisch deugdelijke
toestand worden gebruikt met inachtneming van alle
veiligheidsaanwijzingen.
an het toerental. De spanning wordt
Bij de aansluiting aan stationaire installaties,
erkateliers of industriële bedrijven kunnen wij
Aansluiting, installatie en gebruik
Let op: Principieel, voor het gebruik, controleren
of de verbruiker voor het functioneren met een
generator geschikt is. Technische gegevens van de
verbruiker altijd met de gegevens en veiligheidsinstructies van de generator in overeenstemming
brengen.
Sluit de gebruiker pas aan, als de generator op vol
toerental loopt. Neem de verbruiker af voordat de
generator wordt uitgeschakeld.
Nooit een tweede verbruiker aansluiten, terwijl een
andere al in gebruik is. De dardoor ontstane schommelingen kunnen een elektronisch gestuurd apparaat
vernietigen.
Het kritische punt voor een inductieve verbruiker is de
vermogensopname bij het starten van het apparaat.
De vermogensopname tot het 3-voudige – 5-voudige
van het nominale vermogen bedragen; hiermee moet
absoluut rekening gehouden worden.
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare materialen.
Brandstof is licht ontvlambaar:
Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd
jerrycans.
Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de
buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten.
Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende
en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop
geopend worden.
Laat het apparaat na gebruik ten minste 10 minuten
lang afkoelen voordat brandstof wordt bijgevuld.
Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien
brandstof overgelopen is, mag de motor niet ge
start worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen
t
ot de brandstofdampen zijn verdampt..
Alle deksels weer vast op de brandstoftanks en
brandstofbakken plaatsen.
Brandstoftank uitsluitend buiten leegmaken.
Risico van vergiftiging!
Uitlaatgassen, brandstoen en smeerstoen zijn
giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk
zijn!
De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken
omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegas
sen kunnen ophopen.
Verbrandingsgevaar!
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en
geluidsdemper, niet aanraken.
Het aanraken van hete machineonderdelen kan tot
verbrandingen leiden.
Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper,
niet aanraken.
Het apparaat na het gebruik eerst af laten koelen.
-
-
45
NL
Page 50
NEDERLANDS
46
NL
Explosiegevaar!!
Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar,
resp. explosief.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaar
lijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoen,
gassen of st
Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen.
Bewaar geen brandstof in de omgeving van de
machine.
Bewaar de machine nooit met benzine in de tank
binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen
met open vuur of vonken in aanraking kunnen
komen.
Direct elektrisch contact kan tot stroomschokken
leiden.
Nooit met vochtige handen aanraken.
Zorg voor voldoende aarding.
Langer verblijf in de directe omgeving van het
draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen
leiden. Draag oorbeschermers!
oen bevinden.
Gevaar door elektrische stroom.
Gehoorbeschadigingen
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of
zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand. De
minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Brandstof is licht ontvlambaar: Motortank enkel met
uitgeschakelde motor vullen. Machine uitsluitend
buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp.
brandende sigaretten. Let op dat er geen brandstof
gemorst wordt, Indien brandstof overgelopen is, mag
de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat
van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige
ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn
verdampt..
Mineralenolieproducten niet met de huid, ogen en
kleding in aanraking brengen.
Enkele machineonderdelen worden tijdens het
gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en
geluidsdemper, niet aanraken. Het aanraken van hete
machineonderdelen kan tot verbrandingen leiden.
Neem de waarschuwingen op het apparaat in acht.
Uitlaatgassen, brandstoen en smeerstoen zijn
giftig. De machine niet in een afgesloten ruimte
gebruiken omdat zich daar de gevaarlijke koolmono
xidegassen kunnen ophopen.
Als de generator in goed geventileerde ruimten wordt
gebruikt
, moeten de afvoergassen via een uitlaats-
lang direct naar buiten worden geleid.
WAARSCHUWING! Ook bij gebruik van een uitlaatslang kunnen er giftige afvoergassen ontsnappen.
W
egens brandgevaar mag de uitlaatslang nooit op
ontvlambare stoen worden gericht.
Aan motor- en apparaatinstellingen mogen geen
wijzigingen doorgevoerd worden.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Elektrische veiligheid
Elektrische leidingen en aangesloten apparatuur
moeten correct functioneren.
Verbind geen andere energiebronnen met de machine. Sluit de generator niet op een huisnet aan.
B
escherming tegen elektrische schokken hangt van
de zekeringen af, die speciaal zijn afgestemd op de
generator. Vervang de zekeringen alleen door zekeringen die dezelfde waarden voor stroomsterkte en
v
ermogen bezitten.
Gebruik op grond van de hoge mechanische belastin-
gen alleen zware met rubber geïsoleerde leidingen
(c
onform IEC 245-4) of vergelijkbare leidingen.
Gebruik in de open lucht slechts een daarvoor goedgekeurde en passend gekenmerkte verlengkabel
(H07RN...).
Zorg voor voldoende aarding.
Bij gebruik van verlengkabels mag de totale lengte
daarvan voor 1,5 mm² de 50 m en voor 2,5 mm2 de
100 m niet overschrijden.
Voor de inbedrijfstelling
Voor een veilig bedrijf dient de gebruiker vertrouwd
te zijn met de functies en posities van de bedieningselementen en de indicatiemiddelen of tellers. Neem
de pagina‘s met afbeeldingen in acht in het voorste
-
Page 51
NEDERLANDS
gedeelte van deze handleiding.
Gebruik de machine enkel in perfecte staat. Voer voor
elk gebruik een visuele c
het bijzonder de veiligheidsinrichtingen, elektrische
bedieningselementen, elektrische leidingen en
schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste
zitting. Vervang eventueel beschadigde onderdelen
vóór verder gebruik.
Het apparaat mag slechts op een vlakke ondergrond
gebruikt worden omdat anders de brandstof, olie,
resp. de smering, niet meer gewaarborgd zijn.
ontrole uit. Controleer in
Motor starten
De generator heeft een beveiliging tegen een te lage
oliestand. Bij een te lage oliestand is het niet mogelijk
de generator te starten (bij startpogingen licht het
oliecontrolelampje op).
WAARSCHUWING: Bij het starten met de reservestarter bestaat de kans op handletsel door een
on
verwachte terugslag, die door de motor wordt
veroorzaakt.
Gebruik
Generatoren mogen alleen tot hun nominale
vermogen onder normale omstandigheden worden
gebruikt.
Het apparaat mag niet aan vocht of stof blootgesteld
worden. Toegestane omgevingstemperatuur -10°
tot +40°, hoogte 1000 m boven de zeespiegel, rel.
luchtvochtigheid 90 % (niet condenserend).
Overbelastingsbeveiliging
De stroomgenerator is voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Deze schakelt de contactdozen bij
o
verbelasting uit.
Let op! Als dit mocht gebeuren, vermindert u het
afgenomen elektrische vermogen van de generator of
verwijdert u aangesloten defecte apparaten.
Plaats het apparaat altijd op een vaste en vlakke
ondergrond! Draaien, kantelen of verplaatsen van het
apparaat tijdens het gebruik is verboden.
Dek de generator nooit af.
Schakel het apparaat onder de volgende omstandig
heden onmiddellijk uit:
bij onrustige of niet soepele loop van de motor
•
• bij verlaging van het elektrische uitgangsvermo-
gen
• bij oververhitting van de aangesloten verbruiker
• bij overmatige vibraties van de generator
• bij vorming van vonken
• bij optreden van rook of vuur
• bij ongewone schommelingen of geluiden
• indien de motor overbelast lijkt te worden of
foutieve ontstekingen heeft
Eco-smoorklep
ECO: Hierbij wordt het motortoerental automa-
tisch aan het onbelast toerental aangepast als de
elektr
ische verbruiker wordt afgekoppeld. Indien de
elektrische verbruiker dan weer wordt aangesloten,
zal het toerental op een met de belasting overeenkomende toerental teruggesteld worden. Indien niet
-
het maximale afgiftevermogen van de generator
benodigd wordt, neemt het toerental van de motor
automatisch af. Deze positie wordt voor de verlaging
van het brandstofverbruik aanbevolen.
