Güde 40020 User guide

Page 1
Originalbetriebsanleitung - Sandstrahlkabine
DE
Translation of the original instructions - Sandblast cabinet
EN
Traduction du mode d’emploi d’origine - Cabine de sablage
FR
IT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Zandstraalcabine
NL
Překlad originálního návodu k provozu - Pískovací kabina
CZ
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Pieskovacia kabína
SK
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Piaskarka kabinowa
PL
Manual de instrucciones original - Cabina de chorro de arena
ES
GSK 110 LTR.
40020
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
JĘZYK POLSKI
ESPAÑOL Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA _________________________________________________5
INBEDRIJFSTELLING
UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS |
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Język polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA |
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | MANTENIMIENTO |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ______ 6
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 14
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 18
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________ 22
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 26
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 30
KONSERWACJA | GWARANCJA ______________________________________________________________ 34
GARANTÍA | DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD _____________________________________________ 38
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Deklaracja zgodności WE | PUESTA EN MARCHA __________________________________________________________ 42
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO
Page 5
1
1
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Eksploatacja
ES
Puesta en marcha
Page 6
Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Sandstrahlkabine und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in
6
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Sie haben techn Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Warnung:
ische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen
Gemeinschaft konform
unser Sortiment.
Artikelnummer: Baujahr:
Vorsicht zerbrechlich Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Luftbedarf Arbeitsdruck
Warnung/Achtung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Verbote:
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische
oder elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Augenschutz und
Gehörschutz benutzen
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Zulässiger Höchstdruck Gewicht
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
x
Sandstrahlkabine
x Sandstrahlpistole x Keramikdüsen 4/5/6/7 x 5 Ersatzfolien x Teflonband x 2m Dichtband x 12V-Netzteil x Originalbetriebsanweisung x Servicestellen
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um dieses Gerät sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisungen und Informationen zu Sicherheit,
Transportverpackung und
Page 7
Zusammenbau und Betrieb in der Bedienungsanleitung
7
genau zu befolgen. Alle Personen, die diese Maschine bedienen oder warten, müssen die Bedienungsanleitung kennen und über potentielle Gefahren informiert sein. Kindern sowie kranken und gebrechlichen Personen ist der Zugang zu verwehren. Kinder sind sorgfältig zu beaufsichtigen, wenn sie sich im Bereich von Maschinen aufhalten. Beachten Sie die regionalen und lokalen Unfallverhütungsvorschriften, die bei Ihnen gelten. Dasselbe gilt für alle Bestimmungen zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Arbeitsplatz. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen unerlaubterweise verändert werden und wenn aus solchen Veränderungen Schäden entstehen. Warnung! Bei der Verwendung von Werkzeugmaschinen sind immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. Bitte beachten Sie auch alle Tipps und Hinweise in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Druckluftwerkzeuge arbeiten mit unterschiedlich hohen Arbeitsdrücken. Der empfohlene Arbeitsdruck beträgt bei den meisten Geräten 6 bar. Ein größerer Druck würde aufgrund höherer Belastung die Lebensdauer Ihres Gerätes verkürzen.
1. Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern gehalten werden. Verhindern Sie, dass andere Personen mit den Werkzeugen in Berührung kommen.
2. Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich eingeschlossen werden.
3. Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden.
4. Achten Sie auf angemessene Kleidung. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf Sie beim Arbeiten nicht behindern.
5. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie persönlichen Schallschutz z.B. Gehörschutzstöpsel.
6. Transport des Gerätes. Sichern Sie das Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Stahlgut.
7. Bleiben Sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie müde sind. Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.
8. Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird. Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung und Einstellung von beweglichen Teilen. Greifen die Teile richtig ineinander? Sind Teile beschädigt? Ist alles korrekt installiert? Stimmen alle sonstigen Voraussetzungen für die einwandfreie Funktion? Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt werden, sofern nicht in der Bedienungsanleitung ausdrücklich anders erläutert. Defekte Schalter müssen von einer autorisierten
Stelle ausgewechselt werden. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Service Center.
9. Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center.
Warnung! Die Verwendung von anderem Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen und Objekten nach sich ziehen. Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden. Jede Zweckentfremdung wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für Sach- und Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgemäßen Verwendung resultieren, ist allein der Benutzer verant
teller.
Hers Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen verändert oder unsachgemäß verwendet werden und wenn daraus Schäden entstehen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
x Vor Wartungs-, Inspektions- und Reinigungsarbeiten
trennen Sie die Sandstrahlkabine stets vom Kompressor.
x Machen Sie die Bedienungsanleitung allen Person
zugänglich, die mit der Maschine arbeiten.
x Das Gerät darf niemals mit geöffnetem Deckel
betrieben werden.
x Arbeiten Sie nur mit dem in dieser Anleitung
empfohlenen Arbeitsdruck.
x Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit den
montierten Handschuhen.
x Verwenden Sie nur geeignetes Strahlgut. x Sorgen Sie immer für angemessene Beleuchtung. x Achten Sie auf vorgeschriebene Arbeitskleidung. x Dieses Werkzeug sollte nur von volljährigen
Personen verwendet werden. Auszubildende, die min. das 16. Lebensjahr vollendet haben, dürfen das Werkzeug unter Aufsicht verwenden.
x Bei der Benutzung des Gerätes sollten Kinder sowie
kranke und gebrechliche Personen fern gehalten werden.
x Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fehlerhaft oder beschädigt ist.
x Lassen Sie das Gerät in einem autorisierten Service
Center reparieren.
x Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst
auszuführen. Reparaturen und der Austausch von Teilen dürfen nur von einem autorisierten Service Center vorgenommen werden.
x Eine Person, die mit dieser Maschine arbeitet, sollte
möglichst nicht abgelenkt werden.
x Die Schutzvorrichtungen der Maschine dürfen auf
keinen Fall abgebaut oder in irgendeiner Weise außer Funktion gesetzt werden.
x Beschädigte oder fehlerhafte Schutzvorrichtungen
müssen unverzüglich ersetzt werden.
x Werden Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug gestört,
verhalten Sie sich bedacht, bevor Sie Ihre Aufmerksamkeit auf die neue Situation einstellen.
x Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, dass alle
Schrauben, Muttern und sonstige Befestigungen fest sind.
x Lagern Sie niemals Geräte oder Materialien so über
der Maschine, dass sie auf sie fallen könnten.
x Um Defekte zu beheben, müssen Sie immer zuerst
die Luftzufuhr sowie die Stromzufuhr unterbrechen.
x Einstellen, Messen, Reinigen etc. dürfen nur
ausgeführt werden, wenn die Luftzufuhr sowie die Stromzufuhr unterbrochen sind.
x Lassen Sie Ihren Arbeitsplatz nicht unbeaufsichtigt.
wortlich, auf keinen Fall der
en
Page 8
x Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen
8
gewartet oder repariert, müssen Sie nach Abschluss der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut werden.
x Es ist unbedingt erforderlich, die am jeweiligen
Einsatzort geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu kennen wie auch alle anderen, allgemein anerkannten Sicherheitsregeln.
x Überprüfen Sie das Werkzeug auf Anzeichen für eine
Beschädigung.
x Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie
unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass auch scheinbar nur leicht beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß funktionieren.
x Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren. Achten Sie besonders auf Beschädigungen und klemmende Teile. Alle Teile müssen korrekt eingebaut sein und alle Bedingungen für ein einwandfreies Funktionieren erfüllen.
x Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders
ausgeführt, müssen beschädigte Teile und Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service Center repariert oder ausgetauscht werden.
x Lassen Sie beschädigte Schalter von einem
autorisierten Service Center auswechseln.
x Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Elektrikern in autorisierten Service Centern und unter Verwendung der Original­Ersatzteile durchgeführt werden. Bei Missachtung besteht die Gefahr von Unfällen.
x Verwenden Sie die Sandstrahlkabine nicht bei
beeinträchtigter Aufmerksamkeit - nicht unter Medikamenten, Alkoholeinfluss und bei Müdigkeit.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zum Sandstrahlen von kleinen bis mittleren metallischen Teilen. Es ist sehr wichtig den Kompressor, mit dem
erden soll, entsprechend groß zu
gestrahlt w dimensionieren. Die Sandstrahlpistole verbraucht ca. 200­600 l/min., d.h. man braucht mindestens einen Kompressor mit 50 l Kessel und ca. 300 l Ansaugleistung um ein optimales Ergebnis zu erreichen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die das Gerät gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
rden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
we nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
weiteren Schädigungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung: Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes no
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet habe die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
ndig.
nicht notwe
Technische Daten Sandstrahlkabine
Luftbedarf: 200-600 l/min Zulässiger Höchstdruck: 8 bar Arbeitsdruck: 2-8 bar Kabinenmaße Innen (LxBxH) Kabinenmaße Außen (LxBxH) Gewicht: 26 kg Artikel-Nr.: 40020
Sicherheitshinweise für Inbetriebnahme
x Immer mit geschlossenem Deckel arbeiten. x Benutzen Sie stets die montierten Handschuhe.
twendig.
n. Eine Ausnahme stellt
685 x 457 x 419 mm
760 x 500 x 720 mm
Page 9
Inbetriebnahme (Abb. 1)
9
x Schließen Sie die Luftzufuhr (max. 7 bar) an die
Armatur an der Schrankseite an.
x Überprüfen Sie,
Falls erforderlich, ist die Reparatur oder das Hinzufügen von Teflonband erforderlich.
x Stecken Sie das 12V Netzteil in eine 230V
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Position OFF befindet. Stecken Sie das andere Ende des 12V-Stromkabels in den Lichtschalter am Gehäuse.
x Überprüfen Sie,
Befestigen Sie an der Innenseite der Glastür einen Kunststofffensterschutz.
x Verwenden Sie einen Augenschutz und beladen
Sie die Sandstrahlkabine mit ca. 30 Litern Strahlgut.
x Tür schließen und verriegeln.
x Schützen Sie Ihre Hände mit den
Handschuhen, richten Sie die Pistole auf die zu reinigende Oberfläche und betätig Abzug.
x Bewegen Sie den Strahl kontinuierlich und
gleichmäßig über das Teil.
Transport und Lagerung
x Bei längerer Lagerung sollte die Maschine gründlich
gereinigt werden.
x Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
ob Luftlecks vorhanden sind.
ob das Licht funktioniert.
montierten
en Sie den
Schlechte Sichtverhältnisse in der Kabine
Luftlieferme nge.
1. Deckel und Sichtscheibe verschmutzt
2. Lampe verschmutzt
3. Sichtscheibe verschlissen
Kompressor anschließen.
1. Reinigen Sie die Innenseite des Deckels
2. Reinigen Sie die Lampe oder tauschen eine defekte Beleuchtung aus.
3. Montieren Sie eine neue Sichtscheibe.
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Viel Staub in der Kabine
Schlechte Strahlergebnisse
1. Luftfilter in zu stark verschmutzt.
2. Zuviel verbrauchte s Strahlgut in dem Auffangbehä lter.
1. Zuviel verbrauchte s Strahlgut in dem Auffangbehä lter.
2. Zuviel entferntes Material des Werkstücks.
3. Luftdruck zu niedrig.
4. Zu geringe
1. Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen diesen mit Druckluft.
2. Entfernen Sie verbrauchtes Strahlgut aus der Kabine.
1. Entfernen Sie verbrauchtes Strahlgut aus der Kabine.
2. Entfernen Sie den Materialabrieb. verbrauchtes Strahlgut aus der Kabine.
3. Kompressorleitung prüfen, Druck auf ca. 6 bar einstellen.
4. Größere
n
Page 10
Please read carefully the following Operating
10
before putting the appliance into operation!
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need an We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols show and/or on the unit:
Product safety:
Warning:
Bans:
Commands:
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to
Faulty and/or disposed of
appliances to be collected by
authorized salvage places.
Packaging
Keep away from moisture
n below are used throughout this manual
Warning/Caution
Read instruction manual
before use
harm the environment.
electrical/electronic
Fragile
Reissues, even if partial, should be authorised.Technical changes reserved
Product compliance with respective EU standards
Warning against dangerous
voltage
General ban (combined with
another pictograph
Wear ear protectors. Wear
goggles
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
The package should be held
upwards
y spare parts or operating instructions?
Technical Data:
Max. allowable pressure Weight
Supply includes
Take the device out of the transport package and check whether the following parts are included:
x Sand cabinet x Sand x 4/5/6/7 ceramic nozzles x 5 spare foils x Storage grid x Teflon tape x 2 m sealing tape x 12 V power pack x Original Operating Instructions x Services
Please contact your dealer if any parts are missing or are damaged.
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months a day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
General Safety Regulations
To be able to operate the unit in a safe manner, you should observe any instructions and information on safety, assembly and opera maintaining the unit should be familiarized with any possible risks. Keep children, the sick and infirm persons away from the unit. Supervise the children very carefully if they stay near the unit. Also, observe any accident prevention regulation effective in your region. The same applies to provisions on health protection in working area.
The manufacturer shall not be held liable for any unauthorized changes made on your machine that caused damage.
Instructions
air requirement working pressure
gun
pply to private use and commences on the
tion contained herein. Any persons operating and
Page 11
Warning! You should always observe the general safety
11
precautions when using the machine and mechanical tools. Kindly abide by any notices and orders contained in the supplementary safety instructions and elsewhere.
TO ENAB LE US TO GUAR ANTEE A HIGH DEGREE OF SAFETY, FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY:
CAUTION!
Compressed air tools work at various working pressure. The recommended working pressure for majority of machines is 6 bar. Any higher pressure reduces the service life of your unit due to a higher load.
1. Do not let any authorised persons approach the machine. Visitors and persons standing by, primarily children and the sick and infirm persons should not be permitted to access to the site. Prevent any other persons from contact with the unit.
2. Take a proper care of storing the unit. Any tools out of use should be kept at a dry elevated place – or locked as appropriate – to prevent unauthorised access.
3. Use only proper tools for any job. For example, never use small tools or accessories to do a job that requires heavy tools. Use any tool for the purpose it was designed for.
4. Mind proper clothing. Work clothing should fit the purpose and should not tie you up.
5. Use ear protection. Wear personal hearing protection equipment, such as ear protectors.
6. Moving the unit. Secure the cabinet against rollover, damage and the steel material coming out.
7. Be on alert at any time. Watch out what you are doing. Use common sense. Do not work with the cabinet when you feel tired. You should not work with it when under the effect of drugs, alcohol or medicaments that may affect yo
8. Have an eye for damaged parts. Before getting down
9. Use approved spares only. Use only genuine spare
Warning! Use of accessories and extensions other than expressly recommended may imply a personal and material risk.
The unit is allowed to be used for the specific purpose only. Any deviation will be considered an unauthorized use The user only – and not the manufacturer – shall be held liable for personal injuries and material damage arising from such an unauthorized use.
The manufacturer shall not be held liable for any damage resulting from unskilled changes of the unit or an unqualified use.
