Anschlussgewinde
Arbeitsdruck
Luftverbrauch ca.
Drehzahl max.
Drehmoment max.
Schraubkapazität
Artikel-Nr.40079
Benötigte Luftqualität, Luftversorgung:
Gereinigt u. ölvernebelt. Über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler.
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck (Fließdruck) am Druckminderer 6 bar.
¼ ‘‘
6 bar
200 l/min.
1800 U/min.
10 Nm
6,0 mm
2.Lieferumfang
1. Schnellwechselfutter
2. Rechts-/Linkslauf
3. DL-Schrauber
4. DL-Anschluss
5. Abzugshebel
6. Gabelschlüssel
7. Sechskantschlüssel
8. Bit
9. Bit
10. Stecknippel für DL-Anschluss
11. Ersatzfeder
Abb. 1
3.Gerät
Leichtes, handliches Gerät mit Druckkupplung, Rechts-/Linkslauf separate Umschaltung. Komplett mit
Schnellwechselfutter und Bits.
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit d
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
em Schlagschrauber die erforderliche Schutzkleidung.
Sicherheitsbestimmungen
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
- DL-Schrauber nicht zweckentfremden
- Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern!
- Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen
- Druckluftanschluss nur über eine Schnellverschlußkupplung verbinden
- Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druckminderer erfolgen
- Als Energiequelle keine Sauerstoff oder brennbare Gase verwenden
- Vor Störungsbeseitigung Gerät von der Druckluftquelle trennen.
- Nur Orginalersatzteile verwenden
- Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet laufen lassen.
- Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schlagschrauber die erforderliche Schutzkleidung
2
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesenAugenschutz benutzenGehörschutz benutzen
4.Inbetriebnahme
• Entfernen Sie den Schutz im DL-Anschlusstutzen
(Abb. 1/ Pos. 4). Dichten Sie den Stecknippel
(Abb. 1/Pos. 10) mit Teflonband ab, und
schrauben Sie den Stecknippel (Abb. 1/Pos. 10)
ein.
• Drücken Sie das Schnellwechselfutter (Abb. 1/
Pos. 1) nach unten und drehen wenn notwendig
das Futter etwas, nun können Sie den gewünschten Bit (Abb. 1/Pos. 8 + 9) ins Schnellwechselfutter (Abb. 1/ Pos. 1) einsetzen, durch das
Loslassen des Schnellwechselfutters (Abb. 1/
Pos. 1) fixieren Sie den Bit.
• Durch den Hebel (Abb. 1/Pos. 2) der mit „F“ und
„R“ gekennzeichnet ist schalten Sie von Rechts-/
auf Linkslauf um.
• Schließen Sie nun den DL-Schrauber mittels des
Stecknippels/Schnellkupplung (Abb. 1/Pos. 10)
an einen geeigneten DL-Schlauch und
Abb. 2
Kompressor mit ausreichend Liefermenge an.
•Durch betätigen des Abzughebels (Abb. 1/Pos. 5)
setzen Sie den DL-Schrauber in Betrieb.
D
5. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange
Lebenserwartung. Für den DL-Schrauber ist eine regelmäßige Schmierung Vorrausetzung. Folgende
Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
a) Über einen Nebelöler: Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und wird am
Kompressor angebracht.
b) Über einen Leitungsöler: In unmittelbarer Nähe des Werkzeugs (ca. 50 cm Abstand) wird ein
Leitungsöler installiert, der das Werkzeug ausreichend mit Öl versorgt.
War das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10
opfen Spezial-Werkzeugöl in den Druckluftanschluß geben.
Tr
c) Von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit, noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen Sie vor jeder
Inbetriebnahme Ihres Schlags
geben. Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
chraubers 3 - 5 Tropfen Spezial-Werkzeugöl in den Druckluftanschluss
6.Zeichnung
3
D
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir,Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare,Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Bezeichnung der Geräte:- DL-Schrauber
Machine desciption:
Artikel-Nr.:- 40079
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien:- EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A
Applicable EC Directives:
Angewandte harmonisierte
Normen:- DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen,
Applicable harmonizedGeräten und Anlagen
Standard:- DIN EN 28 662, Teil 1
Datum/Herstellerunterschrift:29.06.06
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner:Hr. Arnold, Geschäftsführer
Connecting thread
Operating pressure
Air consumption ca
Speed
Torque max.