OFF: Het motortoerental wordt boven het nominale
toerental gehouden.
Bij gelijkstroombedrijf moet de eco-smoorklepschakelaar op OFF gesteld worden.
12 V
Laadfunctie
Neem altijd de instructies en aanwijzingen van fabrikant van de accu en het voertuig in acht.
G
evaar voor kortsluiting! Zorg ervoor dat de klemmen
geen contact met elkaar maken of via geleidende
voorwerpen (bijvoorbeeld een gereedschap) met
elkaar worden verbonden.
Pak nooit de beide klemmen tegelijk beet wanneer
het apparaat in bedrijf is.
Transport en opslag
Tijdens transport dient het apparaat tegen wegglijden en kantelen te worden geborgd.
Let er bij het transport op dat geen brandstof of olie
kan uitlopen.
Bij het transporteren van de machine enkel de transportinrichtingen gebruiken.
M
achine niet direct na het uitschakelen in gesloten
ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen.
Symbolen
Opgelet!
Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Draag oorbeschermers!
Veiligheidsbril dragen!
Langzaam
Snel
47
NL
Page 52
NEDERLANDS
48
NL
Kracht gebruiken
Niet met te grote kracht
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen.
Zorg voor voldoende aarding
bij aansluiten op het huisnet
Explosiegevaar!
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Risico van vergiftiging!
Gebruik het apparaat enkel in de open
lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden.
Tegen vocht beschermen. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Oude olie milieuvriendelijk afvoeren.
Let er op dat er geen mineralenolieproducten in de grond terecht komen.
CE Symbool
ceerd personeel laten uitvoeren.
G
ebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle uit.
Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin
gen, elektrische bedieningselementen, elektrische
leidingen en schr
en een vaste zitting.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
oefverbindingen op beschadigingen
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betr
ekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn ev
eneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw appar
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
aat optimaal beschermd en blijft
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de motor uitschakelen en de bougiestekker
uitnemen. Wacht tot het apparaat afgekoeld
is.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam spuiten!
K
unststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aan
wijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Regelmatige onderhoudsperiodeVóór iedere
Motorolie
(5W30 / 10W30)
Benzineslang
Uitlaatinstallatie
Choke
Startkoord
Luchtlter
BrandstolterSchoonmaken
Bougie
Tip: Om een betrouwbare gebruiksgereedheid van de generator te waarborgen adviseren wij principieel een
additief in de brandstof te gebruiken en bij een langere stilstand 2 tot 3x per jaar proefdraaien van de generator
uit te voeren.
Controleren
Vervangen
Controleren
Schoonmaken
Vervangen
Controleren
Schoonmaken
inbedrijfne-
ming
Na 1 maandNa 3 maan-
den of 50
bedrijfsuren
Na 6 maan-
den
Na 12 maan-
den
49
NL
Page 54
NEDERLANDS
50
NL
Oplossen van problemen
Probleem
De motor start niet.
De motor loopt onru
stig.
De generator wekt geen
stroom op.
Motor stoptStartstroom van de verbruiker is te groot. Verbruiker verkleinen
Oorzaak
Brandstofkraan geslotenOvertuigt u zich dat de brandstofkraan
Onvoldoende brandstofBrandstof bijvullen
Te zwak trekken aan het startkoordTrek krachtiger aan het startkoord.
Slechte brandstof, opslag zonder leeg
maken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoor
Bougie is vervuild (koolresten op de
elektroden), afstand van elektroden is
te groot
e bougie is nat van benzine (verzopen
D
motor).
Te weinig olie in de motorOlie bijvullen
Het apparaat staat niet waterpas. Een te
lage oliestand wordt aangegeven.
Choke niet bediendChoke bedienen
erbruiker te klein
-
V
Ontstekingsinstallatie niet in orde
Onjuiste brandstofOvertuigt u zich dat de juiste brandstof
Kortsluiting
Kabel defect
Kabel los
Kabel is te langKabel inkorten
t
Oplossing
en de aan/uit-schakelaar op „ON“ (AAN)
staan.
Brandstoftank en carburateur leegma-
ken, verse benzine bijvullen
Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen
Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen
Apparaat waterpas stellen
Overtuigt u zich dat de bougie juist is
aangebracht. Overtuigt u zich dat de
bougiekabel zich op de bougie bevindt.
Reinig de bougie en controleer de juiste
afstand van de elektroden.
werd gebruikt.
Indicatielampje is niet aan:
In het apparaat is een fout opgetreden
die u niet z
contact op met de GÜDE Service.
Indicatielampje is aan:
1. Druk de overlastbeveiliging voor de
2. Controleer de bedrading.
3. Controleer of een kortsluiting of een
elf kunt verhelpen. Neem
gebruikte uitgang.
overbelasting aanwezig is.
Page 55
CESKY
Technické údaje
Agregát na výrobu elektrického proudu malého výkonuI SG 1200-1ISG 2000-2
Obj. č.4071940720
Výkon motoru1,3 kW / 1,8 PS
Jmenovitý výkon COP1,0 kW1,7 kW
Výkonová třídaG1G1
Třída kvalityAA
Účiník1,01,0
Nadmořská výška stanoviště max.1000 m1000 m
Okolní teplota max.40 °C40 °C
Síťový kmitočet50 Hz50 Hz
Jmenovité napětí AC / DC230 V ~ / 12 V
Jmenovitý proud AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Jmenovitý výkon 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Trvalý výkon1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Typ motoru4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Obsah60 cm
Jmenovité otáčky5500 min
3
-1
Obsah nádrže Bezolovnatý benzín2,8 l4,1 l
Motorový olej 5W30 /
0,35 l0,65 l
10W30
Druh ochranyIP 23MIP 23M
Hmotnost12,1 kg18,5 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Naměřená hladina akustického výkonu L
Zaručená hladina akustického výkonu L
Změřeno podle EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Kolísavost K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Čerpadlo použijte teprve po
Je třeba dohlížet na děti, aby si nehrály spřístrojem.
pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
návodu k obsluze Seznamte se s
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
ístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
Na př
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti, nebo s nedostatkem znalosti či
zkušeností.
Použití v souladu s určením
Tento proudový agregát je koncipován výhradně k
provozu elektrických zařízení, jejichž max. výkon leží v
rozsahu výkonových údajů generátoru. Je třeba vzít v
úvahu vyšší startovací proud indukčních spotřebičů.
Generátor je určen pro provoz běžných ohmických
a indukčních spotřebičů, jako např. světelné řetězy,
elektrické ruční nářadí (vrtačky , elektrické řetězové
pily, kompresory).
Invertor
Rotor vyrábí trojfázové střídavé napětí, které může
mít v závislosti na počtu otáček až 500 Hz. V in
vertoru se toto napětí změní na střídavé napětí 50
z. Tím se dosáhne velmi vysoké kvality proudu s
H
minimální deformací vln a optimální stabilitou napětí.
Čistý sinus a minimální výkyvy proudu umožňují také
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
-
51
3
-1
CZ
Page 56
CESKY
52
CZ
provoz elektronicky řízených spotřebičů.
Při připojení ke stacionárnímu zařízení jako je
topení, elektrické napájení, klimatizační zařízení
nebo pro napájení mobilních domů je, pokud
jede o připojení a uzemnění, bezpodmínečně se
poradit s odborným elektrikářem a výrobcem
topení.
Při nedodržení ustanovení z obecně platných
předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Výrobcem je poskytnuto a zabudováno ochranné
opatření „Ochranné oddělení s vyrovnáváním potenciálu“.
Upo
zorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením
konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových provozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme
př
evzít žádnou záruku.
Stroj se smí používat pouze v bezvadném technickém stavu a při zohlednění všech bezpečnostních
upo
zornění.
