Güde 240-10-5, 350-10-25, 480-10-90 User Manual [de]

-------D Originalbetriebsanleitung
-------GB Translation of the original instructions
-------F Traduction du mode d’emploi d’origine
-------I Traduzione del Manuale d’Uso originale
-------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------HU Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
-------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------BG Превод на оригиналната инструкция
-------RO Traducerea modului original de utilizare
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
SLO
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
BIH
480/10/90
50092
350/10/25
50094
240/10/5
50096
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________4
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 12
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
Български ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 22
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 27
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________32
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 37
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 42
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________ 47
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________52
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 57
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТ | ПОДДРЪЖКА | СЕ  ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ __________ 62
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTST VA | ODRŽAVANJE |
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU | Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | Декларация за сходство с ЕС | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 67
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 72
___________________________________________________________________ 76
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
Typ 350/10/25
2
3
2x
2x 2x
2
9
2x
4
65
87
2x2x
2x
1
DE
3
2
4
GB FR IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
2-3
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
GB
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
GB
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
SI
Delovanje
HR
Rad
BG
Работа
RO
Funcţionare
BA
Rad
SI
Čiščenje / Vzdrževanje
HR
Čišćenje / Održavanje
BG
Чистене / Поддръжка
RO
Curăare / Întreţinere
BA
Čišćenje / Održavanje
2
3
4
4-5
6-8
9 -11
1
DE
Montage
GB
2
1
FR IT NL CZ SK HU
Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
>20 kg
Typ 480/10/90 Typ 300/09/50
1
2
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
8
2
6
45
7
3
7
1
DE
Montage
GB
Assembly
FR
Montage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
>20 kg
Typ 350/10/25
1
2
SI HR BG RO BA
Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža
1
3
2
9
4
2
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
Typ 480/10/90 Typ 350/10/25 Typ 240/10/5
6
5
click
TIP
Art.-Nr. 84091
click
2
DE
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
SI
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
Пускане в действие
RO
Punerea în funcţiune
BA
Puštanje u rad
2
5
TIP
A
B
4-8
2-3
1-3
1
1
6
3
1
3
MIN 50 cm
DE
Betrieb  START
GB
Operation  START
FR
Fonctionnement  START
IT
Esercizio  START
NL
Gebruik  START
CZ
Provoz  START
SK
Prevádzka  START
HU
Üzemeltetés  START
SI
Delovanje  START
HR
Rad  START
BG
Работа  START
RO
Funcţionare  START
BA
Rad  START
START
2
0
9
0
6
6
8
4
10
0
2
3
0
12
B
R
A
0
P
I
S
0
9
0
6
4
2
0
B
R
A
0
P
I
S
AUTO STOP
1
2
0
8
1
5
10
0
12
1
8
0
6
0
3
MAX
1
2
0
bar
1
5
0
1
8
0
3
6
0
3
0
9
0
6
4
2
0
B
0
P
1
2
0
8
1
5
10
0
12
1
R
A
I
S
8
0
3
DE
Betrieb-START
GB
Operation-START
FR
Fonctionnement-START
IT
Esercizio-START
NL
Gebruik-START
CZ
Provoz-START
SK
Prevádzka-START
HU
Üzemeltetés-START
SI
Delovanje-START
HR
Rad-START
BG
Работа-START
RO
Funcţionare-START
BA
Rad-START
3
7
4
MAX bar
480/10/90 = 10 bar
240/10/5 = 10 bar
350/10/25 = 10 bar
0
9
1
2
0
0
6
6
8
4
0
2
3
0
1
5
10
0
0
12
1
B
8
R
A
0
P
I
S
AUTO
START
8
3
3
DE
Betrieb  STOP
GB
Operation  STOP
FR
Fonctionnement  STOP
IT
Esercizio  STOP
NL
Gebruik  STOP
CZ
Provoz  STOP
SK
Prevádzka  STOP
HU
Üzemeltetés  STOP
SI
Delovanje  STOP
HR
Rad  STOP
BG
Работа  STOP
RO
Funcţionare  STOP
BA
Rad  STOP
STOP
1
OFF
32
2.
0 bar
4
1.
2.
4
DE
Kondensat ablassen
GB
Drain the condensate
FR
Videz le condensat
IT
Scaricare la condensa
NL
Condens aftappen
CZ
Kondenzát vypusťte
SK
Kondenzát vypustite
HU
A kondenzátot engedje ki
SI
Izlijte kondenz
HR
Ispustite kondenzat
BG
Източете кондензата
RO
Evacuai condensul
BA
Ispustite kondenzat
max 1 bar
D Jede 2-4 Betriebsstunden muss das
Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert werden.