Maximum screw diameter
Ordering No. 40079
Required Air Quality, Air Supply:
Cleaned, with oil mist. By means of a maintenance kit with a filter redu
oil mist.
Working values set-up:
Set up operating (hydraulic) pressure on the reducer 6 bar.
¼ ‘‘
6 bar
200 l/min.
1800 rpm
10 Nm
6,0 mm
2.Scope of Delivery
Fig. 1
cer and an oilcan to provide the
1. Quick-acting chuck
2. Right/Left run
3. Pneumatic screwdriver
4. Pressure air connection
5. Starting lever
6. Fork wrench
7. Socket wrench
8. Extender
9. Extender
10. Pressure air connection socket
head
11. Spare spring
3.Unit
A lightweight easy to control unit with a pressure clutch, a special switching to let/right run. An assembly
with a quick-acting chuck and extenders.
Warning: Wear
appropriate protection clothing when working with the impact screwdriver.
Follow the safety provisions.
Safety Provisions
Protect yourself and people around against accidents following respective safety provisions.
- Do not use the pneumatic screwdriver for any purpose other than assigned
- Keep the pneumatic tools away from children!
- Get down to work only when feeling rested and concentrated
- Connect the pressure air connection via the quick-acting connection
- The operating pressure should be set up via the reducer
- Do not use oxygen and flammables gases as the source of energy
- Disconnect the unit from the pressure air source before clearing a fault
- Use genuine spare parts only
- Never let the unit run unloaded at idling run.
- Wear appropriate protection clothing when wearing with impact screwdriver
2
Warranty
Warranty claims according to the warranty certificate attached. .
Read the instruction manual before use Wear protection goggles Use ear protectors
4.Initial Operation
• Remove the protection from the pressure air
connection neck (Fig. 1/ Pos. 4). Pack the slip
connection (Fig. 1/Pos. 10) with a Teflon tape
and screw on.
• Push the quick-acting chuck (Fig. 1/ Pos. 1) down
and turn a bit if necessary. Now it is possible to
put an extender (Fig. 1/Pos. 8 + 9) on the quickacting chuck (Fig. 1/ Pos. 1). Lock the extender in
place by means of the quick-acting chuck (Fig. 1/
Pos. 1).
• Switch from run to the right to run to the left by
lever (Fig. 1/Pos. 2), marked „F“and „R“.
• Now, connect the pneumatic screwdriver with a
slip clutch/quick-acting clutch (Fig. 1/Pos. 10) to
a suitable pneumatic hose and a compressor of
provided capacity.
Fig. 2
•Pressing the starting lever (Fig. 1/Pos. 5), put the
pneumatic screwdriver in operation.
GB
5. Maintenance and Care
Observance of the maintenance instructions guarantees a long service life of this premium quality product.
The pneumatic screwdriver must be lubricated regularly. Regarding lubrication, select one of the following
options:
a) Oil-mist providing oilcan: The maintenance kit includes an oil can producing oil mist. It should be
fitted on the compressor.
b) Oil piping: Install oil-piping immediately at the unit (at a distance of some ca 50 cm). I will supply
sufficient quantities of oil to the unit.
If the pneumatic screwdriver is out of operation for several days, drop 5-10 drops of special oil in
essure air connection before re-starting.
the pr
c) Manual lubrication
If there is not a maintenance kit or the oil piping on your unit, 3-5 drops of special oil must be put in your
impact scre
only.
wdriver air connection before any operation. Store your pneumatic screwdriver at dry places
6.Drawing
3
GB
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir,Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare,Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Bezeichnung der Geräte:- DL-Schrauber
Machine desciption:
Artikel-Nr.:- 40079
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien:- EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A
Applicable EC Directives:
Angewandte harmonisierte
Normen:- DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen,
Applicable harmonizedGeräten und Anlagen
Standard:- DIN EN 28 662, Teil 1
Datum/Herstellerunterschrift:29.06.06
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner:Hr. Arnold, Geschäftsführer
Renset og med olietåge. Gennem vedligeholdelsesenhe
olietåge.