Supplementary Safety Rules
x Before performing any maintenance, inspection and
x Make the operating manual available to anybody
ur responses.
to work, check the unit for damaged parts. Even if the damage is minor, be serious about it and consider it to see whether the unit is able safely and perfectly. Make sure that the moving parts are aligned and adjusted as appropriate. Do the parts fit correctly? Are they damaged? Is everything installed correctly? Do the pressure conditions enable a correct function of the unit? Any damaged protection devices should be repaired or replaced by an authorised person unless the operating manual states expressly otherwise. An authorised workshop should replace any defective/faulty switches. Any repairs should be referred to your local servicing centre.
parts for repairs and maintenance. Request the spare parts from a respective servicing centre only.
cleaning away compressor.
working with the unit.
the sand blast cabinet is always from the
x Never use the unit with the cover opened. x Work only with the pressure recommended in this
manual.
x Operate the unit only with the fitted gloves. x Use only the proper blasting material. x Make sure that the lighting is appropriate. x Be careful to wear appropriate working clothing. x Only the persons of age should use this unit. Apprentice
of 16+ years of age may use it under supervision of adults.
x In the course of the unit use, children, the sick and infirm
should be kept away.
x Check the unit for damage. Do not use it if it shown
defects or is damaged.
x Have the unit repaired by an authorised servicing centre. x Do not attempt any repairs by yourselves. Only an
authorised servicing centre may do the repairs and parts replacements.
x Where practicable, any person working with this unit
should not be disturbed.
x The unit protection devices should never be removed or
made duff.
x Damaged or defective protection devices should be
replaced immediately.
x If you are disturbed while working with the unit, realise
the situation before you pay attention to a new one.
x Check any screws, nuts and other joints for tightness at
regular intervals.
x Never store tools or materials above the unit so that a
fall on the unit could be possible when trying to reach them.
x Always disconnect the compressed air and power supply
to remove a fault.
x Any adjustment, measurement, cleaning etc. may not be
done unless the compressed air and power supply is interrupted.
x Never leave your workplace unattended. x If any repairs or maintenance is done on the safety
devices, these should be re-installed immediately after the works are completed.
x It is an unconditional requirement for you to familiarise
yourself with any safety regulations and accident preventions as well as the general safety rules applied in the place of the unit use.
x Check the unit regularly to see that it does not show any
signs of damage.
x You should test any of the protection devices before the
use of the unit. Make sure to see that any damaged parts work properly even if the damage seems to be negligible.
x Check any of the moving parts to see that they work
perfectly. Be particularly careful about damage or jamming of the moving parts. All the parts have to be installed correctly and any conditions of perfect function of the unit should be met.
x Unless otherwise stated in this manual , any damaged
parts and safety devices should be repaired/replaced by an authorised servicing centre.
x Have the damaged switch replaced by an authorised
servicing centre.
x This unit is in compliance with any relevant safety
provisions. Repairs should be don electricians at an authorised servicing centre and only the original spare parts should be used. If this provision is not observed, the risk of accidents is imminent.
Do not use the unit when your attention is reduced or
x
you a
re affected by alcohol or drugs or tired.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured perso calm him/her down.
y by qualified
e onl
n from other injuries and
Page 12
First aid kit must always be available in the place of your
12
work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Assigned Use
For Sans rays of small to medium metal parts. It is very important to the compressor, shall be blasted with, according to size large. The 200-600 l / min., Ie it takes at least a compressor with to achieve 50 l and 300 l suction tank for optimum results.
The device cannot be used for works other than for which the device has been designed and that are specified in the Operating Instructions. Any other use is a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be held liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that the device has not been designed for industrial purposes.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the device or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking“ section.
Trans
The package protects the device against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the package away from children and dispose them as soon as possible.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary fo
Minimum age
Persons over 16 years of age can only work on the An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education.
Training
Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary
sandblasting gun consumes approximately
port package disposal
.
r appliance using.
appliance.
Technical Data
Air consumption : 200-600 l/min Highest permissible pressure : Working pressure : 2-8 bar Cabinet dimensions inner.: 685 x 457 x 419 mm Cabinet dimensions outer.: Weight: 26 kg Product No.: 40020
Safety instructions for commissioning
x Always work with the cover closed. x Use the fitted gloves at any time.
Putting the device into operation (pic. 1)
x Connect air supply (max. 7 bar) to the fitting on the
side of the cabinet.
x Check if there are any
or adding Teflon tape is needed.
x Plug the 12V power supply into an 230V wall outlet.
Ensure the switch is in the OFF position; plug the other end of 12V power supply cord into the light switch on the cabinet.
x Check if the light works.
x Add a plastic window protector to the inside surface
of the glass door
x Eye protection need to be done before load no
more than 33 liters in to the cabinet. Excessiveness will cause the ineffective performance.
x Close and latch door.
x Protect your hands in gloves, aim blast gun at
surface to be cleaned and pull trigger. If there is no flow, please clear the tube by covering the gun nozzle.
x Move the blast stream continuously over the part in
an even and circular motion.
Transportation and Storage
x Never transport the unit carrying it by cable. x
If out of use, the unit should be stored in a dry locked room.
Pannes – cause - suppression
panne cause suppression
1. Filtre à air trop
Trop de poussière dans la cabine
encrassé.
2. Trop de matériau de sablage usé dans le bac récupérateur.
8 bar
760 x 457 x 720 mm
leaks for air. If any, repairing
1. Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l’aide d’air comprimé.
2. Enlevez le matériau de sablage usé de la cabine.
Page 13
Mauvais
13
résultats du jet de sable
Mauvaise visibilité dans la cabine
1. Trop de matériau de sablage usé dans le bac récupérateur.
2. Trop de rejets de la pièce usinée.
3. Pression d’air trop basse.
4. Quantité d’amenée d’air trop basse.
1. Capot et plaque transparente sales.
2. Lampe sale.
3. Plaque transparente rayée.
1. Enlevez le matériau de sablage usé de la cabine.
2. Enlevez les rejets.
3. Vérifiez le circuit du compresseur et réglez la pression sur environ 6 bars.
4. Raccordez un compresseur plus puissant.
1. Nettoy intérieure du capot.
2. Nettoyez la lampe ou remplacez le tube fluorescent défectueux.
3. Montez une nouvelle plaque transparente.
ez la pa
rtie
Page 14
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
14
Vous avez des questions techn d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication : Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit:
Avertissement :
Avertissement/Attention
Interdictions:
Consignes:
Lisez la notice avant
l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Attention - fragile
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez
iques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Portez un casque. Portez
des lunettes de protection
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
attentivement le mode d’emploi!
Caractéristiques techniques:
Consommation d'air la pression de travail
Pression maximale admissible Poids
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez l’intégrité et l’existence des pièces suivantes :
x Cabine de sablage x Pistolet de sablage x Buses céramiques 4/5/6/7 x 5 films de remplacement
Bande de téflon
x x 2 m de ruban d'étanchéité x Alimentation secteur 12V x Mode d’emploi d’origine x Servis
Si les pièces manquent dans le colis ou sont endommagées, contactez votre revendeur.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie com la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non-respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Mesures de sécurité générales
Pour une utilisation sûre de cet appareil, respectez strictement toutes les consignes et informations concernant la sécurité, le montage et le fonctionnement indiqués dans ce mode d’emploi. Toutes les personnes manipulant l’appareil ou effectuant l’entretien doivent connaître le mode d’emploi et doivent être informées des dange l’accès à l’appareil aux enfants, malades ou personnes faibles. Surveillez attentivement les enfants se trouvant à proximité de l’appareil. Respectez les règles locales en vigueur concernant la prévention des accidents. Ceci est valable pour toutes les règles concernant la protection de la santé sur le lieu de travail.
mence à courir à compter de
rs éventuels. Empêchez
Page 15
Vous ne pouvez pas rendre le fabricant responsable des
15
dommages consécutifs à une modification illicite.
Avertisseme
fondamentales lors de l’utilisation d’outils mécaniques. Respectez aussi tous les avertissements et consignes indiqués dans les consignes de sécurité complémentaires.
AFIN DE VOUS ASSURER UN DEGRE DE SÛRETE ELEVE, RESPECTEZ, S’IL VOUS PLAÎT, LES CONSIGNES DE SECURITE SUIVANTES :
ATTENTION!
Les outils à air comprimé fonctionnent avec des pressions de travail différentes. La pression conseillée chez la plupart des appareils s’élève à 6 bars. Une pression plus importante diminue la longévité de votre appareil, à cause de la charge plus élevée.
1. Interdisez l’accès à l’appareil aux autres personnes.
2. Rangez consciencieusement l‘appareil. Stockez les
3. Utilisez pour chaque travail l’outil convenable.
4. Veillez à une tenue adéquate. Portez un vêtement
5. Utilisez une protection de l‘ouïe. Portez une protection
6. Déplacement de l‘appareil. Protégez l’appareil contre
7. Soyez toujours attentifs. Faites attention à ce que
8. Faites attention aux pièces endommagées. Examinez
9. N’utilisez que des pièces détachées homologuées.
Avertissement! L‘utilisation de pièces et raccords non conformes peut signifier un danger pour les personnes et objets.
N’utilisez l’outil que dans le cadre des fonctions pour lesquelles il a été conçu. Toute dérogation à cet avertissement sera considérée comme utilisation incompétente. Seul l’utilisateur, en aucun cas le fabricant, est responsable des dommages et ble telle utilisation incompétente.
nt! Respectez toujours les mesures de sécurité
Les visiteurs et spectateurs, avant tout les enfants, malades et personnes souffrantes ne devraient pas avoir l’accès au lieu de travail.
outils inutilisés dans en endroit sec, si possible élevé ou fermé à clé.
N’utilisez pas de petits outils ou accessoires pour travaux destinés aux outils lourds. N’utilisez les outils que dans le cadre de fonctions pour lesquelles ils ont été conçus.
judicieux qui ne vous gêne pas.
de l’ouïe personnelle, par exemple des bouchons anti­bruits.
le basculement, l’endommagement et la chute des matériaux en acier.
vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne manipulez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigués. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments agissant sur la capacité des réactions.
toujours les outils avant de les manipuler. Certaines parties sont-elles endommagées? Assurez vous que l’outil endommagé, même légèrement, puisse fonctionner correctement et sûrement. Veillez à un montage correct des pièces mobiles. Toutes les pièces s’emboîtent correctement? Ne sont-elles pas endommagées? Tout est bien installé? Toutes les conditions d’un fonctionnement correct sont-elles réunies? Les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou remplacés par une personne autorisée, si le mode d’emploi ne stipule pas autrement. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service autorisé. Avec les réparations éventuelles, adressez vous à votre centre de service local.
Lors des réparations et l’entretien, n’utilisez que des pièces détachées identiques. Pour l’achat de ces pièces, adressez vous au centre de service correspondant.
ssures consécutifs à une
Le fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une modification de l’appareil ou une utilisation incompétente.
Règles de sécurité complémentaires
x Avant d'effectuer toute opération de maintenance,
d'inspection et de nettoyage de suite le cabinet de sabler est toujours du compresseur
x Laissez le mode d’emploi à portée de toute person
manipulant l‘appareil.
x N’utilisez jamais l’appareil avec le capot ouvert. x Ne travaillez qu’avec la pression conseillée dans ce
mode d‘emploi.
x Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les gants
montés.
x N’utilisez qu‘un matériau de sablage convenable. x Veillez à un éclairage suffisant. x Portez un vêtement de travail adéquat. x Seules les personnes majeures devraient utiliser cet
appareil. Les apprentis de plus de 16 ans ne peuvent manipuler l’appareil que sous surveillance des adultes.
x Les enfants et les personnes malades ou souffrantes ne
devraient pas se trouver à proximité de l’appareil en fonctionnement.
x Vérifiez un endommagement éventuel de l‘appareil. Si
l’appareil présente des défauts ou endommagements, ne l’utilisez pas.
x Les réparations éventuelles doivent être effectuées par
un centre de service autorisé.
x N’essayez pas d’effectuer les réparations vous même.
Seul le centre de service est autorisé à effectuer les réparations et le remplacement des pièces.
x La personne manipulant la machine ne devrait pas être
dérangée.
x Il est interdit de démonter ou empêcher le
fonctionnement des dispositifs de protection.
x Les dispositifs de protection endommagés ou
défectueux doivent être remplacés sans délai.
x Lorsque vous êtes dérangés lors de la manipulation de
l’appareil, adaptez votre concentration selon la situation.
x Vérifiez dans les intervalles réguliers le serrage correct
de tous les vis, écrous et autres raccords.
x Ne placez jamais des outils ou matériaux au-dessus de
l’appareil de façon à ce qu’ils puissent tomber dessus.
x Avant toute intervention, coupez l’arrivée d’air comprimé
et de la tension électrique.
x Coupez l’arrivée d’air comprimé et de la tension
électrique avant d’effectuer tout réglage, nettoyage, mesure etc.
x Ne laissez jamais votre lieu de travail sans surveillance. x Lorsque vous effectuez les réparations ou entretien des
dispositifs de protection, remettez les correctement immédiatement après l’intervention.
x Nous exigeons sans condition que vous fassiez
connaissance de toutes les règles de sécurité en matière de prévention et de toutes les règles de sécurité générales en vigueur à l’endroit d’utilisation de l‘appareil.
x Examinez l’appareil afin de vérifier qu’il ne présente pas
de signes d‘endommagement.
x Avant toute utilisation, contrôlez les dispositifs de
protection. Vérifiez que les pièces endommagées en apparence légèrement fonctionnent correctement.
x Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement. Concentrez vous sur les pièces endommagées et les parties mobiles coincées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions d’un fonctionnement correct de l’appareil doivent être réunies.
x
Toutes les pièces et dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou remplacés par un centre de service autorisé, si le mode d’emploi ne stipule pas autrement.
x Faites remplacer l’interrupteur endommagé par un
centre de service autorisé.
ne
Page 16
x Cet appareil est conforme à toutes les règles de sécurité
16
correspondantes. Les réparations doivent être effectuées par des électriciens qualifiés dans un centre de service autorisé utilisant les pièces détachées d’origine. Le non respect de cette règle peut engendrer un danger d’accidents.
x N’utilisez pas l’appareil lors d’une baisse de
concentration ou sous l’influence d’alcool ou de médicaments ou lorsque vous êtes fatigués.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la désignation
Pour les rayons Sans de pièces métalliques petites à moyennes. Il est très important pour le compresseur, doit être sablée avec, selon la taille im consomme environ 200-600 l / min., Ie il faut au moins un compresseur avec Pour atteindre 50 l et 300 l réservoir d'aspiration pour des résultats optimaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que ceux pour lesquels l’appareil a été conçu et qui sont décrits dans le mode d’emploi. Toute autre utilisation sera considérée comme contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages et blessures consécutifs. Notez que cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de tr
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí pĜed použitím pĜístroje pozornČ pĜeþíst návod k obsluze.
Kvalifikace
KromČ podrobného pouþení odborníkem není pro používání pĜístroje nutná ž
ádná speciální kvalifikace.
, le lieu de travail
portante. Le pistolet de sablage
ansport
Minimální vČk
Na pĜístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku pĜedstavuje využití mladistvých, pokud se to bČhem profesního vzdČlávání za úþelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání pĜístroje vyžaduje pouze odpovídající pouþení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Caractéristiques techniques
Consommation d’air : 200-600 l/min Pression maximale : 8 bar Pression de travail : 2-8 bar Dimensions de la cabine Intérieur env.: Dimensions de la cabine Extérieur env.: Poids: 26 kg Article n° 40020
Consignes de sécurité pour la mise en service
x Travaillez toujours avec le capot fermé. x Utilisez toujours les gants montés.
Mise en service (fig. 1)
x Raccordez l'alimentation en air (max. 7 bars) au
raccord situé sur le côté de l'armoire.
x Vérifiez s'il y a de
réparation ou l'ajout de ruban de téflon est nécessaire.
x Branchez l’alimentation 12V sur une prise murale
230V. Assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF; branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation 12V dans l’interrupteur de la lampe du boîtier.
x Vérifiez si la lumière fonctionne.
x Ajoutez un protecteur de fenêtre en plastique à la
surface intérieure de la porte vitrée
x La protection des yeux doit être faite avant que la
charge ne dépasse pas 33 litres dans l’armoire. L'excès causera la performance inefficace.
x Fermez et verrouillez la porte.
x Protégez vos mains avec des gants, dirigez le
pistolet de projection sur la surface à nettoyer et appuyez sur la gâchette. S'il n'y a pas d'écoulement, nettoyez le tube en couvrant la buse du pistolet.
x Déplacez le jet de souffle en continu sur la pièce
dans un mouvement uniforme et circulaire.
Transport et stockage
x Il est interdit de transporter l’appareil par le câble. x L’appareil non utilisé doit être rangé dans un endroit sec
et fermé.
685 x 457 x 419 mm
760 x 500 x 720 mm
s fuites d'air. Le cas échéant, la
to dČje
Page 17
Pannes – cause - suppression
17
panne cause suppression
1. Filtre à air trop
Trop de poussière dans la cabine
Mauvais résultats du jet de sable
Mauvaise visibilité dans la cabine
encrassé.