After approx. 2-4 hours of use, the condensate that
GB
has formed must be drained from the receiver.
F
Après environ 2-4 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation qui s’accumule dans le réservoir.
I
2-4h
Dopo 2-4 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
NL
Na circa 2-4 uur gebruik moet het condenswater dat zich in de tank vormt afgetapt worden.
CZ
Přibližně po 2-4 hodinách práce je třeba vypustit kondenzovanou vodu, která se vytvořila v nádrži.
SK
Približne po 2-4 hodinách používania kompresora je treba vyprázdniť kondenzačnú vodu, ktorá sa vytvára v nádrži.
1 2
4
HU
Kb. 2-4 órás használat után le kell üríteni a tartályban keletkezett kondenzvizet.
SLO
Približno po 2-4 urah obratovanja, je potrebno izpraz­niti kondenzirano vodo, ki se nabere v rezervoarju.
HR
Poslije otprilike 2-4 uporabe potrebno je isprazniti kondenziranu vodu se stvara u spremniku.
BG
След 2 до 4 часа работа е неоообходимо да се изхвърли кондензата, който се е образувал във вътрешността на резервоара.
RO
După 2-4 ore de utilizare, eliminaţi apa de condens din rezervor. Eliminaţi mai întâi aerul prin accesoriul folosit, după indicaţiile precedente.
BIH
Posle otprilike 2-4 časa upotrebe potrebno je isprazniti kondenzovanu vodu koja se taloži u rezervoaru. Pre toga ispraznite sav vazduh.
9
max 1 bar
43
10
4
2
3.
4
DE
Wartung-Luft lter
GB
Maintenance-Air  lter
FR
Entretien-Filtre à air
IT
Manutenzione-Filtro d’aria
NL
Onderhoud-Lucht lter
CZ
Údržba-Vzduchový  ltr
SK
Údrzba-Vzduchový  lter
HU
Karbantartás-Levegőszűrő
1
SI
Održavanje-Zračni  ltar
HR
Поддръжка-Въздушен филтър
BG
Întreţinere-Filtru de aer
RO
Održavanje-Zračni  ltar
BA
Održavanje-Svijeća za paljenje
2
H2O
4
2.
1.
3
1.
.
3.
4
DE
Rückschlagventil prüfen
GB
Check valve inspection
FR
Contrôle de la soupape de retenue
IT
Controllo della valvola di ritegno
NL
Terugslagventiel controleren
CZ
Kontrola zpětného ventilu
SK
Kontrola spätného ventilu
HU
Visszacsapó szelep ellenőrzése
SI
Preverjanje povratnega ventila
HR
Provjera povratnog ventila
BG
Проверка на възвратния клапан
RO
Veri  carea supapei de reinere
BA
Provjera povratnog ventila
max 1,5-2,0 bar
4
11
1
3
2
4
DEUTSCH
12
Technische Daten
Kompressor 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Artikel-Nr. ..........................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Anschluss ..................................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Motorleistung S3/ 50% ................................................1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Zylinderanzahl ...............................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Ansaugleistung .............................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
E ektive Liefermenge.................................................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Max. Betriebsdruck ............................................................ 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
Tankinhalt ...................................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
Gewicht ...................................................................................70 kg ................................38,5 kg ...................................23 kg
Schutzart ............................................................................................. IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Schutzklasse ...............................................................................................1 ............................................ 1 ............................................ 1
Schallleistungspegel L *Gemessen nach 2005/88/EC
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
* ....................................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanlei­tung aufmerksam gelesen und
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor darf ausschließlich zur Drucklufter-
D
zeugung im Haus- und Hobbybereich verwendet werden. – Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zur Füllung von Tauchgas aschen verwendet werden.
Der Kompressor muss in geeigneten Räumen benutzt werden (gut belüftet, mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz von Staub, Säuren, Dämpfen, explosiven oder entzündlichen Gasen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschlie­ßen, die den geltenden Vorschriften entspricht.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen Kabelquerschnitt von min­destens 1,5 mm Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt, sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä­digt sind.
2
haben. Von der Verwendung von
DEUTSCH
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä­digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor angeschlossenen Werkzeu­gen austretende Flüssigkeitsstrahl niemals auf den Kompressor selbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung und es könnte zu Stromschlägen oder Kurzschlüssen kommen.