Indstillet værdi for brug:
Indstillet driftstryk (hydraulisk try
k) 6 bar på reduktionsventilen.
2.Leverancens omfang
Bill. 1
d med reduktionsventil og smørekande med
1. Hurtigspændepatron
2. Drift til højre/til venstre
3. Pneumatisk skruetrækker
4. Studs for tilslutning af trykluft
5. Aftrykker
6. Gaffelnøgle
7. Umbraco nøgle
8. Bit
9. Bit
10. Mellemstykke for tilslutning af
trykluft
11. Reservefjeder
3.Apparat
Let, nemt at betjene, apparat med trykkobling, særlig omstilling for højre og venstre drift. Komplet med
hurtigspændepatron og bits.
Pas på: Under arbejde med slagskruetr
Overhold sikkerhedsregler.
ækkeren skal De bære passende sikkerhedsbeklædning.
Sikkerhedsregler
Beskyt Dem selv og Deres omgivelse ved hjælp af passende sikkerhedsforanstaltninger mod uheld.
- Brug ikke den pneumatiske skruetrækker til andet formål end den er bestemt til.
- Beskyt pneumatiske apparater mod børn!
- Arbejd kun når De er udhvilet og koncentreret.
- Tilslut trykluftsledningen kun ved hjælp af hurtigkoblingen.
- Indstilling af driftstrykket skal ske ved hjælp af reduktionsventilen.
- Brug ikke ilt, eller brandbare gasser som energikilde.
- Før afhjælpning af fejl skal apparatets tilslutning til trykluft afbrydes.
- Brug kun originale reservedele.
- Lad apparatet aldrig løbe i fulde omdrejninger uden belastning.
- Under arbejde med slagskruetrækkeren skal De bære passende sikkerhedsbeklædning.
2
Garanti
Garanti i henhold til vedlagte garanticertifikat.
DK
Læs betjeningsvejledningen før brug af
apparatet
4.Ibrugtagning
Bill. 2
Brug sikkerhedsbriller Brug høreværn
• Fjern beskyttelsen ud fra studsen for tilslutning af
trykluft (Bill. 1/ pos. 4). Mellemstykket for
tilslutning af trykluft (Bill. 1/pos. 10) tætnes med
teflonbånd og skrues ind.
• Hurtigspændepatronen (Bill. 1/ pos. 1) trykkes
ind, om nødvendigt drejes den lidt og ind sættes
bit der skal bruges (Bill. 1/pos. 8 + 9). Den
spændes fast ved at give slip på
hurtigspændepatronen (Bill. 1/ pos. 1).
• Med vippearmen (Bill. 1/pos. 2), der er forsynet
med „F“ og „R“, skiftes omdrejninger til venstre
og til højre.
• Nu kan den pneumatiske skruetrækker sluttes til
trykluftsslangen, ved hjælp af hurtigkoblingen
(Bill. 1/pos. 10).
•Med tryk på aftrækkeren (Bill. 1/pos. 5) sættes
den pneumatiske skruetrækker i drift.
5.Eftersyn og vedligeholdelse
Overholdelse af de her anførte vedligeholdelsesregler er garanti for dette kvalitetsprodukt langt levetid.
Den pneumatiske skruetrækker skal jævnligt smøres. Med hensyn til smøring, kan man vælge mellem
følgende muligheder:
a) Smørekande med olietåge: Komplet vedligeholdelsesenhed indeholder en smørekande med olietåge
og monteres på kompressor.
b) Olieledning: I apparatets umiddelbare nærhed (i afstanden på ca. 50 cm) installeres der en
olieledning, der forsyner apparatet tilstrækkeligt med olien.
Hvis den pneumatiske skruetrækker ikke har været i drift i flere dage, skal man før brug dryppe 5 –
10 dråber speciel olie i try
c) Manuel smøring
Hvis Deres apparat har hverken vedligeholdelsesenhed eller olieledningen, skal De hver gang, før de
tager skruetrækkeren i brug, dryppe 3- 5 dråber speciel olie i trykluftkoblingen.