2. Trop de matériau de sablage usé dans le bac récupérateur.
1. Trop de matériau de sablage usé dans le bac récupérateur.
2. Trop de rejets de la pièce usinée.
3. Pression d’air trop basse.
4. Quantité d’amenée d’air trop basse.
1. Capot et plaque transparente sales.
2. Lampe sale.
3. Plaque transparente rayée.
1. Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l’aide d’air comprimé.
2. Enlevez le matériau de sablage usé de la cabine.
1. Enlevez le matériau de sablage usé de la cabine.
2. Enlevez les rejets.
3. Vérifiez le circuit du compresseur et réglez la pression sur environ 6 bars.
4. Raccordez un compresseur plus puissant.
ez la pa
1. Nettoy intérieure du capot.
2. Nettoyez la lampe ou remplacez le tube fluorescent défectueux.
3. Montez une nouvelle plaque transparente.
rtie
Page 18
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
18
ttentamente, per favore, questo Manuale d’uso!
Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutarVi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Indicazioni sull’apparecchio
Spiegazione dei s
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Avviso:
Avviso/attenzione
Divieti:
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri
Imballo:
Proteggere all’umidità
Attenzione - fragile
imboli
Manuale d’Uso
Gli apparecchi
autorizzati.
leggere a
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Avviso alla pericolosa
tensione elettrica
Divieto generale
(unito con altro pittogramma)
Utilizzare le cuffie. Utilizzare
gli occhiali di protezione.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Dati tecnici
Air requisito pressione di esercizio
Pressione massima
ammissibile
Volume di fornitura
Togliere la macchina dall’imballaggio da trasporto e verificare la completezza e la presenza di tutti i pezzi seguenti:
x Cabina di sabbiatura x Pistola sabbiatrice x Ugelli in ceramic x 5 pz di pellicole di ricambio x 2 m di nastro sigillante x Nastro di teflon x Alimentatore di rete 12V x Manuale d’uso originale x Punti di assistenza
Se alcuni pezzi della fornitura mancano o se sono danneggiati, contattare gentilmente il vostro rivenditore.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Ne periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
Provvedimenti di sicurezza generali
Per poter usare tal apparecchio con sicurezza, è necessario rispettare accuratamente tutte le istruzioni ed informazioni per la sicurezza, montaggio ed esercizio, indicati nel pr Manuale. Tutte le persone di manovra e della manutenzione devono conoscere il Manuale d’Uso e devono essere informate sui possibili pericoli. Impedire l’accesso alla macchina per i bambini e per le persone malate ed incapaci. Sorvegliare molto accuratamente i bambini, nel caso che si trovano in vicinanza della macchina. Rispettare anche le norme locali di prevenzione agli incidenti, le cui sono in vigore nella vostra regione. Lo stesso vale per tutte le istituzioni sulla tutela della salute nel luogo di lavoro.
a 4/5/6/7
l caso di reclamo durante il
Peso
esente
Page 19
Il produttore non può assumere la responsabilità nel caso, in
19
cui la vostra macchina fosse sottoposta alle modifiche non approvate e se per tal motivo avverrebbero i danni.
Avvertenza! Usando gli attrezzi meccanici, è sempre necessario rispettare i provvedimenti di sicurezza generali. Mantenere, per favore, tutte avvertenze ed istruzioni, anche nelle istruzioni di sicurezza supplementari.
PER POTER GARANTIRVI IL GRADO DELLA SICUREZZA DI LAVORO ELEVATO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
Gli attrezzi ad aria compressa lavorano nelle varie pressioni d’esercizio. E‘ consigliata, per maggior parte degli apparecchi, la pressione d’esercizio di 6 bar. Per effetto del sovraccarico, la pressione più alta diminuisce la vita del vostro apparecchio.
1. Impedire l’accesso delle persone non adatte. Le
visite e badaloni, soprattutto i bambini e le persone malate ed incapaci, non dovrebbero accedere alla zona di lavoro. Impedire alle altre persone il contatto con apparecchio.
2. Procurare l’immagazzinamento giusto dell’apparecchio. Gli attrezzi non usati devono essere tenuti nel luogo secco, possibilmente più alto oppure chiuso.
3. Usare per i singoli lavori solo gli attrezzi adatti. Ad. es: non usare i piccoli attrezzi oppure accessori per i lavori, per i quali sono destinati gli attrezzi pesanti. Usare gli attrezzi esclusivamente per i lavori, per i quali sono stati costruiti.
4. Badare agli indumenti adatti. La tuta deve essere comoda e non deve darvi fastidio durante lavoro.
5. Usare la protezione dell’udito. Usare i mezzi di protezione personale al rumore, ad. es le cuffie.
6. Trasferta dell’apparecchio. Assicurare l’apparecchio alla rovescia, al danneggiamento ed alla caduta del materiale d’acciaio.
7. Essere sempre attenti. Badare sempre a quello che state facendo. Usare lo spirito umano razionale. Non lavorare con gli attrezzi quando siete stanchi. Non dovete lavorare con gli attrezzi anche sotto l’influsso delle droghe, alcol oppure medicamenti, i cui influiscono la capacità di reazione.
8. Attenzione agli elementi difettosi. Controllare sempre gli attrezzi prima dell’inizio di lavoro. Alcuni elementi sono danneggiati? Anche nel caso dei difetti piccoli, valutare se l’attrezzo riesce funzionare perfettamente e con sicurezza. Porre attenzione alla giusta registrazione e regolazione delle parti mobili. Gli elementi accoppiano correttamente? Non sono danneggiati? E‘ tutto correttamente installato? Sono tutte le condizioni adatte per la corretta funzione dell’attrezzo? I dispositivi di protezione difettosi devono essere ben riparati oppure sostituiti dalla persona autorizzata, se non è indicato diversamente nel Manuale d’Uso.
I contattori difettosi devono essere sostituiti presso
l’officina autorizzata. Per le eventuali riparazioni, avvolgersi, per favore, al vostro Centro d’Assistenza locale.
9. Usare solo i ricambi approvati. Durante la manutenzione e le riparazioni, usare solo i ricambi originali. Per i ricambi, avvolgersi sempre al Centro d‘ Assistenza relativo.
Avvertenza! L‘applicazione degli accessori e dispositivi che non sono esattamente consigliati può significare la minaccia delle persone e cose.
Gli attrezzi devono essere usati solo per lo scopo dell’uso prescritto. Ogni differenza sarà resa per uso profano. E‘ responsabile del danneggiamento delle persone e cose, come risultato di tal uso profano, solo l’Utente ed in nessun caso il produttore.
Il produttore non può assumere nessuna responsabilità nel caso, in cui sono state eseguite le modifiche sulla macchina oppure essa era esposta all’uso profano che ha causato l’origine dei danni.
Regole di sicurezza supplementari
x Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, ispezione e
la pulizia via il cabinet scoppio sabbia è sempre dal compressore
x Il Manuale d’Uso deve essere sempre disponibile a tutte
le persone che lavorano con la macchina.
x Mai usare l’apparecchio con il coperchio aperto. x Lavorare solo con la pressione consigliata nel presente
Manuale.
x Usare l’apparecchio esclusivamente con i guanti
montati.
x Usare solo il materiale di sabbiatura idoneo. x Assicurare l’illuminazione sufficiente. x Badare alla tuta prescritta. x Tal impianto dovrebbe essere usato solo dalle persone
adulte. Gli apprendisti, aventi 16 anni, possono usare quest’impianto solo sotto la sorveglianza degli adulti.
x Durante l’uso dell’apparecchio, i bambini e le persone
malate oppure incapaci non dovrebbero sostare in vicinanza dello stesso.
x Controllare l’apparecchio se non è danneggiato. Non
usare l’apparecchio, se presenta i difetti oppure è danneggiato.
x Far riparare l’apparecchio presso il Centro d’Assistenza
autorizzato.
x Non provare l’esecuzione delle riparazioni da voi stessi.
Le riparazioni e sostituzioni possono essere fatte solo dal Centro d’Assistenza autorizzato.
x La persona che lavora con tal macchina non dovrebbe
essere possibilmente disturbata.
x I dispositivi di protezione della macchina non devono
essere in nessun caso smontati oppure disabilitati in qualsiasi modo.
x I dispositivi danneggiati e/o difettosi devono essere
immediatamente sostituiti.
x Nel caso di essere disturbato durante lavoro con la
macchina, comportarsi attentamente, prima di avvolgere il proprio interesse alla nuova situazione avvenuta.
x Controllare serramento rigido di tutte le viti, dadi ed altri
raccordi negli intervalli periodici.
x Mai appoggiare gli attrezzi oppure materiali sopra alla
macchina in modo tale, in cui possiate cadere sulla stessa.
x Per rimuovere il difetto, prima deve essere interrotta
l’alimentazione dell’aria compressa e della corrente elettrica.
x Registrazione, misurazione, pulizia etc., possono essere
fatte solo con alimentazione dell’aria compressa e della corrente elettrica interrotta.
x Mai lasciare senza la sorveglianza la vostra zona di
lavoro.
x Nel caso dell’esecuzione delle riparazioni oppure
manutenzioni sui dispositivi di sicurezza, essi devono essere montati immediatamente dopo i lavori terminati.
x Richiediamo a nessun patto che abbiate la conoscenza
di tutte le norme di sicurezza per la prevenzione degli incidenti e delle regole di sicurezza, generalmente valide nel paese dell’uso della macchina.
x Controllare l’apparecchio se non presenta gli effetti di
danneggiamento.
x Prima di usare l’apparecchio, devono essere
assolutamente verificati tutti dispositivi di protezione. Assicurarsi, che anche gli elementi i cui sembrano poco danneggiati, sono veramente ben funzionanti.
x Controllare, che tutte le parti mobili funzionino
perfettamente. Porre l’attenzione soprattutto al danneggiamento e grippaggio degli elementi mobili. Tutti gli elementi devono essere correttamente montati e
Page 20
devono essere mantenute tutte le condizioni per la
20
perfetta funzione dell’apparecchio.
x Nel caso che il Manuale d’Uso non indichi diversamente,
tutti gli elementi e dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati oppure sostituiti presso il Centro d’Assistenza autorizzato.
x Far cambiare il contattore danneggiato presso l’officina
autorizzata.
x Tali attrezzi sono in conformità a tutte le relative
istituzioni di sicurezza. Le riparazioni devono essere fatte solo dagli elettricisti qualificati, presso il Centro d’Assistenza autorizzato, usando i ricambi originali. Nel caso dell’ignoranza può avvenire il pericolo degli incidenti.
x Non lavorare con apparecchio nel caso dell’attenzione
diminuita e/o sotto l’influsso dell’alcol, dei medicamenti e stanchezza.
In caso di emergenza
Fornire un primo soccorso necessario corrispondente alla lesione e contattare più presto possibile un medico. Proteggere la persona colpita dalle altre lesioni e cercare di calmarla.
Per un possi sempre dotato di una cassetta di pronto soccorso a portata di mano e conforme alla DIN 13164. E’ necessario immediatamente completare il materiale prelevato dalla cassetta di pronto soccorso. Qualora si contatta un medico, occorre fornire i dati seguenti:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo di incidente
3. Nu
4. Tipo di ferita
Uso in conformità alla destinazione
Per raggi Sans di parti metalliche di piccole e medie. È molto importante al compressore, viene sabbiata con, secondo grandi dimensioni. La pistola di sabbiatura consuma circa 200-600 l / min., Ie ci vogliono almeno un compressore con Per ottene ottimali.
Non è possibile eseguire, con questo apparecchio, i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e che sono descritti nel Manuale d’uso. Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione. Il costruttore non assume alcuna responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che questo apparecchio non è costruito, in conformità alla sua destinazione, per l’uso industriale.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smalti
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
bile infortunio, il luogo di lavoro deve essere
mero di feriti
re 50 l serbatoio di aspirazione e 300 l per risultati
mento dell’imballo da trasporto
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Età minima
Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo della macchina richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
Consumo dell’aria: 200-600 l/min Max. pressione ammissibile: Pressione d’esercizio: 2-8 bar Dimensioni della cabina interne: Dimensioni della cabina esterne: Peso: 26 kg N° articolo: 40020
Norme di sicurezza per la messa in
x Lavorare solo con coperchio chiuso. x Usare sempre i guanti montati.
Messa in servizio (fig. 1)
x Collegare l'alimentazione d'aria (max 7 bar) al
raccordo sul lato dell'armadio.
x Controlla se ci sono perdite per aria. Se è
necessario, è necessario riparare o aggiungere nastro di Teflon.
x Collegare l'alimentatore a 12V in una presa a muro
da 230V. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF; collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione a 12V all'interruttore della luce sul cabinet.
x Controlla se la luce funziona.
x Aggiungi un proteggi-finestra di plastica sulla
superficie interna della porta di vetro
x La protezione degli occhi deve essere eseguita
prima di caricare non più di 33 litri nell'armadio. L'eccesso causerà la prestazione inefficace.
x Chiudere e chiudere la porta.
x Proteggere le mani con i guanti, puntare la pistola
di sabbiatura sulla superficie da pulire e tirare il grilletto. Se non c'è flusso, si prega di pulire il tubo coprendo l'ugello della pistola.
x Muovi continuamente il getto d'esplosione sulla
parte con movimento uniforme e circolare.
8 bar
685 x 457 x 419 mm
760 x 500 x 720 mm
il
Page 21
Trasporto e stoccaggio
21
x L’apparecchio deve mai essere trasportato usando il
cavo.
x L‘apparecchio ed utensili non utilizzati devono essere
conservati nel locale asciutto e chiuso a chiave.
Guasti – cause - rimozione
guasto causa rimozione
Tanta polvere nella cabina
Cattivi esiti di sabbiatura
Cattiva visibilità in cabina
1. Filtro d’aria troppo intasato.
2. Troppo materiale abrasivo usurato nel serbatoio di raccolta.
1. Troppo materiale abrasivo usurato nel serbatoio di raccolta.
2. Troppo materiale sabbiato dal pezzo lavorato.
3. Pressione dell’aria troppo bassa.
4. Quantità dell’aria fornita troppo bassa.
1. Coperchio e la piastra trasparente sporchi.
2. Illuminazione sporca.
3. Piastra trasparente graffiata.
1. Estrarre il filtro d’aria e pulirlo con aria compressa.
2. Pulire la cabina dal materiale abrasivo usurato.
1. Pulire la cabina dal materiale abrasivo usurato.
2. Eliminare il materiale sabbiato.
3. Controllare la conduttura dal compressore e registrare la pressione a cca 6 bar.
4. Collegare il compressore più potente.
1. Pulire la superficie interna del coperchio.
2. Pulire l’illuminazione e/o sostituire il tubo fluorescente.
3. Montare la nuova piastra trasparente.
Page 22
Vóór ingebruikneming van het apparaat
22
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbol
In deze gebruiksaanwijzing en/of op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Verboden:
Aanwijzingen:
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing lezen
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
machines bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Voor vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Let op - breekbaar
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
en
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Waarschuwing voor
gevaarlijke elektrische
spanning
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Oogbescherming gebruiken.
Gehoorbescherming
gebruiken
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen!
Technische gegevens:
Air eis werkdruk
Maximaal toelaatbare druk Gewicht
Levering
Neem het apparaat uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
x Zandstraalcabine x Zandstraalpistool
Keramieke spuitmonden 4/5/6/7
x x 5 reservefolies x 2 m afdichtingstape x Teflonband x 2 m afdichtingstape x 12V-netonderdeel x Originele gebruiksaanwijzing x Serviceplaatsen
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem dan contact op met uw handelaar.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
tie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
De garan die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
Om dit apparaat veilig te gebruiken dienen alle aanwijzingen en informaties over veiligheid, samenbouw en het gebruik vlg. de gebruiksaan personen, die dit apparaat bedienen of onderhouden, moeten de gebruiksaanwijzing kennen en over de potentiële gevaren geïnformeerd zijn. Voor kinderen evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moet het gebruik verhinderd zijn. Op kinderen moet zorgvuldig gelet worden, indien zij zich in de omgeving van het apparaat ophouden. Let op de regionale en plaatselijke voorschriften die bij u geldig zijn, ter voorkoming
wijzing exact opgevolgd te worden. Alle
Page 23
van ongevallen. Hetzelfde geldt voor alle bepalingen
23
betreffende veiligheid bij werkzaamheden en gezondheid op de werkplek.