Das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen und Füßen bedienen.
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um den Kompressor zu bewegen.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf fol­gender Rückkehr der Spannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtig vorgegangen werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Betreiben Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt. Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder sich selbst richten. Luftstrahl niemals an Körperö nungen halten, dies
kann tödliche Verletzungen verursachen! Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressor muss auf einen stabilen
Untergrund gestellt werden. Achtung! Der Kompressor darf nur mit den dazu-
gehörigen Rädern und Gummipu ern in Betrieb genommen werden.
Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille getragen werden, um die Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Druckluftstrahl aufgewirbelt werden.
Bei Benutzung von pneumatischem Zubehör mög­lichst Unfallschutzkleidung tragen.
Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 4 Metern einhalten.
Achtung! Peitschender Druckluftschlauch beim Ö ­nen der Schnellkupplung! - Druckluftschlauch fest­halten.
Den Kompressor immer nur am Handgri befördern. Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen
vorgesehenen Zwecken (Aufblasen, Pneumatikwerk­zeuge, Lackieren, Waschen mit Reinigern nur auf Was­serbasis, Heften usw.) setzt die Kenntnis und die Be­folgung der jeweiligen spezi schen Vorschriften.
Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten ange­geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5 Minu­ten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutz­vorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die normale Betriebstem­peratur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
Achtung! Den Kompressor niemals über den Netz­stecker Ein- bzw. ausschalten. Immer den EIN/AUS­Schalter betätigen.
Lassen Sie den Kompressor nicht über Nacht ein­geschaltet, das Gerät könnte zur Gefahrenquelle werden.
Am Ende des Arbeitstages immer am Ein- /Ausschal­ter ausschalten, Kessel entleeren und den Kompressor von der Stromzufuhr trennen.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und die Sicherheit
beeinträchtigt. Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel,
Schnee) aussetzen. Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt wird,
muss er nach Gebrauch an einem überdachten Ort oder in einem geschlossenen Raum verstaut werden.
Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompres­sor nicht im Außenbereich verwendet werden!
Keine ent ammbaren Gegenstände oder Gegenstän­de aus Nylon und Sto in die Nähe und/oder auf den Kompressor stellen.
13
D
D
DEUTSCH
14
D
Die Luftansaugö nungen am Kompressor nicht zudecken.
Der Kompressor darf nicht zu gewerblichen Zwecken in ein Fahrzeug eingebaut werden ohne vorherige Abnahme durch einen Sachverständigen!
Der Kompressor unterliegt bei gewerblicher Nutzung einer Prüfung vor Erstinbetriebnahme durch einen Sachverständigen. Diese Prüfung muss durch den Betreiber veranlasst werden. (gemäß BetrSichV §§17 Nr. 25 (Betriebssicherheitsverordnung)
Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunkti­on oder evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Fütterungsanlagen etc.)
Bewahren Sie unbenutzte Maschinen und Werkzeuge sicher an einem trockenen Ort, außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Betrieb bei niedrigeren Temperaturen
Bei niedrigen Temperaturen unter 5° C kann es zu An­laufschwierigkeiten kommen, die sich lediglich durch Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät sofort wieder abgeschal­tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden.
Betrieb von Druckluft-Werkzeugen
Um einen einwandfreien und zuverlässigen Betrieb von rotierenden und schlagenden Druckluftwerkeu­gen wie zB. Schlagschrauber, Tacker oder Nagler usw zu gewährleisten, muss die Druckluft zwingend über einen Öler oder eine Wartungseinheit ge ltert bzw mit Öl versorgt werden. Tipp 41086
Zum Lackieren sollte in jedem Fall ein Filterwasserab­scheider verwendet werden. Tipp 41089
Zur Auswahl von geeigneten Druckluftwerkzeugen ist unbedingt der Luftverbrauch des Werkzeugs und die e ektive Liefermenge des Kompressors zu beachten.
(Druckluft-Werkzeuge und Zubehör  nden sie unter www.guede.com)
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Quali kation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qua­li kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie­ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus­bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even­tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands­kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das angeschlossene Zubehör im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Sicherheitsventil auf Funktion prüfen Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließ-
lich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
DEUTSCH
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse­mittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reini­gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Ölfrei
Kein Au üllen von Öl für den Betrieb notwendig
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gep egtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und P egemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf  nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei­tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei­tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identi zieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten  nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Symbole
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten
Warnung/Achtung!