Opbevar Deres pneumatiske apparat kun i tørre lokaler.
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipier ung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
at design, type og konstruktion af følgende maskine, af os bragt i omløb, svarer til
grundkrav vedrørende sikkerhed og sundhed formuleret i EU direktiver.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
I tilfælde af, at denne maskine ændres eller modificeres på en måde ikke accepteret af os,
mister denne erklæring sin gyldighed.
Bezeichnung der Geräte:- DL-Schrauber
Apparatets betegnelse:
Artikel-Nr.:- 40079
Best. nr.:
Einschlägige EG-Richtlinien:- EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A
EU direktiver:
Angewandte harmonisierte
Normen:- DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen,
Anvendte harmoniseredeGeräten und Anlagen
standarder:- DIN EN 28 662, Teil 1
Datum/Herstellerunterschrift:29.06.06
Dato/producentens underskrift:
Angaben zum Unterzeichner:Hr. Arnold, Geschäftsführer
Přípojný závit
Provozní tlak
Spotřeba vzduchu cca
Počet otáček max.
Utahovací moment max.
Maximální průměr šroubu
Obj. č.40079
Potřebná kvalita vzduchu, přívod vzduchu:
Vyčištěn
ý a s olejovou mlhou. Prostřednictvím údržbové jednotky s redukčním ventilem filtru a
mazničkou s olejovou mlhou.
Nastavené hodnoty pro práci:
Nastavený provozní tlak (hydraulický tlak) na redukčním ventilu 6 ba
¼ ‘‘
6 bar
200 l/min.
1800 ot./min.
10 Nm
6,0 mm
2.Objem zakázky
Obr. 1
r.
1. Rychloupínací sklíčidlo
2. Chod vpravo/vlevo
3. Pneumatický šroubovák
4. Přípojka tlakového vzduchu
5. Spouštěcí páčka
6. Rozvidlený klíč
7. Imbusový klíč
8. Nástavec
9. Nástavec
10. Nástrčná spojka pro přípojku
tlakového vzduchu
11. Náhradní pružina
3.Přístroj
Lehký, snadno ovladatelný přístroj s tlakovou spojkou, zvláštní přepínání na chod vpravo/vlevo. Komplet
s rychloupínacím sklíčidlem a nástavci.
Dbejte: Při práci s nárazovým šroubovákem noste p
Dodržujte bezpečnostní u
stanovení.
otřebný ochranný oděv.
Bezpečnostní ustanovení
Chraňte sebe a své okolí pomocí vhodných bezpečnostních opatření vůči nehodám.
- Pneumatický šroubovák nepoužívejte k jinému účelu, než k jakému je určen
- Pneumatické přístroje chraňte před dětmi!
- Pracujte jen tehdy, jste-li odpočinutí a soustředění
- Přípojku tlakového vzduchu spojte jen pomocí rychlospojky
- Nastavení provozního tlaku se musí uskutečnit pomocí redukčního ventilu
- Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík ani hořlavé plyny
- Před odstraněním poruchy odpojte přístroj od zdroje tlakového vzduchu.
- Používejte jen originální náhradní díly
- Přístroj nenechejte nikdy běžet bez zatížení při plných volnoběžných otáčkách.
- Při práci s nárazovým šroubovákem noste potřebný ochranný oděv
2
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Před použitím si přečtěte návod k obsluzePoužijte ochranné brýlePoužijte ochranná sluchátka
4.Uvedení do provozu
• Vyjměte ochranu z hrdla přípojky tlakového
vzduchu (obr. 1/ poz. 4). Nástrčnou spojku (obr.
1/poz. 10) utěsněte teflonovou páskou a
našroubujte.
• Rychloupínací sklíčidlo (obr. 1/ poz. 1) stlačte
dolů a v případě potřeby jej trochu otočte, nyní
můžete do rychloupínacího sklíčidla (obr. 1/ poz.
• Pomocí páčky (obr. 1/poz. 2), která je označena
„F“ a „R“, přepněte z chodu vpravo na chod
vlevo.
• Nyní připojte pneumatický šroubovák pomocí
nástrčné spojky/rychlospojky (obr. 1/poz. 10)
k vhodné pneumatické hadici a kompresoru
s dostatečným dodaným množstvím.
Obr. 2
•Zmáčknutím spouštěcí páčky (obr. 1/poz. 5)
uveďte pneumatický šroubovák do provozu.
CZ
5. Údržba a péče
Dodržení zde uvedených pokynů pro údržbu je pro tento kvalitní výrobek zárukou dlouhé životnosti.
Pneumatický šroubovák je třeba pravidelně mazat. Pokud jde o mazání, máte na výběr z následujících
možností:
a) Maznička s olejovou mlhou: Kompletní údržbová jednotka obsahuje mazničku s olejovou mlhou a
montuje se na kompresor.
b) Olejové potrubí: V bezprostřední blízkosti přístroje (vzdálenost cca 50 cm) se nainstaluje olejové
potrubí, které zásobuje přístroj dostatečným množstvím oleje.
Je-li pneumatický šroubovák několik dnů mi
tlakového vzduchu 5-10 kapek speciálního oleje.
c) Ruční mazání
Pokud nemá Vaše zařízení ani údržbo
Vašeho nárazového šroubováku do provozu kápnout do přípojky tlakového vzduchu 3 - 5 kapek speciálního
oleje. Váš pneumatický přístroj skladujte jen v suchých místnostech.
vou jednotku, ani olejové potrubí, musíte před každým uvedením
mo provoz, musíte před zapnutím kápnout do přípojky
6.Výkres
3
CZ
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o shodě EU
Hiermit erklären wir,Güde GmbH & Co. KG
Tímto prohlašujeme my,Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipier ung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygie nu.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou
platnost.
Bezeichnung der Geräte:- DL-Schrauber
Označení přístrojů:
Artikel-Nr.:- 40079
Obj. č.:
Einschlägige EG-Richtlinien:- EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A
Příslušné směrnice EU:
Angewandte harmonisierte
Normen:- DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen,
Použité harmonizovanéGeräten und Anlagen
normy:- DIN EN 28 662, Teil 1
Datum/Herstellerunterschrift:29.06.06
Datum/podpis výrobce:
Angaben zum Unterzeichner:Hr. Arnold, Geschäftsführer
Prípojný závit
Prevádzkový tlak
Spotreba vzduchu cca
Počet otáčok max.
Doťahovací moment max.
Maximálny priemer skrutky
Obj. č.40079
Potrebná kvalita vzduchu, prívod vzduchu:
Vyčisten
ý a s olejovou hmlou. Prostredníctvom údržbovej jednotky s redukčným ventilom filtra a
mastenicou s olejovou hmlou.
Nastavené hodnoty pre prácu:
Nastavený prevádzkový tlak (hydraulický tlak) na redukčnom ventile 6 ba
1 ‘‘
6 bar
200 l/min.
1800 ot./min.
10 Nm
6,0 mm
2.Objem zákazky
Obr. 1
r.
1. Rýchloupínacie skľučovadlo
2. Chod vpravo/vľavo
3. Pneumatický skrutkovač
4. Prípojka tlakového vzduchu
5. Spúšťacia páčka
6. Rozvidlený kľúč
7. Imbusový kľúč
8. Nadstavec
9. Nadstavec
10. Nástrčková spojka pre prípojku
tlakového vzduchu
11. Náhradná pružina
3.Prístroj
Ľahký, ľahko ovládateľný prístroj s tlakovou spojkou, zvláštne prepínanie na chod vpravo/vľavo. Komplet
s rýchloupínacím skľučovadlom a nadstavcami.
Dbajte: Pri práci s nárazovým skrutkovačom no
Dodržiavajte bezpečnostné ustanove
ste potrebný ochranný odev.
nia.
Bezpečnostné ustanovenia
Chráňte seba a svoje okolie pomocou vhodných bezpečnostných opatrení voči nehodám.