Připojení, instalace a provoz
Pozor: Před použitím je zásadně nutné zkontrolovat, zda je spotřebič vhodný pro provoz s
generátorem. Technické údaje spotřebiče musí
vždy souhlasit s údaji a bezpečnostními pokyny
generátoru.
Spotřebič připojte až tehdy, když generátor poběží
s plnými otáčkami. Než vypnete generátor, odpojte
spotřebič.
Nikdy nepřipojujte druhý spotřebič, když už je v
provozu jiný. To vede nevyhnutelně k výkyvům, které
mohou elektronicky řízené zařízení zničit.
Kritickým bodem indukčního spotřebiče je příkon při
spouštění stroje. Příkon může činit až 3 – 5 násobek
jmenovitého výkonu, který se musí bezpodmínečně
brát v úvahu.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Nebezpečí požáru!
Nikdy neprovozujte přístroj vokolí lehce vznětlivých
materiálů.
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
otvírat víko nádrže.
Po použití nechte stroj minimálně 10 minut vychlad
nout, než budete doplňovat pohonnou hmotu.
e na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
Dbejt
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
paliva..
Upevněte zase všechny kryty a uzávěry na palivové
nádrži a na palivových nádržkách.
Palivovou nádrž vyprazdňujte výhradně venku.
Nebezpečí otravy!
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazací
prostředky jsou jedovaté. Vdechování výfukových
plynů může být smrtelné!
Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde
se mohou nahromadit nebezpečné plyny oxidu
uhelnatého.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Dotyk horkých částí stroje může způsobit popáleniny
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zařízení nechte po ukončení provozu nejprve
vychladnout.
-
Page 57
CESKY
Nebezpečí exploze!!
Benzín a benzinové páry jsou lehce vznětlivé, resp.
výbušné.
Nepracujte s přístrojem v prostředí s nebezpečím
exploze, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prachy.
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Neskladujte žáhnou pohonnou hmotu v blízkosti
stroje.
Nikdy neukládejte stroj s benzinem v nádrži uvnitř
budovy, ve které by případně mohly přijít výpary
benzinu případně do styku s otevřeným ohněm
nebo jiskrami
Nebezpečí elektrickým proudem.
Přímý elektrický kontakt může způsobit ránu elektrickým proudem.
N
ikdy se nedotýkejte vlhkýma rukama.
Dbejte na dostatečné uzemnění.
Poškození sluchu
Delší pobyt vbezprostřední blízkosti běžícího
přístroje může způsobit poškození sluchu.
Používejte chrániče sluchu!
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro
budoucí použití.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje. Minimální bezpečnostní
odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Palivo je vysoce hořlavé. Motor tankujte jen ve
vypnutém stavu. Stroj se smí tankovat jen venku
a ne v blízkosti otevřených plamenů resp. hořících
cigaret. Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud
palivo přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary paliva..
R
opné produkty nesmí přijít do kontaktu s pokožkou,
očima a oděvem.
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se nedotýkejte. Dotyk horkých částí stroje může způsobit popáleniny Dodržujte výstražná upozornění na přístroji.
V
ýfukové plyny, pohonné hmoty a mazací prostředky
jsou jedovaté. Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde se mohou nahromadit nebezpečné plyny
o
xidu uhelnatého.
Pokud má být generátor provozovaný v dobře
větraných prostorách, je nutné odvádět výfukové
plyny výfukovou hadicí přímo do volného prostředí.
VÝSTRAHA! I při provozu s výfukovou hadicí mohou
unikat jedovaté výfukové plyny. Z důvodu nebezpečí
požáru nesmí výfuková hadice nikdy směřovat na
hořlavé látky.
Na nastaveních motoru a přístroje se nesmí provádět
žádné změny.
Je co nejpřísněji zakázáno demontovat,
upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení
nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí
ochranná zařízení.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené
a poškozené díly vyměňte.
Elektrická bezpečnost
Elektrické přívodní vedení a připojené přístroje je
nutné udržovat v bezvadném stavu.
Nepřipojujte stroj s žádnými jinými zdroji energie.
Nepřipojujte stroj na domovní síť.
Ochrana proti zásahu elektrickým proudem je závislá
na pojistkách, které jsou speciálně vhodné pro daný
generátor elektrického proudu. Pojistky vyměňujte
pouze za takové, které mají shodné hodnoty a výkonové vlastnosti.
Z dův
odu vysokého mechanického zatížení
používejte pouze těžší pryžová hadicová vedení (dle
normy IEC 245-4) nebo srovnatelná.
Používejte venku jen ktomu schválené a příslušně
o
značené prodlužovací kabely (H07RN…).
Dbejte na dostatečné uzemnění.
Při používání prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka překročit pro 1,5 mm2 50 m, pro 2,5
mm² 100 m.
53
CZ
Page 58
CESKY
54
CZ
Před uvedením do provozu
Bezpečný provoz vyžaduje dostatečné uživatelské
znalosti funkcí a pozic ovládacích prvků, ukazatelů
nebo čítačů. Věnujte pozornost obrazovým stránkám
v úvodní části návodu.
Přístroj používejte jen v bezvadném stavu. Před
k
aždým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení. Poškozené části před
provozem případně vyměňte.
Přístroj se smí provozovat jen pracovní pozici (rovný
podklad), protože jinak může vytéct palivo nebo olej,
resp. nebude už zajištěno mazání
Spuštění motoru
Generátor má pojistku proti nízkému stavu oleje.
Když je hladiny oleje moc nízká, není možné spustit
generátor (při pokusu o spuštění se rozsvítí kontrolka
oleje).
VÝSTRAHA: Při spouštění rezervním startérem může
dojít z důvodu náhlého zpětného rázu spouštěného
motoru ke zraněním ruky.
Provoz
Generátory elektrického proudu smějí být provozovány pouze do svého jmenovitého výkonu při
jmenovitých podmínkách prostředí.
Zařízení se nesmí vystavovat vlhkosti nebo prachu.
Přípustná teplota prostředí je -10°až +40°, výška:
1000 m nad mořem, relativní vlhkost vzduchu: 90%
(nekondenzující)
Ochrana proti přetížení
Generátor elektrického proudu je vybavený ochranou
pr
oti přetížení.
Pozor! Pokud k takovému případu dojde, snižte
elektrický výkon, který z generátoru odebíráte, nebo
odeberte vadné připojené přístroje.
Postavte přístroj vždy na pevný a rovný podklad!
Otáčení a naklánění či přemisťování během provozu
je zakázáno.
Nikdy neodkrývejte generátor.
Za následujících podmínek okamžitě vypněte přístroj:
• když motor běží neklidně nebo nerovnoměrně
• při poklesu elektrického výstupního výkonu
• při přehřátí připojeného spotřebiče
• při nadměrných vibracích generátoru
• při jiskření
• při výskytu kouře nebo ohně
• při neobvyklých vibracích nebo hluku
• pokud se motor zdá být přetížen nebo má selhat
Škrticí klapka Eco
ECO: Otáčky motoru se automaticky přizpůsobí
volnoběžným otáčkám, když je elektrický spotřebič
odpojen. Pokud je nyní elektrický spotřebič opět
zapojen, vrátí se motor k otáčkám, které odpovídají
zatížení. Pokud se nevyžaduje plný výkon generátoru,
otáčky motoru se automaticky sníží. Tato poloha se
doporučuje ke snížení spotřeby paliva.
OFF: Otáčky motoru jsou udržovány vyšší než jmenovité otáčky.
P
ři provozu se stejnosměrným proudem je třeba
spínač škrticí klapky Eco dát do polohy OFF.
12 V Funkce nabíjení
Bezpodmínečně respektujte také návod a pokyny
výrobce akumulátoru a vozidla.
Nebezpečí zkratu! Dávejte pozor, aby se obě svorky
připojovacího kabelu k pólům nedotkly nebo se
nespojily pomocí vodivých objektů (např. nástroje).
Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se obou
svorek najednou.
Doprava a skladování
Během přepravy je nutné přístroj zajistit proti sklouznutí a převržení.