Achtung, elektrische Spannung
Achtung heiße Ober äche! Verbrennungsgefahr!
Gefahr durch automatischen Anlauf
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Per­sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
15
D
Artikelnummer:
Baujahr:
DEUTSCH
16
D
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
Kompressor läuft beim Einschalten nicht an
Kompressor läuft bei Erreichen des Einschaltdrucks kurz an bzw. brummt und schaltet dann auto­matisch ab
Kompressor läuft kontinuierlich durch
Bei Betrieb entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter
Nach Erreichen des Abschalt­drucks entweicht Druckluft über das Entlastungsventil unter dem Druckschalter bis zum Erreichen des Einschaltdrucks
Kompressor schaltet häu g ein Sehr viel Kondensat im Druckbe-
Sicherheitsventil bläst ab Behälterdruck ist höher als der
Kompressoraggregat wird zu heiß Zuluft ist nicht ausreichend Sicherstellen, dass ausreichend Be-
Kompressoraggregat ist überhitzt und der Kompressor schaltet ab
Behälterdruck ist größer als Ein­schaltdruck
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person
Kohlen verschlissen Kohlen austauschen Netzanschlussleitung hat unzuläs-
sige Länge oder der Leitungsquer­schnitt ist zu gering
Ansaug lter ist stark verschmutzt Ansaug lter reinigen oder erneuern Druckluftwerkzeuge haben zu hohen
Luftverbrauch
Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Güde Service
Druckluftleitung undicht Güde Service verständigen
Kondensatablassventil geö net oder fehlt
Entlastungsventil defekt Entlastungsventil erneuern
Rückschlagventileinsatz undicht oder defekt
Rückschlagventil ist beschädigt Rückschlagventil ersetzen
hälter Kompressor überlastet
eingestellte Ausschaltdruck
Sicherheitsventil ist defekt Sicherheitsventil erneuern oder Güde
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder­kopf) verschmutzt
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschalten Kompressoraggregat ist überlastet Güde Service verständigen Kompressoraggregat ist defekt Güde Service verständigen Am Kompressoraggregat liegt Unter-
spannung vor Umgebungstemperatur > 35°C
Druck aus Behälter ablassen, bis der Druckschalter automatisch einschaltet
prüfen lassen
(Güde Service) wechseln lassen
Netzanschlusslänge und Leitungs­querschnitt prüfen
Luftverbrauch des Druckluftwerk­zeugs prüfen; Druckluft-Fachhändler aufsuchen
verständigen
Schließen bzw. Einsetzen
Rückschlagventileinsatz reinigen oder erneuern
Kondensat ablassen
Druckschalter von befähigter Person (Güde Service) neu einstellen / erneu­ern lassen
Service aufsuchen
und Entlüftung gewährleistet ist (Min­destabstand von der Wand 40 cm)
Kühlrippen am Zylinder (Zylinder­kopf) reinigen
Güde Service verständigen
11
ENGLISH
Technical Data
Compressor 480/10/90 350/10/25 240/10/5
Art. No. ................................................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Service connection ................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Motor output S3/ 50% ................................................. 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Number of cylinders ....................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Suction capacity ...........................................................480 l/min ............................350 l/min ...........................240 l/min
Free air delivery.............................................................300 l/min ............................210 l/min ........................... 180 l/min
Max. working pressure ..................................................... 10 bar .................................. 10 bar ..................................10 bar
tank capacity .............................................................................90 l ........................................25 l ..........................................5 l
Weight ......................................................................................70 kg ................................38,5 kg ...................................23 kg
Degree of protection....................................................................... IP 21 .....................................IP 21 .....................................IP 21
Protection class .........................................................................................1 ............................................ 1 ............................................ 1
Sound power level L *Measured according to 2005/88/EC
service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand.
* ........................................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Read and understand the operating instructions before using the appliance. Abide by all the safety measures stated in the
Safety instructions
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
17
Speci ed Conditions Of Use
The compressor can only be used for the production of compressed air to be used at home and by handymen. – Respecting technical data and safety precautions.
The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceuti­cal, food or medical purposes or to  ll the air bottles of scuba divers.
The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places with dust, acids, vapors, explosive or  ammable gases.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable cross-section of not less than
2
. Use of extension cables of di erent length
1.5 mm and cross-section and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself.
Never let the compressor come into contact with water or other liquids and never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor: as the appliance is live, this could cause electrocution or short-circuits.
Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
Never yank the power cable to disconnect the plug from the power outlet or to move the compressor.