- Pneumatický skrutkovač nepoužívajte na iný účel, než na aký je určený
- Pneumatické prístroje chráňte pred deťmi!
- Pracujte len vtedy, ak ste odpočinutí a sústredení
- Prípojku tlakového vzduchu spojte len pomocou rýchlospojky
- Nastavenie prevádzkového tlaku sa musí uskutočniť pomocou redukčného ventilu
- Ako zdroj energie nepoužívajte kyslík ani horľavé plyny
- Pred odstránením poruchy odpojte prístroj od zdroja tlakového vzduchu.
- Používajte len originálne náhradné dielce
- Prístroj nenechajte nikdy bežať bez zaťaženia pri plných voľnobežných
2
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhuPoužite ochranné okuliarePoužite ochranné slúchad lá
4.Uvedenie do prevádz ky
• Vyberte ochranu z hrdla prípojky tlakového
vzduchu (obr. 1/poz. 4). Nástrčkovú spojku (obr.
1/poz. 10) utesnite teflónovou páskou a
naskrutkujte.
• Rýchloupínacie skľučovadlo (obr. 1/poz. 1)
stlačte dole a v prípade potreby ho trochu otočte,
teraz môžete do rýchloupínacieho skľučovadla
(obr. 1/poz. 1) nasadiť potrebný nadstavec (obr.
1/poz. 8 + 9), ktorý zafixujete pustením
rýchloupínacieho skľučovadla (obr. 1/poz. 1).
• Pomocou páčky (obr. 1/poz. 2), ktorá je
označená „F“ a „R“, prepnite z chodu vpravo na
chod vľavo.
• Teraz pripojte pneumatický skrutkovač pomocou
nástrčkovej spojky/rýchlospojky (obr. 1/poz. 10) k
vhodnej pneumatickej hadici a kompresoru
Obr. 2
s dostatočným dodaným množstvom.
•Stlačením spúšťacej páčky (obr. 1/poz. 5) uveďte
pneumatický skrutkovač do prevádzky.
SK
5. Údržba a starostlivosť
Dodržanie tu uvedených pokynov pre údržbu je pre tento kvalitný výrobok zárukou dlhej životnosti.
Pneumatický skrutkovač je potrebné pravidelne mazať. Ak ide o mazanie, máte na výber z nasledujúcich
možností:
a) Mastenica s olejovou hmlou: Kompletná údržbová jednotka obsahuje mastenicu s olejovou hmlou a
montuje sa na kompresor.
b) Olejové potrubie: V bezprostrednej blízkosti prístroja (vzdialenosť cca 50 cm) sa nainštaluje olejové
potrubie, ktoré zásobuje prístroj dostatočným množstvom oleja.
Ak je pneumatický skrutkovač niekoľko dní m
prípojky tlakového vzduchu 5 - 10 kvapiek špeciálneho oleja.
c) Ručné mazanie
Ak nemá vaše zariadenie ani údržbovú jednotku, ani olejové potrubie, musíte pred každým uvedením vášho
nárazového skrutkovača do prevád
oleja. Váš pneumatický prístroj skladujte len v suchých miestnostiach.
zky kvapnúť do prípojky tlakového vzduchu 3 - 5 kvapiek špeciálneho
imo prevádzky, musíte pred zapnutím kvapnúť do
6.Výkres
3
SK
EG-Konformitätserklärung
Vyhlásenie o zhode EÚ
Hiermit erklären wir,Güde GmbH & Co. KG
Týmto vyhlasujeme my,Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germa ny
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipier ung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju
platnosť.
Bezeichnung der Geräte:- DL-Schrauber
Označenie prístrojov:
Artikel-Nr.:- 40079
Obj. č.:
Einschlägige EG-Richtlinien:- EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWG, Anhang II A
Príslušné smernice EÚ:
Angewandte harmonisierte
Normen:- DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen,
Použité harmonizovanéGeräten und Anlagen
normy:- DIN EN 28 662, Teil 1
Datum/Herstellerunterschrift:29.06.06
Dátum/podpis výrobcu:
Angaben zum Unterzeichner:Hr. Arnold, Geschäftsführer
Údaje o podpísanom:
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.