Při přepravě dbejte na to, aby nemohlo dojít k úniku
paliva nebo oleje.
Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení.
Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v
uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout
venku.
Symboly
Pozor!
Varování před horkými povrchy!
Nebezpečí popálení!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Pomalu
Rychle
Page 59
Použití jeřábu
Příliš netlačte
Před každou prací na přístroji vypněte
motor.
Dbejte na dostatečné uzemnění
při připojení na domovní síť
CESKY
ovést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
pr
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Před každým provozem proveďte vizuální kontrolu.
Především bezpečnostní zařízení, elektrické ovládací
prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z
hlediska poškození a utažení.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
55
Nebezpečí exploze!
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku, nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorách.
Zákaz kouření a otevřeného
ohně.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj
dešti.
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Starý olej ekologicky zlikvidujte.
Dbejte na to, aby se ropné produkty nedostaly do půdy.
CE symbol
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Počkejte, až se přístroj ochladí.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo
toxickými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký
hadřík.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál. Používejte jen
originální příslušenství a originální náhradní díly.
Pravidelné údržbové obdobíPřed každým
Motorový olej
(5W30 / 10W30)
Benzínová
hadice
Výfukový systém
sytič
Lankový startér
Vzduchový ltr
Benzínový ltrVyčistěte
Zapalovací
svíčka
Tip: Pro zajištění spolehlivé provozní pohotovosti elektrického generátoru doporučujeme zásadně používat
přísadu do paliva, a při delších odstávkách provést 2-3 zkušební chody.
Kontrola
Výměna
Kontrola
Vyčistěte
Výměna
Kontrola
Vyčistěte
uvedením do
provozu
Po 1 měsíciPo 3 měsících
nebo 50
provozních
hodinách
Po 6 měsícíchPo 12
měsících
CZ
Page 61
CESKY
Odstranění poruchy
Porucha
Motor nestartuje
Motor běží
nepravidelně
Generátor nevyrábí
žádný proud.
Motor se zastavíRozběhový proud je moc velký.Snižte spotřebič
Příčina
Zavřený palivový kohoutekPřesvědčte se, že palivový kohoute a
Nedostatek palivaDoplňte palivo
Slabý tah na startéruZatáhněte silně za startovací šňůru.
Nesprávné palivo, skladování bez
vypuštění benzínové nádrže, nesprávný
druh benzínu
Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká
vzdálenost elektrod
Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
(přesycený motor).
Málo oleje v motoruDoplňte olej
Přístroj nestojí vodorovně. Je signalizo
ván nedostatek oleje
Nebyl použit sytičPoužijte sytič
Moc malý spotřebič
Zapalování není vpořádku
Špatné palivo (pohonná hmota)Ujistěte se, že bylo použito správné
Zkrat
Vadný kabel
Uvolněný kabel
Moc dlouhý kabelZkraťte kabel
Odstranění
zapínač/vypínač jsou vpoloze „ON“
(ZAP).
Palivovou nádrž a karburátor vypusťte,
nalijte čerstvý benzín
Svíčku vyčistěte, zkontrolujte te
pelnou hodnotu svíčky, svíčku příp.
yměňte,nastavte 0,6-0,8 mm
v
Zapalovací svíčku vysušte a opět
nasaďte
ostavte přístroj vodorovně
-
P
Přesvědčte se, že je správně vložená
zapalovací svíčka. Přesvědčte se, že
se kabel zapalovací svíčky nachází na
zapalovací svíčce. Vyčistěte zapalovací
svíčku a zkontrolujte správnou elektrod.
palivo.
Signálka nesvítí:
Je to chyba, kterou nemůžete sami
anit. Kontaktujte servis GÜDE.
odstr
Signálka svítí:
1. Zmáčkněte pojistku proti přetížení
pro používaný výstup.
2. Zkontrolujte kabeláž.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke zkratu
nebo přetížení.
57
-
CZ
Page 62
SLOVENSKY
58
SK
Technické Údaje
Agregát na výrobu elektrického prúdu s malým výkonomISG 12 00-1ISG 2000-2
Obj. č.4071940720
Výkon motora1,3 kW / 1,8 PS
Menovitý výkon COP1,0 kW1,7 kW
Výkonová triedaG1G1
Trieda kvalityAA
Účinník1,01,0
Nadmorská výška umiestnenia max.1000 m1000 m
Okolitá teplota max.40 °C40 °C
Frekvencia siete50 Hz50 Hz
Menovité napätie AC / DC230 V ~ / 12 V
Menovitý prúd AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Menovitý výkon 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Trvalý výkon1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Typ motora4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Obsah60 cm
Menovitý počet obrátok5500 min
3
-1
Obsah nádrže Bezolovnatý benzín2,8 l4,1 l
Motorový olej 5W30 /
0,35 l0,65 l
10W30
Druh ochranyIP 23MIP 23M
Hmotnosť12,1 kg18,5 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
Nameraná hladina akustického výkonu L
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Merané podľa EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
Kolísavosť K = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Zariadenie použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
Je potrebné dohliadnuť na to, aby sa deti nehrali
sprístrojom.
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školit
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom
znalosti či skúseností.
Použitie v súlade s určením
Tento prúdový agregát je koncipovaný výhradne
na prevádzku elektrických zariadení, ktorých max.
výkon leží v rozsahu výkonových údajov generátora.
Je potrebné vziať do úvahy vyšší štartovací prúd
indukčných spotrebičov.
Generátor je určený na prevádzku bežných ohmických a indukčných spotrebičov, ako napr. svetelné
r
eťaze, elektrické ručné náradie (vŕtačky, elektrické
reťazové píly, kompresory).
eľa.
Invertor
Rotor vyrába trojfázové striedavé napätie, ktoré
môže mať v závislosti od počtu otáčok až 500 Hz. V
invertore sa toto napätie zmení na striedavé napätie
50 Hz. Tým sa dosiahne veľmi vysoká kvalita prúdu s
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
3
-1
Page 63
SLOVENSKY
minimálnou deformáciou vĺn a optimálnou stabilitou
napätia. Čistá sínusoida a minimálne výkyvy prúdu
umožňujú tiež prevádzku elektronicky riadených
spotrebičov.
Pri pripojení k stacionárnemu zariadeniu ako
je kúrenie, elektrické napájanie, klimatizačné
zariadenie alebo na napájanie mobilných
domov je, ak ide o pripojenie a uzemnenie,
bezpodmienečne nutné poradiť sa s odborným
elektrikárom a výrobcom kúrenia.
Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných
predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné
výrobcu považovať zodpovedným za škody.
Výrobcom je poskytnuté a zabudované ochranné
opatrenie „Ochranné oddelenie s vyrovnávaním
potenciálu“.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím
určením konštruované na živnostenské, remeselné
alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije
v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach,
nemô
žeme prevziať žiadnu záruku.
Stroj sa smie používať iba v bezchybnom technickom
stave a za zohľadnenia všetkých bezpečnostných
upozornení.
Pripojenie, inštalácia a prevádzka
Pozor: Pred použitím je zásadne nutné
skontrolovať, či je spotrebič vhodný na prevádzku
s generátorom. Technické údaje spotrebiča musia
vždy súhlasiť s údajmi a bezpečnostnými pokynmi
generátora.
Spotrebič pripojte až vtedy, keď bude generátor
bežať s plnými otáčkami. Skôr ako vypnete generátor,
odpojte spotrebič.
Nikdy nepripájajte druhý spotrebič, keď už je v
prevádzke iný. To vedie nevyhnutne k výkyvom, ktoré
môžu elektronicky riadené zariadenie zničiť.
Kritickým bodom indukčného spotrebiča je príkon
pri spúšťaní stroja. Príkon môže byť až 3 – 5-násobok
menovitého výkonu, ktorý sa musí bezpodmienečne
brať do úvahy.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy neprevádzkujte prístroj vokolí ľahko zápalných materiálov.
P
alivo je vysoko horľavé.
Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách.