De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden, indien zijn machines zonder toestemming veranderd worden en als uit dergelijke veranderingen schaden ontstaan.
Waarschuwing! Bij het gebruik van werktuigmachines zijn altijd fundamentele voorzorgmaatregelen te nemen. Gelieve ook op alle aanwijzingen en instructies in de aanvullende veiligheidsregels te letten.
OM EEN HOGE VEILIGHEIDSGRAAD TE GARANDEREN GELIEVE DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
LET OP!
Persluchtwerktuigen werken met verschillend hoge werkdrukken. De geadviseerde werkdruk bedraagt bij de meeste apparaten 6 bar. Een hogere druk kan, opgrond van een hogere belasting, de levensduur van uw apparaat verkorten.
1. Laat geen vreemde personen met het apparaat werken. Bezoekers en toeschouwers, vooral kinderen evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen moeten van de werkplek weg gehouden worden. Verhinder dat andere personen met de werktuigen in aanraking komen.
2. Zorg voor veilige opberging van de werktuigen. Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden.
3. Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig. Gebruik bijv. geen kleine werktuigen of onderdelen voor werkzaamheden die in principe met zwaardere machines verricht moeten worden. Gebruik werktuigen uitsluitend voor de doeleinden waarvoor ze zijn gebouwd.
4. Let op geschikte kleding. De kleding moet doelmatig zijn en mag bij het werken niet hinderen.
5. Draag een gehoorbeschermer. Draag een persoonlijke geluidsbeschermer, bijv. beschermende oordopjes.
6. Transport van het apparaat. Beveilig het apparaat tegen omvallen, beschadiging en lekken van straalgoed.
7. Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Zet uw gezonde verstand in. Gebruik geen motorwerktuigen in geval van vermoeidheid. Onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen, die het reactievermogen benadelen, mag met het apparaat niet gewerkt worden.
8. Let op beschadigde delen. Onderzoek het werktuig voordat u het gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke delen beschadigd? Vraagt u, bij kleine beschadigingen, serieus af of het werktuig toch perfect kan functioneren? Let op correcte montage en instelling van bewegende delen. Passen de delen juist in elkaar? Zijn delen beschadigd? Is alles correct geïnstalleerd? Kloppen alle overige veronderstellingen voor een perfecte functie? Beschadigde beveiligingsinrichtingen enz. moeten door geautoriseerde personen naar behoren gerepareerd of vervangen worden voorzover in de gebruiksaanwijzing niet anders is aangegeven. Defecte schakelaars moeten bij een geautoriseerde reparateur vervangen worden. Bij voorkomende reparaties kunt u zich tot een plaatselijk servicecentrum wenden.
9. Gebruik slechts goedgekeurde onderdelen. Gebruik bij onderhoud en reparatie identieke reserveonderdelen. Wendt u zich voor onderdelen tot een officieel servicecentrum.
Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen en aanbouwdelen, die niet uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van personen en objecten tot gevolg hebben.
Het werktuig mag slechts voor het voorziene doel gebruikt worden. Alles, wat aan het doel wordt onttrokken, wordt als verkeerd gebruik beschouwd. Voor materiele schade en
schade aan personen, die als gevolg van dergelijk verkeerd gebruik ontstaat, is alleen de gebruiker verantwoordelijk, in geen geval de producent.
De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden, indien zijn machines gewijzigd of verkeerd gebruikt worden en als hieruit schade ontstaat.
Aanvullende veiligheidsregels
x Voordat u onderhoud, inspectie en reinigen van het zand
weg straalkast is altijd van de compressor
x Maak de gebruiksaanwijzing voor alle personen, die met
het apparaat werken, toegankelijk.
x Het apparaat mag nooit met een open deksel gebruikt
worden.
x Werk slechts met de in deze aanwijzing geadviseerde
werkdruk.
x Gebruik het apparaat uitsluitend met de gemonteerde
handschoenen.
x Gebruik uitsluitend geschikt straalgoed. x Zorg altijd voor juiste ventilatie. x Let op voorgeschreven werkkleding. x Dit werktuig mag slechts door meerderjarige personen
gebruikt worden. Personen in opleiding, die minimaal 16 jaar oud zijn, mogen het werktuig onder toezicht gebruiken.
x Bij het gebruik van het apparaat moeten kinderen
evenals zieke en moeilijk ter been zijnde personen op afstand gehouden worden.
x Controleer het apparaat op beschadigingen. Gebruik het
apparaat niet, als er storingen of beschadigingen zijn.
x Laat het apparaat in een geautoriseerd servicecentrum
repareren.
x Probeer niet zelf reparaties uit te voeren. Reparaties als
ook de vervanging van onderdelen mag slechts door een geautoriseerd servicecentrum uitgevoerd worden.
x Een persoon, die met dit apparaat werkt, zou zo min
mogelijk afgeleid moeten worden.
x De beveiligingsinrichtingen van het apparaat mogen in
geen geval verwijderd of op een of andere wijze buiten functie gezet worden.
x Beschadigde of foutieve beveiligingsinrichtingen moeten
onmiddellijk vervangen worden.
x Indien u bij het werken met het werktuig wordt gestoord,
gedraagt u zich bedacht voordat u uw attentie op de nieuwe situatie instelt.
x Controleer op regelmatige momenten of alle schroeven,
moeren en overige bevestigingen vast zijn aangedraaid.
x Bewaar nooit apparaten of materialen boven het
apparaat omdat deze op u zouden kunnen vallen.
x Om storingen te verhelpen moeten eerst de luchttoevoer
evenals de stroomtoevoer onderbroken worden.
x Instellen, meten, schoonmaken enz. mag alleen
uitgevoerd worden, indien de luchttoevoer evenals de stroomtoevoer zijn uitgeschakeld.
x Laat uw werkplek nooit onbewaakt. x Indien veiligheids- of bescherminrichtingen worden
onderhouden of gerepareerd, moeten deze na het beëindigen van de werkzaamheden opnieuw correct ingebouwd worden.
x Het is beslist noodzakelijk, de voor elke gebruiksplaats
geldige ongevalvoorschriften ter voorkoming van ongevallen te kennen, evenals alle andere, algemeen erkende veiligheidsregels.
x Controleer het werktuig op voortekenen van een
beschadiging.
x Voordat u dit werktuig gaat gebruiken moet u beslist de
veiligheidsinrichtingen controleren. Overtuigt u zich dat ook schijnbaar slechts licht beschadigde onderdelen daadwerkelijk naar behoren functioneren.
x Controleer of alle bewegende onderdelen perfect
functioneren. Let in het bijzonder op beschadigingen en klemmende onderdelen. Alle onderdelen moeten correct
Page 24
ingebouwd zijn om alle voorwaarden voor een perfect
24
functioneren te vervullen.
x Voor zover in deze gebruiksaanwijzing niet anders
aangegeven, moeten beschadigde onderdelen en veiligheidsinrichtingen door een geautoriseerd servicecentrum gerepareerd of vervangen worden.
x Laat een beschadigde schakelaar door een
geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen.
x Dit werktuig voldoet aan alle desbetreffende
veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen slechts door een gekwalificeerde elektricien in een geautoriseerd servicecentrum en met gebruik van originele reserveonderdelen uitgevoerd worden. Bij niet respecteren van deze regels bestaat gevaar van ongevallen.
x Gebruik het apparaat niet bij verminderde oplettendheid
- niet onder medicijnen, onder invloed van alcohol of bij vermoeidheid.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gew gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Gebruik volgens bepalingen
Voor Sans stralen van kleine tot middelgrote metalen onderdelen. Het is belangrijk de compressor wordt gestraald met op grootte groot. Het zandstra ongeveer 200-600 l / min., Ie het ten minste een compressor met Om 50 l en 300 l zuig-tank voor een optimaal resultaat te bereiken.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor het apparaat is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor eventueel hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit apparaat, volgens bepalingen, niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
onde personen voor overig letsel en stel ze
len pistool verbruikt
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
walificatie
K
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verk indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing
Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaan voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Luchtverbruik: 200-600 l/min Toegelaten max. druk: 8 bar Werkdruk: 2-8 bar Afmetingen cabine Binnen: Afmetingen cabine Buiten: Gewicht: 26 kg Artikel nr.: 40020
Veiligheidsinstructies voor de inbedrijfstelling
x Altijd met gesloten deksel werken. x Gebruik steeds de gemonteerde handschoenen.
Inbedrijfstelling (Afb. 1)
Sluit de luchttoevoer (max. 7 bar) aan op de fitting aan de zijkant van de kast.
Controleer of er luchtlekken zijn. Als dit het geval is, is het nodig om Teflon-
Sluit de 12V-voeding aan op een 230V-stopcontact. Zorg ervoor dat de schakelaar op OFF staat; steek het andere uiteinde van het 12V-netsnoer in de lichtschakelaar op de kast.
Controleer of het licht werkt.
Voeg een plastic raambeschermer toe aan het binnenoppervlak van de glazen deur
Oogbescherming moet worden aangebracht voordat de inhoud van de kast niet meer dan 33 liter bedraagt. Excessiveness zal de ineffectieve uitvoering veroorzaken.
Sluit en vergrendel de deur.
Bescherm je handen in handschoenen, richt het schietpistool op het te reinigen oppervlak en trek aan de trekker. Als er geen stroming is, maak dan de buis schoon door de spuitmond van het pistool te bedekken.
tape te repareren of toe te voegen.
rijging van vaardigheid en
wijzing,
685 x 457 x 419 mm
760 x 500 x 720 mm
Page 25
Verplaats de explosiestroom continu over het onderdeel in
25
een gelijkmatige en cirkelvormige beweging.
Storingen - Oorzaken - Oplossingen
Storing Oorzaak Oplossing
Veel stof in de cabine
Slechte straalresultaten
Slecht zicht in de cabine
1. Luchtfilter is te sterk vervuild.
2. Te veel verbruikt straalgoed in de opvangbak.
1. Te veel verbruikt straalgoed in de opvangbak.
2. Te veel verwijderd materiaal van het werkstuk.
3. Luchtdruk te laag.
4. Te hoeveelheid van geleverde lucht.
1. Deksel en kijkglas zijn vervuild.
2. Lamp is vervuild.
3. Kijkglas is versleten.
geringe
1. Verwijder het luchtfilter en reinig het met perslucht.
2. Verwijder
1. Verwijder
2. Verwijder het
3.
4.
1. Reinig
2. Reinig de lamp of
3. Monteer een
het gebruikte straalgoed uit de cabine.
het gebruikte straalgoed uit de cabine.
materiaalafval evenals het gebruikte straalgoed uit de cabine. Compressorleiding controleren en druk op ca. 6 bar instellen. Grotere compressor aansluiten.
de binnenzijde van het deksel.
vervang de defecte verlichting.
kijkglas.
nieuw
Page 26
DĜíve než uvedete pĜís
26
Máte technické otázky? Reklamaci? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomĤžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš pĜístroj v pĜípadČ reklamace identifikovat, potĜebujeme sériové þíslo, objednací þíslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste mČli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové þíslo: Objednací þíslo: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Oznaþení na pĜístroji
VysvČtlení symbolĤ
V tomto návodu a/nebo na pĜístro symboly:
Bezpeþnost produktu:
Výstraha:
Výstraha/Pozor
PĜíkazy:
PĜed použitím si pĜeþtČte
návod k obsluze
Zákazy:
Ochrana životního prostĜedí
Odpad zlikvidujte odbornČ tak,
abyste neškodili životnímu
prostĜedí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické þi elektronické
pĜístroje musí být odevzdány
do pĜíslušných sbČren.
Obal:
ChraĖte pĜed vlhkem Obal musí smČĜovat nahoru
Pozor - kĜehké
Dotisky, a to i þásteþné, vyžadují schválení. Technické zmČny vyhrazeny.
ji jsou použity následující
Produkt odpovídá pĜíslušným
nebezpeþným elektrickým
Používejte sluchátka.
Používejte ochranné brýle.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za úþelem
troj do provozu, proþtČte si prosím peþlivČ tento návod k obsluze!
PotĜebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Technické údaje:
SpotĜeba vzduchu pracovní tlak
normám EU
Výstraha pĜed
napČtím
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným
piktogramem)
recyklace do sbČrny.
Maximální pĜípustný tlak Hmotnost
Objem dodávky
PĜístroj vyjmČte z pĜepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci tČchto dílĤ:
x Pískovací kabina x Pískovací x Keramické trysky 4/5/6/7 x 5 náhradních fólií x Teflonová páska x 2 m tČsnicí páska xĢový zdroj 12V x Originální návod k obsluze x Servisy
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraĢte se prosím na svého prodejce.
Záruka
Záruþní doba þiní 12 mČsícĤ pĜi prĤmyslovém použití, 24
sícĤ pro spotĜebitele a zaþíná dnem nákupu pĜístroje.
mČ
Záruka se vztahuje výhradnČ na nedostatky zpĤsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. PĜi reklamaci v záruþní dobČ je tĜeba pĜiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako napĜ. pĜetížení pĜístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími pĜedmČty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotĜebení.
Všeobecná bezpeþnostní opatĜení
Abyste tento pĜístroj mohli bezpeþnČ provozovat, musíte
dodržovat veškeré pokyny a informace k bezpeþnosti,
pĜesnČ montáži a provozu uvedené v tomto návodu. Všechny osoby, které tento stroj obsluhují nebo provádČjí údržbu, musejí znát návod na obsluhu a musejí být informovány o možných nebezpeþích. V pĜístupu k pĜístroji zamezte dČtem, nemocným a neduživým osobám. Na dČti dohlížejte velmi peþlivČ, pokud se zdržují v blízkosti stroje. Dbejte též na místní pĜedpisy o pĜedcházení úrazĤm, které platí ve vašem regionu. Totéž platí pro všechna ustanovení k ochranČ zdraví na pracovišti.
NemĤžete výrobce þinit zodpovČdným, jestliže na vašem stroji budou provedeny nedovolené zmČny a jestliže následkem tČchto zmČn dojde ke škodám.
pistole
Page 27
Varování! PĜi používání strojního náĜadí musíte vždy
27
dodržovat základní bezpeþnostní opatĜení. Dbejte prosím všech upozornČní a pokynĤ i v dodateþných bezpeþnostních pokynech.
ABYCHOM VÁM MOHLI ZARUýIT VYSOKÝ STUPEĕ BEZPEýNOSTI, DODRŽUJTE PROSÍM POZORNċ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Ĝadí na tlakový vzduch pracují s rĤznČ vysokými pracovními tlaky. U vČtšiny pĜístrojĤ je doporuþený pracovní tlak 6 barĤ. Na základČ vyššího zatížení zkracuje vyšší tlak životnost vašeho pĜístroje.
1. Ke stroji nepouštČjte cizí osoby. NávštČvy a pĜihlížející , pĜedevším dČti jakož i nemocné a neduživé osoby by nemČly mít na pracovištČ pĜístup. Zamezte tomu, aby jiné osoby pĜišly do kontaktu s pĜístrojem.
2. Postarejte se o peþlivé uložení pĜístroje.Ĝadí, které nepoužíváte, musíte pĜechovávat na suchém, co možno výše položeném místČ, nebo nepĜístupnČ uzamþené.
3. Pro kaž
4. Dbejte na pĜimČĜené obleþení. Pracovní odČv musí být
5. Používejte ochranu sluchu. Noste osobní ochranu
6. PĜemisĢování pĜístroje. ZajistČte pĜístroj proti
7. Vždy zĤstávejte ve stĜehu. Dávejte pozor na to, co
8. Dávejte pozor na poškozené díly. Vžd
9. Používejte pouze schválené náhradní díly. PĜi
Varování! Použití jiného pĜíslušenství a nástaveb, které nejsou výslo osob a objektĤ.
Ĝadí smí být používáno pouze k pĜedepsanému úþelu použití. Každá odchylka bude považována za neodborné použití. Za poškození vČcí a osob, která jsou výsle takového neodborného používání, je zodpovČdný sám uživatel a v žádném pĜípadČ výrobce.