GB
ENGLISH
18
GB
Warning: the compressor may restart when power is restored following a blackout.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take great care when using the compressor and its accessories.
This device is not intended for use by persons (inclu­ding children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary lack experience or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or were instructed by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never use the compressor without being supervised. Never direct the jet of air towards persons, animals or
your body. Never keep the air  ow in body holes as that could
lead to fatal injuries! Keep the work area free. When operating, the compressor must be placed on a
stable surface. Caution! The compressor may only be used with
appropriate wheels and rubber bumps. Safety goggles should be worn when using the
compressor in order to protect the eyes against any foreign bodies lifted by the jet of air.
If possible, when using air-powered accessories, wear safety clothing.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work area.
Caution! The pneumatic hose may lash you when the quick-acting coupling is opened! The pneumatic hose should be held by hand.
Always use the handle to move the compressor. When using compressed air, you must know and
comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (in ation, airpowered tools, painting, washing with water-based detergents only, clinching, etc.).
When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (in ation, airpowered tools, painting, washing with water-based detergents only, clinching, etc.).
Caution! Never switch the compressor on or o using the plug. Pressure switch to be pressed at all times.
Do not leave the compressor on over night as it could become a source of danger.
At the end of your working day, switch the appliance o , release the air jet and unplug the compressor.
Warning: if the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver, reducing its capacity and impairing safety.
Never leave the appliance exposed to adverse wea­ther conditions (rain, sun, fog, snow).
If this compressor is used outdoors, always remember to stow it after use in a covered or closed place.
Never use the compressor outdoors in rain or bad weather.
Do not place  ammable or nylon/fabric objects close to and/or on the compressor.
Do not cover the air inlets on the compressor. The compressor must not be  tted in a vehicle for in-
dustrial purposes without an inspection by an expert! If the compressor is used for industrial purposes, it
must be checked by an expert before putting into operation for the  rst time. Such check must be ordered by the operator (under BetrSichV Section 17 No. 25 – operation safety regulation)
Caution! When  tted in automatic equipment, it is necessary to install appropriate alarm or warning devices in case of power outage or malfunction or compressor (e.g. feed line, etc.) failure.
Operation at lower temperatures
At lower temperatures, below 5°C, problems may be experienced when starting. They are manifested by growling of the electric motor. In such a case, the appliance must be immediately switched o and oil (5W30) changed in warmer conditions.
To guarantee perfect and reliable operation of the rotary and percussive pneumatic tools such as impact wrenches, staplers or nailers, etc., the compressed air must be supplied  ltered - with oil via the lubricator or maintenance unit. Tip 41086
A  ltered water separator should be used for var­nishing in any case. Tip 41089
To select a suitable pneumatic tool, the tool air consumption and the compressor e ective amount delivered must necessarily be considered.
(Pneumatic tools and accessory equipment can be found at www.guede.com)
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­ting Instructions before using the appliance.
Quali cation: Apart from the detailed instructions by a professional, no special quali cation is necessary for appliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes young­sters trained in order to reach knowledge under super­vision of the trainer during occupational education. Training: Using the appliance only requires corre­sponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.
ENGLISH
Emergency procedure
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury and summon quali ed medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be  tted with a  rst-aid kit. It is essential to replace any used material in the  rst-aid kit immedia­tely after it has been used. If you seek help, state the following pieces of infor­mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Maintenance
Before carrying out any work on the machine,
disconnect the plug from the socket.
Run the accessory connected dry until there is no more air in the receiver.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
Safety valve Functional check The machine must not be used under any circumstances
if the machine or the safety devices are damaged. Use only original accessories and original spare parts. Never clean the machine and its components with
solvents,  ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Oil-free No need to add oil for operation
or caused by foreign items. Failing to follow the ope­rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instruc­tions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
19
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insu cient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub­mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference
GB
ENGLISH
20
Symbols
Read the Operating Instructions!
Before carrying out any work on the machi­ne, disconnect the plug from the socket.
Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors!
Protect against humidity Never expose tool to rain.
Cable pulling / transport prohibited
Warning/caution!
Dangerous voltage
Caution - hot surface! Warning, hot surfaces!
Danger - automatic control (closed loop)
Warning against thrown-o items
Keep distance of persons! Observe to keep out of dangerous zone
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
GB
Protect against humidity
This side up
ENGLISH
Failure removal
Defect Causes Measure
Compressor not starting after being switched on
After reaching the closed pressure, the compressor runs or buzzes for a short time and then switches o automatically
Compressor running constantly Suction  lter is very dirty Clean or replace the suction  lter
Compressed air is released from the discharge valve under the pressure switch when the appliance is being operated
After reaching the cut-o pressure, air is released from the discharge valve under the pressure switch until the closing pressure is reached
Compressor gets started too often Too much condensate in the air jet Drain the condensate
Safety valve blowing o Pressure in the air jet exceeds the set
Compressor getting warm too much
Compressor being overheated and keeps switching o
Pressure in the air jet exceeds the closing pressure
Defective supply Have the current supply checked by
Defective pressure switch Have the pressure switch replaced by
Worn carbons Replace the carbons Electric cable is too long or its cross
section is too small
Pneumatic tools have high air consumption
Leaking on the compressor Localise the leaking, contact the Güde
Compressed-air pipeline leaking Contact the Güde service centre
Drain valve is open or missing Close or insert the drain valve
Discharge valve is defective Discharge valve renew Check valve insert is leaking or
defective Check valve is damaged Replace the check valve
Compressor is overloaded
cut-o pressure
Safety valve is defective Replace the safety valve or contact
Air supply is not su cient Make sure su cient air supply and
Cooling  ns on the cylinder (cylinder head) are dirty
Too long time of appliance operation Switch the compressor o Compressor is overloaded Contact the Güde service centre Compressor is defective Contact the Güde service centre Compressor under undervoltage Contact the Güde service centre Outdoor temperature of 35°C
Release the pressure in the air jet so that the pressure switch gets automa­tically switched on
an authorised person
an authorised person (Güde service centre)
Check the length and cross section of the electric cable
Check the pneumatic tool air con­sumption; seek an authorised compressed air dealer
service centre
Clean or replace the check valve insert
11
Have the pressure switch adjusted/re­placed by an authorised person (Güde service centre)
the Güde service centre
outlet (minimum distance from wall is 40 cm) is provided
Clean the cooling  ns on the cylinder (cylinder head)
21
GB
FRANÇAIS
22
FR
Caractéristiques Techniques
Compresseur 480/10/90 350/10/25 240/10/5
N° de commande ............................................................................50092 .................................. 50094 ..................................50096
Alimentation ............................................................230 V~50 Hz ......................230 V~50 Hz ..................... 230 V~50 Hz
Puissance du moteur S3/50% ..................................... 1,84 kW ................................. 1,5 kW .................................1,1 kW
Nombre de cylindres ...................................................................4 ............................................ 2 ............................................2
Capacité d‘aspiration ..................................................480 l/min ............................350 l/min ........................... 240 l/min
Débit e ectif ..................................................................300 l/min ............................210 l/min ...........................180 l/min
Pression de service max ................................................... 10 bar ..................................10 bar ..................................10 bar
Volume du réservoir
Poids .........................................................................................70 kg ................................ 38,5 kg ................................... 23 kg
Degré de protection ........................................................................IP 21 ..................................... IP 21 .....................................IP 21
Type de protection...................................................................................1 ............................................ 1 ............................................1
Niveau d‘intensité acoustique L *Mesuré selon 2005/88/EC
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les consignes de sécurité  gurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon respon ablevis-à-vis d’autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients. Conserver l’ensemble de la documentation, a n que
tout utilisateur du compresseur puisse la consulter.
Utilisation Conforme à la destination
Le compresseur peut être utilisé exclusivement à la production d‘air comprimé pour utilisation domestique et bricoleurs. – Compte tenu des caractéristiques techniques et consignes de sécurité
L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées dans la plongée sous-marine.
Le compresseur doit être utilisé dans des endroits appropriés (bonne ventilation, température ambiante comprise entre +5°C et +40°C), totalement exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou in ammables.
................................................................ 90 l ........................................25 l ..........................................5 l
* ..................................... 73 dB(A) ..............................73 db(A) .............................72 db(A)
WA
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
d‘emploi.
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur di érentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques­ gurant sur la plaque signalétique doivent corre­spondre à la tension du secteur électrique.
Brancher la  che du câble électrique dans une prise­compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une lon­gueur maximum de 5 mètres et ayant une section du
câble non inférieure à 1,5 mm. L’utilisation de rallon­ges de longueur et section di érentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement déconseillée.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et/ou la  che ne sont pas endom­magés.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais l‘appareil vous-même.
Loading...
+ 58 hidden pages