Stroj sa smie tankovať len vonku a nie v blízkosti
otvorených plameňov, resp. horiacich cigariet.
Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode
alebo ešte horúci, nesmie sa tankovať ani otvárať
veko nádrže.
Po použití nechajte stroj minimálne 10 minút
vychladnúť, kým budete doplňovať pohonnú
hmotu.
Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo
pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na
prístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek
pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary
paliva..
Upevnite zase všetky kryty a uzávery na palivovej
nádrži a na palivových nádržkách.
Palivovú nádrž vyprázdňujte výhradne vonku.
Nebezpečenstvo otravy!
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie
prostriedky sú jedovaté. Vdychovanie výfukových
plynov môže byť smrteľné!
Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom priestore,
kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny oxidu
uhoľnatého.
Nebezpečenstvo popálenia!
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa
nedotýkajte.
Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť popáleniny.
Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa
nedotýkajte.
Zariadenie nechajte po ukončení prevádzky najprv
vychladnúť.
59
SK
Page 64
SLOVENSKY
60
SK
Nebezpečenstvo explózie!!
Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, resp.
výbušné.
Nepracujte s prístrojom v prostredí s
nebezpečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy.
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Neskladujte žiadnu pohonnú hmotu v blízkosti
stroja.
Nikdy neukladajte stroj s benzínom v nádrži vnútri
budovy, v ktorej by prípadne mohli prísť výpary
benzínu do styku s otvoreným ohňom alebo
iskrami.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Priamy elektrický kontakt môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Nikdy sa zariadenia nedotýkajte vlhkými rukami.
Dbajte na dostatočné uzemnenie.
Poškodenie sluchu
Dlhší pobyt vbezprostrednej blízkosti bežiaceho
prístroja môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochranu sluchu!
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú
prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie
kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného
pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh
nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uve-
dených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na
budúce použitie.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenosti od elektrického prístroja. Minimálny bezpečnostný
odstup je 5 m.
Nost
e osobné ochranné pomôcky.
Palivo je vysoko horľavé. Motor tankujte len vo
vypnutom stave. Stroj sa smie tankovať len vonku a
nie v blízkosti otvorených plameňov, resp. horiacich
cigariet. Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo pretečie, motor sa nesmie spúšťať. Odstráňte na
pr
ístroji znečistené miesto a zabráňte akémukoľvek
pokusu o zapaľovanie, kým sa neodparia výpary
paliva..
Ropné produkty nesmú prísť do kontaktu s pokožkou,
očami a odevom.
Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú.
Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa ne
dotýkajte. Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť
popálenin
prístroji.
Výfukové plyny, pohonné hmoty a mazacie prostriedky sú jedovaté. Neprevádzkujte stroj v uzatvorenom
pr
oxidu uhoľnatého.
Ak má byť generátor prevádzkovaný v dobre
vetraných priestoroch, musia byť výfukové plyny
vedené cez výfukovú hadicu priamo do voľného
ovzdušia.
POZOR! Aj pri prevádzke výfukovej hadice môžu
unikať jedovaté výfukové plyny. Vzhľadom na riziko
požiaru nesmie byť výfuková hadica nikdy smerovaná
na horľavé látky.
Na nastaveniach motora a prístroja sa nesmú
vykonávať žiadne zmeny.
y. Dbajte na výstražné upozornenia na
iestore, kde sa môžu nahromadiť nebezpečné plyny
Je čo najprísnejšie zakázané demontovať,
upravovať a účelovo odcudzovať ochranné
zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom
umiestňovať cudzie ochranné zariadenia.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
-
Elektrická bezpečnosť
Elektrické prívodné vedenia a pripojené prístroje
musia byť v bezchybnom stave.
Nepripájajte stroj so žiadnymi inými zdrojmi energie.
Nepripájajte stroj na domovú sieť.
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom závisí na
poistkách, ktoré sú určené špeciálne pre daný prúdový zdroj. Nahraďte poistky len takými, ktoré majú
r
ovnaké hodnoty a výkonové charakteristiky.
Vzhľadom k vysokému mechanickému zaťaženiu
používajte len ťažké gumové hadicové vedenia (podľa
IEC 245-4) alebo porovnateľné.
Používajte vonku len nato schválené a príslušne
o
značené predlžovacie káble (H07RN…).
Dbajte na dostatočné uzemnenie.
Pri používaní predlžovacích káblov nesmie ich celková
dĺžka prekročiť pre 1,5 mm2 50 m, pre 2,5 mm² 100 m.
Pred uvedením do prevádzky
Bezpečná prevádzka si vyžaduje dostatočné
užívateľské znalosti funkcií a pozícií ovládacích prvkov
a ukazovateľov alebo počítadiel. Dbajte na strany s
obrázkami v prednej časti návodu.
Prístroj používajte len v bezchybnom stave.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje
skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia.
Page 65
SLOVENSKY
Poškodené časti pred prevádzkou prípadne vymeňte.
Prístroj sa smie prevádzkovať len v pracovnej pozícii
ovný podklad), pretože inak môže vytiecť palivo
(r
alebo olej, resp. nebude už zaistené mazanie.
Spustiť motor
Generátor má poistku proti nízkemu stavu oleja. Keď
je hladina oleja veľmi nízka, nie je možné spustiť generátor (pri pokuse o spustenie sa rozsvieti kontrolka
oleja).
POZOR: Pri spustení s rezervným štartérom môže
dôjsť k poraneniam ruky náhlym spätným účinkom,
ktorý je spôsobený rozbiehajúcim sa motorom.
Prevádzka
Prúdové zdroje smú byť prevádzkované len do ich
menovitého výkonu za menovitých podmienok
okolia.
Zariadenie sa nesmie vystavovať vlhkosti alebo
prachu. Prípustná teplota prostredia je -10 °C až +40
°C, výška: 1 000 m nad morom, relatívna vlhkosť
vzduchu: 90 % (nekondenzujúca).
Ochrana proti preťaženiu
Prúdový zdroj je vybavený ochranou proti preťaženiu.
T
á vypína príslušné zásuvky pri preťažení.
Pozor! Ak by nastal tento prípad, tak znížte elektrický
výkon, ktorý odoberiete prúdovému zdroju alebo
odstráňte chybne pripojené prístroje.
Postavte prístroj vždy na pevný a rovný podklad!
Otáčanie a nakláňanie či premiestňovanie počas
prevádzky je zakázané.
Nikdy neodkrývajte generátor.
Za nasledujúcich podmienok okamžite vypnite
prístroj:
• keď motor beží nepokojne alebo nerovnomerne
• pri poklese elektrického výstupného výkonu
• pri prehriatí pripojeného spotrebiča
• pri nadmerných vibráciách generátora
• pri iskrení
• pri výskyte dymu alebo ohňa
• pri neobvyklých vibráciách alebo hluku
• ak sa motor zdá byť preťažený alebo má zlyhať
Škrtiaca klapka Eco
ECO: Otáčky motora sa automaticky prispôsobia
voľnobežným otáčkam, keď je elektrický spotrebič
odpojený. Ak je teraz elektrický spotrebič opäť zapo
jený, vráti sa motor k otáčkam, ktoré zodpovedajú
ťaženiu. Ak sa nevyžaduje plný výkon generátora,
za
otáčky motora sa automaticky znížia. Táto poloha sa
odporúča na zníženie spotreby paliva.
OFF: Otáčky motora sú udržiavané vyššie než menovité otáčky.
P
ri prevádzke s jednosmerným prúdom je potrebné
spínač škrtiacej klapky Eco dať do polohy OFF.
12 V Funkcia nabíjania
Taktiež bezpodmienečne dbajte na pokyny a upozornenia výrobcu akumulátora a výrobcu vozidla.
Nebezpeč
obe svorky pólových pripájacích káblov vzájomne
enstvo skratu! Dávajte pozor na to, aby sa
-
nedotýkali alebo sa neprepojili vodivými objektmi
(napr. náradím).