Výrobce nemĤže být þinČn zodpovČdným, jestliže byly na stroji provedeny zmČny nebo byl stroj používán neodbornČ, což vedlo ke vniku škod.
Dodateþná bezpeþnostní pravidla
x PĜed provedením jakékoli údržby, kontroly a þištČní pryþ
u prá
do
nepoužívejte drobné náĜadí nebo pĜíslušenství na práce, které musejí být vlastnČ provádČny tČžkým náĜadím. Ĝadí používejte výluþnČ pro úþely, pro které bylo konstruováno.
úþelný a pĜi práci vám nesmí pĜekážet.
proti hluku napĜ. sluchové ochranné ucpávky.
pĜevrácení, poškození a vypadávání ocelového materiálu.
dČláte. Používejte zdravý lidský rozum. Nepracujte s náĜadím když jste unavený. S náĜadím nesmíte rovnČž pracovat pod vlivem drog, alkohol ovlivĖují reakþní schopnosti.
Ĝadí dĜíve než s ním zaþnete pracovat. Jsou nČkteré díly poškozené? I pĜi drobných poškozeních se vážnČ zabývejte tím, zda pĜesto mĤže náĜadí fungovat bezvadnČ a bezpeþnČ. Dbejte na správné vyrovnání a nastavení pohyblivých þástí. Dosedají díly na sebe správnČ? Nejsou poškozené? Je vše správnČ instalováno? Odpovídají všechny podmínky pro správnou funkci náĜadí? Poškozená ochranná zaĜízení musí být ĜádnČ opravena nebo vymČnČna autorizovanou osobou, pokud není v návodu na obsluhu výslovnČ uvedeno jinak. Vadné spínaþe musejí být vymČnČny autorizovanou dílnou. S pĜípadnými opravami se prosím obraĢte na vaše místní servisní stĜedisko.
opravách a údržbČ používejte jen identické náhradní díly. Pro náhradní díly se vždy obracejte na pĜíslušné servisní stĜedisko.
pískování skĜíĖ
ci používejte jen vhodn
vnČ doporuþené, sebou mĤže nést ohrožení
je vždy z kompresoru
é náĜadí. NapĜ.
u nebo lékĤ, které
y prohlédnČte
dkem
x Provozní návod zpĜístupnČte všem osobám, které
pracují se strojem.
x PĜístroj nesmíte nikdy používat s otevĜeným víkem. x Pracujte jen s tlakem doporuþeným v tomto návodu. x PĜístroj provozujte výluþnČ s namontovanými rukavicemi. x Používejte pouze vhodný tryskací materiál. x Postarejte se o pĜimČĜené osvČtlení. x Dbejte na pĜedepsaný pracovní odČv. x Toto zaĜízení by mČlo být používáno pouze plnoletými
osobami. Uþedníci, kteĜí dosáhli vČku 16 rokĤ smČjí používat zaĜízení pod dohledem dospČlých.
x BČhem používání pĜístroje by se nemČly v jeho blízkosti
zdržovat dČti jakož i nemocné þi jinak oslabené osoby.
x Kontrolujte, zda není pĜístroj poškozen. Nepoužívejte
pĜístroj, jestliže vykazuje závady nebo je poškozený.
x PĜístroj nechávejte opravovat aut
stĜediskem.
x Nezkoušejte provádČt opravy sám. Opravy a výmČny
dílĤ smí provádČt jenom autorizované servisní stĜedisko. Osoba, která pracuje s tímto strojem by pokud možno
x
nemČla být vyrušována.
x Ochranná zaĜízení stroje nesmČjí být v žádném pĜípadČ
odmontována nebo jakýmkoliv zpĤsobem zbavena své funkce.
x Poškozená nebo závadná ochranná zaĜízení musíte
bezodkladnČ nahradit.
x Jestliže budete pĜi práci se strojem vyrušen, jednejte
opatrnČ, než obrátíte svou pozornost na novČ vzniklou situaci.
x V pravidelných intervalech kontrolujte pevné dotažení
všech šroubĤ, matic a jiných spojĤ.
x Nikdy neukládejte náĜadí nebo materiály nad stroj tak, že
byste mohli na stroj upadnout.
x Abyste mohli odstraĖovat závadu, musíte vždy nejprve
pĜerušit pĜívod tlakového vzduchu a elektrického proudu.
x SeĜizování, mČĜení, þištČní atd. smíte provádČt jen když
pĜerušíte dodávku tlakového vzduchu a elektrického proudu.
x Nikdy nenechávejte vaše pracovištČ bez dozoru. x Jestliže jsou na bezpeþnostních zaĜízeních provádČny
opravy nebo údržbové práce, musí být tato neprodlenČ po ukonþení prací opČt správnČ na
x BezpodmíneþnČ požadujeme, abyste byli seznámeni se
všemi bezpeþnostními pĜedpisy o pĜedcházení úrazĤm a všeobecnČ uznávanými bezpeþnostními pravidly v místČ používání stroje.
x Kontrolujte pĜístroj, zda nevykazuje pĜíznaky poškození. x DĜíve, než použijete pĜístroj, musíte bezpodmíneþnČ
pĜezkoušet ochranná zaĜízení. UjistČte se, že i zdánlivČ jen lehce poškozené díly skuteþnČ ĜádnČ fungují.
x Kontrolujte, zda všechny pohyblivé þásti bezvadnČ
fungují. ZvláštČ dávejte pozor na poškozené a zadrhávající pohyblivé díly. Všechny díly musejí být správnČ namontovány a musejí být splnČny veškeré podmínky pro bezvadné fungování pĜístroje.
x Pokud není v tomto návodu na obsluhu uvedeno jinak,
musejí být všechny poškozené díly a bezpeþnostní zaĜízení opraveny nebo vymČnČn servisním stĜediskem.
x Poškozený spínaþ nechte vymČnit autorizovaným
servisním stĜediskem.
x Toto náĜadí odpovídá všem pĜíslušným bezpeþnostním
ustanovením. Op kvalifikovanými elektrikáĜi v autorizovaném servisním stĜedisku za použití pĤvodních náhradních dílĤ. PĜi nedodržení vzniká nebezpeþí nehod.
x Nepoužívejte stroj pĜi snížené pozornosti a nebo pod
vlivem alkoholu, lékĤ a pĜi únavČ.
Chování v pĜípadČ nouze
Zavećte úrazu odpovídající potĜebnou první pomoc a vyzvČte co možná nejrychleji kvalifikovan ChraĖte zranČného pĜed dalšími úrazy a uklidnČte jej.
ravy smČjí být provádČny pouze
orizovaným servisním
montována.
y autorizovaným
ou lékaĜskou pomoc.
Page 28
KvĤli pĜípadné nehodČ musí být na pracovišti vždy po
28
ruce lékárniþka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárniþky vezmete, je tĜeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uvećte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Poþet zranČných
4. Druh zranČní
Použití v souladu s urþením
Pro Sans paprsky malé a stĜední kovových dílĤ. Je velmi dĤležité, aby kompresoru, se odstĜelil s, podle velikosti velké.Pískovací pistole spotĜebuje pĜibližnČ 200-600 l / min., Tj. trvá alespoĖ kompresor s K dosažení 50 la 300 l sací nádrž pro optimální výsledky.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze. Každé jiné použití je použití v rozporu s urþením. Za následné škody a úrazy výrobce neruþí. Dbejte prosím na to, že tento pĜístroj není v souladu s urþením konstruován pro prĤmyslové použití.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramĤ umístČných na pĜístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významĤ najdete v kapitole „Oznaþení“.
Likvidace pĜepravního obalu
Obal chrání pĜístroj pĜed poškozením pĜi pĜepravČ. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vĤþi životnímu prostĜedí a zpĤsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do obČhu materiálu šetĜí suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadĤ. ýásti obalu (napĜ. fólie, Styropor®) mohou být nebezpeþné pro dČti. Existuje riziko udušení! ýásti obalu uschovejte mimo dosah dČtí, a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí pĜed použitím pĜístroje pozornČ pĜeþíst návod k obsluze.
Kvalifikace
KromČ podrobného pouþení odborníkem není pro používání pĜístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální vČk
Na pĜístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku pĜedstavuje využití mladistvých, pokud se toto dČje bČhem profesního vzdČlávání za úþelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání pĜístroje vyžaduje pouze odpovídající pouþení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
SpotĜeba vzduchu: 200-600 l/min Nejvýše pĜípustný tlak: 8 bar Pracovní tlak: 2-8 bar RozmČry kabiny vnitĜní: 685 x 457 x 419 mm RozmČry kabiny vnČjší: 760 x 500 x 720 mm Hmotnost: 26 kg Výrobek þ.: 40020
Bezpeþnostní pokyny pro uvedení do provozu
x Pracujte vždy s uzavĜeným víkem. x Stále používejte namontované rukavice.
Uvedení do provozu (obr. 1)
PĜipojte pĜívod vzduchu (max. 7 barĤ) k armatuĜe na stranČ skĜínČ.
Zkontrolujte, zda nedošlo k úniku vzduchu. Je-li zapotĜebí, je potĜeba opravit nebo pĜidat teflonovou pásku.
PĜipojte 12V napájecí zdroj do síĢové zásuvky 230V. Zkontrolujte, zda je spínaþ v poloze OFF; zapojte druhý konec napájecího kabelu 12 V do spínaþe svČtel na skĜíni.
Zkontrolujte, zda svČtlo nefunguje.
PĜidejte plastovou ochranu oken na vnitĜní povrch sklenČných dveĜí
Ochrana oþí je tĜeba provést pĜed naplnČním do skĜínČ maximálnČ 33 litrĤ. NadmČrnost zpĤsobí neúþinný výkon.
ZavĜete a zajistČte dveĜe.
ChraĖte ruce v rukavicích, stĜílejte pistoli na povrch, který chcete vyþistit, a zatáhnČte za spoušĢ. Pokud nedojde k prĤtoku, v
yþistČte trubici pokrytím trysky pistole.
Pohyb p
roudového proudu nepĜetržitČ pĜes þást
rovnomČrným a kruhovým pohybem.
Doprava a skladování
x PĜi delším skladování, by mČla být stroj dĤkladnČ oþistit. x Skladujte pĜístroj na þistém a suchém místČ
Page 29
Poruchy - pĜíþiny - odstranČní
29
porucha pĜíþina odstranČní
Mnoho prachu v kabinČ
Špatné výsledky tryskání
Špatná viditelnost v kabinČ
1. Vzduchový filtr je pĜíliš zneþištČn.
2. PĜíliš mnoho opotĜebovaného tryskacího materiálu ve sbČracím zásobníku
1. PĜíliš mnoho opotĜebovaného tryskacího materiálu ve sbČracím zásobníku.
2. PĜíliš otryskaného materiálu z opracovávaného dílce.
3. PĜíliš nízký tlak vzduchu.
4. PĜíliš malé množství pĜivádČného vzduchu.
1. ZneþištČné víko a prĤhledná deska.
2. ZneþištČné svítidlo
3. OdĜená prĤhledná deska
1. VyjmČte vzduchový filtr a vyþistČte ho tlakovým vzduchem.
2. OdstraĖte z kabiny opotĜebovaný tryskací materiál.
1. OdstraĖte opotĜebovaný tryskací materiál z kabiny.
2. OdstraĖte otryskaný materiál.
3. Zkontrolujte vedení od kompresoru a nastavte tlak na cca 6 barĤ.
4. PĜipojte vČtší kompresor.
1. VyþistČte vnitĜní stranu víka.
2. VyþistČte svítidlo nebo vymČĖte vadnou záĜivku.
3. Namontujte novou prĤhlednou desku.
Page 30
Skôr ako uvediete prístroj do pre
30
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcĢ vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovaĢ, potrebujeme sériové þíslo, objednávacie þíslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové þíslo: Objednávacie þíslo: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Dotlaþ, a to i þiastoþná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené.
vádzky, preþítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!
Oznaþenia na prístroji
prostrediu.
ov
príslušným normám EÚ
nebezpeþným elektrickým
Používajte slúchadlá.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaĢ za úþelom
recyklácie do zberne.
Produkt zodpovedá
Výstraha pred
napätím
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným
piktogramom)
Používajte ochranné
okuliare.
Vysvetlenie symbol
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
BezpeþnosĢ produktu:
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Zákazy:
Príkazy:
Pred použitím si preþítajte
návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
Chybné a/alebo likvidované
elektrické þi elektronické
prístroje musia byĢ odovzdané
do príslušných zberní.
Obal:
ChráĖte pred vlhkom Obal musí smerovaĢ hore
Pozor - krehké
Technické údaje:
spotreba vzduchu pracovný tlak
Maximálny prípustný tlak HmotnosĢ
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosĢ a existenciu týchto dielov:
x Pieskovacia kabína x Pieskovaci x Keramické trysky 4/5/6/7 x 5 náhradných fólií x 2 m tesniaca páska x Teflonová páska x SieĢový zdroj 12 V x Originálny návod na obsluhu x Servisy
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráĢte sa, prosím, na svojho predajcu.
Záruka
Záruþná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteĐa a zaþína dĖom nákupu prístroja.
Záruka sa vzĢahuje výhradne na chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záruþnej lehote je potrebné priložiĢ originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preĢaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Všeobecné bezpeþnostné predpisy
Aby ste tento prístroj mohli bezpeþne prevádzkovaĢ, musíte presne dodržiavaĢ všetky montáži a prevádzke uvedené v tomto návode. Všetky osoby, ktoré tento stroj obsluhujú alebo vykonávajú údržbu, musia poznaĢ návod na obsluhu a musia byĢ informované o možných nebezpeþenstvách. V prístupe k prístroju zamedzte deĢom, chorým a neduživým osobám. Na deti dohliadajte veĐmi starostlivo, ak sa zdržujú v blízkosti stroja. Dbajte tiež na miestne predpisy o predchádzaní úrazom, ktoré platia vo vašom regióne. To isté platí pre všetky ustanovenia k ochrane zdravia na pracovisku.
Nemôžete výrobcu robiĢ zodpovedným, ak na vašom stroji budú vykonané nedovolené zmeny a ak následkom týchto zmien dôjde k škodám.
a pištoĐ
nedostatky spôsobené
pokyny a informácie k bezpeþnosti,
Page 31
Varovanie! Pri používaní strojného náradia musíte vždy
31
dodržiavaĢ základné bezpeþnostn na všetky upozornenia a pokyny aj v dodatoþné bezpeþnostné pokyny.
ABY SME VÁM MOHLI ZARUýIġ VYSOKÝ STUPEĕ BEZPEýNOSTI, DODRŽUJTE PROSÍM POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
Náradia na tlakový vzduch pracujú s rôzne vysokými pracovnými tlakmi. U väþšiny prístrojov je odporúþaný pracovný tlak 6 barov. Na základe vyššieho zaĢaženia skracuje vyšší tlak životnosĢ vášho prístroja.
1. K stroju nepúšĢajte cudzie osoby. Návštevy a prizerajúci, predovšetkým deti ako aj chorí a postihnuté þi oslabené osoby by nemali maĢ na pracovisko prístup. Zamedzte tomu, aby iné osoby prišli do kontaktu s prístrojom.
2. Postarajte sa o starostlivé uloženie prístroja. Náradie, ktoré nepoužívate, musíte uchovávaĢ na suchom, þo možno na vyššie položenom mieste, alebo neprístupne uzamknuté.
3. Na každú prácu používajte len vhodné náradie. Napr. nepoužívajte drobné náradie alebo príslušenstvo na práce, ktoré musia byĢ vlastne vykonávané Ģažkým náradím. Náradie používajte výluþne na úþely, pre ktoré bolo konštruované.
4. Dbajte na primerané obleþenie. Pracovný odev musí byĢ úþelný a pri práci vám nesmie prekážaĢ.
5. Používajte ochranu sluchu. Noste osobnú ochranu proti hluku napr. sluchové ochranné kapsule.
6. PremiestĖovanie prístroja. prevráteniu, pošk materiálu.
7. Vždy zostávajte v robíte. Používajte zdravý Đudský rozum. Nepracujte s náradím keć ste unavený. S náradím nesmiete taktiež pracovaĢ pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov, ktoré ovplyvĖujú reakþné schopnosti.
8. Dávajte pozor na poškodené dielce. Vždy prezrite náradie skôr než s ním zaþnete pracovaĢ. Sú niektoré dielce poškodené? Aj pri drobných poškodeniach sa vážne zaoberajte tým, þi aj tak môže náradie fungovaĢ bezchybne a bezpeþne. Dbajte na správne vyrovnanie a nastavenie pohyblivých þastí. Dosadajú dielce na seba správne? Nie sú poškodené ? Je všetko správne inštalované? Súhlasia všetky také predpoklady pre správnu funkciu náradia? Poškodené ochranné zariadenia musia byĢ riadne opravené alebo vymenené autorizovanou osobou, ak nie je v návode na obsluhu výslovne uvedené inak.
Chybné spínaþe musia byĢ vymenené autorizovanou dielĖou. S prípadnými opravami sa prosím obráĢte na vaše miestne servisné stredisko.
9. Používajte iba schválené náhradné dielce. Pri opravách a údržbe používajte len identické náhradné dielce. Pre náhradné dielce sa vždy obracajte na príslušné servisné stredisko.
Varovanie! Použitie iného príslušenstva a nadstavieb, ktoré nie sú výslovne odporúþané, zo sebou môže niesĢ ohrozenie osôb a objektov.
Náradie smie byĢ používané iba na predpísaný úþel použitia. Každá odchýlka bude považovaná za neodborné použitie. Za poškodenia vecí a osôb, ktoré sú výsledkom takého neodborného používania, je zodpovedný sám používateĐ a v žiadnom prípade výrobca.
Výrobca nemôže byĢ zodpovedný, ak boli na stroji vykonané zmeny alebo bol stroj používaný neodborne, þo viedlo ku vzniku škôd.
é opatrenia. Dbajte prosím
Zaistite prístroj proti
odeniu a v
ypadávaniu oceĐového
strehu. Dávajte pozor na to, þo
Dodatoþné bezpeþnostné
x Pred vykonaním akejkoĐvek údržby, kontroly a þistenia
preþ pieskovanie skriĖa je vždy z kompresora.
x
Prevádzkový návod sprístupnite všetkým osobám, ktoré pracujú so strojom.
x Prístroj nesmiete nikdy používaĢ s otvoreným vekom. x Pracujte len s tlakom odporúþaným v tomto návode. x Prístroj prevádzkujte výluþne s namontovanými
rukavicami.
x Používajte iba vhodný tryskovací materiál. x Postarajte sa o primerané osvetlenie. x Dbajte na predpísaný pracovný odev. x Toto zariadenie by malo byĢ používané iba plnoletými
osobami. Uþni, ktorí dosiahli vek 16 rokov smú používaĢ zariadenie pod dohĐadom dospelých.
x Poþas používania prístroja by sa nemali v jeho blízkosti
zdržiavaĢ deti ako aj chorí þi oslabené osoby.
x Kontrolujte prístroj na poškodenie. Nepoužívajte prístroj,
ak vykazuje poruchy alebo je poškodený.
x Prístroj nechávajte opravovaĢ autorizovaným servisným
strediskom.
x Neskúšajte vykonávaĢ opravy sami. Opravy a výmeny
dielcov smie vykonávaĢ iba autorizované servisné stredisko.
x Osoba, ktorá pracuje s týmto strojom, by ak možno,
nemala byĢ vyrušovaná.
x Ochranné zariadenia stroja nesmú byĢ v žiadnom
prípade odmontované alebo akýmkoĐvek spôsobom zbavené svoje funkcie.
x Poškodené alebo pokazené ochranné zariadenia musíte
bezodkladne nahradiĢ.
x Ak budete pri práci so strojom vyrušení, uvedomte si to
skôr, než venujete svoju pozornosĢ novo vzniknutej situácii.
x V pravidelných intervaloch kontrolujte všetky skrutky,
matice a iné spoje na pevné dotiahnutie.
x Nikdy
neklaćte náradie alebo materiály nad stroj tak, že
by ste mohli na stroj spadnúĢ.
x Aby ste mohli odstraĖovaĢ poruchu, musíte vžd
prerušiĢ prívod tlakového vzduchu a elektrického prúdu.
x Nastavovanie, meranie, þistenie atć. smiete vykonávaĢ
len keć prerušíte dodávku tlakového vzduchu a elektrického prúdu.
x Nikdy nenechávajte vaše pracovisko bez dozoru. x Ak sú na bezpeþnostných zariadeniach vykonávané
opravy alebo údržbové práce, musia byĢ tieto okamžite po ukonþení prác opäĢ správne namontované.
x Bezpodmieneþne požadujeme, aby ste boli zoznámení
so všetkými bezpeþnostnými predpismi o predchádzaní úrazom a všeobecne uznávanými bezpeþnostnými pravidlami v mieste používania stroja.
x Kontrolujte prístroj, þi nevykazuje známky poškodenia. x Skôr, než použijete prístroj , musíte bezpodmieneþne
preskúšaĢ ochranné zariadenia. Uistite sa, že aj zdanlivo len Đahko poškodené dielce skutoþne riadne fungujú.
x Kontrolujte, þi všetky pohyblivé þasti bezchybne fungujú.
ZvlášĢ dávajte pozor na poškodenia a zadrhávajúce pohyblivé dielce. Všetky dielce musia byĢ správne namontované a musia byĢ splnené všetky podmienky pre bezchybné fungovanie prístroja.
x Ak nie je v tomto návode na obsluhu uvedené inak,
musia byĢ všetky poškodené dielce a bezpeþnostné zariadenia opravené alebo vymenené autorizovaným servisným strediskom.
x Poškodený spínaþ nechajte vy
servisným strediskom.
x Toto náradie zodpovedá všetkým príslušným
bezpeþnostným ustanoveniam. Opravy smú byĢ vykonávané iba kvalifikovanými elektrikármi v autorizovanom servisnom stredisku pri použití pôvodných náhra nebezpeþenstvo nehôd.
x Nepoužívajte stroj pri zníženej pozornosti a alebo pod
vplyvom alkoholu, liekov a pri únave.
dných dielcov. Pri nedodržaní vzniká
meniĢ autorizovaným
y najprv
Page 32
Správanie v prípade núdze
32
Zavećte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite þo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. ChráĖte zranené
Pre prípadnú nehodu musí byĢ na pracovisku vždy poruke lekárniþka prvej pomoci podĐa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárniþky vezmete, je potrebné ihneć doplniĢ. Ak požadujete pomoc, uvećte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Poþet zranených
4. Druh zranenia
Použitie v súlade s urþením
Pre Sans lúþe malé a stredné kovových dielov. Je veĐmi dôležité, aby kompresora, sa odstrelil s, podĐa veĐkosti veĐké. Pieskovacia pištoĐ spotrebuje približne 150 l / min., Tj. trvá aspo pre optimálne výsledky.
S týmto prístrojom nie je možné vykonávaĢ iné práce, než na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú popísané v návode na obsluhu. Každé iné použitie je použitie v rozpore s urþením. Za následné škody a úrazy výrobca neruþí. Dbajte, prosím, na to, že tento prístroj nie je v súlade s urþením konštruovaný na priemyselné použitie.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Oznaþenia“.
idácia prepravného obalu
Likv
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podĐa ich šetrnosti voþi životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovaĢ. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. ýasti obalu (napr. fólia, Styropor®) môžu byĢ nebezpeþné pre deti. Existuje riziko udusenia! ýasti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a þo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne preþítaĢ návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného pouþenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
málny vek
Mini
Na prístroji smú pracovaĢ len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje poþas profesijného vzdelávania s cieĐom dosiahnutia zruþností pod dohĐadom školiteĐa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce pouþenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
ho pred ćalšími úrazmi a upokojte ho.
Ė kompresor s Na dosiahnutie 50 la 300 l sacia nádrž
Technické údaje
Spotreba vzduchu: 200-600 l/min Najvyšší prípustný tlak: 8 bar Pracovný tlak: 2-8 bar Rozmery kabíny vnútorné: 685 x 457 x 419 mm Rozmery kabíny vonkajšie: 760 x 500 x 720 mm HmotnosĢ: 26 kg Výrobok þ.: 40020
Dôležité bezpeþnostné pokyny pred prvým uvedením do prevádzky
x Pracujte vždy s uzatvoreným vekom. x Stále používajte namontované rukavice.
Uvedenie do prevádzky (obr. 1)
x Pripojte prívod vzduchu (max. 7 barov) k prípojke
na strane skrine.
x Skontrolujte, þi nedošlo k úniku vzduchu. Ak nejaké
existujú, je potrebné opraviĢ alebo pridaĢ teflónovú pásku.
x Zapojte 12V nap
zásuvky. Uistite sa, že je spínaþ v polohe OFF; zapojte druhý koniec napájacieho kábla 12 V do spínaþa svetiel na skrinke.
x Skontrolujte, þi svetlo funguje.
x Pridajte plastovú ochranu okien na vnútornú plochu
sklenených dverí
x Ochrana oþí musí byĢ vykonaná pred zaĢažením
najviac 33 litrov do skrinky. NadmernosĢ spôsobí neefektívny výkon.
x Zatvorte a zatvorte dvierka.
x ChráĖte ruky v rukaviciach, namontujte trysku na
povrch, ktorý sa má þistiĢ, a potiahnite spúšĢ. Ak nedochádza k prietoku, vyþistite trubiþku zakrytím trysky pištole.
x Pohyb prúdu výbuchu nepretržite nad þasĢou
rovnomerným a kruhovým pohybom.
Preprava a skladovanie
x Prístroj nesmie byĢ nikdy prepravovaný za kábel. x Nepoužívaný prís
uzamknutej miestnosti.
ájací zdroj do 230V elektrickej
troj musí byĢ uložený v suchej a
Page 33
Poruchy - príþiny - odstránenie
33
porucha príþina odstránenie
VeĐa prachu v kabíne
Zlé výsledky tryskovania
Zlá viditeĐnosĢ v kabíne
1. Vzduchový filter je príliš zneþistený.
2. Príliš veĐa opotrebovaného tryskovacieho materiálu v zbernom zásobníku
íliš veĐ
1. Pr opotrebovaného tryskovacieho materiálu v zbernom zásobníku.
2.
Príliš otryskovaného materiálu z opracovávaného dielca.
3. Príliš nízky tlak vzduchu.
4. Príliš malé množstvo privádzaného vzduchu.
1. Zneþistené veko a priehĐadná doska.
2.
Zneþistené svietidlo
3. Odrená priehĐadná doska
a
1.
V
yberte vzduchový filter a vyþistite ho tlakovým vzduchom. Odstrá
2. opotrebovaný try
skovací materiál.
1.
OdstráĖte opotrebovaný tryskovací mater z kabíny
2.
OdstráĖ otryskovaný materiál.
3. Skontrolujte vedenie od kompresora a nastavte tlak na cca 6 barov.
4. Pripojte kompresor.
1.
Vyþ
istite vnútornú
stranu veka.
2.Vyþistite svietidlo alebo vymeĖ chybnú žiarivku.
3. Namontujte novú priehĐadnú dosku.
Ė
te z kabín
.
te
þší
y
iál
te
Page 34
34
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Oznaczenia na urządzeniu
ObjaĞnienie symboli
W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu wykorzystano nastĊpujące symbole:
BezpieczeĔstwo produktu:
OstrzeĪenie:
DziĊkujemy za zakup piaskarki kabinowej Güde i zaufanie, jakim obdarzyliĞcie PaĔstwo nasz asortyment
Dodatkowy druk, równieĪ wybranych czĊĞci instrukcji, wymaga zezwolenia. Zmiany techniczne zastrzeĪone. Czy mają PaĔstwo pytania natury technicznej? MoĪe chodzi o reklamacjĊ? Czy potrzebują PaĔstwo czĊĞci zamiennych lub instrukcji obsáugi?
Na naszej stronie www.guede.com w dziale Serwis udzielimy PaĔstwu pomocy szybko i bez zbĊdnej biurokracji. Prosimy pozwoliü nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji moĪna byáo dokáadnie zidentyfikowaü PaĔstwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykuáu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują siĊ na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieü pod rĊką, proszĊ wprowadziü je poniĪej.
Numer seryjny: Numer artykuáu: Rok produkcji:
Przed uruchomieniem urządzenia naleĪy dokáadnie zapoznaü
Produkt jest zgodny z
odnoĞnymi normami
Wspólnoty Europejskiej
produktów.
siĊ z instrukcją obsáugi!
OstroĪnie delikatne
elementy
Dane techniczne:
ZuĪycie powietrza CiĞnienie robocze
Recykling Interseroh
OstrzeĪenie/Uwaga
Nakazy:
Przed uĪyciem przeczytaü
instrukcjĊ obsáugi
Zakazy:
Ochrona Ğrodowiska:
Nie usuwaü odpadów do Ğrodowiska naturalnego,
lecz we wáaĞciwy sposób.
Uszkodzony i/lub
przeznaczony do usuniĊcia
sprzĊt elektryczny lub
elektroniczny musi zostaü
przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
Opakowanie:
Chroniü przed wilgocią Orientacja paczki u góry
OstrzeĪenie przed
niebezpiecznym
napiĊciem elektrycznym
Nosiü ochronĊ oczu i
sáuchu
Zakaz, ogólny
(w poáączeniu z innym
piktogramem)
Materiaá opakowania moĪna przekazaü do
specjalnych punktów zbiórki
w celu recyklingu.
Dopuszczalne maksymalne
Zakres dostawy
Wyjąü urządzenie z opakowania transportowego i sprawdziü kompletnoĞü oraz dostĊpnoĞü poniĪszych czĊĞci:
x Piaskarka kabinowa x Pistolet do piaskowania x Dysze ceramiczne 4/5/6/7 x 5 folii zapasowych x TaĞma teflonowa x TaĞma uszczelniająca 2 m x Zasilacz 12 V x Táumaczenie oryginalnej instrukcji obsáugi x Punkty serwisowe
W przypadku brakujących lub uszkodzonych czĊĞci zakresu dostawy prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesiĊcy w przypadku uĪytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla uĪytkowników indywidualnych i rozpoczyna siĊ on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyáącznie wad materiaáowych i báĊdów zaistniaáych w procesie produkcji. W przypadku roszczeĔ z powodu wady towaru naleĪy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawiü dowód zakupu z datą sprzedaĪy.
Gwarancja nie obejmuje niewáaĞciwego uĪywania, np.: przeciąĪenia urządzenia, zastosowania z uĪyciem siáy zewnĊtrznej, uszkodzeĔ na skutek dziaáania czynników zewnĊtrznych lub przez ciaáa obce, nieprzestrzegania instrukcji obsáugi i montaĪu oraz zwykáego zuĪycia.
Ogólna instrukcja bezpieczeĔstwa
ciĞnienia
Masa
Page 35
Aby zapewniü bezpieczną eksploatacjĊ urządzenia, naleĪy
35
przestrzegaü wszystkich wskazówek i informacji dotyczących bezpieczeĔstwa, montaĪu i obsáugi zawartych w niniejszej instrukcji obsáugi. Wszystkie osoby obsáugujące lub konserwujące maszynĊ muszą znaü instrukcjĊ obsáugi i byü Ğwiadome potencjalnych zagroĪeĔ. Zabrania siĊ dostĊpu do maszyny dzieciom oraz osobom chorym i sáabym. Dzieci muszą byü dokáadnie nadzorowane, gdy znajdują siĊ w pobliĪu maszyn. NaleĪy przestrzegaü obowiązujących regionalnych i lokalnych przepisów o zapobieganiu wypadkom. To samo dotyczy wszystkich przepisów dotyczących bezpieczeĔstwa i higieny w miejscu pracy. Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci, jeĞli jego maszyny są modyfikowane bez zezwolenia i jeĞli takie modyfikacje powodują szkody.
OstrzeĪenie
zachow przestrzegaü wszystkich wskazówek i informacji zawartych w dodatkowych instrukcjach bezpieczeĔstwa.
ABY ZAPEWNIû WYSOKI POZIOM BEZPIECZEēSTWA, NALEĩY ĝCIĝLE PRZESTRZEGAû NASTĉPUJĄCYCH WSKAZÓWEK:
UWAGA!
NarzĊdzia pneumatyczne pracują z róĪnymi wartoĞciami ciĞnienia roboczego. Zalecane ciĞnienie robocze dla wiĊkszoĞci urządzeĔ wynosi 6 barów. WyĪsze ciĞnienie skraca ĪywotnoĞü urządzenia ze wzglĊdu na wiĊksze obciąĪenie.
1. Nie pozostawiaü osób obcych przy maszynie.
2. Zapewniü bezpieczne przechowywanie narzĊdzi.
3. Do kaĪdej pracy naleĪy zawsze uĪywaü
4. Zwracaü uwagĊ na odpowiednią odzieĪ. NaleĪy
5. Nosiü ochro
6. Transport urządzenia. Zabezpieczyü urządzenie
7. NaleĪy zawsze zachowaü uwagĊ. Zwracaü uwagĊ
8. Zwracaü uw
! Przy korzystaniu z obrabiarek naleĪy zawsze
aü podstawowe Ğrodki ostroĪnoĞci. NaleĪy równieĪ
Odwiedzający i przyglądający si oraz osoby chore i niedoáĊĪne, powinny trzymaü siĊ dala od stanowiska roboczego. Nie dopuszczaü do tego, aby inne osoby miaáy kontakt z narzĊdziami.
NieuĪywane narzĊdzia naleĪy przechowywaü w suchym miejscu, znajdującym siĊ moĪliwie najwyĪej albo zabezpieczyü je przed dostĊpem.
odpowiedniego narzĊdzia. Nie uĪywaü np. drobnych narzĊdzi lub akcesoriów do prac, które wáaĞciwie powinny byü wykonywane przy uĪyciu ciĊĪkich narzĊdzi. UĪywaü narzĊdzi wyáącznie do celów, do których zostaáy przeznaczone.
nosiü odpowiednią odzieĪ, które nie bĊdzie utrudniaü pracy.
sáuchu np. zatyczki do uszu.
przed przewróceniem siĊ, uszkodzeniem i wyciekiem materiaáu Ğciernego.
na to, co siĊ robi. Zachowaü zdrowy rozsądek. Nie korzystaü z narzĊdzia w przypadku zmĊczenia. Nie wolno pracowaü z uĪyciem urządzenia pod wpáywem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą osáabiü zdolnoĞü reagowania.
urzą nie są uszkodzone? W przypadku lekkich uszkodzeĔ proszĊ zadaü sobie pytanie, czy narzĊdzie mimo tego bĊdzie dziaáaü prawidáowo i bezpiecznie. Zwracaü uwagĊ na prawidáowy kierunek i ustawienie ruchomych czĊĞci. Czy czĊĞci siĊgają prawidáowo w swoim kierunku? Czy czĊĞci nie są uszkodzone? Czy wszystko jest prawidáowo zainstalowane? Czy speániono wszystkie pozostaáe zaáoĪenia dla prawidáowego dziaáania? Uszkodzone urządzenia ochronne itd. muszą byü prawidáowo naprawiane lub wymieniane przez autoryzowane osoby, o ile w instrukcji obsáugi wyraĨnie nie wskazano inaczej. Uszkodzone wyáączniki muszą zostaü wymienione przez autoryzowany personel. JeĞli wy
nĊ sáuchu. Nosiü osobistą ochronĊ
agĊ na uszkodzone czĊĞci. Sprawdziü
dzenie przed uĪyciem. Czy pojedyncze czĊĞci
Ċ, zwáaszcza dziec
i
magane są
naprawy, prosimy o kontakt z lokalnym centrum serwisowy
9. Wykorzystywaü wyáącznie dopuszczone czĊĞci.
OstrzeĪenie! Stosowanie innych akcesoriów i czĊĞci domontowywanych, które nie są wyraĨnie zalecane w niniejszej instrukcji obsáugi, moĪe wiązaü siĊ z powstaniem zagroĪenia dla osób i obiektów. NarzĊdzie moĪe byü uĪywane tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. KaĪde niewáaĞciwe uĪycie uwaĪane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody materialne i obraĪenia ciaáa wynikające z niewáaĞciwego uĪytkowania odpowiada wyáącznie uĪytkownik, a w Īadnym wypadku producent. Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci w nieprawidáowej modyfikacji lub nie jego maszyn ani w przypadku powstania w ich wyniku szkód.
Wskazówki bezpieczeĔstwa typowe dla urządzenia
x Przed rozpoczĊciem prac konserwacyjnych,
x InstrukcjĊ obsáugi udostĊpniü wszystkim osobom
x Urządzenie nie moĪe pracowaü z otwartą pokrywą.
z
x NaleĪy pracowaü wyáącznie z uĪyciem ciĞnienia
x Urządzenie naleĪy obsáugiwaü wyáącznie z
x UĪywaü wyáącznie odpowiedniego materiaáu
x Zawsze naleĪy zapewniü odpowiednie oĞwietlenie. x Stosowaü p x NarzĊdzie to powinno b
x Podczas korzystania z urządzenia dzieci oraz osoby
x Sprawdziü urządzenie pod kątem uszkodzeĔ. Nie
x Zlecaü naprawĊ urządzenia w autoryzowanym
x Nie próbowaü samodzielnych napraw urządzenia.
x W miarĊ moĪliwoĞci nie odwracaü uwagi osoby, która
x Przyrządy ochronne maszyny nie mogą zostaü pod
x Uszkodzone lub nieprawidáowo dziaáające przyrządy
x W razie zakáócenia pracy z narzĊdziem, naleĪy
x Regularnie sprawdzaü, czy wszystkie Ğruby, nakrĊtki i
x Nigdy nie przechowywaü urządzeĔ lub materiaáów
x W celu usuniĊcia usterek naleĪy zawsze najpierw
x Prace związane z ustawieniem, pomiarem,
x Nie pozostawiaü swojego miejsca pracy bez nadzoru.
m.
Podczas konserwacji i naprawy wykorzystywaü wyáącznie identyczne czĊĞci zamienne. W kwestii czĊĞci zamiennych proszĊ skontaktowaü siĊ z dopuszczonym centrum serwisowym.
przypadku
wáaĞciwego uĪytkowania
inspekcyjnych i czyszczących naleĪy odáączyü piaskarkĊ kabinową od sprĊĪarki.
pracującym przy maszynie.
roboczego zalecanego w niniejszej instrukcji obsáugi.
zaáoĪonymi rĊkawicami.
Ğciernego.
rzepisową odzieĪ roboczą.
peánoletnie. StaĪyĞci w wieku co najmniej 16 lat mogą korzystaü z narzĊdzia pod nadzorem.
chore i sáabego zdrowia naleĪy trzymaü z dala.
uĪywaü urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nieprawidáowo pracuje.
centrum serwisowym.
Naprawy i wymiana czĊĞci mogą byü wykonywane wyáącznie przez autoryzowane centrum serwisowe.
pracuje z tą maszyną.
Īadn
ym pozorem wymontowane lub wyáączone w
jakikolwiek inny sposób.
ochronne naleĪy bezzwáocznie wymieniü.
zachowaü ostroĪnoĞü przed skierowaniem uwagi na nową sytuacjĊ.
inne mocowania są dokrĊcone.
nad maszyną w taki sposób, aby mogáy na nią spaĞü.
odáączyü dopáyw powietrza i zasilanie elektryczne.
czyszczeniem itd. moĪna wykonaü tylko wtedy, gdy dopáyw
powietrza i zasilanie elektryczne zostaáy
odáączone.
yü uĪywane tylko przez osoby
zawsze
Page 36
x Po zakoĔczeniu prac związanych z konserwacją lub
36
naprawą przyrządów bezpieczeĔstwa i ochronnych, naleĪy je bezzwáocznie ponownie zamontowaü.
x Koniecznie wymaga siĊ znajomoĞci przepisów BHP
obowiązujących w miejscu uĪytkowania jak i teĪ innych ogólnie uznanych zasad bezpieczeĔstwa.
x Sprawdziü narzĊdzie pod kątem ewentualnych Ğladów
uszkodzenia.
x Przed uĪyciem tego narzĊdzia naleĪy koniecznie
sprawdziü przyrządy bezpieczeĔstwa. Upewniü siĊ, czy z pozoru tylko lekko uszkodzone czĊĞci rzeczywiĞcie dziaáają prawidáowo.
x Sprawdziü, czy wszystkie ruchome czĊĞci dziaáają
prawidáowo. Zwracaü szczególną uwagĊ na uszkodzenia i zakleszczone czĊĞci. Wszy powinny byü prawidáow wszystkie warunki prawidáowego dziaáania.
x O ile w niniejszej instrukcji obsáugi nie podano inaczej,
uszkodzone czĊĞci zamienne i przyrządy bezpieczeĔstwa powinny byü naprawiane lub wymieniane w autoryzowanym centrum serwisowym.
x Uszkodzone przeáączniki wymieniaü w
autoryzowanym centrum serwisowym.
x NarzĊdzie to jest zgodne z wszystkimi odnoĞnymi
przepisami bezpieczeĔstwa. Naprawy mogą byü wykonywane wyáącznie przez wykwalifikowanych elektryków w autoryzowanych centrach serwisowych oraz z wykorzystaniem oryginalnych czĊĞci zamiennych. Nieprzestrzeganie tej zasady prowadzi do powstania zagroĪenia wypadkami.
x Nie naleĪy uĪywaü piaskarki kabinowej w stanie
ograniczonej koncentracji – po zaĪyciu leków, pod wpáywem alkoholu i w przypadku zmĊczenia.
PostĊpowanie w nagáym przypadku
W przypadku obraĪeĔ udzieliü pierwszej pomocy niezbĊdnym zakresie i moĪliwie jak najszybciej wezwaü fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyü poszkodowanego przed dalszymi obraĪeniami i unieruchomiü go.
Zgodnie z normą DIN 13164 w miejscu pracy powinna byü zawsze pod rĊką apteczka, jeĞli ewentualnie dojdzie do wypadku. Materiaá wyjĊty z apteczki naleĪy natychmiast uzupeániü. W przypadku wezwania pomocy naleĪy podaü nastĊpujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzyá siĊ wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obraĪeĔ
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Do piaskowania maáych i Ğrednich elementów Bardzo waĪne jest, aby dobraü odpowiednią moc sprĊĪarki, która ma byü zastosowana do obróbki strumieniowo-Ğciernej. Pistolet do piaskowania zuĪywa ok. 200-600 l/min, tzn. do osiągniĊcia optymalnego rezultatu potrzebna jest co najmniej jedna sprĊĪarka ze zbiornikiem 50 l i mocą ssania ok. 300 l.
Za pomocą niniejszej maszyny nie moĪna wykonywaü
ych pracy niĪ te, do których maszyna zostaáa
inn skonstruowana i te, które opisano w instrukcji obsáugi. KaĪde uĪycie wykraczające poza ten zakres jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci za wynikające z tego szkody lub obraĪenia. NaleĪy pamiĊtaü o tym, Īe niniejsze urządzenie, zgodnie z jego przeznaczeniem, nie zostaáo skonturowane do uĪycia do celów komercyjnych.
o zamontowane i speániaü
stkie czĊĞci
w
metalowych.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów zamieszczony pojedynczych znaczeĔ znajduje siĊ w rozdziale „Oznaczenie”.
Usuwanie opakowania transportowego: Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiaáy opakowania są z reguáy dobierane z uwzglĊdnieniem tolerancji przez Ğrodowisko naturalne i techniki utylizacji. Dlatego teĪ nadają siĊ do recyklingu. Wprowadzenie opakowania z powrotem do obiegu materiaáu oszczĊdza surowce i zmniejsza iloĞü odpadów. Elementy opakowania (np. folie, Styropor®) mogą byü szkodliwe dla dzieci. Istnieje zagroĪenie uduszeniem! NaleĪy przechowywaü elementy opakowania poza zasiĊgiem dzieci i usuwaü je moĪliwie jak najszybciej.
Wymagania stawiane uĪytkownikowi
Przed obsáugą urządzenia uĪytkownik pow przeczytaü instrukcjĊ obsáugi.
Kwalifikacje
Oprócz szczegóáowego instruktaĪu przeprowadzonego przez wykwalifikowaną osobĊ nie są potrzebne Īadne specjalne kwalifikacje.
Minimalny wiek
Urządzenie moĪe byü uĪywane wyáącznie przez osoby, które ukoĔczyáy 18. urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania peánego przygotowania do zawodu.
Szkolenie
UĪywanie urządzenia wymaga jedynie odpowi instruktaĪu. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Dane techniczne Piaskarka kabinowa
ZuĪycie powietrza: 200-600 l/min Dopuszczalne maksymalne ciĞnienie: CiĞnienie robocze: 2-8 bar Wymiary wewnĊtrzne kabiny (dá. x szer. x wys.) Wymiary zewnĊtrzne kabiny (dá. x szer. x wys.) Masa: 26 kg Nr artykuáu: 40020
Instrukcje bezpieczeĔstwa dotyczące uruchomienia
x Pracowaü zawsze z zamkniĊtą pokrywą. x Zawsze pracowaü z zaáoĪonymi rĊkawicami.
ch na urządzeniu lub opakowaniu. Opis
inien uwaĪnie
, do korzystania z urządzenia
rok Īycia. Wyjątkiem jest stosowanie
edniego
8 bar
685 x 457 x 419 mm
760 x 500 x 720 mm
Page 37
Uruchomienie (rys. 5)
37
x Podáączyü dopáyw powietrza (maks. 7 bar) do
przyáącza od strony
x Sprawdziü, czy nie wystĊpują przecieki
powietrza. W razie potrzeby konieczna jest naprawa lub uĪycie taĞmy teflonowej.
x Podáączyü zasilacz 12 V do gniazda 230 V.
Upewniü siĊ, Īe przeáącznik znajduje siĊ w pozyc
ji OFF (wyá.). Podáączyü drugi koniec przewodu zasilającego 12 V do wyáącznika oĞwietlenia w obudowie.
x Sprawdziü, czy Ğwiatáo dziaáa.
Zamocowaü plastikowy po wewnĊtrznej stronie drzwi szklanych.
x Stosując ochronĊ oczu zaáadowaü kabinĊ
piaskarki ok. 30 litrami materiaáu Ğciernego.
x Zamknąü i zablokowaü drzwi.
x Chroniü rĊce zakáadają
pistolet na czyszczoną pow za spust.
x Przesuw strumieĔ w
wnomierny nad obrabianym elementem.
Transport i przechowywanie
x Przed dáuĪszym przechowywaniem naleĪy grunt
wyczyĞciü maszynĊ.
x Przechowywaü urządzenie w czystym, suchym
miejscu.
szafy.
element ochronny okna
c rĊkawice, skierowa
ierzchniĊ i pociągnąü
sposób ciąg
áy i
ü
ownie
Sáaba widocznoĞü w kabinie
3. Zbyt niskie ciĞnienie powietrza.
4. Zbyt maáa iloĞü dostarczan ego powietrza.
1. Zabrudzona pokrywa i wziernik
2. Zabrudzona lampa
3. ZuĪyty wziernik
sprĊĪarkĊ o wiĊkszej mocy.
1. OczyĞciü wewnĊtrzną stronĊ pokrywy
2. WyczyĞciü lampĊ lub wymieniü uszkodzone oĞwietlenie.
3. Zamontowaü nowy wziernik.
Usterki – przyczyny – usuniĊcie usterki
Usterka Przyczyna UsuniĊcie usterki
Za duĪo pyáu w kabinie
Záe rezultaty piaskowania
1. Filtr powietrza zbyt zabrudzony .
2. Za duĪo zuĪytego materiaáu Ğciernego w zbiorniku wyáapujący m.
1. Za duĪo zuĪytego materiaáu Ğciernego w zbiorniku wyáapujący m.
2. Zbyt duĪo usuniĊtego materiaáu z przedmiotu obrabianeg o.
1. Wyjąü filtr powietrza i wyczyĞciü go sprĊĪonym powietrzem.
2. Usunąü zuĪyty materiaá Ğcierny z kabiny.
1. Usunąü zuĪyty materiaá Ğcierny z kabiny.
2. Usunąü odpad, zuĪyty materiaá Ğcierny z kabiny.
3. Sprawdziü przewód sprĊĪarki, ustawiü ciĞnienie na ok. 6 bar.
4. Podáączyü
Page 38
Le agradecemos la compra de una cabina de chorro de arena de Güde y la confianza que ha depositado en nuestra
38
¡Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones
Cualquier reimpresión, incluso parcial, requiere autorización. Se reserva el derecho a realizar modificaciones
¿Tiene preguntas técnicas? ¿Una queja? ¿Necesita alguna pieza de repuesto o un manual de instrucciones? En nuestro sitio web www.guede.com, en la s ección Servicio, le ayudaremos de forma rápida y sin burocracia. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de c onstrucción. Encontrará todos estos datos en l a placa de características. Por favor, introduzca los siguientes datos a conti nuación para poder tenerlos siempre a mano.
Número de serie: Número de artículo: Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Etiquetas en el dispositivo
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en este manual y/o en el dispositivo:
Seguridad del producto:
Advertencia:
Este producto cumple con las normas pertinentes de
la Comunidad Europea
gama de productos.
antes de poner en marcha el dispositivo!
técnicas.
Precaución, frágil Interseroh-Recycling
Datos técnicos:
Demanda de aire Pres ión de trabajo
Correo electrónico:
support@ts.guede.com
Advertencia/Atención
Obligaciones:
Leer el manual de
instrucciones antes del uso
Prohibiciones:
Protección del medioambiente:
No elimine los residuos en el
medioambiente, sino de
forma adecuada.
Los dispositivos eléctricos o
electrónicos dañados y/o a
eliminar deben entregarse en los puntos de recogida
adecuados para su reciclaje.
Embalaje:
Proteger de la humedad
Advertencia de tensión
eléctrica peligrosa
Utilizar protección ocular y
auditiva
Prohibición, general
(en relación con otros
pictogramas)
El material de cartón del
embalaje puede entregarse
en los puntos de reciclaje
designados.
Orientar el embalaje hacia
arriba
Máxima presión permitida Pes o
Volumen de suministro
Extraiga el dispositivo del embalaje de transporte y compruebe que las siguientes piezas estén com pletas y presentes:
x Cabina de chorro de arena x Pistola de chorro de arena x Boquillas de cerámica 4/5/6/7 x 5 láminas de repuesto x Cinta de teflón x Cinta de sellado de 2 m x Fuente de alimentación de 12 V x Manual de instrucciones original x Puntos de servicio
Si faltan piezas en el volumen de sum inistro o están dañadas, póngase en contacto con su distribuidor.
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumi dores privados. Este comenzará en el momento de la comp ra del dispositivo.
La garantía se extiende únicamente a defectos c ausados por fallos de material o de fabri cación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de l a garantía, deberá presentarse la factura original con la f echa de compra.
La garantía no cubre el uso indebido, por ejemplo, sobrecarga del dispositivo, uso de la violencia, daños causados por influencias externas, cuerpos extraños , incumplimiento de las instrucciones de uso y m ontaje, así como el desgaste normal.
Instrucciones generales de seguridad
Page 39
Para poder utilizar este dispositivo de forma segura, deben
39
seguirse estrictamente todas las instrucciones e información en materia de seguridad, m ontaje y funcionamiento de este manual de instrucci ones. Todas las personas que utilicen o realicen trabajos de mantenimiento en esta máquina deben estar familiarizadas con el manual de instrucciones y ser conscientes de los peligros potenciales. Se debe evitar el acceso a la máquina a niños, enfermos o personas frágiles. Se debe supervisar a los ni ños atentamente cuando se encuentren cerca de máquinas. Respete las disposiciones regionales y locales en materi a de prevención de accidentes que sean aplicabl es. Lo mismo se aplica a todas las disposiciones en materi a de salud y seguridad en el trabajo. El fabricante no podrá hacerse responsable si sus máquinas se modific an sin permiso y si dichas modificaciones causan daños. ¡ Advertencia! Se deben tomar siempre precauciones fundamentales al utilizar máquinas-herramienta. Por favor, tenga también en cuenta todos los consejos e información de las instrucciones de seguridad adicionales.
PARA GARANTIZAR UN ALTO GRADO DE SEGURIDAD, POR FAVOR, PRESTE ATENCIÓN A LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
¡ATENCIÓN!
Las herramientas neumáticas funcionan a diferentes presiones de trabajo. La presión de trabajo rec omendada para la mayoría de dispositivos es de 6 bar. Una presión más alta reduciría la vida útil de su dispositivo debido a una carga más elevada.
1. No deje que extraños utilicen la máquina. Los
visitantes y espectadores, especialment e los niños, las personas enfermas y frágiles, deben m antenerse alejados del lugar de trabajo. Evite que otras personas entren en contacto con las herrami entas.
2. Garantice un almacenamiento seguro de las herramientas. Las herramientas que no se utilicen deberán almacenarse en un lugar seco, lo más alto posible o bajo llave de forma inaccesi ble.
3. Utilice siempre la herramienta adecuada para cada trabajo. Por ejemplo, no utilice herramient as o accesorios pequeños para trabajos que realmente necesiten ser realizados con herramientas pesadas. Utilice las herramientas exclusivam ente para los fines para los que fueron diseñadas.
4. Asegúrese de utilizar ropa apropiada. La ropa debe ser apropiada y no debe interferir en su t rabajo.
5. Utilice protección auditiva. Utilice aislamiento
acústico individual, p. ej., tapones para los oídos.
6. Transporte del dispositivo. As egure el dispositivo
contra vuelcos, daños y fugas de material de chorreado.
7. Manténgase siempre alerta. Preste atención a lo
que está haciendo. Use su sentido común. No utilice herramientas cuando esté cansado. No trabaje c on el dispositivo bajo los efectos del alcohol, las drogas o medicamentos que perjudiquen su capacidad de reacción.
8. Preste atención a las piezas dañadas. Examine la
herramienta antes de usarla. ¿Hay piezas individuales dañadas? En caso de daños leves, pregúntese seriamente si la herramienta seguirá funcionando correctamente y con seguridad. Asegúrese de que las partes móviles est én correctamente alineadas y ajustadas. ¿Las pi ezas encajan correctamente? ¿Hay piezas dañadas? ¿Está todo instalado correctamente? ¿Se c umplen todos los demás requisitos previos para un funcionamiento correcto? Los dispositivos de seguridad dañados, etc., deben repararse o sustituirse por parte de personal autorizado, a menos que se indique expresamente lo contrario en el manual de instrucciones. Un representante autorizado deberá sustituir los interruptores
defectuosos. Si fuera necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con su c entro de servicio local.
9. Utilice únicamente piezas autorizadas. Para el
mantenimiento y la reparación utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Póngase en cont acto con un centro de servicio autorizado para obtener piezas de repuesto.
¡Advertencia! El uso de otros accesorios y piezas montadas no recomendados expresamente puede poner en peligro a personas y objetos. La herramienta se puede utilizar solo para el uso previsto. Cualquier uso inapropiado se considerará un uso i ndebido. El usuario es el único responsable de l os daños materiales y personales que resulten de dicho uso indebido y en ningún caso el fabricante. El fabricante no se hace responsable s i sus máquinas se modifican o se utilizan de forma inadecuada y si se producen daños como consecuencia de ello.
Instrucciones de seguridad específicas del dispositivo
x Desconecte siempre la cabina de chorro de arena del
compresor antes de realizar trabajos de mantenimiento, inspección y limpieza.
x Ponga el manual de i nstrucciones a disposición de
todas las personas que trabajen con la m áquina.
x No se debe utilizar nunca el dispositivo con la tapa
abierta.
x Trabaje únicamente con la presión de trabajo
recomendada en este manual.
x Utilice el dis positivo únicamente con los guantes
puestos.
x Utilice únicament e material de chorreado adecuado. x Asegúrese siempre de contar con una iluminación
adecuada.
x Preste atención a la ropa de trabajo prescrita. x Esta herramienta solo debe utilizarse por parte de
personas adultas. Los aprendices que tengan, com o mínimo, 16 años de edad pueden utilizar la herramienta bajo supervisión.
x Los niños, los enfermos y las personas frágiles deben
mantenerse alejados cuando se utilice el dispositivo.
x Compruebe que el dispos itivo no esté dañado. No
utilice el dispositivo si está defectuoso o dañado.
x Encargue la reparación del dispositivo en un centro
de servicio autorizado.
x No intente realizar reparaciones usted mismo. Las
reparaciones y el reemplazo de piezas puede llevarlos a cabo únicamente un centro de s ervicio autorizado.
x La persona que trabaj e con esta máquina no debe
distraerse.
x Los dispositi vos de protección de la máquina no
deben desmontase o inutilizarse bajo ninguna circunstancia.
x Los dispositivos de protección dañados o defectuosos
deben reemplazarse inmediatamente.
x Si le int errumpen mientras trabaja con la herramienta,
actúe con cautela antes de prestar atención a la nueva situación.
x Compruebe periódicamente que todos los tornillos,
tuercas y otras sujeciones estén apretados .
x No almacene nunca dispositivos o materiales encima
de la máquina que pudieran caer sobre ella.
x Para reparar los defectos, desconecte siempre
primero el suministro de aire y eléctric o.
x El ajust e, la medición, la limpieza, etc., sol o pueden
realizarse si se interrumpe el suminis tro de aire y eléctrico.
x No deje su lugar de trabajo desatendido. x Si va a efect uar trabajos de mantenimiento o
reparación de los dispositivos de seguridad o de protección, estos deben volver a instalarse
Page 40
correctamente inmediatamente después de fi nalizar
40
dichos trabajos.
x Es absolutament e necesario conocer las normas de
prevención de accidentes aplicables en el lugar de uso correspondiente, así como todas las demás normas de seguridad generalmente reconocidas.
x Compruebe que la herramienta no esté dañada. x Antes de utilizar esta herramienta, asegúrese de
comprobar los dispositivos de seguridad. As egúrese de que incluso las piezas que parecen e star ligeramente dañadas funcionen correctamente.
x Compruebe que t odas las piezas móviles funcionan
correctamente. Preste especial atención a l as piezas dañadas y atascadas. Todas las piezas deben estar correctamente instaladas y cumplir con t odas las condiciones para su correcto funcionam iento.
x A menos que s e indique lo contrario en este manual
de instrucciones, las piezas dañadas y los dispositivos de seguridad deben repararse o reemplazarse por parte de un centro de servicio autorizado.
x Encargue a un c entro de servicio autorizado que
reemplace los interruptores dañados.
x Esta herrami enta cumple con todas las normas de
seguridad aplicables. Las reparaciones solo pueden realizarlas electricistas cualific ados en centros de servicio autorizados y con piezas de repues to originales. De lo contrario, podría produc irse un accidente.
x No utilice la cabina de chorro de arena cuando su
atención se vea afectada: bajo la influenc ia de medicación, del alcohol o en caso de fat iga.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solic ite asistencia médica cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela.
En caso de accidente, siempre se debe disponer de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente. Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de heridos
4. Tipo de lesiones
Uso previsto
Para el chorreado de piezas metálicas pequeñas y medianas. Es muy importante dimensionar el compresor con el que se desea chorrear. La pistola de chorro de arena consume aprox. 200-600 l/min, es decir, se neces ita al menos un compresor con una caldera de 50 l y una potencia de aspiración de aprox. 300 l para obt ener un resultado óptimo.
Este dispositivo debe utilizarse solo para los trabajos para los que ha sido diseñado y descritos en el pres ente manual de instrucciones. Cualquier uso que exceda dichos usos se considera un uso no previsto. E l fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones res ultantes. Tenga en cuenta que este dispositivo no ha sido diseñado para uso comercial.
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse en los pictogramas del dispositivo o del embal aje. Puede encontrar una descripción de los significados individuales en el capítulo "Marcas".
Eliminación del embalaje de transporte:
El embalaje protege al dispositivo contra daños durante el transporte. Por lo general, los m ateriales de embalaje se seleccionan según criterios compatibl es con el medioambiente y la eliminación de residuos, por lo que son reciclables. El retorno del embalaje al ciclo de m ateriales ahorra materias primas y reduce la cantidad de res iduos. Las distintas partes del embalaje (p. ej., l áminas, Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños. ¡Existe
peligro de asfixia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alc ance de los niños y elimínelas lo antes posible.
Requisitos del operario
El operario debe leer detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo.
Cualificaciones
Aparte de haber recibido una instrucción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualificación especial para el uso del dispositivo.
Edad mínima
Solo personas que ya hayan cumplido los 18 años de edad pueden utilizar el dispositivo. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo l a supervisión de un instructor.
Capacitación
El uso del dispositivo requiere solo una i nstrucción adecuada. No es necesaria una capacitación especial.
Datos técnicos Cabina de chorro de arena
Demanda de aire: Máxima presión permitida: Presión de trabajo: Dimensiones interiores de la cabina (la x an x al) Dimensiones exteriores de la cabina (la x an x al) Peso: N.º de artículo:
Instrucciones de seguridad para la puesta en servicio
x Trabaje siempre con la tapa cerrada. x Utilice si empre los guantes montados.
200-600 l/min 8 bar
2-8 bar 685 x 457 x 419 mm
760 x 500 x 720 mm
26 kg 40020
Eliminación
Puesta en servicio (fig. 5)
Page 41
x Conecte el suministro de aire (máx. 7 bar) al
41
racor del lado del cabina.
x Compruebe si existen fugas de aire. Si fuera
necesario, se requerirá reparar o añadir ci nta de teflón.
x Conec te la fuente de alimentación de 12 V en
una toma de corriente de 230 V. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación de 12 V en el interruptor de luz de la carcasa.
x Com pruebe que la luz funcione.
Coloque un protector de ventana de plásti co en el interior de la puerta de vidrio.
x Ut ilice protección ocular y cargue la cabina de
chorro de arena con aprox. 30 litros de materi al de chorreado.
x Ci erre y bloquee la puerta.
x P roteja sus manos con los guantes colocados,
apunte la pistola a la superficie a l impiar y accione la campana de extracción.
x Mueva el chorro de forma continua y uniforme
sobre la pieza.
Transporte y almacenamiento
x La máquina debe lim piarse a fondo si se va a
almacenar durante un período de tiempo prolongado.
x Guarde el dispositivo en un lugar limpio y seco.
Malas condiciones de visibilidad en la cabina
4. Caudal de aire demasiado bajo.
1. Tapa y ventana sucias
2. Lámpara sucia
3. Ventana desgastada
grande.
1. Limpie el interior de la tapa
2. Limpie la lámpara o reemplace la iluminación defectuosa.
3. Instale una ventana nueva.
Fallos - Causas - Resolución
Fallo Causa Resolución
Mucho polvo en la cabina
Malos resultados de chorreado
1. El filtro de aire está demasiado sucio.
2. Demasiado material de chorreado usado en el recipiente colector.
1. Demasiado material de chorreado usado en el recipiente colector.
2. Demasiado material extraído de la pieza de trabajo.
3. Presión de aire demasiado baja.
1. Retire el filtro de aire y límpielo con aire comprimido.
2. Retire el material de chorreado usado de la cabina.
1. Retire el material de chorreado usado de la cabina.
2. Retire el material abrasivo de la cabina.
3. Compruebe la línea del compresor, ajuste la presión a aprox. 6 bar.
4. Conecte un compresor más
Page 42
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
-
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
      
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Page 43
SANDSTRAHLKABINE
Sandblast cabinet | Cabine de sablage | Cabina di sabbiatura | Zandstraalcabine | Pískovací kabina | Pieskovacia kabína | Homokoló kabin
40020
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2016/426/EU
89/686/EEC P PE
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
GSK 110 Ltr.
2014/29/EU
2015/1188/EU
Name: Adress:
| Modo di valutazione della conformità
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55015:2013/+A1:2015
EN 61547:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
L
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
L
WA
dB (A)
dB (A)
Wolpertshausen,
11/10/2018
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
Page 44
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...