Keď je zariadenie v prevádzke, nikdy sa súčasne
nedotýkajte oboch svoriek.
Doprava a skladovanie
Pri preprave zaistite prístroj proti skĺznutiu a preklopeniu.
Pri preprave dbajte na to, aby nemohlo dôjsť k úniku
paliva alebo oleja.
Pri preprave stroja používajte len prepravné zariadenie.
S
troj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v
uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnúť
vonku.
Symboly
Pozor!
Varovanie pred horúcimi povrchmi!
Nebezpečenstvo popálenia!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Pomaly
Rýchlo
Použitie žeriava
Príliš netlačte
Pred každou prácou na prístroji vypnite
motor.
Dbajte na dostatočné uzemnenie
pri pripojení na domácu sieť
61
SK
Page 66
SLOVENSKY
62
SK
Nebezpečenstvo explózie!
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Prístroj používajte iba vonku, nikdy nie
v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Zákaz fajčenia a otvoreného
ohňa.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj
dažďu.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Starý olej zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na to, aby sa ropné produkty
nedostali do pôdy
CE symbol
.
Údrzba
Pred všetkými prácami na motore vypnite
motor a vytiahnite nástrčku zapaľovacej
sviečky. Počkajte, až sa prístroj ochladí.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo toxi
ckými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
ičku.
handr
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
Predovšetkým bezpečnostné zariadenia, elektrické
ovládacie prvky, elektrické vedenia a skrutkové spoje
-
skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
P
ri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
ná
vodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál. Používať len
originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Pravidelné údržbové obdobiePred každým
Motorový olej
(5W30 / 10W30)
Benzínová
hadica
Výfukový systém
sýtič
Lankový štartér
Vzduchový lter
Benzínový lterVyčistite
Zapaľovacia
sviečka
Tip: Pre zaistenie spoľahlivej prevádzkovej pohotovosti elektrického generátora odporúčame zásadne používať
prísadu do paliva, a pri dlhších odstávkach vykonať 2 – 3 skúšobné chody.
Kontrola
Výmena
Kontrola
Vyčistite
Výmena
Kontrola
Vyčistite
uvedením do
prevádzky
Po 1 mesiaciPo 3 mesia-
coch alebo 50
prevád-
zkových
hodinách
Po 6 mesia-
coch
Po 12 mesia-
coch
63
SK
Page 68
SLOVENSKY
64
SK
Odstránenie poruchy
Problém
Motor neštartuje
Motor beží nepravidelne
Generátor nevyrába
žiadny prúd.
Motor sa zastavíRozbehový prúd je veľmi veľký.Znížte spotrebič
Príčina
Zatvorený palivový kohútikPresvedčte sa, že sú palivový kohútik a
Nedostatok palivaDoplňte palivo
Slabý ťah na štartériZatiahnite silno za štartovaciu šnúru.
Nesprávne palivo, skladovanie bez vy
pustenia benzínovej nádrže, nesprávny
druh benzínu
Znečistená zapaľovacia sviečka, (zvyšky
uhlíkov na elektródach),príliš veľká
vzdialenosť elektród
Zapaľovacia sviečka je vlhká od benzínu
(presýtený motor).
Málo oleja v motoreDoplňte olej
Prístroj nestojí vodorovne. Je signalizo
vaný nedostatok oleja
Nebol použitý sýtičPoužite sýtič
eľmi malý spotrebič
V
Zapaľovanie nie je v poriadku
Zlé palivo (pohonná hmota)Uistite sa, že bolo použité správne
Skrat
Chybný kábel
Uvoľnený kábel
Veľmi dlhý kábelSkráťte kábel
Odstránenie
zapínač/vypínač vpolohe „ON“ (ZAP).
-
P
alivovú nádrž a karburátor vypustite,
nalejte čerstvý benzín
Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú
hodnotu sviečky, sviečku príp.
vymeňte,nastavte 0,6 – 0,8 mm
Zapaľovaciu sviečku vysušte a opäť
nasaďte
ostavte prístroj vodorovne
-
P
Presvedčte sa, že je správne vložená
zapaľovacia sviečka. Presvedčte sa, že
sa kábel zapaľovacej sviečky nachádza
na zapaľovacej sviečke. Vyčistite
zapaľovaciu sviečku a skontrolujte
správnu vzdialenosť elektród.
palivo.
Signálne svetlo nesvieti:
Je to chyba, ktorú nemôžete sami
odstr
ániť. Kontaktujte servis GÜDE.
Signálne svetlo svieti:
1. Stlačte poistku proti preťaženiu pre
používaný výstup.
2. Skontrolujte kabeláž.
3. Skontrolujte, či nedošlo k skratu
alebo preťaženiu.
Page 69
MAGYAR
Műszaki Adatok
Kis teljesítményű áramfejlesztő aggregátorISG 1200 -1ISG 2000-2
Megrend.szám4071940720
Motorteljesítmény1,3 kW / 1,8 PS
Névleges teljesítmény COP1,0 kW1,7 kW
TeljesítményosztályG1G1
Minőségi osztályAA
Teljesítménytényező1, 01,0
Létesítési hely tengerszint feletti magassága max.1000 m1000 m
Környezeti hőmérséklet max.40 °C40 °C
Hálózati frekvencia50 Hz50 Hz
Névleges feszültség AC / DC230 V ~ / 12 V
Névleges áramerősség AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Névleges teljesítmény 1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Tartós teljesítmény1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Motortípus4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Tartalom60 cm
Névleges fordulatszám5500 min
3
-1
Tartály köbtartalma Ólommentes benzin2,8 l4,1 l
Motorolaj 5W30 / 10W300,35 l0,65 l
Védelmi fokozatIP 23MIP 23M
Súly12,1 kg18,5 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
Mért hangteljesítményszint L
Szavatolt hangteljesítményszint L
mérve… szerint EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;
1
pA
1
WA
WA
1)
K bizonytalanság = 2 dB (A)
69,98 dB (A)71,14 dB (A)
89,98 dB (A)91,14 dB (A)
93 dB (A)93 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
2,0 kW / 3 PS
230 V ~ / 12 V
99,2 cm
4500 min
65
3
-1
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz
-
szolgálathoz.
A géppel k
gozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatá-
izárólag 16 éven felüliszemélyek dol-
sa szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
A készüléket nem használha
tják korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, továbbá
meg
felelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek (gyermekek sem).
Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a
géppel.
Rendeltetés szerinti használat
Ez az áramfejlesztő kizárólag olyan elektromos berendezések üzemeltetésére alkalmas, amelynek max.
teljesítménye az áramfejlesztő teljesítménytartományán belül fekszik. Figyelembe kell venni az indukciós
fogyasztók magasabb indítóáram értékét.
Az áramfejlesztő olyan standard ohmos és indukciós
fogyasztók üzemeltetésére alkalmas, mint pl. a
fényláncok, elektromos kéziszerszámok (fúrógépek,
elektromos láncfűrészek, kompresszorok).
Inverter
A forgórész 3 fázisú váltakozó feszültséget generál,
amely a fordulatszámtól függően akár az 500 Hz-et
is elérheti. Az inverter ezt a feszültséget 50 Hz-es
HU
Page 70
MAGYAR
66
HU
váltakozó feszültséggé alakítja át. Ily módon kiváló
áramminőség biztosítható, amelyet minimális hullámtorzulás és optimális feszültségstabilitás jellemez. A
tiszta szinuszhullámok és a minimális áramingadozás
az elektronikusan vezérelt fogyasztók üzemeltetését
is lehetővé teszi.
Stacionárius berendezésekhez, pl. fűtéshez,
elektromos tápforráshoz, klímához vagy mobil
házakhoz csatlakoztatás esetén, amennyiben
bekötésről és földelésről van szó, minden
esetben szakképzett villanyszerelővel, illetve az
adott berendezés gyártójával kell konzultálni.
Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes
előírások mellőzése következtében beállt károkért a
gyártó nem felelős
A berendezést a gyártó „Potenciál kiegyenlítő
védőberendezés“-sel szállítja.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói,
kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amennyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari,
esetleg más hasonló jellegű f
a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A gép csak kifogástalan m?szaki állapotban és minden
biztonsági tudnivaló gyelembe vétele mellett
használható.
elhasználására kerül sor,
Bekötés, telepítés, üzemeltetés
Figyelem: Használatba vétel előtt ellenőrizze
le, hogy a fogyasztó alkalmas arra, hogy az
áramfejlesztővel használják. A fogyasztó műszaki
adatainak minden esetben egyezniük kell az
áramfejlesztő biztonsági utasításai tartalmazta
adatokkal.
A fogyasztót csak akkor csatlakoztassa, ha az
áramfejlesztő már teljes fordulatszámon üzemel.
Az áramfejlesztő kikapcsolása előtt kapcsolja ki a
fogyasztót.
Soha ne csatlakoztasson az áramfejlesztőre más
fogyasztót, ha az már biztosítja egy másik üzemét.
Ellenkező esetben elkerülhetetlenül olyan kilengésekkel kell szembenéznie, amelyek tönkretehetik az
elektromos készülékeket.
Az indukciós fogyasztó kritikus pontja a teljesítményfelvétel a gép bekapcsolásakor. A teljesítményfelvétel
a névleges t
értéket feltétlenül gyelembe kell venni.
eljesítmény 3-5-szörösét jelentheti, amely
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkockázatok.
Tűzveszély!
Soha ne használja a készüléket tűzveszélyes anyagok közelében.
A
z üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes.
A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben
szabad tárolni.
Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
szabad a gépbe tölteni. Tilos nyílt láng közelében,
pl. égő cigaretta.
Az üzemanyagot kizárólag a gép startolása előtt
töltse a tartályba. Tilos a motor üzemeltetése
közben eltávolítani a benzintartály kupakját, vagy
üzemanyagot tölteni a gépbe, ha a motor forró.
A használatot követően hagyja legalább 10 percig
hűlni a készüléket, mielőtt üzemanyagot öntene
bele.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne folyjon ki.
Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne kapcsolja be
a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött benzint,
s minden begyújtási kísérletet akadályozzon meg
addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről, el
nem párolog..
Ismét rögzítsen minden burkolóelemet és sapkát az
üzemanyagtartályon.
Az üzemanyagtartályt kizárólag kültérben ürítse
Fennáll a mérgezés!
A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok
mérgező hatásúak. A kipufogógázok belélegzése
végzetes lehet!
Ne használja a gépet zárt térben, ahol szén-mono
xid koncentrálódhat.
Egési sebesülések veszélye!
A gép egyes alkatrészei működés közben erősen
felmelegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor és
a zajtompítót ne érintse meg!
A készülék forró részeinek megérintése égési
sebeket okozhat.
A kikapcsolást követően először hagyja kihűlni a
készüléket.
-
Page 71
MAGYAR
Robbanásveszély!!
A benzin és benzingőzök könnyen belobbannak,
illetve robbannak.
Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes kö
zegben, amelyben tűzveszélyes folyadékok, gázok
agy porok találhatók.
v
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad
tankolni.
A készülék közelében ne tároljon semmilyen
üzemanyagot.
Soha ne raktározza el a készüléket úgy, hogy a
tartályában benzin van, olyan épületben, amelyben
a benzingőzök esetlegesen nyílt lánggal vagy
szikrákkal érintkezhetnek.
Elektromos áramütés veszélye.
A közvetlen elektromos érintkezés áramütéshez
vezethet.
Soha ne érjen a készülékhez nedves kézzel.
Ügyeljen a készülék megfelelő földelésére.
Halláskárosodás
A bekapcsolt közelében hosszabb ideig tartózkodó személyek halláskárosodást szenvedhetnek.
Hallásv
édő eszköz használata ajánlott!
-
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Általános biztonsági utasítások
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni
újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket. A
minimális biztonsági távolság 5 m.
Munka közben viseljen megfelelő személyi
védőeszközöket!
Az üzemanyag nagy mértékben tűzveszélyes. A
motort kizárólag kikapcsolt állapotban szabad tankolni. Az üzemanyagot kizárólag kinti környezetben
szabad a gépbe t
pl. égő cigaretta. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag
ne folyjon ki. Az esetben, ha a benzin kiömlik, ne
kapcsolja be a motort. A gépről távolítsa el a kiömlött
ölteni. Tilos nyílt láng közelében,
benzint, s minden begyújtási kísérletet akadályozzon
meg addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről,
el nem párolog..
Kőolaj termékek nem érintkezhetnek a bőrrel, szem
mel és öltözettel!
A gép egy
melegednek. A forró alkatrészeket, pl. a motor és a zajtompítót ne érintse meg! A készülék forró részeinek
megér
gyelembe a gyelmeztető jelzéseket a készüléken
A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok
mérgező hatásúak. Ne használja a gépet zárt térben,
ahol szén-monoxid koncentrálódhat.
Amennyiben a generátort jól szellőző helyiségben
használja, a tá
szabadba kell vezetni.
FIGYELMEZTETÉS! Az elvezetőtömlő használata esetén is elszabadulhatnak mérges gázok. Az égésveszély
mia
anyagokra.
A motor és a készülék beállításain tilos állítani.
es alkatrészei működés közben erősen fel-
intése égési sebeket okozhat. Kérjük, vegye
vozó gázt az elvezetőtömlőn keresztül a
tt az elvezetőtömlőt soha ne irányítsa gyúlékony
A lehető legszigorúbban tilos leszerelni,
módosítani, célzottan eltávolítani a készülék
biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági
elemekkel felszerelni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
-
Villamos biztonság
Az elektromos vezetékeknek és a kapcsolódó
készülékeknek kifogástalan műszaki állapotban kell
lenniük.
Soha ne kapcsolja össze a készüléket más energiaforrásokkal. Ne csatlakoztassa a készüléket az otthoni
háló
zatra.
Az áramütés elleni védelem a kifejezetten az áramgenerátorhoz igazított biztosítékoktól függ. A biztosítékokat csak olyanokkal pótolja, amelyek azonos
ér
tékekkel és teljesítményjellemzőkkel rendelkeznek.
A nagy mechanikai igénybevétel miatt csak nehéz
gumitömlős vezetékeket (IEC 245-4 szerint) vagy
hasonlókat használjon.
Kültérben kizárólag megfelelő jóváhagyott hosszabbító kábellel használja (H07RN…).
Ügy
eljen a készülék megfelelő földelésére.
Hosszabbító kábelek használata esetén azok teljes
hossza nem haladhatja meg 1,5 mm2 esetén az 50
métert, 2,5 mm² esetén a 100 métert.
67
HU
Page 72
MAGYAR
68
HU
Üzembevétel előtt
A biztonságos üzemeltetéshez megfelelően ismerni
kell a kezelőelemek, a kijelző és a számláló rendeltetéseit és beállításait. Vegye gyelembe az útmutató
elején találha
Minden használat előtt ellenőrizze, nincs-e a gép
megrongálódva, sműködőképesek-e a biztonsági
berendezések, a villanyvezetékek és az elektromos
szabályzó berendezések. Ellenőrizze a csavarokat,
hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni,
ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés
működőképes!
A készülék kizárólag előírásszerűen (egyenes aljzaton)
felállítva használható, ellenkező esetben kifolyhat
belőle az üzemanyag vagy az olaj, illetve hiányos
lehet a kenése
tó képes oldalakat.
Motor indítása
Az áramfejlesztő alacsony olajszinttel szembeni biztosítékkal felszerelt. Ha az olajszint túlságosan alacsony,
az áramfejlesztő nem indítható be (beindítási kísérlet
esetén kigyullad az olajszint jelző lámpa).
FIGYELMEZTETÉS: A tartalék indítóval való indítás
esetén a beinduló motor hirtelen visszacsapódva
sérülést okozhat a kézen.
Üzemeltetés
Az áramfejlesztő csak a névleges teljesítményig, a
névleges környezeti feltételek között használható.
A készülék nem tehető ki nedvességnek vagy pornak.
Megengedett környezeti hőmérséklettartomány -10°
- +40°C, magasságtengerszint feletti magasság: 1000
m, relatív páratartalom: 90% (nem kondenzálódó)
Túlterhelés elleni védelem
Az áramfejlesztő túlterhelés elleni védelemmel
r
endelkezik, amely túlterhelésnél lekapcsolja az adott
dugaszoló aljzatot.
Figyelem! Ebben az esetben csökkentse az
áramfejlesztőt lekapcsoló fogyasztó elektromos
teljesítményét vagy távolítsa el a hibás csatlakozó
készülékeket.
A készüléket mindig szilárd, egyenes aljzatra helyezze!
A készülék üzem közbeni elforgatása, megdöntése
vagy áthelyezése tilos.
Soha ne nyissa fel az áramfejlesztőt.
Azonnal kapcsolja ki a berendezést, ha az alábbi
esetek bármelyike következne be:
• ha a motor nyugtalanul, egyenetlenül működik
• a kilépő elektromos teljesítmény csökkenése
esetén
• a csatlakoztatott fogyasztó túlmelegedése esetén
• az áramfejlesztő túlzott rezgése esetén
• szikrázáskor
• füst vagy tűz esetén
• szokatlan rezgés vagy zaj esetén
• ha a motor túlterhelt vagy kikapcsol
Eco fojtószelep
ECO: A motor fordulatszáma automatikusan hozzá
alkalmazkodik a szabadfutási fordulatszámhoz az
esetben, ha az elektromos fogyasztó le van kapcsolva.
Az esetben, ha az elektromos fogyasztó újra be lesz
kapcsolva, a motor visszaáll arra a fordulatszámra,
mely megfelel a terhelésnek. Az esetben, ha nem
igényli a generátor teljes teljesítményét, a motor
fodulatszáma automatikusan csökken. Ez az állapot
ajánlatos üzemanyagszükséglet csökkentésére.
OFF: A motor fordulatszáma a névleges fordulatszámnál magasabb szintre van beállítva.
E
gyenárammal való működtetés esetén az Eco fojtós-
zelepet OFF helyzetbe kell állítani.
12
V Töltés
Feltétlenül vegye gyelembe az akkumulátor és a
gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait.
Rövidzárlatveszély! Ügyeljen arra, hogy a pólusok
csatlakozókábeleinek csipeszeit ne érintse meg, és
azok áramvezető tárgyakkal (pl. szerszám) ne kerülje
nek érintkezésbe.
A két csipeszt egy
berendezés üzemben van.
szerre soha ne fogja meg, ha a
Szállítás és tárolás
Szállítás során ügyeljen arra, hogy a készülék ne
csúszhasson, ill. dőlhessen el.
Szállítás alatt ügyeljen arra, nehogy kifollyon az olaj,
vagy az üzemanyag
A gép szállításához kizárólag szállító berendezést
használjon!
A kikapcsolást követően ne helyezze azonnal a gépet
zárt helyiségbe, hanem várjon, míg teljesen kihűl.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Viseljen védő szemüveget
Lassan
-
Page 73
MAGYAR
Gyorsan
Daruhasználat
Ne nyomja erősen!
A gépen végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort.
Ügyeljen a készülék megfelelő földelésére
a házi hálózathoz való csatlakoztatásnál
Robbanásveszély!
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
A gépet kinti környezetben használja.
Tilos a használata zárt, vagy rosszúl
szellőztethető térségekben
Tilos a dohányzás és nyilt láng
használata
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem
szabad esőnek kitenni.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
A fáradt olajat környezetbarát módon
semmisítse meg.
Ügyeljen arra, hogy a kőolaj termékek ne
jussanak a talajba!
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakember
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és
ne legyenek meglazulva.
A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni,
ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés
működőképes
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülések
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
ek végezhetik!
-
hez vezethet.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
k
izárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
69
HU
CE jelzet
Karbantartás
A motoron végzendő munkák előtt kapcsolja
ki a motort és távolítsa el a gyújtógyertya
dugaszát. Várja meg, amíg kihűl a gép.
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Ti
sztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
-
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Típus: Az áramfejlesztő megbízható üzemi készenlétének biztosítása érdekében ajánlott adalékanyagot önteni
az üzemanyagba, és hosszabb üzemszünet esetén 2-3 próbaüzemet végezni.
Ellenőrzés
Csere
Ellenőrzés
Tisztítsa ki
Csere
Ellenőrzés
Tisztítsa ki
Minden
üzembehelyezés előtt
Havonta3 hónap vagy
50 üzemóra
elteltét
követően
6 Hónapon-
ként
12 Hónapon-
ként
HU
Page 75
MAGYAR
Hiba elháritása
Üzemzavarok
A motor nem startol.
A motor szabálytalanul
működik.
Az áramfejlesztő nem
fejleszt áramot.
Leállt a motorTúlságosan nagy indulóáram.Csökkentse a fogyasztót
Okok
Elzárt üzemanyagcsapEllenőrizze le, hogy az üzemanyagcsap
Elégtelen üzemanyagTöltse fel az üzemanyagot!
Gyenge bovdenhúzásRántsa meg erősen az indító bovdent
Nem megfelelő üzemanyag, raktározás
az üzemanyagtartály kiürítése nélkül,
nem megfelelő benzin
Szennyezett gyújtógyertya(az elektró
dokon szénmaradékok), s az elektródok
volsága túlságosan nagy.
tá
A gyújtógyertya a benzintől (túlszívatott motor) nedves
Kevés olaj a motorbanTöltse után az olajat
A készülék nem vízszintesen áll. Kevés
olaj
Nem használta a szivatótDolgozzon a szivatóval!
Túlságosan kis fogyasztó.
Hibás gyújtás
Rossz üzemanyagEllenőrizze le, hogy helyes üzemanyatot
Rövidzár
Hibás kábel
Kilazult kábel
Túlságosan hosszú kábelRövidítse le a kábelt
Eltávolítás
és a főkapcsoló „ON“ (BE) állásban
vannak.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a
karburátort! Tankoljon a gépbe friss
benzint!
A gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyer-
tya hőértékét, a gyertyát szükség esetén
cserélje ki, s állítsa be az elektródok
távolságát 0,6-0,8mm-re.
ógyertyát szárítsa ki, majd
A gyújt
szerelje vissza!
Állítsa vízszintesen a készüléket
Ellenőrizze le, hogy a gyújtógyertya
helyesen lett behelyezve. Ellenőrizze
le, hogy a gyújtógyertya kábele na
gyújtógyertyán található. Tisztítsa meg
a gyújtógyertyát, és ellenőrizze le az
elektródákat.
használt.
Nem világít a jelzőlámpa:
Olyan hiba, amelyet nem képes maga
megszün
tetni. Vegye fel a kapcsolatot a
GÜDE szervizzel.
Világít a jelzőlámpa:
1. Nyomja meg a használt kimenet
túlterhelés elleni biztosítékát.
2. Ellenőrizze le a kábeleket.
3. Ellenőrizze le, hogy nem következett-
e be rövidzár vagy túlterhelés.
71
HU
Page 76
72
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/E U
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
|
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
ISG 1200-1
Notied Body
No:
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Annex V
Name:
Adress:
|
|
Modo di valutazione della conformità
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Mode d’examen de
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-6-1:2007
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
e11*97/68SA*2012/46*3474*00(II)
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
la conformité
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
shody
megitélésének a módja
ocjenjivanja sukladnosti
|
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja
usklađenosti
zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex V
Name:
Adress:
|
Mode d’examen de
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 12601:2010
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
acoustique garanti
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
akustického výkonu
výkonu
ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage
garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
emisyonu seviyesi
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
one della documentazione tecnica
sestavování technických podkladů.
felhatalmazva
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
danych technicznych
14.02.2017
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 79
Page 80
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland