Güde 20071 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung Schweißgerät
EN
Translation of the original instructions Welder
FR
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Saldatrice
ES
Traducción del manual original Dispositivo de soldadura
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Lasapparaat
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Svářečka
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Zváračka
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spawarka
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Hegesztőgép
SG 130 A
20071
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě prtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
POLSKI
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 13
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
Español DATOS TÉCNICOS | INDICACIONES DE SEGURIDAD | APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 22
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 30
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 39
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN |
GARANTÍA | SERVICIO ___________________________________________________________ 48
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 57
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 66
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 74
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 83
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS ____________________________________________ 92
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione CE Di Conformità | Declaración De Conformidad CE | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti |
Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési ________________________________________________ 102
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
2
Page 5
33
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
2
6 - 8
9 - 11
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
44
12
Page 6
6
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
2
3 4
Page 7
DE
2
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
5
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
7
2
Page 8
8
2
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the device
FR
Mise en service
IT
Messa in funzione
ES
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
PL
Uruchomienie
HU
Üzembe helyezés
1
2
~ 10 mm
43
Page 9
DE
33
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ SK
PL
HU
Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés
9
1 2
3
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
2
2
1
1
0
8
8
9
9
10
3
3
2
2
1
1
0
TIP
5
5
4
4
6
6
TEST
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
8
2
2
7
7
1
8
8
9
9
10
2
2
1
1
8
1
9
9
0
10
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
8
8
9
9
0
10
7 8
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
8
8
2
2
1
1
9
9
0
10
TIP
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
8
8
2
2
1
1
9
9
0
10
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
8
2
2
1
1
8
9
9
0
10
5
5
4
4
6
6
7
7
3
3
8
8
2
2
1
1
9
9
0
10
Page 10
10
33
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
CZ SK PL
HU
Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés
4
60°
6 7
5
Page 11
DE
33
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
ES
Operação
NL
Gebruik
°c
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
PL
Operacja
HU
Üzemeltetés
ON
OV ER- HEAT
AUTO-OFF AUTO-ON
11
OV ER- HEAT OV ER- HEAT
Page 12
12
1
44
DE
Reinigung / Lagerung
EN
Cleaning / Storage
FR
Nettoyage / Stockage
IT
Pulizia / Stoccaggio
ES
Limpieza / Almacenamiento
NL
Schoonmaken / Bewaring
CZ
Čištění / Uložení
SK
Čistenie / Uloženie
PL
Czyszczenie / Składowanie
HU
Tisztítás / Tárolás
TIP
Art.-Nr. 24843
2
TIP
Art.no. 20037-01044 Art.no. 20070-01019
TIP
Art.-Nr. 41616
3
4
Page 13
DEUTSCH
Technische Daten
Schweißgerät SG 130 A
Artikel-Nr. 20071 Schutzart IP 21S Isolationsklasse Netzspannung 230 V Netzfrequenz 50 Hz Max Netzleistung 230 V ( 3,9 kVA ) Absicherung, träge 16 A Leerlaufspannung 32 V max. Schweißstrom 230 V ( 120 A ) Regelbereich Schweißstrom 60 A - 120 A Anzahl der Schaltstufen Keine Einschaltdauer bei max. Strom ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Materialstärke 1,5 - 8 mm Drahtstärke (Fülldraht) 0,9 mm Abmessungen L x B x H 350 x 190 x 320 mm Gewicht Netto/Brutto 13,1 kg / 17 kg
Die Einschaltdauer wurde bei 40° C durch Simulation bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
sam gelesen und verstanden haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Fülldraht-Schweißgerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerb­lichen Bereich geeignet.
Das Fülldraht-Schweißgerät ist zum selbstschüt zenden Fülldrahtschweißen unter Verwendung des entsprechenden Drahtes geeignet.
Es wird kein zusätzliches Gas benötigt. Das Schutz gas ist in pulverisierter Form im Draht enthalten, wird somit direkt in den Lichtbogen geleitet und macht das Gerät bei Arbeiten im Freien unempnd­lich gegen Wind.
Es dürfen nur für das Gerät geeignete Drahtelektro den verwendet werden.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise so wie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind genauestens einzuhalten.
Das Schweißgerät darf nicht verwendet werden:
• in nicht ausreichend belüfteten Räumen
• in feuchter oder nasser Umgebung,
• in explosionsgefährdeter Umgebung,
• zum Auftauen von Rohren,
• in der Nähe von Menschen mit Herzschrittmacher und
• in der Nähe von leicht entammbaren Materialien Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
­Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
­Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
H
13
-
-
DE
-
-
Page 14
DEUTSCH
14
DE
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Da die Benutzung des Geräts bei falscher Handha bung mit erheblichen Gefahren verbunden sein kann, dürfen nur sachkundige Personen mit der Benutzung betraut werden.
Der Bediener muss angemessen in der Einstellung und der Bedienung sowie der Verwendung der Maschine geschult sein.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
-
-
-
Restrisiken
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Auch wenn Sie das Fülldraht-Schweißgerät vor schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen FFolgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Fülldraht-Schweißgerätes auftreten:
• Augenverletzungen durch Blendung,
• Berühren heißer Teile des Gerätes oder des Werk stückes (Brandverletzungen),
• Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall- und Brand gefahr durch sprühende Funken oder Schlacketeil­chen,
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw. ungenügender Absaugung in geschlossenen Räumen.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Fülldraht-Schweißgerät sorgfältig und vorschriftsmä ßig benutzen und alle Anweisungen befolgen.
-
-
-
-
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun­gen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit vermin derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Fach­kenntnis, es sei denn sie werden von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person entsprechend instruiert oder beaufsichtigt. Kinder sind darüber hinaus zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder spielzeug.
Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvor schriften und Sicherheitsbestimmungen beachten.
Achtung! Die nationale Vorschrift kann die Verwen dung der Maschine begrenzen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Das Gerät darf während der Funktionsdauer nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen. Nur so gelangt immer genügend Luft in die Öfnungsschlitze.
VORSICHT! Unsachgemäße Handhabung kann zur Überhitzung des Fülldraht-Schweiß­gerät oder Sachschäden führen.
-
-
-
-
-
Page 15
DEUTSCH
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschä digungen
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes reparieren.
-
-
-
-
Elektrische Sicherheit
Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie­ren, bevor die Maschine bedient wird.
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs gerät (wie z. B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe dieses Geräts begeben, um sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht beeinussen.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,Spannung und Frequenz anschlie ßen, die den geltenden Vorschriftenentspricht.
Fehlerhafte Elektroinstallation, zu hohe Netzspan nung oder falsche Handhabung können zu elektri­schem Stromschlag führen. Jeder Elektroschock kann tödlich sein.
Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einenKabelquerschnitt von min destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendungvon Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,sowie von Adaptern und Mehrfach­steckern wird abgeraten.
-
-
-
-
Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag!
Wenn kein Lichtbogen brennt, herrscht zwischen der Masseklemme und Stromdüse die Leerlauf spannung U0. Diese Spannung kann lebensge­fährlich sein, wenn der Schweißer die Stromdüse, Brennerdüse, Schweißdraht und das Werkstück mit blanken Händen berührt.
• Es ist unbedingt auch darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zer stört werden kann:
z. B. die Masseklemme wird auf das Schweißge rätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzlei­ter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteranschluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben.In diesem Fall ießt der Schweißstrom von der Mas­seklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durchschmel­zen des Schutzleiters zur Folge haben.
• Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschrif­ten nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Sicherungs-Automaten verwen­det werden (16 Ampere Leistungsschutzschalter).
Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkrei sen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Schließen Sie das Fülldraht-Schweißgerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä digt sind.
Kabel müssen immer vollständig abgewickelt werden, um eine Gefährdung durch verstärkte elektomagne tische Felder zu vermeiden.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Betreiben Sie das Fülldraht-Schweißgerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt sind.
Knicken Sie das Netzkabel nicht. Schützen Sie sämtliche Kabel vor Öl, scharfen Kanten
und hohen Temperaturen. Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Strom
schlag führen.
-
-
-
-
-
-
-
-
15
DE
Page 16
DEUTSCH
16
DE
Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Das verwendete Netzanschlusskabel ist eine hoch wertige Leitung, welche nicht beschädigt werden darf. Achten Sie bei Ihrer Arbeit darauf, diese nicht mit heissen Gegenständen zu berühren. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen durchgeführt werden.
-
Sicherheitshinweise für Schweißgeräte
WARNUNG! Handhabung kann zu schweren Bränden oder Verletzungen führen!
Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP21S und darf nie Regen und Feuchtigkeit während des Btriebs oder der Lagerung ausgesetzt werden.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Achten Sie auf einen einwandfreien Zustand der Schweißkabel, Düse, des Brenners sowie der Mas seklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche Situation hervorrufen und die Qualität der Schweiß­arbeit mindern.
Der Gebrauch dieses Gerätes kann bei bestimmten Teilen zu Verschleiß führen. Kontrollieren Sie deshalb das Gerät regelmäßig auf etwaige Beschädigungen und Mängel.
Schützen Sie das Fülldraht-Schweißgerät vor Feuchtigkeit und verwenden Sie es ausschließlich in trockenen Innenräumen.
Tauchen Sie weder das Fülldraht-Schweißgerät noch Netzkabel oder -stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Fassen Sie das Fülldraht-Schweißgerät oder den Netz stecker niemals mit feuchten Händen an.
Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis.
Die Leerlaufspannung, die zwischen Stromdüse und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.
Führen Sie niemals spitze und/oder metallische Gegenstände in das Innere des Gerätes ein.
Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden Metalls aus. Spritzende Schweißperlen können zu Verbrennungen führen.
Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutz kleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut belüfteten Räumen.
Brandgefahr! Unsachgemäße
-
-
-
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen ohne Schutzkleidung und Augenschutz im Umkreis von 15 m um den Lichtbogen benden. Schützen Sie sich und umstehende Personen gegen die eventuell gefährlichen Eekte des Lichtbogens!
WARNUNG!
mäße Handhabung kann zu schweren Verletzungen führen!
Schlauchpaketdüse und Werkstück nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind.
Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Ge hörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Schweißrauch abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut belüftet ist.
Achtung! Unfallgefahr aufgrund von spritzenden Schlackelteilchen
Die Schlacke ist nach dem Erstarren hart und sprö de. Anschließend wird Sie mit dem Schlacken­hammer zu scharfkantigen Teilchen zerschlagen, die die Augen gefährlich verletzen können.
Schützen Sie deshalb Ihre Augen beim Entfernen der Schlacke mit einer geeigneten Schutzbrille.
Glühende Schlacke und Funken können Brände und Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuer gefährlicher Umgebung verwenden.
Achtung! Gefahr vor Strahlen und Verbrennungen
• An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht, nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen.
• Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschir men, dass in der Nähe bendliche Personen geschützt sind.
• Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
• In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein.
• Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich.
Halten Sie das Fülldraht-Schweißgerät, den Netz stecker und das Netzkabel von oenem Feuer und heißen Flächen fern.
Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthal ten haben.
Verletzungsgefahr! Unsachge-
-
-
-
-
-
-
Page 17
DEUTSCH
Holz, Sägespäne, „Lacke“, Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenug zu schützen.
Achtung! Brandgefahr aufgrund von
sprühenden Funken
Fallen die schmelzüssigen oder glühenden Me tall- und Schlacketeilchen auf brennbare Stoe, so können sich diese entzünden und einen Brand verursachen. Entfernen Sie deshalb vor Beginn der Schweißarbeiten sämtliche brennbare Gegen­stände von Ihrem Arbeitsbereich. Halten Sie einen passenden Feuerlöscher bereit.
Achten Sie dabei insbesondere auf folgende Materialien:
• Papier
• Lumpen
• Textilien
• Holz und Holzfasern
• Gummi
• Kunststo
• Benzin
• Öle
• Teerartige Stoe
• Farben und Lösungsmittel
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an Behältern oder Rohren vornehmen, auch wenn sie oen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten ha ben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchtig­keit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorrufen können.
-
-
Achtung! Explosions- und Brandgefahr aufgrund von Schweißfunken
Sowohl die Schweißfunken als auch die hocher hitzte Schweißstelle selbst können Explosionen hervorrufen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich Substanzen, wie brennbare Flüssigkeiten, Gase und Farbnebel benden.
Beachten Sie:
• Legen Sie, wenn das Fülldraht-Schweißgerät in Betrieb ist, den Brenner weder auf das Fülldraht­Schweißgerät selbst noch auf ein anderes elektrisches Gerät.
• Berühren Sie vor Beendigung Ihrer Schweißar beiten weder die Stromdüse selbst noch einen anderen Gegenstand aus Metall, der mit der Stromdüse in Kontakt ist.
• Unterbrechen Sie unverzüglich nach Beendi gung Ihrer Schweißarbeiten die Stromversorgung des Gerätes.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass sich kein Kabel um Ihren Körper wickelt.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie sich nicht innerhalb des Schweißstromkreises benden. Brenner und Masse müssen sich stets auf der gleichen Seite benden.
Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlos senen Behältern oder Rohren vornehmen.
Verwenden Sie das Schweißgerät niemals um einge frorene Rohre aufzutauen.
Beim Schweißen sind die jeweiligen nationalen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Dies betrit insbesondere die jeweiligen Unfallverhütungsvor schriften.
Das Fülldraht-Schweißgerät darf ausschließlich auf einem ebenen und achen Untergrund aufgestellt werden.
Sichern Sie das Fülldraht-Schweißgerät gegen Um stürzen, falls sie es auf eine geneigte Ebene stellen.
Um Geräteschäden vorzubeugen, darf das Gerät ausschließlich aufrecht transportiert werden.
-
-
-
-
-
-
17
-
DE
Page 18
DEUTSCH
18
DE
Gefahrenquellen
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann aus­führen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprü fen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek trische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen isolieren de Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektri­schem Schlag (Leerlaufspannung des Schweißstrom­kreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlungen) sowie vor glühendem Metall und Schlackespritzer.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthetischen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vorschrifts mäßigen Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hinge wiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosi onsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheitsforde rungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele dafür sind: Druckkessel, Laufschie­nen, Anhängerkupplungen usw.
-
-
-
-
-
-
-
Enge und heiße Räume
Achtung! Vergiftungsgefahr / Erstickungs­gefahr
• Beim Schweißen entstehen erhebliche Mengen an Rauchen und Gasen. Sorgen Sie dafür, dass Rauche und Gase stets durch eine geeignete Ö nung abziehen können. Führen Sie aber niemals Sauersto zu. Dies erhöht die Brandgefahr.
Bei Arbeiten in engen oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen sowie Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände, leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung von Schweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung, wie z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre, usw.), in heißen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Fülldraht-Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 V~ (Eektivwert) sein. Das Gerät kann somit aufgrund seiner Ausgangspannung im Leerlauf in diesem Fall betrieben werden.
-
Schutzkleidung
Achtung! Unfallgefahr aufgrund von sprühenden Funken
Die sprühenden Schweißfunken können schmerz hafte Brandverletzungen hervorrufen.
Beachten Sie deshalb unbedingt folgende Hinwei se:
• Tragen Sie stets eine Lederschürze.
• Verwenden Sie Lederhandschuhe.
• Tragen Sie beim Schweißen über Kopf eine geeignete Kopfbedeckung.
• Lassen Sie die Hosenbeine über die Schuhe fallen.
• Tragen Sie festes und isolierendes Schuhwerk.
Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichts schutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeignetem Sto (Leder) zu tragen. Sie müs sen sich in einem einwandfreien Zustand benden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z. B. Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch entsprechender Kopfschutz zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzaus rüstung” entsprechen (89/686/EWG).
-
-
-
-
-
Page 19
DEUTSCH
Klasse A (IEC 60974-10):
Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öentliches Niederspan­nungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möch­ten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de nen die Stromversorgung nicht über ein öentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öentliches Niederspannungs-Versorgungssy stem erfolgt, vorgesehen, da es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh men, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Schweißen ausgehen.
-
-
-
SYMBOLE
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Benutzung erden
Warnung / Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Schweißmaske benutzen!
Tragen Sie immer spezielle Schweißhand­schuhe.
Lagern Sie das Gerät trocken und frostge­schützt.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
~ ~
1 1
Einphasen Transformator
MIG (Metall-Inertgas-Schweißen) MAG (Metall-Aktivgas-Schweißen)
Einphasen Wechselstrom mit Nennfre­quenz 50 Hz
Spannung
V
Wechselstrom
Kein Gas
Drahtvorschub
Lüfter
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
19
DE
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzschürze benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
CE Konformitätszeichen
TÜV / GS Konformitätszeichen
Page 20
DEUTSCH
20
DE
WARTUNG
Vor Durchführung jeglicher Einstell- und Wartungsarbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
WARNUNG
falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrich­tungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen­den.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut zen.
Befreien Sie die Belüftungsönung und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforder lich ist, ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden
-
-
-
Lagerung
Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen. Gerät nicht unmittelbar nach dem Gebrauch abde
cken oder in den Schrank stellen. Schließen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort ein,
um es vor unbefugtem Gebrauch zu schützen.
-
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik­togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech­nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Ge räte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
­Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama­tionsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
-
Page 21
DEUTSCH
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grund­sätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Fehlerbehebung
Störung Ursache Behebung
Schmutz auf der Stromdüse Reinigen
Der Draht wird trotz drehender Drahtvorschubrolle nicht trans portiert.
Drahtzuführung intermittierend oder auslösend
Lichtbogen gelöscht
Schweißnaht porös
Die Maschine funktioniert unter wartet nach langem Betrieb nicht mehr
Die Kupplung des Spulenträgers ist zu stark eingestellt.
­Beschädigtes Schlauchpaket Mantel der Drahtführung kontrollieren
Anpressdruck der Drahtführungsrol le zu nieder
Stromdüse beschädigt Auswechseln Verbrennungen in der Stromdüse Auswechseln Schmutz auf der Rille des Treibrades Reinigen Riefe auf dem abgenutzen Treibrad Auswechseln
Schlechter Kontakt zwischen Masse zange und Teil
Kurzschluß zwischen Stromdüse und Gasführungsrohr
Stromdüse zu locker Stromdüse fest anziehen
Falscher Abstand oder Neigung vom Schlauchpaket
Die Maschine hat sich durch eine zu
­lange Anwendung überhitzt und der Wärmeschutz hat sich eingeschaltet
Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Lockern
­Anpressdruck erhöhen
Die Zange anziehen und kontrollieren
­Farbe und Korrosion entfernen
Stromdüse und Gasdüse reinigen oder auswechseln Stromdüse frei von Schmutz, Far­brückständen und Korrosion
Der Abstand zwischen Schlauchpaket und dem Teil muss 5-10 mm sein. Die Neigung nicht unter 60 hinsichtlich dem Stück.
Die Maschine abkühlen lassen
21
DE
Page 22
ENGLISH
22
EN
Technical Data
Welder SG 130 A
Art. No 20071 Degree of protection IP 21S Insulation class Mains voltage 230 V Mains frequency 50 Hz Max. input 230 V ( 3,9 kVA ) Protection, time delay 16 A Idle voltage 32 V max. Welding current 230 V ( 120 A ) Regulated section Welding current 60 A - 120 A Number of switching steps None Switch-on time at max. electricity ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Material thickness 1,5 - 8 mm Wire thickness (Flux cored electrode) 0,9 mm Dimensions L x W x H 350 x 190 x 320 mm Net/gross weight 13,1 kg / 17 kg
Switch-on time determined at 40°C using simulation
Read and understand the operating instructions before using the
control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
appliance. Familiarise with the
Specied Conditions of Use
The ux cored electrode welding device is exclusi­vely intended for domestic use and is not suitable for commercial use.
The ux cored electrode welding device is intended for self-protecting ux cored electrode welding using the correct wire.
No additional gas is required. The protective gas is contained in the wire in powdered form, is thus fed directly into the arc and this makes the device resistant to wind when used outdoors.
Only wire electrodes which are suitable for the device may be used.
Observing the safety instructions, the assembly in structions and the operating instructions in the user manual also constitutes part of the proper use.
The valid accident prevention regulations must be adhered to strictly.
The welding device may not be used:
• in rooms that do not have sucient ventilation
• in a damp or wet environment,
• in an explosive environment,
• to defrost pipes,
• close to people who have a pacemaker and
• close to ammable materials
­Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Please note that our equipment has not been desi gned for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera­tingInstructions before using the appliance.
Since the use of the device if handled incorrectly can entail considerable risks, only knowledgeable persons may be entrusted with the use of it.
­The operator must be appropriately trained in setting
up, operating and using the machine.
H
-
Page 23
ENGLISH
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can only workon the appliance.An exception includes youngsters trained in order to reachknowledge under supervision of the trainer duringoccupational education.
Training: Using the appliance only requires corres pondingtraining by a professional or the Operating Instructions. Nospecial training is necessary. The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
-
Residual Risk
Despite the observance of the operating instructions there still may be some hidden residual risks.
Even when the ux cored electrode welding device is operated properly, there are still residual risks associa ted with the use of the device FThe following hazards may arise in connection with the construction and design of this ux cored electrode welding device:
• Eye injuries as a result of glare,
• Touching hot parts of the device or the workpiece (burn injuries),
• In the event of improper protection, the risk of accidents and re as a result of spraying sparks or slag particles,
• Emissions which have adverse health eects as a result of smoke and gas, in the event of lack of air and/or insucient extract ventilation in closed rooms.
Reduce the residual risk by operating the ux cored electrode welding device carefully and properly and follow all instructions.
General Safety Rules
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. Keep your work area clean and tidy. Untidy work
places and workbenches increase the risk of accidents and injuries.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
-
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The device and packaging are not toys. Comply with the local injury prevention regulations
and safety regulations in the work area. Please note that permissible uses for the tool could
be limited by national regulations. Do not use accessories which are not specically desi
gned and recommended by the tool manufacturer. The device may not be placed in a narrow space or
directly against a wall during functional operation. Only in this way can it be ensured that sucient air gets into the opening slit.
23
-
-
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down.
If you seek help,state the following pieces ofinfor mation
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
-
CAUTION! Improper handling may lead to the ux cored electrode welding device overheating or to material damage.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
Check the machine for any damage The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
The device must not be operated if it is damaged in any way.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Maintain power tools. Check for misalignment or bin ding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’soperation. If damaged, have the power tool repaired before use.
-
EN
Page 24
ENGLISH
24
EN
Electrical safety
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement un champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Persons with life support devices such as pacemakers should consult their doctor before approaching this apparatus, to ensure that magnetic elds and high electrical currents will not interfere with such devices.
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
Incorrect electrical installation, a supply voltage which is too high or incorrect handling may lead to an electric shock. Any electric shock may be fatal.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable cross-section of not less than
1.5 mm2. Use of extension cables of dierent length and cross-section and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
Caution! Danger due to electric shock!
If the arc is not burning, the no-load voltage between the earth terminal and the contact tip is U0. This voltage may be fatal if the welder touches the contact tip, burner nozzle, welding wire and the workpiece with bare hands.
• It is essential to take into account that the pro tective conductor in electrical systems or devices may be destroyed by the welding voltage in the event of negligence:
e.g. the earth terminal is placed on the welding device housing, which is connected with the protective conductor of the electrical system. The welding work is carried out using a machine with a protective conductor connection. It is therefore possible to use the machine for welding work without having axed the earth terminal on the machine.In this case, the welding voltages moves from the earth terminal to the machine via the protective conductor. The high welding voltage may lead to the protective conductor melting.
• The fuses on the supply lines to the power sockets must comply with the regulations (VDE
0100). Therefore, according to these regulations, only fuse and/or automatic circuit breakers which correspond to the wire cross-section may be used (16 ampere circuit breakers).
A fuse which does not correspond to the system may lead to a cable re and/or building re damage.
Overloaded supply networks and circuits may lead to faults for other users during the welding process. In case of doubt, the electricity company must be consulted.
Only connect the ux cored electrode welding device to a socket which is easily accessible so that you can quickly disconnect it from the power grid in the event of a fault.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
Cables must always be fully unwound in order to prevent the hazard posed by increased electroma gnetic elds.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Lay the power cable so that it does not become a trip hazard.
Do not operate the ux cored electrode welding device if it has any visible damage or the power cable and/or mains plug is defective.
Do not bend the power cable. Protect all cables against oil, sharp edges and high
temperatures. Defective cable or plug may cause electric shock. Do not pull the service cable to pull the plug out of
socket.
-
-
Page 25
ENGLISH
The power supply cable is a high-quality cable which must not be damaged. When carrying out your work, ensure that you do not contact the cable with hot objects. If the connection cable is damaged, this must be replaced with a special connection cable which can be obtained from the manufacturer or its customer service department.
The connection cable may only be replaced by the manufacturer or its customer service department or individuals with similar qualications.
Safety instructions for welding devices
WARNING! may lead to serious res or injuries!
IP21S protection degree of the welder. The welder must not be exposed to rain and moisture when being operated or stored.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Ensure the welding cable, tip, burner and earth terminal are in excellent condition. Any wear to the insulation and the live parts may create a dangerous situation and reduce the quality of the welding work.
The use of this device may lead to wear on certain parts. Therefore, it is important to check the device for any damage and defects on a regular basis.
Protect the ux cored electrode welding device against moisture and only use it inside in dry condi tions.
Never immerse the ux cored electrode welding device, the power cable or mains plug in water or any other liquids.
Never touch the ux cored electrode welding device or the mains plug with damp hands.
Ensure that you do not come into direct contact with the welding circuit.
The no-load voltage between the contact tip and the earth terminal may be dangerous.
Never insert sharp and/or metallic objects into the device.
Do not expose yourself or other persons without pro tection to electric arc or hot metal. Spraying welding pearls may cause burns.
A suitable welding shield, protective clothes and protective gloves to be worn at all times.
Work with an exhaust system or in well ventilated spaces.
Ensure that there are no persons who are not wearing protective clothing and eye protection within a range of 15 m of the arc. Protect yourself and any persons who are nearby against the possible hazards caused by the arc!
Risk of re! Improper handling
-
WARNING!
handling may lead to serious injuries!
Leave the cable assembly tip and workpiece to cool down after operation.
Fumes which may be harmful are released during arc welding.
Long-term working with the appliance may damage hearing. Hearing protection to be used at all times.
Make sure the welding smoke is exhausted or the place of welding ventilated well.
Caution! Risk of accidents due to splashing slag particles
The slag becomes hard and brittle after it has soli died. The slag hammer is then used to break the slag up into small pieces with sharp edges, which is associated with a risk of eye injuries.
Therefore, ensure that your eyes are protected with suitable safety goggles when removing the slag.
Burning slag and sparks may cause res and explosi ons. The device must never be used in a ammable environment.
Caution! Risk of beams and burns
• At the workstation, it is important to make refe rence to the risk of eye injury with a sign which reads “Caution – do not look into the ames!”.
• The workstations should be shielded o as much as possible to protect people who are nearby.
• Unauthorised persons must not be involved with the welding work.
• In xed workstations which are nearby, the walls should not be painted in a light colour and should not be shiny.
• Windows must be protected against light shing through or reecting beams up to at least head height, e.g. using suitable paint.
­Keep the ux cored electrode welding device, the
mains plug and the power cable away from open ames and hot surfaces.
Do not weld on containers, vessels or pipes which have contained ammable liquid or gases.
Wood, sawdust, „varnishes“, petrol, kerosine, natural gas, acetylene, propane and similar ammable materials must be removed from the place of work and the surrounding area or protected against sparks ying away.
Risk of injury Improper
25
-
-
-
EN
Page 26
ENGLISH
26
EN
Caution! Fire hazard due to spraying sparks
If the molten or burning metal or slag particles land on ammable substances, these may ignite and cause a re. Therefore, remove all ammable objects from your workspace before commencing welding work. Keep a suitable re extinguisher to hand.
In this regard, take the following materials into consideration in particular:
• Paper
• Rags
• Textiles
• Wood and wood bres
• Rubber
• Plastic
• Petrol
• Oils
• Tar-like substances
• Paints and solvents
No welding or cutting on vessels and pipes if they are open, containing materials able to explode due to heat or moisture or able to cause other dangerous reactions.
Caution! Explosion hazard and re hazard due to welding sparks
Both the welding sparks and the welding point itself, which is heated to high temperatures, may cause explosions. Therefore, do not use the device in a potentially explosive environment where substances such as ammable liquids, gases and paint mist are present.
Please note:
• When the ux cored electrode welding device is in operation, do not place the burner on the ux cored electrode welding device itself nor on any other electrical device.
• Before nishing your welding work, do not touch the contact tip itself nor any other metal objects which touch the contact tip.
• Disconnect the power supply to the device im mediately after completing your welding work.
• It is essential to ensure that no cables become wrapped around your body.
• It is essential to ensure that you are not within the welding circuit. The burner and earth must always be on the same side.
No welding or cutting on closed vessels and pipes. Never use the welder to defrost frozen pipes. The respective national guidelines and laws must
be observed when carrying out welding work. This relates, in particular, to the respective accident pre vention provisions.
-
-
The ux cored electrode welding device may only be positioned on an even and at base.
Ensure that the ux cored electrode welding device cannot fall over in the event you place it on a tilted surface.
In order to prevent damage to the device, it must only be transported in an upright position.
Potential hazards
Only have work relating to the power supply, e.g. cables, plugs, sockets etc., carried out by an expert. This applies, in particular, to the creation of intermedi­ate cables.
In the event of an accident, disconnect the welding power source from the mains immediately.
In the event of electrical contact voltage, turn the device o immediately and have it inspected by an expert.
Always ensure the electrical contacts are good with regard to the welding power.
When welding, always wear insulating gloves on both hands. These protect against electric shock (no-load voltage of the welding circuit), against harmful radiation (heat and UV radiation) and against burning metal and slag spray.
Wear sturdy, insulated footwear; the shoes should also perform their insulation function when wet. Low-rise shoes are not suitable since burning metal droplets which fall downwards cause burns.
Wear suitable clothing and do not wear any synthetic clothing.
Do not look into the arc without eye protection; only use welding protective shield with the proper protective glass pursuant to DIN. The arc also emits UV radiation, in addition to light and heat radiation, which may cause glare and/or burns. The invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which is only noticeable a few hours later, if sucient protection is not worn. In addition, the UV radiation causes damaging sunburn to areas of the body which are not protected.
Persons or assistants near to the arc must also be made aware of the risks and provided with the neces sary protective equipment. If necessary, protective walls are to be constructed.
No welding work may be carried out on containers in which gases, fuels, mineral oils or similar have been stored, even if they have been empty for a long time already, as residues lead to an explosion hazard.
In spaces at risk of re and explosion, special regula tions apply.
Welded joints which are subject to great strain and must always meet the safety requirements and may only be welded by welders who have received special training and obtained the relevant qualications. Examples include: Pressure vessels, sliding rails, hitches etc.
-
-
Page 27
ENGLISH
Small and hot rooms
Caution! Danger of poisoning / Danger of asphyxiation
• Signicant quantities of smoke and gases are created during welding work. Ensure that the smoke and gases can always be removed via a sui table opening. However, an oxygen supply must never be added. This increases the re hazard.
When working in small or hot rooms, insulating bases and interim layers, as well as gauntlets made from leather or other non-conductive materials, are to be used to insulate the body against the oor, walls, conductive parts of the device and similar.
When using welding transformers for welding work in situations with an increased electrical risk, e.g. in small rooms with electrically conductive walls (boilers, pipes etc.), in hot rooms (sweat-soaked work clothes), the output voltage of the ux cored elec­trode welding device may not exceed ~48 V in idling conditions (eective value). The device may thus be operated in this case on the basis of its output voltage in idling conditions.
-
Protective clothing
Caution! Risk of accident due to spraying sparks
The spraying welding sparks may lead to painful burn injuries.
Therefore, always observe the following instruc tions:
• Always wear a leather apron.
• Use leather gloves.
• Wear suitable head protection when welding overhead.
• Ensure that your trouser legs cover the tops of your shoes.
• Wear sturdy, insulating footwear.
-
Class A (IEC 60974-10):
If you intend to use the apparatus in residential sur­roundings supplied by the low voltage mains supply, an electromagnetic lter may be required to suppress electrical disturbance to a level where they will no longer be a nuisance to the user.
The apparatus may be used in industrial or other areas where power is not supplied by municipal LV mains.
Class A apparatus are not intended for use in resi dential areas where power is supplied via municipal LV mains, since unfavourable power conditions may cause interference.
As a user, you must make sure, after consultation with your energy provider, if necessary, that your point of connection on which the machine is to be operated meets the requirements above.
The user is responsible for faults arising from the welding.
-
SYMBOLS
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Ground before use
Warning / Caution!
Warning against dangerous voltage
Use a welding mask!
Special welding gloves to be worn at all times.
27
EN
Whilst working, the welder’s entire body must be protected against radiation and burns by means of the clothing and face protection.
Gauntlets made from a suitable material (leather) must be worn on both hands. These must not be damaged.
Suitable aprons must be worn to protect the clothing against ying sparks and burns. If the nature of the work, e.g. overhead welding, requires this, a protec tive suit must worn and, where necessary, this must also include suitable head protection.
The protective clothing which is used, as well as all the accessories, must be compliant with the “Personal Protective Equipment” Directive (89/686/EEC).
-
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Protective apron to be used
Unplug the machine before any work on it.
The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
Page 28
ENGLISH
28
EN
Keep the machine out of reach of children.
Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
~ ~
1 1
Single-phase transformer
MIG (welding, metal-inert-gas) MAG (welding, metal-active-gas)
Single-phase alternating current with rated frequency of 50 Hz
Voltage
V
AC Current
No gas
Wire feeder
Fan
Suitable for welding with an increased electric risk.
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking
TÜV / GS conformity mark
MAINTENANCE
Machine to be always unplugged before any adjustment and servicing work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
WARNING
maged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
If the device is defective, the repair has to be made exclusively by the customer service. Use only original accessories and original spare parts.
Never clean the machine and its components with solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making.
Use a soft brush to remove the deposited dust from the ventilation hole and moving parts after each use.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
The appliance must not be used if da-
-
Storage
The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
Leave the device to cool after use. Do not cover the device directly after use or place in
a cabinet. Lock the device in a proper place to protect it from
unauthorised use.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Do not dispose of electrical appliances in household waste; use the local collection points. Ask your local authority where the collection points are to be found. If electrical equipment is disposed of in an uncontrolled manner, weathering can lead to dangerous substances entering the groundwater and from there the food chain, or the ora and fauna can be poisoned for years. If you replace the device with a new one, the seller is legally obliged at the least to take back the old one to be disposed of free of charge.
Page 29
ENGLISH
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Failure removal
Issue Causes Removal
Wire not feeding despite wire feed pulley turning.
Interrupted or disruptive wire supply
Electric arc turned o
Porous welded joint
Welder suddenly stops working after longer operation
Dirty current nozzle Clean Coil carrier clutch set too tight. Loosen Damaged hose bundle Check the wire guide housing Too low clamping pressure of the
wire feed pulley Damaged current nozzle Replace Burnt current nozzle Replace
Dirty driving gear nozzle Clean Cut on worn driving gear Replace
Poor contact between earth pliers and the respective part
Short circuit between current nozzle and gas supply pipe
Too loose current nozzle Tighten the current nozzle rmly
Wrong distance of inclination of the hose bundle
Welder has overheated due to too long use and the thermal protection has activated
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran­ty period should always be in the original packaging. This measure eectively avoids unnecessary transport damage and any associated disputed ruling. Your equipment is optimally protected only in the original box, and keeping it in that box will ensure smooth processing.
Increase the clamping pressure
Tighten the pliers and check them Remove paint and rust Clean or replace contact tip and
gas jet Current nozzle without dirt, paint and rust remains
Distance between the hose bundle and the respective part must be 5-10 mm. Inclination must not be lower than 60 with respect to the part.
Let the welder cool down
29
EN
Page 30
FRANÇAIS
30
FR
Caractéristiques techniques
Poste à souder SG 130 A
N° de commande 20071 Degré de protection IP 21S Classe d’isolation Tension d’alimentation 230 V Fréquence du secteur 50 Hz Courant d’entrée maximal 230 V ( 3,9 kVA ) Protection, à action retardée 16 A Tension lors de la marche à vide 32 V max. Courant de soudage 230 V ( 120 A ) Section régulée Courant de soudage 60 A - 120 A Nombre d’étages de commutation Aucun Durée de mise en marche à la puissance maximale ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Épaisseur du matériel 1,5 - 8 mm Épaisseur du l (Fil fourré) 0,9 mm Dimensions L x l x H 350 x 190 x 320 mm Poids net/brut 13,1 kg / 17 kg
La durée de mise en marche a été déterminée à 40° C à l‘aide de la simulation.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation
de l’appareil et assurez-vous de l’avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le poste à souder à l fourré est exclusivement de­stiné à un usage privé et ne convient pas à un usage commercial.
Le poste à souder à l fourré convient au soudage au l fourré auto-protecteur en utilisant le l approprié.
Ce système ne requiert l‘apport d‘aucun gaz sup plémentaire. Le gaz de protection est contenu sous forme pulvérisée à l‘intérieur du l. Il est ainsi dirigé directement vers l‘arc, ce qui rend l‘appareil insensi­ble au vent lors d‘un travail en plein air.
Seules des électrodes laires adaptées à l‘appareil doivent être utilisées.
L‘utilisation conforme suppose également le respect des consignes de sécurité, des instructions d‘installation et de fonctionnement gurant dans la notice d‘utilisation.
Les consignes de prévention des accidents doivent être scrupuleusement respectées.
Le poste de soudage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants:
• dans des locaux insusamment ventilés
• dans un environnement humide ou mouillé,
• dans un environnement présentant des risques d‘explosion,
• pour dégeler des tubes,
• à proximité de porteurs de stimulateurs cardiaques et
• à proximité de matériaux inammables Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue
que pour être utilisée conformément aux prescrip tions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des disposi­tions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Nous attirons votre attention sur le fait que la construction de nos dispositifs n‘est par prévue pour
­une utilisation professionnelle, artisanale ou industri
elle. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de son utilisation dans des exploitations professi­onnelles, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
H
-
-
Page 31
FRANÇAIS
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliserl’appareil.
Étant donné qu‘en cas de mauvaise utilisation l‘appareil peut représenter des risques considérables, seules des personnes qualiées doivent être chargées de l‘utilisation.
L‘utilisateur doit être formé au réglage et à la com mande ainsi qu‘à l‘utilisation de la machine.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par unspécialiste, aucune autre qualication spécique n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par despersonnes de plus de 18 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement professionnel sous la surveil lancedu formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uni quementl’instruction par un spécialiste, éventuelle­ment par la notice.Une formation spéciale n’est pas nécessaire. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
-
-
-
Risques résiduels
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.
Des risques résiduels subsistent même si vous utilisez l‘appareil conformément aux présentes consignes de sécurité et à la réglementation en vigueur FLes risques suivants peuvent survenir en raison de la conception et de l‘exécution de ce poste à souder à l fourré:
• Lésions oculaires par éblouissement,
• Contact avec les parties brûlantes de l‘appareil ou de la pièce à souder (brûlures thermiques),
• En cas de sécurisation insusante, risque d‘accident et d‘incendie dû aux étincelles ou à la projection de scories de soudure,
• Émissions nocives de fumées et de gaz, en cas de manque d‘air ou d‘aspiration insusante dans des locaux fermés.
Réduisez le risque résiduel en utilisant la soudeuse à l fourré avec précaution, conformément aux instruc tions et en respectant toutes les instructions.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appe­lezrapidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne ments suivants
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
-
Consignes de sécurité générales
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre.
Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug mentent le danger d‘accidents et de lésions.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manque d‘expérience et/ou de connaissances spéci ques, à moins qu‘elles n‘aient reçu une instruction concernant l‘utilisation de l‘appareil et elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
l‘appareil et l‘emballage sont pas des jouets pour les enfants.
Respectez les règles locales de prévention d‘accidents et les règles de sécurité dans la zone de travail.
Veuillez noter que les prescriptions nationales peuve nt restreindre l’utilisation de l’appareil.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécique ment et recommandés par le fabricant d’outils.
Pendant son fonctionnement, l‘appareil ne doit pas fonctionner dans un espace conné ou directement contre un mur. Cela permet de s‘assurer qu‘il y ait toujours susamment d‘air qui entre dans les fentes de ventilation.
-
-
-
31
FR
-
PRUDENCE ! Toute mauvaise manipulation peut entraîner une surchaue du poste à souder à l fourré ou des dommages matériels.
Page 32
FRANÇAIS
32
FR
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la machine
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Rem placez les pièces usées ou endommagées.
Si l‘appareil présente des défauts, il ne doit en aucun cas être mis en service.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Prenez soin des appareils électriques. Vériez que les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées ou ssurées ce qui pourrait inuencer négativement le fonctionnement de l‘appareil électrique. Faites réparer les composants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil.
-
Sécurité électrique
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Les personnes qui portent des appareils électro niques vitaux (comme un pace-maker par exemple) doivent consulter leur médecin avant de se tenir à proximité de cet appareil an de s‘assurer que les champs magnétiques associés aux importants courants électriques ne puissent avoir une inuence sur leurs appareils.
Le fonctionnement est autorisé unique­ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Brancher la che du câble électrique dans une prise compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur.
Une installation électrique défectueuse, une tension de réseau trop élevée ou une manipulation incorrecte peut entraîner un choc électrique. Tout choc élec­trique peut entraîner la mort.
Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum de 5 mètres et ayant une section du câble non inférieure à 1,5 mm². L’utilisation de rallonges de longueur et section diérentes, d’adaptateurs et de prises multiples, est fortement déconseillée.
-
Attention! Risque d‘électrocution!
Si aucun arc ne se forme, la tension à vide entre la borne de masse et la buse de courant à vide est U0. Cette tension peut être mortelle si le soudeur touche la buse de courant, la buse du brûleur, le l de soudage et la pièce d‘usinage à mains nues.
• Il faut absolument tenir compte du fait que le conducteur de protection dans les installations ou équipements électriques peut être détruit par le courant de soudage en cas d‘imprudence:
si par ex. la pince de masse est posée sur le boîtier du poste à souder, qui est lui-même relié au con ducteur de protection de l‚installation électrique. Les travaux de soudure sont eectués sur une machine avec raccordement du conducteur de protection. Il est donc possible de souder sur la machine sans y avoir xé la borne de masse. Dans ce cas, le courant de soudage passe de la borne de masse à la machine via le conducteur de protection. Le courant de soudage élevé peut entraîner la fonte du conducteur de protection.
• Les fusibles des lignes d‘alimentation des prises secteur doivent être conformes aux normes en vigueur (VDE 0100). Selon ces réglementations, seuls des fusibles ou des disjoncteurs automa tiques adaptés à la section du câble peuvent être utilisés (disjoncteur 16 A).
Tout fusible surdimensionné peut provoquer un incendie des câbles ou un feu d‘immeuble.
Des réseaux et circuits d‘alimentation surchargés peuvent provoquer des dysfonctionnements gênant les autres consommateurs pendant les travaux de soudage. Dans le doute, il convient de demander conseil au fournisseur d‘électricité.
Ne branchez le poste à souder à l fourré que sur une prise électrique bien accessible an de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et / ou la che ne sont pas endom magés.
Les câbles doivent toujours être complètement déroulés pour éviter tout danger lié à l‘amplication des champs électromagnétiques.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmen tent le risque de choc électrique. Placez le cordon d‘alimentation de manière à éviter tout risque de trébuchement.
N‘utilisez pas le poste à souder à l fourré s‘il présente des dommages apparents ou si le cordon d‘alimentationou la che secteur est défectueux.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation. Protégez tous les câbles contre l‘huile, les arêtes vives
et les températures élevées. Un câble ou une che défectueux peuvent engendrer
une électrocution.
-
-
-
-
Page 33
FRANÇAIS
Ne tirez pas sur le câble d‘amenée pour retirer la che de la prise.
Le câble de raccordement au secteur utilisé est un câble de qualité qui ne doit pas être endommagé. Lorsque vous travaillez, veillez à ce que celui-ci n‘entre pas en contact avec des objets chauds. Lors que le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécial, uniquement disponible auprès du constructeur ou de son service après-vente.
Le remplacement du câble de raccordement ne peut être eectué que par le fabricant ou par son service après-vente ou par des personnes susamment qualiées.
-
Consignes de sécurité pour les postes de soudage
AVERTISSEMENT! Toute manipulation non conforme peut provoquer des incendies graves ou des blessures!
Degré de protection du poste à souder IP21S, ne pas l‘exposer à la pluie et à l‘humidité pendant le fonc tionnement et le stockage.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la plaque signalétique doivent corre spondre à la tension du secteur électrique.
Veillez à ce que les câbles de soudage, la buse, la torche et les bornes de masse soient en parfait état. Les câbles et les pièces conductrices d‘électricité du poste à souder usés au niveau de l‘isolation sont dangereux et peuvent diminuer la qualité des travaux de soudure.
L‘utilisation de cet appareil peut provoquer l‘usure de certaines pièces. Contrôlez par conséquent régulière ment l‘appareil pour détecter d‘éventuels dommages ou défauts.
Protégez le poste à souder à l fourré contre l‘humidité et utilisez-le uniquement dans des espaces intérieurs secs.
N‘immergez ni le poste à souder à l fourré ni le cordon d‘alimentation ni la che secteur dans de l‘eau ou dans tout autre liquide.
Ne touchez jamais le poste à souder à l fourré ou la che secteur avec les mains humides.
Evitez tout contact direct avec le circuit électrique de soudage.
La tension à vide présente entre la buse de courant et la borne de masse peut être dangereuse.
N‘introduisez jamais d‘objets pointus et/ou métalli ques dans l‘appareil.
Ne vous exposez pas ainsi que d‘autres personnes sans protection aux eets de l‘arc électrique ou au métal chaud. Les éclaboussures de perles de soudage peuvent provoquer des brûlures.
Risque d‘incendie !
-
-
-
-
Portez toujours un masque de soudage adéquat, une tenue de protection et des gants de protection.
Travaillez avec un dispositif d‘aspiration ou dans des pièces bien ventilées.
Veillez à ce qu‘aucune personne sans vêtements de protection ni lunettes de protection ne se trouve dans un rayon de 15 m autour de l‘arc électrique. Protégez-vous et protégez les personnes présentes sur les lieux contre les éventuels eets dangereux de l‘arc électrique!
AVERTISSEMENT!
Toute manipulation non conforme peut provoquer de graves blessures!
Après utilisation, laissez toujours refroidir la buse du faisceau de exibles et la pièce à usiner.
Lors du soudage à l‘arc électrique, des vapeurs poten tiellement toxiques peuvent se dégager.
Un travail prolongé avec l‘appareil peut endommager l‘audition. Portez toujours une protection auditive.
Veillez à ce que la fumée de soudage soit aspirée ou à ce que l‘endroit de soudage soit correctement aéré.
Attention! Risque d‘accident dû à la projection de scories de soudure
Les scories sont dures et friables après solidica tion. Le marteau à scories utilisé par la suite sert à les briser en petites particules à bords vifs, ce qui peut blesser dangereusement les yeux.
Protégez de ce fait vos yeux avec des lunettes de protection adaptées lors de l‘élimination des scories.
Les étincelles de soudage et les scories incande scentes peuvent provoquer des incendies et des explosions. Ne jamais utiliser l‘appareil dans un envi­ronnement comportant un danger d‘incendie.
Attention! Risques de blessure par les rayons ou la chaleur
• Sur le poste de travail, signalez le risque pour les yeux par une ache «Attention, ne regardez pas dans les ammes!»
• Les postes de travail doivent, si possible, être équipés de panneaux de protection de manière à protéger les personnes se trouvant à proximité.
• Toute personne non habilitée doit être tenue à l‘écart des travaux de soudure.
• À proximité immédiate des postes de travail xes, les murs ne doivent pas être de couleur claire ni brillants.
• Protégez les fenêtres au moins jusqu‘à hauteur de tête contre la pénétration ou la réverbération de rayons, p. ex. avec une peinture adaptée.
Danger de blessures !
-
-
-
33
FR
Page 34
FRANÇAIS
34
FR
Gardez le poste à souder à l fourré, la che secteur et le cordon d‘alimentation à l‘écart des ammes nues et des surfaces chaudes.
Ne soudez jamais sur des conteneurs, des récipi ents ou des tubes contenant du liquide ou des gaz inammables.
Retirez le bois, sciures, „vernis“, dissolvants, essence, kérosène, gaz naturel, acétylène, propane et d‘autres matières inammables du lieu de travail et des envi rons ou protégez-les des étincelles.
Attention! Risque d‘incendie dû à la
projection d‘étincelles de soudure
En tombant sur des substances inammables, les étincelles de soudure peuvent s‘enammer et provoquer un incendie. Par conséquent, éloignez tous les objets inammables de votre zone de travail avant de commencer à souder. Gardez un extincteur adapté à portée de main.
Veillez tout particulièrement aux matériaux suivants:
• papier
• chions
• tissus
• bois et bres de bois
• caoutchouc
• plastique
• essence
• huiles
• substances goudronneuses
• peintures et solvants
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients et tuyaux également lorsqu‘ils sont ouverts mais contiennent ou contenaient des matières pouvant exploser sous l‘eet de la chaleur ou l‘humidité ou provoquer d‘autres réactions dangereuses.
-
-
Attention! Risque d‘explosion et d‘incendie dû aux étincelles de soudure
Les étincelles de soudure, mais aussi le point de soudure porté à température élevée, peuvent provoquer des explosions. Par conséquent, n‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement à risque d‘explosion dans lequel se trouvent des liquides inammables, des gaz et des brouillards de peinture.
Respectez les points suivants:
• Lorsque le poste à souder à l fourré est en marche, ne déposez pas la torche sur le poste à souder à l fourré ou sur tout autre appareil électrique.
• Ne touchez ni la buse électrique ni aucun autre objet métallique en contact avec la buse de cou rant avant la n de vos travaux de soudure.
• Coupez l‘alimentation électrique de l‘appareil immédiatement après avoir terminé vos travaux de soudure.
• Veillez à ce qu‘aucun câble ne s‘enroule autour de votre corps.
• Veillez absolument à ne pas vous trouver à l‘intérieur du circuit électrique de soudage. La torche et la masse doivent toujours se trouver du même côté.
Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients et tuyaux fermés.
N‘utilisez jamais le poste à souder pour dégeler des tuyaux gelés.
Lors du soudage, les directives et lois en vigueur dans le pays doivent être observées. Cela concerne en particulier les prescriptions respectives en matière de prévention des accidents.
Le poste à souder à l fourré ne doit être installé que sur une surface horizontale et plate.
Si vous posez le poste à souder à l fourré sur un plan incliné, sécurisez-le contre tout basculement accidentel.
Pour éviter tous dommages sur l‘appareil, celui-ci ne doit être transporté que debout.
-
Page 35
FRANÇAIS
Sources de danger
Les travaux côté tension secteur, par ex. sur les câbles, les ches, les prises etc. ne doivent être eectuées que par un professionnel. Ceci vaut tout particulière­ment pour la pose de câbles intermédiaires.
En cas d‘accident, coupez immédiatement la source de courant de soudage du secteur.
Lorsque des tensions de contact électriques se produ isent, éteignez immédiatement l‘appareil et faites-le contrôler par un professionnel.
Veillez toujours aux bons contacts électriques du côté du courant de soudage.
Lors du soudage, portez toujours des gants isolants aux deux mains. Ceux-ci protègent contre les chocs électriques (tension à vide du circuit électrique de soudage), contre les rayonnements nocifs (chaleur et rayons UV), ainsi que contre le métal incandescent et les projections de scories.
Portez des chaussures isolantes solides, également isolantes contre l‘humidité. Les chaussures basses ne conviennent pas, car des gouttes métalliques incan descentes peuvent tomber et provoquer des brûlures.
Portez des vêtements adaptés, pas de vêtements synthétiques.
Ne regardez pas l‘arc avec des yeux non protégés, uti lisez uniquement un masque de soudeur équipé d‘un verre de protection conforme à la norme DIN. L‘arc électrique émet non seulement des rayons lumineux et thermiques occasionnant un éblouissement ou des brûlures, mais aussi des rayons UV. Ces rayons ultra­violets invisibles provoquent, en cas de protection oculaire insusante, une conjonctivite particulière­ment douloureuse qui se manifeste quelques heures plus tard. Les rayons UV sur des parties de corps non protégées peuvent également causer des brûlures similaires à des coups de soleil.
Les personnes ou les assistants se trouvant à proximi té de l‘arc électrique doivent être avertis des dangers et être équipées de moyens de protection; installer si nécessaire des parois de protection.
Il est interdit d‘eectuer des travaux de soudure sur les récipients stockant des gaz, des carburants, des huiles minérales ou similaires, même si ceux-ci ont été vidés depuis longtemps, car il existe un risque d‘explosion lié aux résidus.
Dans les locaux à risque d‘incendie et d‘explosion, une réglementation spéciale s‘applique.
Les joints soudés soumis à de fortes contraintes et qui doivent impérativement satisfaire aux exigences de sécurité ne doivent être réalisés que par des soudeurs spécialement formés et diplômés. Voici quelques ex emples: réservoirs sous pression, rails de roulement, attelages pour remorques etc.
-
-
-
-
-
Locaux exigus et chauds
Attention! Risque d‘intoxication / Risque d‘étouement
• Le soudage produit des quantités importantes de fumée et de gaz. Assurez-vous que les fumées et les gaz puissent toujours être aspirés par une ouverture appropriée. N‘y apportez toutefois jamais d‘oxygène. Cela augmenterait le risque d‘incendie.
Lors de travaux eectués dans des zones connées ou chaudes, utilisez impérativement des supports et des doublures isolantes, ainsi que des gants à manchettes en cuir ou en d‘autres matières peu conductrices pour isoler le corps du sol, des murs et des parties conduc­trices des appareils et autres.
L‘utilisation de transformateurs de soudage per mettant de souder sous un risque électrique accru, comme p. ex. dans des locaux connés faits de parois électroconductrices (chaudière, tubes, etc.), dans des locaux chauds (vêtements de travail détrempés par de la sueur), la tension de sortie du poste à souder à l fourré en marche à vide ne doit pas dépasser 48 V~ (valeur eective). En raison de sa tension de sortie à vide, l‘appareil peut être utilisé sous de telles conditions.
-
Vêtements de protection
Attention! Risque d‘accident dû à la projection d‘étincelles
Les projections d‘étincelles de soudure peuvent causer des brûlures douloureuses.
Par conséquent, veuillez observer impérativement les recommandations suivantes:
• Portez toujours un tablier de cuir.
• Utilisez des gants de protection en cuir.
• Pour les travaux de soudure eectués au-dessus de la tête, portez une protection de tête appro priée.
• Laissez les jambes de pantalon recouvrir les chaussures.
• Portez des chaussures solides et isolantes.
Pendant le travail, le soudeur doit être protégé sur tout le corps par des vêtements et utiliser une protec tion faciale contre les rayonnements et les brûlures.
Des gants à manchettes fabriqués dans un matériau adapté (cuir) doivent être portés aux deux mains. Ils doivent être en parfait état.
Pour protéger les vêtements contre les étincelles et les brûlures, le port de tabliers adaptés est obliga toire. Lorsque le type de travail tel que la soudure en hauteur l‘exige, il est impératif de porter un vêtement de protection et, si nécessaire, une protection de la tête adaptée.
-
-
-
35
FR
Page 36
FRANÇAIS
36
Les vêtements de protection utilisés et tous les acces­soires doivent être conformes à la directive «Équipe­ment de protection individuelle» (89/686/CEE).
Classe A (IEC 60974-10):
Si vous souhaitez utiliser l‘appareil dans une zone d‘habitation où l‘alimentation électrique est assurée par un système d‘alimentation à basse tension, l‘utilisation d‘un ltre électromagnétique peut s‘avérer nécessaire an de réduire les perturbations électromagnétiques susamment pour qu‘elles ne soient plus perçues comme une gêne par l‘utilisateur.
Dans les zones industrielles ou autres zones où l‘alimentation électrique n‘est pas assurée par un système d‘alimentation à basse tension, l‘appareil peut être utilisé.
Les appareils de classe A ne sont pas conçus pour être utilisés dans les zones d‘habitation où l‘alimentation électrique est assurée par un système d‘alimentation à basse tension, car, si les conditions de réseau sont défavorables, ils peuvent provoquer des perturba tions.
En tant qu‘utilisateur, vous devez veillez, si nécessaire après consultation de votre fournisseur d‘énergie, à ce que votre point de branchement sur lequel vous souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux exigences indiquées ci-dessus.
L‘utilisateur est responsable des perturbations occasi onnées par le soudage.
-
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel.
Éloignez la machine des enfants.
Les protéger contre l’humidité. Ne pas exposer la machine à la pluie.
~ ~
1 1
Transformateur monophasé
MIG (soudage métal-interte-gaz) MAG (soudage métal-actif-gaz)
Courant alternatif monophasé à fré­quence nominale 50 Hz
­Tension
V
Courant alternatif
Pas de gaz
FR
Mettre à la terre avant utilisation
Avertissement / Attention!
Avertissement – tension électrique dangereuse
Utiliser un masque de soudure!
Portez toujours des gants de soudage spéciaux.
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier !
Utilisez un tablier de protection
Avance du l
Ventilateur
Convient au soudage avec risque élec­trique élevé.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
Symbole CE
Marque TÜV / GS
Page 37
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Avant tous travaux de réglage et d‘entretien sur la machine, retirez tou­jours la che de la prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel an de détecter d‘éventuelles détériorations de l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et de sa che.
AVERTISSEMENT
si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être réalisées exclusivement par le service après-vente. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise électrique.
Après chaque utilisation, retirez la poussière collée sur l‘orice de ventilation et des pièces mobiles à l‘aide d‘une brosse souple ou d‘un pinceau.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
S‘il est nécessaire de remplacer le cordon d‘alimentation, cette opération doit être eectuée par le fabricant ou son agent an d‘éviter tout risque
mettant en danger la sécurité.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil
Entreposage
L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel.
Laissez l‘appareil refroidir après utilisation. Immédiatement après son utilisation, ne couvrez pas
l‘appareil et ne le rangez pas dans un placard. Enfermez l’appareil dans un endroit approprié an
d’éviter toute utilisation non autorisée.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogram­mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Élimination de l‘emballage de transport.
L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de trai tement des déchets, par conséquent, ils sont recycla­bles. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.
-
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, mais apportez les aux points de collecte de votre commune. Demandez à votre administration locale où se trouvent les points de collecte. Lorsque des appareils électriques sont éliminés de manière non contrôlée, des substances dangereuses peuvent inltrer les nappes phréatiques avec l‘érosion et ainsi parvenir jusqu‘à la chaîne alimentaire, ou polluer la ore et la faune pendant des années. Lorsque vous remplacez l‘appareil par un neuf, le vendeur est légalement tenu de reprendre au moins gratuitement l‘ancien appareil pour élimination.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
37
FR
Page 38
FRANÇAIS
38
FR
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet
Résolution d’une panne
Dysfonctionnement Cause Suppression
Buse de courant encrassée. Nettoyage Raccord du support de bobine réglé
La poulie d‘avancement du l tour­ne mais le l n‘avance pas.
Amenée de l entrecoupée ou par à-coups.
Arc électrique éteint.
Soudure poreuse.
Le poste à souder cesse de fonctionner après une utilisation prolongée.
trop fort.
Paquet de tuyaux endommagé.
Pression d‘appui de la poulie d‘avancement du l trop faible.
Buse de courant endommagée. Remplacer Buse de courant cuite Remplacer Rainure de la roue d‘entraînement
encrassée Fente sur roue d‘entraînement usée Remplacer
Mauvais contact entre les pinces de mise à la terre et la pièce
Court-circuit entre la buse de cou rant et le tuyau d‘amenée de gaz
Buse de courant trop desserrée Serrez bien la buse de courant
Distance ou inclinaison du paquet de tuyaux incorrecte
Le poste à souder a surchaué pour cause d‘utilisation trop longue et la protection thermique s‘est enclenchée.
d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traite ment continu est ainsi assuré.
Desserrez
Contrôlez l‘enveloppe du guidage du l
Augmentez la pression d‘appui
Nettoyage
Serrez les pinces et contrôlez Retirez la peinture et la rouille Nettoyez ou remplacer la buse de
courant et la buse à gaz
-
Buse de courant sans impuretés, restes de peinture et de rouille
La distance entre le paquet de tuyaux et la pièce doit s‘élever à 5-10 mm. L‘inclinaison ne doit pas être inférieure à 60 par rapport à la pièce.
Laissez le poste à souder refroidir
-
Page 39
ITALIANO
Dati tecnici
Saldatrice SG 130 A
N°. Ar ticolo 20071 Tipo di protezione IP 21S Classe di isolamento Tensione di rete 230 V Frequenza di rete 50 Hz Assorbimento Max. 230 V ( 3,9 kVA ) Protezione, ad azione ritardata 16 A Tensione a vuoto 32 V max. Corrente di saldatura 230 V ( 120 A ) Tratto regolato Corrente di saldatura 60 A - 120 A Numero di livelli di commutazione Nessuna Fattore di servizio con elettricità massima ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Spessore del materiale 1,5 - 8 mm Spessore del lo (Filo animato) 0,9 mm Dimensioni L x P x H 350 x 190 x 320 mm Peso netto/lordo 13,1 kg / 17 kg
Il fattore di servizio è stato ssato a 40° C tramite simulazione.
Usare l’apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
istruzioni per l’uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
La saldatrice a lo animato è concepita per l’uso in ambito privato e non per l’uso professionale.
La saldatrice a lo animato è adatta alla saldatura a lo animato autoprotettiva mediante l’utilizzo del lo appropriato.
Non richiede l’apporto di gas aggiuntivo. Il gas inerte è contenuto nel lo in forma polverizzata. Di conseguenza, viene condotto direttamente nell’arco elettrico, rendendo il dispositivo insensibile al vento durante i lavori all’aperto.
Utilizzare esclusivamente elettrodi a lo adatti al dispositivo.
L’utilizzo conforme alla scopo previsto include anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza, nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze operative riportate nelle istruzioni per l’uso.
Rispettare scrupolosamente le norme antinfortuni stiche vigenti.
La saldatrice non deve essere utilizzata:
• in ambienti non sucientemente arieggiati
• in ambienti umidi o bagnati,
• in ambienti esplosivi,
• per lo scongelamento dei tubi,
• nelle vicinanze di persone con peacemaker e
• nelle vicinanze di materiali facilmente inammabili Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsa bilità dei danni.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigia­nali, professionali o industriali, oppure per le attività analoghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
H
39
-
IT
-
-
Page 40
ITALIANO
40
IT
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina, leggereattentamente il Manuale d’Uso.
L’utilizzo dell’apparecchio, in caso di manipolazione scorretta, può comportare notevoli pericoli, pertanto va adato esclusivamente a persone competenti.
L’operatore deve essere adeguatamente addestrato alla regolazione, al funzionamento e all’utilizzo della macchina.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 18 anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren ni per lo scopodell’addestramento professionaleper raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamen teleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le istruzionispeciali. L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
-
Rischi residui
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Anche se la saldatrice viene utilizzata in maniera cor retta, sussistono sempre dei rischi residui FI seguenti pericoli possono vericarsi a causa della struttura e del design di questa saldatrice a lo animato:
• Lesioni oculari per abbagliamento,
• Contatto con componenti roventi del dispositivo o del pezzo da lavorare (ustioni),
• In caso di messa in sicurezza insuciente, pericolo di incidenti e incendi a causa delle scintille o della proiezione di scorie di saldatura,
• Emissioni nocive di fumo e gas in caso di aria o aspi razione insuciente negli ambienti chiusi.
Evitare i rischi residui utilizzando in maniera scrupolo sa e corretta la saldatrice a lo animato e rispettando tutte le istruzioni.
-
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquilliz­zarlo.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente,
3. Numero dei feriti,
4. Tipo della ferita
Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicu­rezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
­di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in
­ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incremen tano il pericolo di infortuni e lesioni.
Questo dispositivo non è adatto all‘uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità siche, sen soriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza specica, salvo che vengano istruite e sorvegliate da una persona responsabile per la loro si­curezza. Inoltre i bambini dovranno essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con il dispositivo.
Il dispositivo e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli per bambini
Nella zona di lavoro, osservare le normative antin fortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.
Fare attenzione alle limitazioni imposte dalle disposi zioni locali nell’impiego dello strumento.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile.
Durante il suo funzionamento, il dispositivo non deve essere utilizzato in uno spazio ristretto o direttamente a una parete. Ciò permette di garantire che vi sia su ciente aria che entra nelle fessure di aerazione.
-
-
CAUTELA! L’uso improprio può causare il surriscaldamento della saldatrice a lo animato o danni materiali.
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Controllare l‘apparecchio per vericare la presenza di eventuali danni
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneg giato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Se il dispositivo presenta dei difetti, non metterlo in funzione in nessun caso.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 41
ITALIANO
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope­rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o dann­eggiati al punto da limitare la funzione dell’
Sicurezza elettrica
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, du­rante il suo funzionamento, il campo elettromagneti­co. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al ne di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti medici di consultare il problema con il medico e il produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
Si consiglia ai soggetti portatori di dispositivi medici, come ad esempio pacemaker, ecc., di consultare il proprio medico curante prima di avvinarsi al presente apparecchio per accertarsi che i campi magnetici in associazione alle correnti elettriche elevate non inuiscano sugli apparecchi.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione frequenza e conforme alle nor mative vigenti.
Un’installazione elettrica errata, una tensione di rete eccessiva o un utilizzo errato possono causare scosse elettriche. Tutte le scosse elettriche possono essere mortali.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghez za massima di 5 metri e con sezione del cavo non inferiore a 1,5 mm2. Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e prese multiple.
-
-
Attenzione! Pericolo dovuto a scosse elettriche!
Se non si crea un arco elettrico, la tensione a vuoto tra il morsetto di terra e l’ugello portacor rente è U0. Questa tensione può essere fatale, se il saldatore tocca a mani nude l’ugello portacor­rente, l’ugello del bruciatore, il lo per saldatura e il pezzo da lavorare.
• Tenere conto che il conduttore di terra negli impianti o nelle apparecchiature elettriche può essere distrutto dalla corrente di saldatura in caso di imprudenza:
ad es. il morsetto di terra è posizionato sull’alloggiamento della saldatrice, il quale è collegato al conduttore di terra dell’impianto elet trico. I lavori di saldatura vengono eseguiti su una macchina con un collegamento del conduttore di terra. È altresì possibile eettuare lavori di saldatu­ra sulla macchina senza aver installato il morsetto di terra.In questo caso, la corrente di saldatura passa dal morsetto di terra alla macchina tramite il conduttore di terra. Una corrente di saldatura elevata può portare alla fusione del connettore di terra.
• I fusibili delle linee di alimentazione delle prese di alimentazione devono essere conformi alle direttive in vigore (VDE 0100). Sulla base di queste direttive possono essere utilizzati soltanto fusibili e interruttori automatici adatti alla sezione del cavo (interruttore magnetotermico da 16 Ampere).
Un fusibile sovradimensionato può causare l’incendio del cavo o dell’edicio.
Durante le operazioni di saldatura, le reti e i circuiti elettrici sovraccaricati possono causare malfunzio namenti ai danni degli altri utenti. In caso di dubbio, consultare l’impresa fornitrice di energia elettrica.
Collegare la saldatrice a lo animato soltanto a una presa facilmente accessibile, in modo da poterla stac care rapidamente dalla rete elettrica in caso di guasto.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
I cavi devono essere sempre completamente srotolati per evitare qualsiasi pericolo legato all’amplicazione dei campi elettromagnetici.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Posizionare il cavo di alimentazio ne in modo tale che non vi possa inciampare.
Non azionare la saldatrice a lo animato se presenta danni visibili o se il cavo di alimentazione o la spina sono difettosi.
Non piegare il cavo di alimentazione. Proteggere tutti i cavi da olio, spigoli vivi e tempera
ture elevate.
-
-
-
-
-
-
41
IT
-
Page 42
ITALIANO
42
IT
Cavo o spina danneggiati possono provocare scosse elettriche.
Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollega re la spina dalla presa.
Il cavo di alimentazione utilizzato è un cavo di alta qualità che non deve essere danneggiato. Quando si eseguono i lavori, accertarsi che non entri in contatto con oggetti roventi. Se il cavo di collegamento è danneggiato, sostituirlo con un cavo di collegamento speciale disponibile presso il produttore o la sua assistenza clienti.
La sostituzione del cavo di collegamento deve essere eseguita soltanto dal produttore o dalla sua assisten za clienti o da persone parimenti qualicate.
-
Avvertenze di sicurezza per la saldatrice
AVVERTENZA! improprio può causare incendi o lesioni gravi!
Saldatrice con grado di protezione IP21S non va esposta alla pioggia e all‘umidità durante il funziona mento e immagazzinamento.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Garantire le condizioni perfette di li di saldatu ra, ugello, bruciatore e morsetti di terra. L’usura dell’isolamento e delle parti in tensione può originare una situazione pericolosa e ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
L’utilizzo di questo dispositivo può provocare l’usura di determinati componenti. Pertanto, controllare regolarmente il dispositivo per vericare l’eventuale presenza di danni e difetti.
Proteggere la saldatrice a lo animato dall’umidità e utilizzarla esclusivamente in ambienti interni asciutti.
Non immergere la saldatrice a lo animato, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
Non toccare mai la saldatrice a lo animato o la spina con le mani umide.
Evitare ogni contatto diretto con il circuito elettrico di saldatura.
La tensione a vuoto che si crea tra l’ugello portacor rente e il morsetto di terra può essere pericolosa.
Non introdurre mai oggetti appuntiti e/o metallici all’interno del dispositivo.
Non esporre se stesso o altre persone senza protezi one all‘azione dell‘arco elettrico o metallo ardente. Le perle di saldatura buttate all‘aria possono provocare ustioni.
Indossare sempre uno scudo di saldatura idoneo, indumenti di protezione e guanti di protezione.
Lavorare con un impianto di aspirazione o nei locali ben ventilati.
Assicurarsi che nessuna persona senza abbigliamento protettivo e occhiali di protezione si trovi nel raggio di 15 m dall’arco elettrico. Proteggere se stessi e
Pericolo di incendio L’uso
-
-
-
-
-
le persone circostanti dagli eetti potenzialmente pericolosi dell’arco elettrico!
-
AVVERTENZA!
improprio può causare lesioni gravi!
Dopo l’uso, lasciar rareddare l’ugello del set di tubi e il pezzo da lavorare.
La saldatura ad arco rilascia vapori che possono essere nocivi.
Lavoro per lungo tempo con l‘apparecchio può dan neggiare l‘udito. Indossare sempre una protezione per l‘udito.
Fare attenzione che il fumo di saldatura sia aspirato, risp. che il posto di saldatura sia ben ventilato.
Attenzione! Pericolo di incidenti causato dalla proiezione di scorie di saldatura
Le scorie sono dure e fragili dopo la solidicazio ne. In seguito, il martello per scorie della saldatura viene utilizzato per romperle in piccole particelle dai bordi alati che possono ferire gravemente gli occhi.
Durante l’eliminazione delle scorie, proteggere gli occhi con una protezione oculare idonea.
Le scorie e le scintille incandescenti possono pro vocare incendi ed esplosioni. Non utilizzare mai il dispositivo in ambienti inammabili.
Attenzione! Pericolo di lesioni da abbagliamento e calore
• Sul luogo di lavoro segnalare il pericolo di lesioni agli occhi per mezzo di un cartello con la dicitura “Attenzione, non volgere lo sguardo verso le amme!”.
• Qualora possibile, schermare le postazioni di lavoro in modo da proteggere le persone nelle immediate vicinanze.
• Tenere le persone non autorizzate lontano dai lavori di saldatura.
• Le pareti nelle immediate vicinanze delle posta zioni di lavoro sse non devono presentare colori chiari e brillanti.
• Mettere in sicurezza le nestre almeno no all’altezza della testa dalla penetrazione o dal riverbero dei raggi, ad es. con una vernice adatta.
Tenere la saldatrice a lo animato, la spina e il cavo di alimentazione lontano da amme libere e superci roventi.
Non saldare contenitori, recipienti o tubature che contenevano liquidi o gas inammabili.
Legno, segatura, „vernici“, diluenti, benzina, chero sene, gas naturale, acetilene, propano e simili mate­riali inammabili vanno rimossi dal posto di lavoro e
Pericolo di lesioni! L’uso
-
-
-
-
-
Page 43
ITALIANO
dalle zone vicine, oppure protetti contro le scintille buttate all‘aria.
Attenzione! Pericolo di incendio causato
dalla proiezione di scintille
Se cadono su sostanze inammabili, le scorie di saldatura e le particelle metalliche, fuse o incan descenti, possono prendere fuoco e provocare un incendio. Pertanto, rimuovere tutti gli oggetti inammabili dall’area di lavoro prima di iniziare a saldare. Tenere pronto un estintore.
Prestare particolare attenzione ai seguenti materiali:
• Carta
• Stracci
• Tessuti
• Legno e bre del legno
• Gomma
• Plastica
• Benzina
• Oli
• Sostanze simili al catrame
• Vernici e solventi
Non eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi nemmeno se sono aperti, sempre se contengono o se contenevano materiali che possono, se esposti al calore o all‘umidità, esplodere o provocare altre reazioni pericolose.
Attenzione! Pericolo di esplosione e
incendio causato dalle scintille di saldatura
Sia le scintille di saldatura che i punti di saldatura riscaldati ad alte temperature possono provocare esplosioni. Di conseguenza, non utilizzare il dis positivo in ambienti a rischio di esplosione, dove sono presenti liquidi, gas o vernici nebulizzate inammabili.
Osservare i seguenti punti:
• Quando la saldatrice a lo animato è in funzione, non collocare il bruciatore né sulla saldatrice a lo animato né su un altro dispositivo elettrico.
• Non toccare né l’ugello portacorrente né qualsi asi altro oggetto in metallo che entri in contatto con l’ugello portacorrente prima del termine dei lavori di saldatura.
• Scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica del dispositivo al termine dei lavori di saldatura.
• Accertarsi tassativamente che nessun cavo si aggrovigli intorno al corpo dell’utilizzatore.
• Accertarsi tassativamente che l’utilizzatore non si trovi all’interno del circuito elettrico di saldatura. Il bruciatore e la massa devono trovarsi sempre sullo stesso lato.
-
-
-
Mai eettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi chiusi.
Mai usare la saldatrice per scongelare i tubi congelati. Durante la saldatura osservare le relative direttive
e le leggi nazionali, in particolar modo le norme antinfortunistiche.
La saldatrice a lo animato deve essere installata esclusivamente su una supercie orizzontale e piana.
Proteggere la saldatrice a lo animato contro il ribal tamento se la si posiziona su un piano inclinato.
Per evitare danni al dispositivo, trasportarlo esclusiva mente in posizione verticale.
-
Fonti di pericolo
Far eseguire solo a un tecnico qualicato i lavori sul lato della tensione di rete, ad es. su cavi, spine, prese, ecc. Ciò vale soprattutto per la posa di cavi intermedi.
In caso di incidenti, scollegare immediatamente la sorgente di corrente di saldatura dalla rete.
Se si creano tensioni di contatto elettriche, spegnere immediatamente il dispositivo e farlo controllare da un tecnico qualicato.
Assicurarsi sempre che i contatti elettrici sul lato della corrente di saldatura siano corretti.
Durante i lavori di saldatura, indossare sempre guanti isolanti a entrambe le mani. Questi proteggono dalle scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito elettri co di saldatura) e dalle radiazioni pericolose (calore e raggi UV), nonché dal metallo incandescente e dalla proiezione di scorie.
Indossare calzature robuste e isolanti, le scarpe de vono essere isolate anche contro l’umidità. Le scarpe basse non sono adatte poiché le gocce di metallo incandescenti possono cadere e provocare ustioni.
Indossare abbigliamento adatto, non portare capi sintetici.
Non guardare nell’arco elettrico se non si indossa una protezione per gli occhi, utilizzare soltanto una maschera per saldatura dotata di vetro di protezio ne regolamentare conforme alla norma DIN. L’arco elettrico emette, oltre a raggi luminosi e termici che causano abbagliamento e ustioni, anche raggi UV. In caso di protezione insuciente, questi raggi ultravioletti invisibili causano una congiuntivite par­ticolarmente dolorosa che si manifesta qualche ora più tardi. I raggi UV che colpiscono le parti del corpo non protette possono causare ustioni simili a quelle causate dal sole.
Anche le persone e gli assistenti che si trovano vicino all’arco elettrico devono essere informati sui pericoli e indossare le misure protettive necessarie. Installare pareti protettive, se necessario.
Non eseguire lavori di saldatura su recipienti che con tenevano gas, carburanti, oli minerali o simili, anche se sono stati svuotati molto tempo fa, poiché sussiste il pericolo di esplosione causato dai residui.
-
-
43
-
-
IT
-
Page 44
ITALIANO
44
IT
Per gli ambienti a rischio di incendio ed esplosione si applicano disposizioni speciali.
I giunti saldati esposti a grosse sollecitazioni e che devono soddisfare tassativamente i requisiti di sicurezza devono essere eseguiti esclusivamente da saldatori appositamente formati e qualicati. Alcuni esempi sono: impianti autoclave, barre di scorrimen to, dispositivi di traino, ecc.
-
Ambienti stretti e con calore molto elevato
Attenzione! Pericolo di intossicazione /
Pericolo di asssia
• I lavori di saldatura producono quantità signi cative di fumo e gas. Garantire sempre che il fumo e i gas possano essere aspirati da un’apertura appropriata. Tuttavia non introdurre mai dell’ossigeno. Ciò aumenta il rischio di incendio.
Quando si lavora in ambienti stretti o con tempera ture molto elevate, utilizzare supporti e distanziali iso­lanti, nonché guanti in pelle o in altri materiali poco conduttivi, al ne di isolare il corpo da pavimento, pareti, parti conduttrici degli apparecchi, ecc.
Se si utilizzano trasformatori di saldatura per eseguire lavori di saldatura con un pericolo elettrico maggiore, come ad es. in ambienti stretti costituiti da pareti elettroconduttrici (caldaia, tubature, ecc.), in ambienti con temperature elevate (abbigliamento protetti vo imbevuto di sudore), la tensione di uscita della saldatrice a lo animato nel funzionamento a vuoto non deve essere superiore a 48 V~ (valore eettivo). In questo caso, il dispositivo può funzionare a vuoto in base alla sua tensione di uscita.
-
-
-
Abbigliamento protettivo
Attenzione! Pericolo di incidenti causato
dalla proiezione di scintille
Le scintille di saldatura proiettate possono provo care ustioni dolorose.
Osservare tassativamente le seguenti avvertenze:
• Indossare sempre un grembiule di pelle.
• Utilizzare guanti di pelle.
• Durante i lavori di saldatura, indossare un copri capo idoneo.
• Lasciar cadere le gambe dei pantaloni sopra le scarpe.
• Indossare calzature robuste e isolanti.
-
-
Indossare su entrambe le mani guanti di un tessuto idoneo (pelle), i quali devono trovarsi in condizioni perfette.
Utilizzare un grembiule appropriato per proteggere i vestiti dalla proiezione di scintille e dalle ustioni. Se il tipo di lavoro da eseguire, ad es. in caso di saldatura sopratesta, lo richiede, indossare una tuta protettiva e, se necessario, anche una corrispondente protezio ne per la testa.
L’abbigliamento protettivo e tutti gli accessori utiliz zati devono essere conformi alla direttiva “Dispositivi di protezione individuale” (89/686/CEE).
-
-
Classe A (IEC 60974-10):
Se si desidera utilizzare l‘apparecchio in ambienti domestici in cui è presente l‘alimentazione elettrica erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazi­one a bassa tensione, può essere necessario l‘impiego di un ltro elettromagnetico che riduce le correnti elettromagnetiche in modo da non costituire più un fattore di disturbo per l‘utente.
È possibile utilizzare l‘apparecchio nelle aree industri ali o in altre zone in cui l‘alimentazione elettrica non è erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazi­one a bassa tensione.
Gli apparecchi di classe A non sono destinati all‘uso negli ambienti domestici in cui è presente un‘alimentazione elettrica erogata attraverso un sistema pubblico di alimentazione a bassa tensione perché si possono vericare eventuali malfunziona menti in caso di condizioni di rete sfavorevoli.
E‘ in Vs. responsabilità dell‘Utente, in caso necessario dopo aver consultato il Vs. fornitore energetico, che il Vs. punto di connessione sul quale volete utilizzare l‘apparecchio rispetti i requisiti sopra indicati.
L‘utilizzatore è responsabile dei guasti derivanti dalla saldatura.
-
-
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima dell‘uso, eseguire la messa a terra
Avvertenza / Attenzione!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Durante l’esecuzione dei lavori, l’abbigliamento e la protezione per il volto devono proteggere da raggi e ustioni l’intero corpo del saldatore.
Indossare la maschera per saldatura!
Page 45
ITALIANO
Indossare sempre i guanti di saldatura speciali.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!
Utilizzare sempre un grembiule di saldatura!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo.
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Proteggerli dalla umidità. Non esporre la macchina alle intemperie.
~ ~
1 1
Trasformatore monofase
MIG (saldatura a lo metallo-gas inerte) MAG (saldatura metallo-gas attivo)
Corrente alternata monofase con frequen­za nominale 50 Hz
Voltaggio
V
Corrente alternata
Mancanza di gas
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Marchio TÜV / GS
MANUTENZIONE
Prima di eettuare qualsiasi inter­vento di regolazione o manutenzione sull‘apparecchio scollegare sempre la spina dalla presa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e la spina, non siano danneggiati. .
AVVERTENZA
utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve essere eseguita dal CAT. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido.
Dopo ogni uso rimuovere, dall‘apertura di ventilazio ne e dalle parti mobili, la polvere depositata con una spazzola morbida o pennello.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione, rivolgersi al produttore o al Servizio di assistenza per
evitare rischi per la salute.
L’apparecchio non deve essere
45
-
IT
Rullino d’avanzamento lo
Ventilatore
Idoneo per saldature a maggior rischio elettrico.
Deposito
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo.
Lasciar rareddare il dispositivo dopo l’utilizzo. Non coprire o riporre nell’armadio il dispositivo subito
dopo l’utilizzo. Chiudere l’attrezzo in un luogo indicato onde impedi
re che venga utilizzato da persone non autorizzate.
-
Page 46
ITALIANO
46
IT
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti domestici, utilizzare i punti di raccolta del proprio comune. Rivolgersi alla propria amministrazione comunale per conoscere l’ubicazione dei punti di raccolta. Se gli apparecchi elettrici vengono smaltiti in modo incontrollato, durante le intemperie le sostanze pericolose possono penetrare nelle acque freatiche e quindi nella catena alimentare, oppure la ora e la fauna possono essere avvelenate per anni. Se si sostituisce l’apparecchio con uno nuovo, il venditore è obbligato per legge ad accettare quello vecchio al ne di smaltirlo gratuitamente.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag gio e l’usura normale.
-
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan­tisce il disbrigo normale.
Page 47
ITALIANO
Rimozione del difetto
Guasto Causa Rimozione
Ugello portacorrente sporco Pulire
Il lo non avanza nonostante il rullino d‘avanzamento lo gira
La guida del lo intermittente o irregolare
Arco spento
Cordatura di saldatura poroso
Saldatrice smette improvvisamente di funzionare dopo un uso pro lungato
-
Frizione del portabobina è regolata troppo forte.
Pacco di tubazioni danneggiato Controllare la guaina del guidalo Tensione d‘appoggio del rullino
d‘avanzamento lo troppo bassa Ugello portacorrente danneggiato Sostituire Ugello portacorrente incollato Sostituire
Sporco sul solco della ruota motrice Pulire Scanalatura sulla ruota motrice
consumata Cattivo contatto tra la pinza di massa
e il pezzo
Cortocircuito tra l‘ugello portacor rente e il tubo guidagas
Ugello portacorrente troppo libero Serrare bene l‘ugello portacorrente
Distanza o inclinazione della tubazio ne sbagliata
Saldatrice si è surriscaldata visto l‘utilizzo troppo prolungato e la protezione termica è intervenuta
Allentare
Aumentare la pressione d‘appoggio
Sostituire
Serrare la pinza e controllare Eliminare il colore e la ruggine Pulire o sostituire l’ugello portacor
-
rente e l’ugello del gas Ugello portacorrente privo di impuri­tà, residui di colore e ruggine
Distanza tra il pacco di tubazioni e il pezzo deve essere da 5 a 10 mm.
­L‘inclinazione non deve risultare inferiore a 60 rispetto al pezzo.
Lasciare rareddare la saldatrice
47
-
IT
Page 48
ESPAÑOL
48
ES
Datos técnicos
Dispositivo de soldadura SG 130 A
N.º de artículo 20071 Grado de protección IP 21S Clase de aislamiento Tensión de red 230 V Frecuencia de la red 50 Hz Máx. potencia de red 230 V ( 3,9 kVA ) Fusible, lento 16 A Tensión en circuito abierto 32 V máx. Corriente de soldadura 230 V ( 120 A ) Rango de regulación Corriente de soldadura 60 A - 120 A Número de niveles de conmutación Neniu Duración de conexión con corriente máx. ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Grosor del material 1,5 - 8 mm Grosor del alambre (Alambre de relleno) 0,9 mm Dimensiones La x An x Al 350 x 190 x 320 mm Peso neto/bruto 13,1 kg / 17 kg
La duración de conexión se ha determinado por simulación a 40°C.
Utilice el dispositivo únicamente después de haber leído detenida-
mente y comprendido el presente manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de forma responsable con otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamien to del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
El dispositivo de soldadura con alambre de relleno está concebido únicamente para el uso particular y no para el ámbito industrial.
El dispositivo de soldadura con alambre de relleno es apto para la soldadura autoprotegida con alambre de relleno empleando el alambre correspondiente.
No se requiere el empleo de un gas adicional. El alambre contiene gas protector en forma de polvo, que es dirigido directamente hasta el arco eléctrico y permite que el dispositivo sea insensible al viento en caso de realizar trabajos al aire libre.
Solo pueden emplearse electrodos de alambre adecuados para el dispositivo.
El cumplimiento de las instrucciones de seguridad, así como de la guía de montaje y las instrucciones del manual de funcionamiento forman parte integral del uso previsto.
La normativa aplicable sobre prevención de acci dentes debe observarse estrictamente.
No se debe utilizar el dispositivo de soldadura:
• en locales que no dispongan de una ventilación
-
suciente
• en un entorno húmedo o mojado,
• en un externo potencialmente explosivo,
• para descongelar tuberías,
• cerca de personas con marcapasos y
• cerca de materiales fácilmente inamables No utilice este producto para ninguna otra apli
cación que no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten del incumplimiento de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de las disposiciones de este manual.
Advertimos que nuestro equipo no ha sido diseñado para su uso profesional, artesanal o industrial. Si el equipo se utiliza en establecimientos industriales, profesionales, artesanales o en actividades similares, no podemos asumir la responsabilidad y garantía.
H
-
-
Page 49
ESPAÑOL
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído atentamente y comprendido el manual de instrucciones.
Dado que el uso del dispositivo con una manipulaci ón incorrecta puede vincularse a peligros conside­rables, solo se podrá conar el uso de la máquina a personas cualicadas.
El operario deberá recibir una capacitación razonable sobre el ajuste y el manejo, así como el uso de la máquina.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instruc ción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualicación especial para el uso del dispositivo.
Edad mínima: El dispositivo solo puede ser utilizado por personas que hayan cumplido los 18 años de edad. Se exceptúan jóvenes si el uso se realiza bajo la supervisión de un instructor y en el curso de una formación profesional para adquirir la destreza.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una instrucción adecuada por parte de un especialista y el manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación especial. El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros.
-
-
Peligros residuales
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también puede haber riesgos residuales no evidentes.
Incluso si opera correctamente el dispositivo de soldadura con alambre de relleno, siempre existen riesgos residuales. FLos siguientes peligros pueden presentarse en relación con la construcción y el diseño de este dispositivo de soldadura con alambre de relleno:
• lesiones oculares por deslumbramiento;,
• contacto con partes calientes del dispositivo o de la pieza de trabajo (quemaduras);,
• en caso de una protección inadecuada, existe riesgo de incendio y accidentes por chispas ardientes o partículas de escoria;,
• emisiones nocivas de humos y gases, en caso de falta de aire o aspiración insuciente en locales cerrados.
Evite el riesgo residual empleando el dispositivo de soldadura con alambre de relleno de forma cuidadosa y adecuada, y siguiendo todas las instrucciones.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión y busque asistencia médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente,
2. Tipo de accidente,
3. Número de afectados,
4. Tipo de lesiones
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! ¡Existe
peligro de lesiones por corriente eléctrica!
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruc­ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasi­onar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas. Mantenga su zona de trabajo limpia y ordenada.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados aumen tan el riesgo de accidentes y lesiones.
Este aparato no es apropiado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia o de conocimientos especiales, a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad. Además, los niños deben estar siempre bajo la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el aparato.
El dispositivo y los materiales de embalaje no son juguetes para niños.
Observe la normativa local de protección de acci dentes y disposiciones sobre seguridad en el área de trabajo.
Tenga en cuenta que los reglamentos nacionales pueden limitar el uso del aparato.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especial mente para esta herramienta eléctrica.
Durante el funcionamiento, el dispositivo no debe verse limitado por la falta de espacio ni situarse di rectamente junto a la pared. Solo así se garantiza que penetre suciente aire por la ranuras de ventilación.
-
-
-
-
49
ES
Page 50
ESPAÑOL
50
ES
¡PRECAUCIÓN! El manejo incorrecto puede dar lugar a daños materiales o al sobrecalenta­miento del dispositivo de soldadura con alambre de relleno.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Compruebe que la máquina no esté dañada. El dispositivo no debe utilizarse si está dañado o si los
dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustitu ya las piezas desgastadas y dañadas.
Bajo ningún concepto emplee el dispositivo si presenta daños.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presen te manual deberán ser realizados exclusivamente por especialistas.
Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado. Controle que las piezas móviles funcionan correcta mente y que no se atascan, que no haya piezas rotas o dañadas, de modo que el funcionamiento de la herramienta eléctrica pueda verse afectado. Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dispositivo.
-
-
-
Seguridad eléctrica
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Bajo ciertas circunstancias, este campo puede afectar a los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten a su médico y al fabricante del implante médico antes de operar la máquina.
Las personas que lleven un dispositivo de soporte vital (p. ej., un marcapasos, etc.), deben consultar a su médico antes de acceder a las proximidades del dispositivo con el n de garantizar que los campos magnéticos en conexión con las elevadas corrientes eléctricas no ejerzan inuencia alguna sobre su dispositivo.
El funcionamiento solo está permitido con un interruptor diferencial (máx. corriente de fuga del ID 30 mA).
Conectar el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente de forma, tensión y frecuencia adecuadas y que cumpla con la normativa vigente.
Una instalación eléctrica incorrecta, una tensión de red demasiado alta o un manejo inadecuado pueden provocar una descarga eléctrica. Cualquier descarga eléctrica puede resultar mortal.
Los cables extensores no deben tener una longitud superior a 5 metros y deben tener una sección de cable de al menos 1,5 mm2. No se recomienda utilizar
cables extensores de diferentes longitudes y sec ciones, así como adaptadores y enchufes múltiples.
¡Atención! ¡Peligro por descarga eléctrica!
Si no arde ningún arco eléctrico signica que en tre el terminal de tierra y la boquilla de corriente predomina la tensión en circuito abierto U0. Esta tensión puede resultar mortal si el soldador entra en contacto con la boquilla de corriente, la boquil­la de soplete, el alambre de soldadura y la pieza de trabajo con las manos al descubierto.
• Asimismo es imprescindible prestar atención a la posibilidad de que el conductor de protección pueda verse dañado por la corriente de soldadura en instalaciones o equipos eléctricos en caso de negligencia:
por ejemplo, el terminal de tierra se coloca en la carcasa del dispositivo de soldadura, que a su vez está conectada con el conductor de protección de la instalación eléctrica. Los trabajos de soldadura se realizan en una máquina con conexión a tierra. Por lo tanto, es posible soldar en la máquina sin haber colocado en ella el terminal de tierra.En este caso, la corriente de soldadura uye desde el terminal de tierra hasta la máquina a través del conductor de protección. Una corriente de soldadura puede provocar la fusión del conductor de protección.
• La protección de las líneas de alimentación hacia las tomas de corriente debe responder a la normativa (VDE0100). Por lo tanto, conforme a dicha normativa deben emplearse únicamente fu sibles y disyuntores de circuito correspondientes al calibre del cable (interruptor automático de 16amperios).
Una sobreprotección puede provocar que la línea se queme o daños en el edicio por incendio.
En caso de sobrecarga en la red de abastecimiento y en los circuitos eléctricos, pueden generarse interfe rencias para otros consumidores durante el trabajo de soldadura. En caso de duda, deberá consultarse a la empresa de electricidad.
Conecte el dispositivo de soldadura con alambre de relleno únicamente a una toma de corriente fácil mente accesible para que pueda separar rápidamente el equipo de la red eléctrica en caso de fallo.
Antes de la puesta en marcha del dispositivo, compruebe que el cable eléctrico y/o el enchufe no presenten daños.
Los cables deben desenrollarse siempre por completo a n de evitar un peligro debido a los campos electro magnéticos reforzados.
Los cables de red dañados o enredados pueden pro vocar una descarga eléctrica. Tienda el cable de red de modo que no suponga un peligro de tropiezo.
No utilice el dispositivo de soldadura con alambre de relleno si presenta daños visibles o si el cable de red o enchufe de red están defectuosos.
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
ESPAÑOL
No doble el cable de red. Proteja todos los cables del aceite, cantos alados y
temperaturas elevadas. Un cable o un conector defectuosos pueden producir
una descarga eléctrica. No tire del cable de alimentación para desconectar el
enchufe de la toma de corriente. El cable de alimentación empleado constituye una
línea de alta calidad que no debe verse dañada. Du rante el trabajo de soldadura, preste atención a que el cable no entre en contacto con objetos calientes. Si el cable de conexión se daña, será necesario sustituirlo por un cable de conexión especial que puede adquirir a través del fabricante o su servicio al cliente.
La sustitución del cable de conexión debe llevarse a cabo únicamente por parte del fabricante o de su servicio al cliente, o bien por parte de personal con una cualicación similar.
-
Indicaciones de seguridad para disposi­tivos de soldadura
ADVERTENCIA! manejo incorrecto puede provocar incendios o lesiones graves!
La máquina de soldadura presenta el grado de protección IP21S y no debe exponerse a la lluvia ni a la humedad durante el funcionamiento o almacen amiento.
Comprobar el voltaje. Los datos técnicos indicados en la placa de características deben corresponder a la tensión de la red eléctrica.
Preste atención al perfecto estado del cable de solda dura, la boquilla, el soplete y la conexión del terminal de tierra. El desgaste del aislamiento y de las piezas eléctricas puede provocar situaciones peligrosas y disminuir la calidad de la soldadura.
El uso de este dispositivo puede provocar el desgaste de determinadas piezas. Por lo tanto, controle perió dicamente la presencia de posible daños y defectos en el dispositivo.
Proteja el dispositivo de soldadura con alambre de relleno frente a la humedad y utilícelo únicamente en locales secos.
No sumerja el dispositivo de soldadura de alambre de relleno ni el cable de red/clavija de enchufe en agua u otros líquidos.
Nunca toque el dispositivo de soldadura con alambre de relleno ni la clavija de enchufe con las manos húmedas.
¡Peligro de incendio! ¡El
-
-
-
Evite cualquier contacto directo con el circuito de corriente de soldadura.
La tensión en circuito abierto que se produce entre la boquilla de corriente y el terminal de tierra puede resultar peligrosa.
No introduzca objetos puntiagudos y/o metálicos en el interior del dispositivo.
No se exponga nunca ni exponga a otras personas sin protección a los efectos del arco eléctrico o del metal incandescente. Los cordones de soldadura salpicados pueden provocar quemaduras.
Utilice siempre una pantalla de soldadura de pro tección adecuada, ropa de protección y guantes de protección.
Trabaje con un equipo de aspiración o en estancias bien ventiladas.
Asegúrese de que no haya personas sin vestimenta de protección ni gafas de protección en un radio de 15 metros del arco eléctrico. Proteja a las personas presentes y a usted mismo contra los posibles efectos peligrosos del arco eléctrico.
ADVERTENCIA!
manejo incorrecto puede provocar lesiones graves!
Permita que la boquilla del paquete de mangueras y la pieza de trabajo se enfríen después del uso.
Durante la soldadura por arco se liberan vapores que pueden resultar nocivos.
El uso prolongado del dispositivo puede provocar daños auditivos. Utilice siempre protección auditiva.
Asegúrese de que el humo de soldadura se aspira y de que el lugar de soldadura está bien ventilado.
¡Atención! Peligro de accidente por salpicaduras de partículas de escoria.
Una vez solidicada, la escoria se vuelve dura y quebradiza. A continuación, se golpea con un martillo de escoria hasta obtener fragmentos alados que pueden lesionar gravemente los ojos.
Por lo tanto, protéjase la ojos a la hora de retirar la escoria utilizando una gafas protectoras adecuadas.
La escoria incandescente y las chispas pueden provocar incendios y explosiones. No utilice nunca el dispositivo en entornos inamables.
¡Riesgo de lesiones! ¡El
-
51
ES
Page 52
ESPAÑOL
52
ES
¡Atención! Peligro por radiación y
quemaduras
• Indicar el peligro para los ojos colocando el letre ro «¡Atención, no mirar directamente a la llama!» en el lugar de trabajo.
• Los espacios de trabajo deben protegerse de tal forma que las personas que se hallen en las proximidades no resulten lesionadas.
• Las personas no autorizadas deben mantenerse alejadas de los trabajos de soldadura.
• Las paredes más próximas a los lugares de traba jo estacionarios no deben presentar una pintura clara ni reluciente.
• Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a la ltración o reexión de la radiación, por ejemplo, aplicando una pintura adecuada.
Mantenga el dispositivo de soldadura con alambre de relleno, la clavija de enchufe y el cable de red alejados de las llamas abiertas y de las supercies calientes.
No suelde en depósitos, recipientes o tuberías que contengan líquidos o gases inamables.
La madera, el serrín, las „pinturas“, los disolventes, la gasolina, el queroseno, el gas natural, el acetileno, el propano y los materiales inamables similares deberán eliminarse del lugar de trabajo y sus alrede dores y protegerse de las chispas.
¡Atención! Peligro de incendio por chispas
ardientes
Si las partículas metálicas y de escoria incande scentes y fundidas caen sobre materiales ina­mables, estos podrían inamarse y provocar un incendio. Por lo tanto, antes de iniciar los trabajos de soldadura, retire todos los objetos inamables del área de trabajo. Tenga siempre a mano un extintor de incendios adecuado.
Para ello, preste atención especialmente a los siguientes materiales:
• Papel
• Trapos
• Tejidos
• Madera y bra de madera
• Goma
• Plástico
• Gasolina
• Aceites
• Sustancias similares al alquitrán
• Pinturas y disolventes
-
-
-
-
No lleve a cabo trabajos de soldadura o corte en contenedores o tuberías aunque estén abiertas, si contienen o han contenido materiales que pudieran explotar o presentar otras reacciones peligrosas bajo los efectos del calor o de la humedad.
¡Atención! Peligro de explosión e incendio por chispas de soldadura
Tanto las chispas de soldadura como los puntos de soldadura altamente calentados pueden generar explosiones. Por lo tanto, no utilice el dispositivo en entornos con peligros de explosión en los que se hallen sustancias, como líquidos inamables, gases y pintura pulverizada.
Recuerde:
• Cuando el dispositivo de soldadura con alambre de relleno se encuentre en funcionamiento, no coloque el soplete sobre el propio dispositivo ni sobre cualquier otro equipo eléctrico.
• No toque la boquilla de corriente ni cualquier otro objeto metálico en contacto con la boquilla de corriente hasta que no haya nalizado los trabajos de soldadura.
• Desconecte el suministro de corriente del dis positivo inmediatamente después de nalizar los trabajos de soldadura.
• Asegúrese de que ningún cable rodea su cuerpo.
• Compruebe que no se encuentra dentro del circuito de corriente de soldadura. El soplete y la conexión a tierra deben hallarse siempre en el mismo lado.
No lleve a cabo trabajos de soldadura o corte en contenedores o tuberías cerrados.
No utilice nunca el dispositivo de soldadura para deshelar tuberías congeladas.
Durante el trabajo de soldadura, es necesario obser var las directrices y normativa nacionales respectivas. Se trata especialmente de las respectivas disposi­ciones sobre la prevención de accidentes laborales.
El dispositivo de soldadura con alambre de relleno debe colocarse únicamente sobre una supercie plana y llana.
Si coloca el dispositivo de soldadura con alambre de relleno sobre una supercie inclinada, asegúrelo frente a vuelcos.
Transporte el dispositivo únicamente en posición vertical a n de evitar que se produzcan daños.
-
-
Page 53
ESPAÑOL
Fuentes de peligro
Los trabajos efectuados por el lado de la tensión de red, por ejemplo, en cables, conectores, tomas de corriente, etc., deben llevarse a cabo únicamente por parte de personal cualicado. En particular, esto se aplica para la creación de cables intermedios.
En caso de accidentes, separe inmediatamente la fuente de alimentación para soldadura de la red.
Si se producen tensiones eléctricas de contacto, desconecte inmediatamente el dispositivo y solicite su inspección a una persona cualicada.
Preste atención a que exista siempre un contacto eléctrico adecuado por el lado de la corriente de soldadura.
Durante el trabajo de soldadura, utilice guantes aislantes en ambas manos. Estos protegen frente a una descarga eléctrica (tensión en circuito abierto del circuito de corriente de soldadura), radiación nociva (energía térmica y radiación UV), así como metal incandescente y salpicaduras de escoria.
Utilice un calzado aislante rme que aísle también de la humedad. El calzado bajo no es adecuado, ya que la caída de gotas de metal incandescente puede ocasionar quemaduras.
Utilice una vestimenta adecuada sin composición sintética.
No mire el arco eléctrico sin utilizar las gafas de pro tección. Emplee únicamente una pantalla de protecci­ón para soldadura con un cristal protector adecuado conforme a la norma DIN. Aparte de radiación térmica y luminosa, que provoca un deslumbramiento o quemadura, el arco eléctrico emite también una radi­ación UV. En caso de una protección inadecuada, esta radiación ultravioleta invisible provoca unas horas más tarde una conjuntivitis notable y sumamente dolorosa. Además, la radicación UV produce un efecto nocivo similar a las quemaduras solares sobre las partes del cuerpo al descubierto.
También es necesario advertir a las personas y asis tentes en las inmediaciones del arco eléctrico sobre los peligros, proporcionarles los medios de protección adecuados y, en caso necesario, construir protectores.
No se deben realizar trabajos de soldadura en recipi entes en los que se almacenen gases, combustibles, aceites minerales o similares, incluso si se han vaciado hace mucho tiempo, ya que existe peligro de explosi­ón por la presencia de residuos.
En los locales con peligro de explosión e incendio se aplican disposiciones especiales.
Las uniones de soldadura sometidas a una fuerte tensión y que necesariamente deben cumplir unos requisitos de seguridad, deberán efectuarse exclusi vamente por parte de soldadores cualicado y espe­cialmente capacitado. Algunos ejemplos al respecto: Recipientes de presión, rieles de guía, acoplamientos de remolque, etc.
-
-
-
-
Locales estrechos y a alta temperatura
¡Atención! Peligro de intoxicación / Peligro de asxia
• Al soldar se genera una cantidad importante de humos y gases. Cerciórese de que los humos y los gases puedan extraerse en todo momento por una abertura adecuada. No obstante, nunca suministre oxígeno. Esto aumenta el riesgo de incendio.
En el caso de trabajos realizados en locales estrechos y a alta temperatura, deberán emplearse una base y capas intermedias aislantes, así como guantes de seguridad de cuero u otros materiales de baja con­ducción para aislar el cuerpo del suelo, las paredes, partes conductoras del aparato y similares.
Si emplea transformadores de soldadura para soldar con un riesgo eléctrico elevado como, por ejemplo, en locales estrechos con paredes conductoras de electricidad (calderas, tuberías, etc.), en locales a altas temperaturas (sudoración de la vestimenta de traba jo), la tensión de salida del dispositivo de soldadura con alambre de relleno en circuito abierto no debe ser superior a 48 V~ (valor efectivo). Por lo tanto, el dispositivo podrá operarse en este caso gracias a su tensión de salida en circuito abierto.
-
Ropa de protección
¡Atención! Peligro de accidente por chispas ardientes
Las chispas ardientes de soldadura pueden provo car lesiones dolorosas por quemaduras.
Por lo tanto, es necesario que observe las sigu ientes indicaciones:
• Utilice siempre un delantal de cuero.
• Utilice guantes de cuero.
• Utilice una protección adecuada para la cabeza cuando realice trabajos de soldadura en puntos elevados.
• Deje que las piernas del pantalón descansen sobre el calzado.
• Utilice un calzado rígido y aislante.
Durante el trabajo, el soldador debe tener todo el cuerpo protegido mediante vestimenta y protección para el rostro frente a la radiación y las quemaduras.
Deberán utilizarse guantes de seguridad de un mate rial adecuado (cuero) en ambas manos. Estos deben encontrarse en perfecto estado.
-
-
-
53
ES
Page 54
ESPAÑOL
54
ES
Para proteger la vestimenta frente a la proyección de chispas y quemaduras, es necesario utilizar delantales adecuados. Cuando la naturaleza del trabajo lo requiera, por ejemplo al soldar en puntos elevados, deberá utilizarse un traje protector y, en caso necesa­rio, una protección adecuada para la cabeza.
La vestimenta de protección adecuada y los accesori os deben responder a la directiva sobre «equipos de protección individual» (89/686/CEE).
Clase A (IEC 60974-10):
Si desea utilizar el dispositivo en entornos domésti­cos en los que el suministro de corriente tiene lugar a través de un sistema público de suministro de baja tensión, podría ser necesario el uso de un ltro electromagnético que reduzca en cierta medida las interferencias electromagnéticas de modo que ya no sean percibidas como molestas por el usuario.
El dispositivo puede utilizarse en entornos industri ales u otro tipo de entornos en los que el suministro de corriente no tenga lugar a través de un sistema de suministro público de baja tensión.
Los dispositivos de clase A no está previstos para su uso en entornos domésticos en los que el sumini stro de corriente tiene lugar a través de un sistema público de suministro de baja tensión, pues podrían producirse interferencias en caso de condiciones desfavorables de la red.
Como usuario, deberá garantizar, cuando sea nece sario y consultando con su empresa proveedora de energía, que su punto de conexión en el que desea utilizar el dispositivo cumple con las condiciones previamente mencionadas.
El usuario es responsable de las interferencias causa das por los trabajos de soldadura.
-
-
-
-
SÍMBOLOS
Leer el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.
Utilizar siempre guantes especiales de soldadura.
¡Utilizar calzado de seguridad con protec­ción contra cortes, suela antideslizante y
-
puntera de acero!
Utilizar delantales protectores
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegi­do contra heladas.
Mantenga a los niños alejados de la máquina.
Protéjalos de la humedad en todo mo­mento. No exponga la máquina a la lluvia.
~ ~
1 1
Transformador monofásico
MIG (soldeo por metal y gas inerte) MAG (soldeo por metal y gas activo)
Corriente alterna monofásica con frecuen­cia nominal de 50 Hz
Tensión
V
Corriente CA
Conectar a tierra antes de su uso
Advertencia / ¡Atención!
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
¡Utilizar una máscara de soldadura!
No hay gas
Avance del alambre
Ventilador
Apto para soldar en condiciones de alto riesgo eléctrico.
Page 55
ESPAÑOL
Todo dispositivo eléctrico o electrónico defectuoso o a eliminar debe entregarse en los puntos de recogida adecuados para su reciclaje.
Símbolo de conformidad CE
Marca TÜV / GS
MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de ajuste y mantenimiento en el dispo­sitivo, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Realice siempre una inspección visual antes del uso para determinar si el dispositivo, en particular el cable de alimentación y el enchufe, están dañados.
ADVERTENCIA
está dañado o si los dispositivos de seguridad están defectuosos. Sustituya las piezas desgastadas y dañadas.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe realizarla exclusivamente el servicio de atención al cliente. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales.
No se debe limpiar la máquina ni sus componentes con disolventes ni con líquidos inamables o tóxicos. Utilice únicamente un paño húmedo para la limpieza.
Utilice un cepillo suave o un pincel para eliminar el polvo atascado en la abertura de ventilación y en las piezas móviles después de cada uso.
Solo un dispositivo en buen estado y con mante nimiento regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, deberá hacerlo el fabricante o su representante para
evitar riesgos para la seguridad.
El dispositivo no debe utilizarse si
-
Almacenamiento
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Después del uso, espere hasta que el dispositivo se enfríe.
No cubra ni coloque el dispositivo en el armario inme diatamente después de su uso.
-
La máquina debe guardarse bajo llave y en un lugar adecuado para protegerla contra el uso no autorizado.
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse en los pictogramas del dispositivo o del embalaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños durante el transporte. Por regla general, los materi ales de embalaje se seleccionan según criterios de compatibilidad medioambiental y de eliminación, por lo que son reciclables. El retorno del envase al ciclo de material ahorra materias primas y reduce la cantidad de residuos. Las piezas de embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosas para los niños.
No elimine dispositivos eléctricos en la basura domé stica, utilice los puntos de recogida de su municipio. Pregunte a su autoridad local por la ubicación de los puntos de recogida. Si el dispositivo eléctrico se elimina de forma incontrolada, la exposición a la intemperie puede hacer que sustancias peligrosas penetren en las aguas subterráneas y, por lo tanto, en la cadena alimentaria, o que la ora y la fauna queden contaminadas durante años. Si sustituye el dispositivo por uno nuevo, el vendedor está obligado legalmente a aceptar el antiguo, al menos gratuitamente, para su eliminación.
-
-
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispo­sitivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por inuencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
-
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio­nes? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características.
55
ES
Page 56
ESPAÑOL
56
ES
Información importante para el cliente
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Subsanación de fallos
Fallo Causa Resolución
Suciedad en la boquilla de corriente Limpieza El acoplamiento del soporte para
El alambre no se transporta pese a la bobina giratoria.
Alimentación del alambre intermi tente o desencadenante
Arco apagado
Cordón de soldadura poroso
La máquina ha dejado de funcionar de forma inesperada tras un uso prolongado
bobina presenta un ajuste excesivo.
Paquete de mangueras dañado
Presión de contacto del rodillo guía del alambre demasiado baja
Boquilla de corriente dañada Reemplazar Quemaduras en la boquilla de
corriente
­Suciedad en la ranura de la rueda
motriz Estría en la rueda motriz desgastada Reemplazar
Contacto inadecuado entre la pinza de tierra y la pieza
Cortocircuito entre la boquilla de corriente y el tubo guía de gas
Boquilla de corriente demasiado suelta
Separación o inclinación incorrectas del paquete de mangueras
La máquina se ha sobrecalentado a causa de un uso prolongado y la protección contra sobrecalentamien to se ha disparado
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali­zarse en el embalaje original. Gracias a esta medida, se evitan de forma ecaz daños de transporte inne­cesarios y su a menudo conictiva regulación. Solo con la caja original el dispositivo estará protegido de manera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
Aojar
Comprobar el recubrimiento del la guía del alambre
Aumentar la presión de contacto
Reemplazar
Limpieza
Colocar y controlar la pinza Retirar la pintura y la corrosión Limpiar o sustituir la boquilla de
corriente y la boquilla de gas Boquilla de corriente libre de sucie­dad, restos de pintura y corrosión
Apretar la boquilla de corriente
La separación entre el paquete de mangueras y la pieza debe ser de 5-10mm. La inclinación no debe ser inferior a 60 con respecto a la pieza.
Deje que la máquina se enfríe
-
Page 57
NEDERLANDS
Technische gegevens
Lasapparaat SG 130 A
Artikel-Nr. 20071 Beschermgraad IP 21S Isolatieklasse Netspanning 230 V Netfrequentie 50 Hz Max. netvermogen 230 V ( 3,9 kVA ) Zekering, traag 16 A Nullastspanning 32 V max. Lasstroom 230 V ( 120 A ) Instelbereik Lasstroom 60 A - 120 A Aantal schakelniveaus Geen Inschakelduur bij max. stroom ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Materiaaldikte 1,5 - 8 mm Draaddikte (Gevulde draad) 0,9 mm Afmetingen l x b x h 350 x 190 x 320 mm Netto/bruto gewicht 13,1 kg / 17 kg
De inschakelduur werd bij 40°C door simulatie bepaald.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het lasapparaat voor gevulde draad is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Het lasapparaat voor gevulde draad is geschikt voor zelfbeschermend lassen met gevulde draad met gebruik van het overeenkomstige draad.
Er is geen aanvullend gas nodig. Het beschermgas zit in poedervorm in het draad, wordt daardoor direct in de vlamboog geleid en maakt het apparaat bij werkzaamheden in de buitenlucht ongevoelig voor wind.
Alleen geschikte draadelektroden mogen voor het apparaat worden gebruikt.
De inachtneming van de veiligheidsaanwijzingen alsmede de montagehandleiding en de aanwijzin gen in de bedieningshandleiding zijn ook onderdeel van het correcte gebruik.
De geldende ongevallenpreventievoorschriften moeten strikt in acht worden genomen.
Het lasapparaat mag niet worden gebruikt:
• in onvoldoende geventileerde ruimten
• in een vochtige of natte omgeving,
• in een omgeving met explosiegevaar,
• voor het ontdooien van buizen,
• in de buurt van personen met een pacemaker en
• in de buurt van licht ontvlambare materialen Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in ondernemingen, handwerkateliers of industriële be drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij geen garantie verlenen.
H
57
-
NL
-
-
Page 58
NEDERLANDS
58
NL
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Omdat het gebruik van het apparaat bij verkeerde hantering voor aanzienlijke gevaren kan zorgen, mogen alleen deskundige personen het apparaat gebruiken.
De bediener moet adequaat zijn opgeleid in de instel ling, bediening en gebruik van de machine.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing isniet noodzakelijk. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
-
Resterende gevaren
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
Ook als u het lasapparaat voor gevulde draad volgens de voorschriften gebruikt, blijven er altijd restrisico‘s FDe volgende gevaren kunnen optreden in verband met de constructie en uitvoering van dit lasapparaat voor gevulde draad:
• Oogletsel door verblinding,
• Aanraken van hete onderdelen van het apparaat of van het werkstuk (brandwonden),
• Bij ondeskundige bescherming ongeval- en brand gevaar door spattende vonken of slakdeeltjes,
• Voor de gezondheid schadelijke emissie van rook en gassen, bij luchttekort resp. onvoldoende afzuiging in afgesloten ruimten.
Verlaag het restrisico door het lasapparaat voor ge vulde draad zorgvuldig en volgens de voorschriften te gebruiken en alle aanwijzingen in acht te nemen.
-
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval,
2. Soort van het ongeval,
3. Aantal gewonden mensen,
4. Soort verwondingen
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waar-
schuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op ongevallen en letsels.
Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring resp. vakkennis, tenzij ze dieno vereenkomstig worden geïnstrueerd of begeleid door een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat en het verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed.
In de werkomgeving de plaatselijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen en veiligheidsbepalin gen opvolgen.
Houd er rekening mee dat het toegestane gebruik van het apparaat door nationale voorschriften kan worden beperkt.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het apparaat mag tijdens de werkingsduur niet ingesloten of direct tegen de wand staan. Alleen op deze manier komt er altijd voldoende lucht in de openingssleuven.
PAS OP! Ondeskundig gebruik kan leiden tot oververhitting van het lasapparaat voor gevulde draad of tot materiële schade.
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Controleer de machine op eventuele beschadigingen Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
-
-
Page 59
NEDERLANDS
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Mocht het apparaat gebreken vertonen, mag het in
geen enkel geval in gebruik worden genomen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig. Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebro ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderde
-
-
Elektrische veiligheid
Waarschuwing Dit elektrische werktuig produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met medische implan­taten een arts en de producent van de medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
Personen die een elektronisch, levensondersteu nend apparaat (bijv. een pacemaker en dergelijke) gebruiken, moeten voordat ze zich in de buurt van dit apparaat begeven, hun arts raadplegen. Dit om te waarborgen dat het magnetische veld samenhan­gend met de hoge elektrische stroom geen nadelige invloed heeft op de werking van hun apparaat.
Het gebruik is slechts met een fout­stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm, spanning en frequentie, dat aan de geldende wettelijke voorschriften voldoet.
Foutieve elektrische installatie, te hoge netspanning of verkeerd gebruik kunnen leiden tot een elektrische schok. Elke elektrische schok kan dodelijk zijn.
Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en met een kabeldoorsnede van niet minder dan 1,5 mm2. Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters en meervoudige stekkerdozen af.
-
Opgelet! Gevaar door elektrische schok!
Als er geen vlamboog brandt, heerst tussen de massaklem en contacttip de nullastspanning U0. Deze spanning kan levensgevaarlijk zijn als de lasser de contacttip, brandertip, het lasdraad en het werkstuk met blote handen aanraakt.
• Er moet beslist rekening mee worden gehouden, dat de PE-geleider in elektrische installaties of ap paraten bij nalatigheid onherstelbaar kan worden beschadigd door de lasstroom:
Bijvoorbeeld als de massaklem op de behuizing van het lasapparaat wordt gelegd, die met de PE­geleider van de elektrische installatie is verbon den. De laswerkzaamheden worden uitgevoerd aan een machine met PE-geleideraansluiting. Het is ook mogelijk om aan de machine te lassen, zonder dat de massaklem hieraan is aange­bracht.In dit geval stroomt de lasstroom van de massaklem via de PE-geleider naar de machine. De hoge lasstroom kan het doorsmelten van de PE-geleider tot gevolg hebben.
• De zekeringen van de toevoerleidingen naar de contactdozen moeten voldoen aan de voor schriften (VDE 0100). Volgens deze voorschriften mogen dus alleen zekeringen resp. stroomonder­brekers worden gebruikt die geschikt zijn voor de leidingdiameter (16 ampère installatieautomaat).
Een overzekering kan leidingbrand resp. gebouw brandschade tot gevolg hebben.
Bij overbelaste voedingsnetten en stroomkringen kunnen tijdens het lassen storingen voor andere ver bruikers worden veroorzaakt. Bij twijfel moet advies worden gevraagd aan het netbedrijf.
Sluit het lasapparaat voor gevulde draad alleen op een goed toegankelijke contactdoos aan, zodat dit bij storing snel van het voedingsnet kan worden gescheiden.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
Kabels moeten altijd volledig worden afgewikkeld, om gevaar door versterkte elektromagnetische velden te vermijden.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Leg de netkabel zo, dat deze geen struikelgevaar vormt.
Gebruik het lasapparaat voor gevulde draad niet, als dit zichtbaar beschadigd is of als de netkabel of stekker defect zijn.
Knik de netkabel niet. Bescherm alle kabels tegen olie, scherpe randen en
hoge temperaturen. Een defecte kabel of stekker kan leiden tot een
elektrische schok. Niet aan de netkabel trekken om de stekker uit het
stopcontact uit te nemen.
-
-
-
-
-
59
-
NL
Page 60
NEDERLANDS
60
NL
De gebruikte netaansluitkabel is een hoogwaardige kabel, die niet mag worden beschadigd. Let er tijdens uw werkzaamheden op, dat deze niet in contact komt met hete voorwerpen. Als de aansluitkabel wordt be schadigd, moet deze door een speciale aansluitkabel worden vervangen, die verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens klantenservice.
Het vervangen van de aansluitkabel mag alleen door de fabrikant of diens klantenservice of personen met soortgelijke kwalicaties worden uitgevoerd.
-
Veiligheidsaanwijzingen voor lasappa­raten
WAARSCHUWING! Ondeskundig gebruik kan leiden tot een grote brand of ernstig letsel!
Het lasapparaat heeft een beveiligingsgraad IP21S en mag nooit aan regen en vocht, tijdens het gebruik of opslag, blootgesteld worden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Let op een onberispelijke toestand van de laskabel, tip, brander en massaklemmen. Slijtage aan de isola tie en aan onder stroom staande onderdelen kunnen een gevaarlijke situatie veroorzaken en de kwaliteit van de laswerkzaamheden verlagen.
Het gebruik van dit apparaat kan bij bepaalde onder delen tot slijtage leiden. Controleer het apparaat daa­rom regelmatig op eventuele schade en gebreken.
Bescherm het lasapparaat voor gevulde draad tegen vocht en gebruik het uitsluitend in droge binnenru imten.
Dompel het lasapparaat voor gevulde draad, de net kabel of stekker nooit in water of andere vloeistoen.
Pak het lasapparaat voor gevulde draad of de stekker nooit met vochtige handen beet.
Vermijd elk direct contact met de lasstroomkring. De nullastspanning die tussen de contacttip en mas
saklem optreedt kan gevaarlijk zijn. Breng nooit puntige en/of metalen voorwerpen
binnen in het apparaat. Stel u zelf en andere personen nooit zonder bescher
ming aan de werking van de vlamboog of het gloei­ende metaal bloot. Spetterende lasparels kunnen tot verbrandingen leiden.
Altijd een juiste laskap, beschermende kleding en veiligheidshandschoenen dragen.
Werk met een afzuiginstallatie of in goed geventi leerde ruimten.
Let erop, dat zich in een omtrek van 15 meter rond de vlamboog geen personen zonder beschermende kleding en oogbescherming bevinden. Bescherm uzelf en omstanders tegen de eventueel gevaarlijke eecten van de vlamboog!
Brandgevaar!
-
-
-
-
-
-
-
WAARSCHUWING!
Ondeskundig gebruik kan leiden tot ernstig letsel!
Slangpakkettip en werkstuk na het gebruik eerst laten afkoelen.
Bij vlambooglassen komen dampen vrij die mogelijk schadelijk zijn.
Lange tijd achtereen met het apparaat werken kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag altijd een gehoorbeschermer.
Let er op dat de lasrook wordt afgezogen, resp. de lasplaats goed geventileerd is.
Opgelet! Ongevalgevaar vanwege spattende slakdeeltjes
De slak is na het stijf worden hard en broos. Ver volgens wordt deze met de slakhamer kapotges­lagen in deeltjes met scherpe randen, die de ogen gevaarlijk kunnen verwonden.
Bescherm uw ogen daarom bij het verwijderen van de slak met een geschikte veiligheidsbril.
Gloeiende slakken en vonken kunnen brand en explosies veroorzaken. Het apparaat nooit in een brandgevaarlijke omgeving gebruiken.
Opgelet! Gevaar voor stralen en verbran­dingen
• Op de werkplek wijzen op het gevaar voor de ogen door een bord „Let op, niet in de vlammen kijken!“.
• De werkplekken moeten indien mogelijk zo wor den afgeschermd, dat personen in de omgeving beschermd zijn.
• Onbevoegden moeten op afstand van de las werkzaamheden worden gehouden.
• In de directe omgeving van vaste werkplekken mogen de wanden niet lichtgekleurd en niet glanzend zijn.
• De vensters moeten minimaal tot hoofdhoogte worden beschermd tegen het doorlaten of terugkaatsen van stralen, bijvoorbeeld door een geschikte veraag.
Houd het lasapparaat voor gevulde draad, de stekker en de netkabel buiten bereik van open vuur en hete oppervlakken.
Las niet op reservoirs, vaten of buizen waarin brand bare vloeistof of gassen hebben gezeten.
Hout, zaagsel, lakken, oplosmiddelen, benzine, kerosine, aardgas, acetyleen, propaan en dergelijke materialen dienen van de werkplaats en de omgeving verwijderd te worden, resp. tegen de vonkenregen beschermd te zijn.
Gevaar voor letsel!
-
-
-
-
Page 61
NEDERLANDS
Opgelet! Brandgevaar vanwege spattende
vonken
Als de smeltvloeibare of gloeiende metalen- en slakdeeltjes op brandbare stoen komen, kunnen deze ontsteken en brand veroorzaken. Verwijder daarom voor aanvang van de laswerkzaamheden alle brandbare voorwerpen uit uw werkgebied. Zorg ervoor dat een geschikte brandblusser klaarstaat.
Let met name op bij de volgende materialen:
• Papier
• Lompen
• Textiel
• Hout en houtvezels
• Rubber
• Kunststof
• Benzine
• Olie
• Teerachtige stoen
• Verf en oplosmiddelen
Geen las- of snijwerkzaamheden aan reservoirs of buizen uitvoeren, ook niet als deze open zijn of als u materialen ontvangt of ontvangen hebt die door warmte of vocht kunnen exploderen of andere gevaarlijke reacties oproepen.
Opgelet! Explosie- en brandgevaar door
lasvonken
Zowel de lasvonken alsook het intensief verhitte laspunt zelf kunnen explosies veroorzaken. Gebruik het apparaat daarom niet in een explo siegevaarlijke omgeving, waarin zich substanties zoals brandbare vloeistoen, gassen en verfnevel bevinden.
Let op het volgende:
• Als het lasapparaat voor gevulde draad in ge bruik is, mag de brander niet op het lasapparaat voor gevulde draad zelf of op een ander elektrisch apparaat worden gelegd.
• Raak voor beëindiging van uw laswerkzaamhe den niet de contacttip zelf of een ander metalen voorwerp dat in contact staat met de contacttip aan.
• Onderbreek na beëindiging van uw laswerk zaamheden onmiddellijk de voeding van het apparaat.
• Let er beslist op, dat er geen kabel om uw lichaam wordt gewikkeld.
• Let er beslist op, dat u zich niet binnen de lasstroomkring bevindt. Brander en massa moe ten zich altijd aan dezelfde zijde bevinden.
-
-
-
-
-
Geen las- of snijwerkzaamheden aan gesloten reser voirs of buizen uitvoeren.
Gebruik het lasapparaat nooit om bevroren buizen te ontdooien.
Bij het lassen moeten de betreende nationale richtlijnen en wetten in acht worden genomen. Dit geldt met name voor de betreende ongevallenpre ventievoorschriften.
Het lasapparaat voor gevulde draad mag uitsluitend op een een en vlakke ondergrond worden geplaatst.
Beveilig het lasapparaat voor gevulde draad tegen omvallen als het op een schuin oppervlak wordt geplaatst.
Om schade aan het apparaat te voorkomen, mag het uitsluitend rechtop staand worden getransporteerd.
-
-
Gevarenbronnen
Werkzaamheden aan de netspanningszijde, bijvoor­beeld aan kabels, stekkers, contactdozen etc. alleen door een vakman laten uitvoeren. Dit geldt met name voor het maken van tussenkabels.
Bij ongevallen de lasstroombron onmiddellijk van het net scheiden.
Indien elektrische aanraakspanningen optreden, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgescha keld en door een vakman worden gecontroleerd.
Aan de lasstroomzijde altijd op goede elektrische contacten letten.
Bij het lassen altijd aan beide handen isolerende handschoenen dragen. Deze beschermen tegen een elektrische schok (nullastspanning van de laststroomkring), tegen schadelijke straling (warmte en UV-straling) alsmede tegen gloeiend metaal en slakspetters.
Vast isolerend schoeisel dragen, de schoenen moeten ook bij natheid isoleren. Lage schoenen zijn niet ge schikt, omdat vallende, gloeiende metalen druppels verbrandingen veroorzaken.
Geschikte kleding dragen, geen synthetische kle dingstukken.
Niet met onbeschermde ogen in de vlamboog kijken, alleen een lashitteschild met voorgeschreven veiligheidsglas conform DIN gebruiken. De vlamboog geeft behalve licht- en warmtestralen die verblinding resp. verbranding veroorzaken, ook UV-stralen af. Deze onzichtbare ultraviolette straling veroorzaakt bij onvoldoende bescherming een bindvliesontsteking, die pas enkele uren later wordt opgemerkt en zeer pijnlijk is. Bovendien heeft de UV-straling op onbe schermende lichaamsdelen zonnebrandschadelijke eecten tot gevolg.
-
-
-
-
61
NL
Page 62
NEDERLANDS
62
NL
Ook personen of helpers in de buurt van de vlam boog moeten op de gevaren worden gewezen en met de benodigde beschermende middelen worden uitgerust. Indien nodig beschermingswanden inbouwen.
Op reservoirs, waarin gassen, brandstoen, minerale oliën e.d. hebben gezeten, mogen ook als ze al lange tijd geleden geleegd zijn geen laswerkzaamheden worden uitgevoerd, omdat door resten explosiege vaar bestaat.
In brand- en explosiegevaarlijke ruimten gelden bijzondere voorschriften.
Lasverbindingen, die worden blootgesteld aan grote belastingen en beslist aan veiligheidseisen moeten voldoen, mogen uitsluitend door speciaal opgeleide en gecerticeerde lassers worden uitgevoerd. Voorbe elden daarvan zijn: Drukketels, looprails, aanhanger­koppelingen, etc.
-
-
-
Krappe en hete ruimten
Opgelet! Vergiftigingsgevaar / Verstik-
kingsgevaar
• Bij het lassen ontstaat een aanzienlijke hoeveel heid rook en gas. Zorg ervoor, dat rook en gas altijd door een geschikte opening kunnen worden afgevoerd. Voer echter nooit zuurstof toe. Dit verhoogt het brandgevaar.
Bij werkzaamheden in krappe of hete ruimten moeten isolerende onderlagen en tussenlagen alsmede kaphandschoenen van leer of andere slecht geleidende stoen voor de isolatie van het lichaam tegen vloer, wanden, geleidende apparaatdelen e.d. worden gebruikt.
Bij gebruik van lastransformatoren voor het lassen met verhoogd elektrisch gevaar, zoals in krappe ruimten met elektrisch geleidende wanden (ketels, buizen, etc.), in hete ruimten (werkkleding die nat van zweet is), mag de uitgangsspanning van het lasapparaat voor gevulde draad in nullast niet hoger zijn dan 48 V~ (eectieve waarde). Het apparaat kan zodoende op basis van de uitgangsspanning in nullast worden gebruikt.
-
Beschermende kleding
Opgelet! Ongevalgevaar vanwege spattende vonken
De spattende lasvonken kunnen pijnlijke brand wonden veroorzaken.
Neem daarom beslist de volgende aanwijzingen in acht:
• Draag altijd een leren schort.
• Gebruik leren handschoenen.
• Draag bij het lassen boven het hoofd een geschi kte hoofdbedekking.
• Laat de broekspijpen over uw schoenen vallen.
• Draag stevig en isolerend schoeisel.
Tijdens de werkzaamheden moet de lasser over zijn hele lichaam door kleding en gezichtsbescherming tegen stralen en verbrandingen zijn beschermd.
Aan beide handen moeten kaphandschoenen van geschikt materiaal (leer) worden gedragen. Deze moeten zich in onberispelijke toestand bevinden.
Voor de bescherming van het lichaam tegen rondvlie gende vonken en verbrandingen moet een geschikte schort worden gedragen. Als het soort werkzaam­heden (zoals boven het hoofd lassen) dit vereist, moet een beschermend overall en indien nodig ook een overeenkomstige hoofdbescherming worden gedragen.
De gebruikte beschermende kleding en alle toebe horen moeten voldoen aan de richtlijn „Persoonlijke beschermingsmiddelen“ (89/686/EEC).
-
-
-
-
Klasse A (IEC 60974-10):
Als u het apparaat in woonruimtes wilt gebruiken waar de elektriciteit wordt geleverd door het open­bare lichtnet, dan moet u mogelijk een elektroma­gnetisch lter gebruiken dat de elektromagnetische interferentie dermate reduceert, dat het voor de gebruiker niet langer als storend wordt ervaren.
In industriegebieden en dergelijke waar de elektrici teit niet wordt geleverd door het openbare lichtnet, kan het apparaat zonder meer worden gebruikt.
Klasse A-apparaten zijn niet bedoeld voor gebruik in woonruimtes waar de elektriciteit wordt geleverd door het openbare lichtnet, omdat dit bij ongunstige lichtnetomstandigheden storing kan veroorzaken.
Als gebruiker dient u vast te stellen – indien nodig, met uw energieleverancier – dat uw aansluitingspunt, waaraan u het apparaat wenst aan te sluiten, aan de boven genoemde eis voldoet.
De gebruiker is verantwoordelijk voor storingen als gevolg van het lassen.
-
Page 63
NEDERLANDS
SYMBOLEN
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor gebruik aarden
Waarschuwing / Opgelet!
Waarschuwing voor gevaarlijke elek­trische spanning
Lasmasker gebruiken!
Draag altijd speciale lashandschoenen.
Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
Beschermschort dragen
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Houd kinderen van de machine op afstand.
Spanning
V
Wisselstroom
Geen gas
Draadaanvoer
Ventilator
Geschikt voor het lassen onder verhoogd elektrisch gevaar.
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
TÜV / GS keurmerk
ONDERHOUD
Voor het uitvoeren van willekeurige instel- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
63
NL
Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen.
~ ~
1 1
Eenfasige transformator
MIG (Metaal inert gas lassen) MAG (Metaal actief gas lassen)
Eenfasige wisselstroom met nominale frequentie 50 Hz
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat en in het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd zijn.
WAARSCHUWING
worden, als het beschadigd is of de beschermings­inrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uits luitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
-
Page 64
NEDERLANDS
64
NL
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Verwijder uit de ventilatieopening en van de beweeg bare onderdelen vastzittend stof met een zachte borstel of penseel na ieder gebruik.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dit door de fabrikant of de vertegenwoordiger worden
gedaan om veiligheidsrisico‘s te voorkomen.
Opslag
Toestel droog en vorstbestendig opslaan. Laat het apparaat afkoelen na gebruik. Apparaat na gebruik niet onmiddellijk afdekken of in
de kast zetten. Berg het apparaat op een geschikte plaats weg, om
het tegen onbevoegd gebruik te beschermen.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak­king, te vinden zijn.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalom­loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveel­heden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Voer elektrische apparaten niet af met het huis houdelijk afval, maar gebruik de inzamelpunten in uw gemeente. Vraag uw gemeente naar de locaties van de inzamelpunten. Als elektrische apparaten ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens de verwering gevaarlijke stoen in het grondwater en daarmee in de voedingsketen komen, of kunnen ora en fauna in de daaropvolgende jaren worden vergif­tigd. Als u het apparaat door een nieuwe vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht om het oude apparaat ten minste gratis aan te nemen om af te voeren.
-
-
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
­De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol
komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transport­schaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
-
Page 65
NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Storing Oorzaak Maatregel
Vuil op het stroommondstuk Schoonmaken
De draad wordt niet getranspor­teerd ondanks een draaiende rol van het draadtransport.
Draadtoevoer onderbroken of los
Lichtboog is gedoofd
Lasnaad is poreus
De machine functioneert onver wachts niet meer na een langdurig gebruik
-
De koppeling van de spoeldrager is te strak ingesteld.
Beschadigd slangenpakket
Aandrukkracht van de draadgelei dingsrol te laag
Stroommondstuk beschadigd Vervangen Verbrandingen in het stroommond
stuk Vuil op de gleuf van het aandrijfwiel Schoonmaken Groef op het versleten aandrijfwiel Vervangen
Slecht contact tussen massatang en lasdeel
Kortsluiting tussen stroommondstuk en gasgeleiding
Stroommondstuk te los Stroommondstuk vast aandraaien
Onjuiste afstand of hoek van het slangenpakket
Het apparaat is door een te langdu rig gebruik oververhit en de warmte­beveiliging werd geactiveerd.
Losmaken
Bescherming van de draadgeleiding controleren.
­Aandrukkracht verhogen
­Vervangen
De tang aandraaien en controleren Verf en corrosie verwijderen Contacttip en gastip reinigen of
vervangen Stroommondstuk vrij van vuil, ver­fresten en corrosie
De afstand tussen het slangenpakket en het te lassen deel moet 5-10 mm zijn. De hoek niet minder dan 60˚ ten opzichte van het werkstuk.
­Het apparaat laten afkoelen
65
NL
Page 66
ČEŠTINA
66
CZ
Technická data
Svářečka SG 130 A
Obj. č. 20071 Stupeň ochrany IP 21S Izolační třída Síťové napětí 230 V Síťový kmitočet 50 Hz Max výkon sítě 230 V ( 3,9 kVA ) Pojistka, setrvačná 16 A Napětí při chodu naprázdno 32 V max. Svařovací proud 230 V ( 120 A ) Regulovaný úsek Svařovací proud 60 A - 120 A Počet spínacích stupňů žádný Doba zapnutí při max. proudu ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Tloušťka materiálu 1,5 - 8 mm Tloušťka drátu (Plněný drát) 0,9 mm Rozměry d x š x v 350 x 190 x 320 mm Hmotnost netto/brutto 13,1 kg / 17 kg
Doba zapnutí byla určena při 40° C pomocí simulace.
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Svářečka na plněný drát je určena výhradně pro sou­kromé použití a není vhodná pro použití v průmyslu.
Svářečka na plněný drát je vhodná pro zabezpečené svařování plněným drátem za použití odpovídajícího drátu.
Není potřeba žádný dodatečný plyn. V drátu je obsažen ochranný plyn ve formě prášku, který se tak odvádí přímo do světelného oblouku a přístroj není při práci venku citlivý vůči větru.
Smí se používat pouze elektrody vhodné pro přístroj. Součástí používání v souladu s určením je také
dodržování bezpečnostních upozornění, návodu k montáži a upozornění pro provoz v návodu k obsluze.
Je nutné co nejpřesněji dodržovat platné bezpečnostní předpisy.
Svářečka se nesmí používat:
• v nedostatečně větraných prostorách
• ve vlhkém nebo mokrém prostředí,
• v prostředí s nebezpečím výbuchu,
• k rozmrazování trubek,
• v blízkosti lidí s kardiostimulátorem a
• v blízkosti snadno vznětlivých materiálů Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
­nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových provozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečístnávod k obsluze.
Vzhledem k tomu, že používání zařízení v případě nesprávné manipulace může být spojeno se značnými riziky, může být používáním svěřena pouze informovaná osoba.
Obsluha musí být odpovídajícím způsobem vyškolena v nastavení, provozu a používání stroje.
H
Page 67
ČEŠTINA
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální školení není nutné. Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
-
Zbývající rizika
I přes dodržování provozního návodu mohou existo­vat také skrytá zbytková rizika.
I když obsluhujete svářečku na plněný drát podle předpisů, zůstávají vždy zbytková rizika FV souvislosti s konstrukcí a provedením této svářečky na plněný drát se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
• Poranění očí v důsledku oslnění,
• Dotyk horkých částí přístroje nebo obrobku (popá leniny),
• Při neodborném jištění nebezpečí úrazu nebo požáru v důsledku jisker nebo částic strusky,
• Zdraví škodlivé emise kouře a plynů, v případě nedostatku vzduchu nebo nedostatečného odsávání v uzavřených prostorách.
Zbytkové riziko snížíte tím, že svářečku na plněný drát používáte pečlivě a podle předpisů a dodržujete všechny instrukce.
-
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zraněných,
4. Druh zranění
Obecné bezpečnostní pokyny
doucna uschovejte. Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neu
klizená pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko nehod a poranění.
Tento přístroj není vhodný k použití prostřednictvím osob (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslo vými a duševními schopnostmi nebo chybějícími zkušenostmi popř. odbornými znalostmi, ledaže by takové osoby byly příslušně poučené nebo pokud by byly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Kromě toho je nutné na děti dávat pozor také kvůli tomu, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Zařízení a obalový materiál nejsou hračkou pro děti. V pracovní oblasti dodržujte místní předpisy úrazové
prevence a bezpečnostní předpisy. Upozorňujeme, že použití zařízení může být omezeno
národními předpisy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není
výrobcem speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Přístroj nesmí stát během provozu ve stísněných prostorech nebo přímo u zdi. Pouze tak se dostane do větrací štěrbiny dostatek vzduchu.
POZOR! Neodborná manipulace může vést k přehřátí svářečky na plněný drát nebo věcným škodám.
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Zkontrolujte stroj na případná poškození Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pokud bude přístroj vykazovat závady, nesmí se v žádném případě uvést do provozu.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje. Poškozené části nechte před použitím přístroje opravit.
-
-
-
67
CZ
POZOR! Úder elektrickým proudem!
Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do bu-
Elektrická bezpečnost
Varování: Toto elektrické nářadí generuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušit funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzulto­vali se svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.
Osoby, které nosí elektronické zdravotní zařízení
Page 68
ČEŠTINA
68
CZ
(např. kardiostimulátor apod.), by se měly před kon­taktem s tímto přístrojem poradit se svým lékařem, zda jejich zařízení nebude ovlivněno magnetickými poli ve spojení s vysokým elektrickým proudem.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Zástrčku elektrického kabelu vsuňte do zásuvky, jejíž tvar, napětí a kmitočet odpovídají platným normám.
Vadná elektroinstalace, příliš vysoké napětí sítě nebo chybná manipulace mohou vést k úderu elektrickým proudem. Každý elektrický šok může být smrtelný.
Prodlužovací kabel může být dlouhý maximálně 5 metrů a průřez kabelu nesmí být menší než 1,5 mm². Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely o jiné délce a průřezu ani různé adaptéry či rozdvojky.
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pokud nehoří světelný oblouk, je mezi ukostřovací svorkou a proudovou tryskou volnoběžné napětí U0. Toto napětí může být životu nebezpečné, pokud se svářeč dotkne holýma rukama prou dové trysky, trysky hořáku, svařovacího drátu a obrobku.
• Je také nutno vzít na vědomí, že může být ochranný vodič v elektrických zařízeních nebo přístrojích v případě nedbalosti zničen svařovacím proudem:
např. ukostřovací svorka se položí na plášť svářečky, který je připojen k ochrannému vodiči elektrického zařízení. Svařování se provádí na stroji s připojením na ochranný vodič. Na stroji je tedy možné svařovat, aniž by se na něm nacházela ukostřovací svorka.V tomto případě teče svařovací proud od ukostřovací svorky přes ochranný vodič ke stroji. Vysoký svařovací proud může mít za následek protavení ochranného vodiče.
• Jištění přívodních vedení k síťovým zásuvkám musí odpovídat předpisům (VDE 0100). Proto lze podle těchto předpisů použít pouze pojistky nebo automatické jističe vhodné pro průřez vedení (jistič 16 A).
Příliš velké pojistky mohou mít za následek požár vedení nebo požárem poškodit budovu.
Přetížené napájecí sítě a elektrické obvody mohou během svařování způsobit poruchy ostatních spotřebičů. V případě pochybností je třeba provést konzultaci s energetickou společností.
Svářečku na plněný drát připojujte pouze do dobře přístupné zásuvky, abyste ji mohli v případě poruchy rychle odpojit od sítě.
-
Kabely musí být vždy zcela rozvinuty, aby nedošlo k ohrožení v důsledku zesílených elektromagnetických polí.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem. Síťový kabel položte tak, aby se o něj nemohlo zakopnout.
Svářečku na plněný drát neuvádějte do provozu, pokud má viditelná poškození nebo je defektní síťový kabel či zástrčka.
Síťový kabel neohýbejte. Veškeré kabely chraňte před olejem, ostrými hranami
a vysokými teplotami. Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit úder
elektrickým proudem. Netahejte za přívodní kabel, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky. Použitý napájecí kabel je vysoce kvalitní kabel, který
nesmí být poškozen. Při práci dbejte na to, abyste se ho nedotkli horkými předměty. Pokud je připojovací vedení poškozeno, musí být nahrazeno speciálním připojovacím vedením dostupným u výrobce nebo jeho zákaznického servisu.
Výměnu připojovacího vedení smí provádět pouze výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo podobně kvalikované osoby.
Bezpečnostní upozornění pro svářečky
VAROVÁNÍ!
manipulace může vést k těžkým požárům nebo poraněním!
Svářečka má stupeň ochrany IP21S a nesmí být vysta vována dešti a vlhkosti během provozu a skladování.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Dbejte na to, aby byly svařovací kabel, tryska, hořák a svorky uzemnění v perfektním stavu. Opotřebení izo lace a částí pod napětím může způsobit nebezpečnou situaci a snížit kvalitu svařovacích prací.
Použití tohoto přístroje může vést u určitých dílů k opotřebení. Přístroj proto pravidelně kontrolujte z hlediska jakéhokoliv poškození.
Svářečku na plněný drát chraňte před vlhkostí a používejte ji výhradně v suchých vnitřních prostorách.
Svářečku na plněný drát, síťový kabel nebo zástrčku neponořujte do vody nebo jiných tekutin.
Svářečky na plněný drát nebo zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
Zabraňte jakémukoliv přímému kontaktu se svařovacím obvodem.
Napětí naprázdno, které se vyskytuje mezi proudovou tryskou a ukostřovací svorkou, může být nebezpečné.
Nebezpečí požáru! Neodborná
-
-
-
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Page 69
ČEŠTINA
Do vnitřního prostoru přístroje nikdy nezavádějte špičaté a/nebo kovové předměty.
Nevystavujte sebe a jiné osoby nikdy bez ochrany působení elektrického oblouku nebo žhavého kovu. Stříkající svařovací perly mohou způsobit popáleniny.
Noste vždy vhodný svářečský štít, ochranný oděv a ochranné rukavice.
Pracujte s odsávacím zařízením nebo v dobře větraných místnostech.
Dbejte na to, aby se v okruhu 15 m od světelného oblouku nenacházely žádné osoby bez ochranného oděvu a ochrany očí. Chraňte se Vy a okolo stojící oso by proti případně nebezpečným efektům světelného oblouku!
VAROVÁNÍ! borná manipulace může vést k těžkým poraněním!
Hadicovou soupravu trysek a obrobek nechejte po provozu nejprve vychladnout.
Při svařování světelným obloukem se uvolňují páry, které mohou být škodlivé.
Dlouhodobá práce s přístrojem může poškodit sluch. Noste vždy chrániče sluchu.
Dbejte na to, aby byl svařovací kouř odsáván resp. místo svařování dobře vyvětráno.
Pozor! Nebezpečí úrazu z důvodu
odlétávajících částic strusky
Struska je po ztvrdnutí tvrdá a křehká. Po rozbití kladivem na strusku vznikají částice s ostrými hranami, které mohou nebezpečně poranit oči.
Při odstraňování strusky proto chraňte oči vhod nými ochrannými brýlemi.
Žhavá struska a jiskry mohou způsobit požár a výbuch. Přístroj nikdy nepoužívejte v hořlavém prostředí.
Pozor! Nebezpečí záření a popálenin
• Na pracovišti poukažte na ohrožení očí vývěskou „Pozor, nedívejte se do plamenů“.
• Pokud je to možné, chraňte pracoviště tak, aby byly chráněny osoby nacházející se v okolí.
• Nepovolané osoby by se měly držet v dostatečné vzdálenosti od svařovacích prací.
• V bezprostřední blízkosti stacionárních pracovišť by stěny neměly být světlé barvy ani lesklé.
• Okna musí být zajištěna alespoň do výšky hlavy proti propouštění nebo odrazu záření, např. vhodným nátěrem.
Svářečku na plněný drát, zástrčku a síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od otevřeného ohně a horkých ploch.
Nebezpečí zranění! Neod-
-
Nesvařujte na nádobách, nádržích nebo trubkách, které obsahovaly hořlavou tekutinu nebo plyny.
Dřevo, piliny, „laky“, rozpouštědla, benzín, kerosin, zemní plyn, acetylen, propan a podobné hořlavé materiály je třeba z pracoviště a okolí odstranit resp. chránit před odletováním jisker.
Pozor! Nebezpečí požáru v důsledku jisker
Pokud spadnou roztavené nebo žhavé částice kovu a strusky na hořlavé látky, mohou se tyto vznítit a způsobit požár. Proto před zahájením svářečských prací odstraňte ze svého pracov
­ního prostoru veškeré hořlavé předměty. Mějte
připraven vhodný hasicí přístroj. Dávejte pozor obzvlášť na následující materiály:
• Papír
• Hadry
• Textil
• Dřevo a dřevěná vlákna
• Guma
• Plast
• Benzín
• Oleje
• Dehtové látky
• Barvy a rozpouštědla
Na nádobách a trubkách neprovádějte žádné svařování a řezání ani tehdy, jsou-li otevřené, pokud obsahují nebo obsahovaly materiály, které pod vlivem tepla či vlhkosti explodují nebo mohou vyvolat jiné nebezpečné reakce.
Pozor! Nebezpečí výbuchu a požáru v důsledku jisker ze svařování
Jak jiskry ze svařování tak i samotný vysoce zahřátý svar mohou způsobit výbuch. Přístroj proto nepoužívejte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém jsou přítomny substance jako hořlavé kapaliny, plyny nebo mlha z barev.
Mějte na paměti:
• Když je svářečka na plněný drát v provozu, hořák nepokládejte ani na samotnou svářečku na plněný drát ani na jiný elektrický přístroj.
• Před dokončením svářečských prací se nedotýke jte ani samotné trysky ani jiného kovového předmětu, který je v kontaktu s proudovou tryskou.
• Ihned po dokončení svařovacích prací přerušte napájení přístroje.
• Bezpodmínečně dbejte na to, aby se kolem Vašeho těla neovinul kabel.
• Bezpodmínečně dbejte na to, abyste se nen acházeli uvnitř svařovacího elektrického obvodu. Hořák a kostra se musí vždy nacházet na stejné straně.
69
-
CZ
-
-
Page 70
ČEŠTINA
70
CZ
Na uzavřených nádobách a trubkách neprovádějte žádné svařování ani řezání.
Svářečku nepoužívejte nikdy k odmrazování zamrz lých trubek.
Při svařování je nutné dodržovat příslušné národní směrnice a zákony. To se týká zejména příslušných předpisů pro prevenci úrazů.
Svářečka na plněný drát se smí instalovat výhradně na rovném a plochém podkladu.
Svářečku na plněný drát zajistěte proti pádu, pokud ji postavíte na nakloněnou plochu.
Aby se předešlo poškození přístroje, smí se přístroj přepravovat výhradně svisle.
-
Zdroje nebezpečí
Práce na straně síťového napětí, např. na kabe­lech, zástrčkách, zásuvkách atd. nechte provádět pouze odborníkům. To platí obzvlášť pro montáže mezikabelů.
V případě úrazů zdroj svařovacího proudu okamžitě odpojte od sítě.
Pokud dojde k elektrickému dotykovému napětí, přístroj ihned vypněte a nechte jej zkontrolovat odborníkem.
Na straně svařovacího proudu vždy dbejte na dobré elektrické kontakty.
Při svařování vždy noste na obou rukách izolační rukavice. Ty chrání před úrazem elektrickým proudem (napětí při chodu naprázdno svařovacího elektrického obvodu), před škodlivým zářením (teplo a UV záření) a před žhavými kovy a stříkající struskou.
Noste pevnou izolační obuv, obuv má izolovat i v mokru. Polobotky nejsou vhodné, protože padající, žhavé kapky kovů způsobí popálení.
Oblékejte vhodný oděv, syntetické oblečení je nevhodné.
Nechráněnýma očima se nedívejte do světelného oblouku, používejte pouze svářečský ochranný štít s předpisovým ochranným sklem podle DIN. Světelný oblouk emituje kromě světelného a tepelného záření, které má za následek oslnění nebo popálení, také UV záření. Toto neviditelné ultraalové záření způsobuje při nedostatečné ochraně teprve za několik hodin později pozorovatelný, velmi bolestivý zánět spojivek. Kromě toho má UV záření za následek na nechráněných místech těla škodlivé účinky jako při spálení na slunci.
Na nebezpečí musí být upozorněny také osoby nebo pomocníci nacházející se v blízkosti světelného ob louku a musí být vybaveny potřebnými ochrannými prostředky. Jestliže je to nutné, postavte ochranné stěny.
Na nádobách, ve kterých se skladují plyny, pohonné hmoty, minerální oleje apod., se nesmí provádět svářečské práce, a to i když jsou již dlouhou dobu prázdné, protože jejich zbytky představují riziko výbuchu.
-
V prostorách ohrožených požárem a výbuchem platí zvláštní předpisy.
Svary, které jsou vystaveny velkému namáhání a musí bezpodmínečně splňovat bezpečnostní požadavky, smí provádět pouze k tomu vyškolení a certikovaní svářeči. Příkladem toho jsou: Tlakové kotle, vodicí kolejnice, závěsná zařízení atd.
Úzké a horké prostory
Pozor! Nebezpečí otravy / Nebezpečí udušení
• Při svařování vzniká obrovské množství kouře a plynů. Postarejte se vždy o dobrý odtah kouře a plynů vhodnými otvory. Nikdy k nim ale nepřivádějte kyslík. To zvyšuje nebezpečí požáru.
Při práci ve stísněných nebo horkých prostorech se musí používat izolační podložky a mezivložky, přehrnovací rukavice vyrobené z kůže nebo jiných špatně vodivých materiálů, které izolují tělo proti podlaze, stěnám, vodivým částem vybavení apod.
Při použití svařovacích transformátorů za zvýšeného nebezpečí, jako např. ve stísněných prostorech s elektricky vodivým obložením (kotle, trubky atd.), v horkých prostorech (propocení pracovních oděvů), nesmí být výstupní napětí svářečky na plněný drát v chodu naprázdno vyšší než 48 V~ (efektivní hodnota). Přístroj se tak může v tomto případě vzhledem k výstupnímu napětí provozovat v chodu naprázdno.
Ochranný oděv
Pozor! Nebezpečí požáru v důsledku odlétávajících jisker
Odlétávající jiskry mohou při svařování způsobit bolestivá popálení.
Mějte proto bezpodmínečně na paměti následu jící upozornění:
• Vždy noste koženou zástěru.
• Používejte kožené rukavice.
• Při svařování noste na hlavě vhodnou pokrývku hlavy.
• Nohavice kalhot musí padat přes obuv.
• Noste pevnou a izolační obuv.
Během práce musí být svářeč chráněn po celém těle oděvem a ochranou obličeje proti záření a popálení.
Na obou rukou noste přehrnovací rukavice z vhodné ho materiálu (kůže). Musí se nacházet v bezvadném stavu.
Na ochranu oděvu proti poletujícím jiskrám a popá leninám noste vhodné zástěry. Pokud to vyžaduje druh práce, např. svařování nad hlavou, musí se nosit ochranný oblek a, jestliže je to potřeba, odpovídající
-
-
-
Page 71
ČEŠTINA
ochrana hlavy. Používaný ochranný oděv a veškeré příslušenství musí
odpovídat směrnici “Osobní ochranné prostředky” (89/686/EHS).
Třída A (IEC 60974-10):
Pokud chcete přístroj používat v obytných prostorech, v nichž je elektrický proud přiváděn nízkonapěťovou soustavou, může být nutné použít elektromagnetický ltr, který sníží elektromagnetické rušení natolik, že ho uživatel již nebude pociťovat jako rušivé.
Přístroj lze používat v průmyslových prostorech nebo jiných oblastech, v nichž napájení neprobíhá přes veřejnou nízkonapěťovou soustavu.
Přístroje třídy A nejsou určeny k použití v obytných prostorech, v nichž napájení probíhá přes veřejnou nízkonapěťovou soustavu, protože při nevyhovujících podmínkách v síti mohou způsobovat poruchy.
Jako uživatel musíte zajistit, vpřípadě nutnosti po konzultaci se svojí energetickou společností, aby Váš připojovací bod, na kterém chcete přístroj provozo vat, splňoval výše uvedené požadavky.
Uživatel je odpovědný za rušení, emitované při svařování.
-
SYMBOLY
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo­zní návod.
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
Stroj držte mimo dosah dětí.
Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti.
~ ~
1 1
Jednofázový transformátor
MIG (svařování kov-inertní-plyn) MAG (svařování kov-aktivní-plyn)
Jednofázový střídavý proud se jmeno­vitým kmitočtem 50 Hz
napětí
V
Střídavý proud
Žádný plyn
71
Před použitím uzemněte
Varování / Pozor!
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Používejte svářečskou masku!
Noste vždy speciální svářečské rukavice.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!
Používejte ochrannou zástěru
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Posuv drátu
Ventilátor
CZ
Vhodné ke svařování se zvýšeným elek­trickým ohrožením.
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Značka TÜV / GS
Page 72
ČEŠTINA
72
CZ
ÚDRŽBA
Před prováděním jakýchkoliv nastavo­vacích a údržbářských prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
VAROVÁNÍ
poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zákaznický servis. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Z větracího otvoru a pohyblivých součástí odstraňte po každém použití ulpělý prach měkkým kartáčem nebo štětcem.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě nutnosti výměny napájecího kabelu ji musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby nedošlo k
ohrožení bezpečnosti.
Přístroj se nesmí používat, pokud je
Skladování
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem. Po použití nechejte přístroj vychladnout. Přístroj bezprostředně po použití nezakrývejte a
nestavte do skříně. Přístroj na vhodném místì uzamknìte, abyste jej
zajistili před nepovolaným použitím.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji nebo na obalu.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě. Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.
Nelikvidujte elektrické spotřebiče v domovním odpa du, používejte sběrná místa ve své obci. O informaci o umístění sběrných míst požádejte místní úřad. Pokud
-
-
jsou elektrická zařízení likvidována nekontrolovaným způsobem, mohou nebezpečné látky pronikat do podzemních vod a tím do potravinového řetězce během zvětrávání, nebo může dojít ke kontaminaci óry a fauny na další roky. Pokud vyměníte zařízení za nové, je prodávající ze zákona povinen odebrat staré zařízení k likvidaci bezplatně.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Page 73
ČEŠTINA
Odstranění poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Znečištěná proudová tryska Vyčistěte
Přestože se točí kladka posuvu drátu, drát se neposouvá.
Přerušovaný nebo trhavý přívod drátu
Zhasnutý elektrický oblouk
Porézní svar
Svářečka po delším provozu náhle přestane fungovat
Spojka nosiče cívky je nastavena příliš silně.
Poškozený balík hadic Zkontrolujte plášť vedení drátu Příliš nízký přítlačný tlak kladky
posuvu drátu Poškozená proudová tryska Vyměňte Připečená proudová tryska Vyměňte
Znečištěná drážka hnacího kola Vyčistěte Rýha na opotřebeném hnacím kole Vyměňte
Špatný kontakt mezi kostřicími kleštěmi a dílem
Zkrat mezi proudovou tryskou a trubkou přívodu plynu
Příliš volná proudová tryska Proudovou trysku pevně utáhněte
Špatná vzdálenost či sklon balíku hadic
Svářečka se v důsledku příliš dlouhé ho používání přehřála a zapnula se tepelná ochrana
Povolte
Zvyšte přítlačný tlak
Kleště utáhněte a zkontrolujte Odstraňte barvu a rez Vyčistěte nebo vyměňte proudovou
trysku a plynovou trysku Proudová tryska bez nečistot, zbytků barvy a rzi
Vzdálenost mezi balíkem hadic a dílem musí být 5-10 mm. Sklon nesmí být nižší než 60 vzhledem ke kusu.
­Svářečku nechte vychladnout
73
CZ
Page 74
SLOVENČINA
74
SK
Technické údaje
Zváračka SG 130 A
Obj. č. 20071 Stopnja zaščite IP 21S Izolačná trieda Sieťové napätie 230 V Frekvencia siete 50 Hz Max. príkon 230 V ( 3,9 kVA ) Poistka, zotrvačná 16 A Napätie pri chode naprázdno 32 V max. Zvárací prúd 230 V ( 120 A ) Regulovaný úsek Zvárací prúd 60 A - 120 A Počet spínacích stupňov Nikto SK Spínacia doba pri max. prúde ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Hrúbka materiálu 1,5 - 8 mm Hrúbka drôtu (Plnený drôt) 0,9 mm Rozmery D x Š x V 350 x 190 x 320 mm Hmotnosť netto/brutto 13,1 kg / 17 kg
Čas zapnutia bol určený pri 40 °C pomocou simulácie.
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
Použitie podľa predpisov
Zváračka na zváranie plneným drôtom je vhodná výlučne na súkromné použitie a nie na použitie v komerčnej oblasti.
Zváračka na zváranie plneným drôtom je vhodná na zabezpečené zváranie plneným drôtom za použitia vhodného drôtu.
Nie je potrebný dodatočný plyn. Ochranný plyn je v drôte obsiahnutý v práškovej forme a je tak vedený priamo do elektrického oblúka, vďaka čomu je prístroj pri práci vonku odolný voči vetru.
Používajte len drôtové elektródy určené pre tento prístroj.
Súčasťou používania v zhode s určením je aj dodržiavanie bezpečnostných upozornení a montážneho návodu či prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Je nutné dôkladne dodržiavať platné predpisy prevencie nehôd.
Zváračka sa nesmie používať:
• v nedostatočne vetraných priestoroch
• vo vlhkom alebo mokrom prostredí,
• v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu,
• na roztápanie rúr potrubia,
• v blízkosti ľudí s kardiostimulátorom
• a v blízkosti ľahko zápalných materiálov Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpo vedného za škody.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím určením konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach, nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítaťnávod na obsluhu.
Pretože používanie tohto prístroja môže byť pri nesprávnej manipulácii spojené so závažnými nebezpečenstvami, smú byť jeho používaním povere né len vecne znalé osoby.
Osoba obsluhujúca prístroj musí byť primeraným spôsobom zaučená vzhľadom na jeho nastavenia, obsluhu a používanie.
H
-
-
Page 75
SLOVENČINA
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzde lávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpo vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné. Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
-
-
Zvyškové riziká
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu existovať aj skryté zvyškové riziká.
Aj keď sa zváračka na zváranie plneným drôtom používa v súlade s predpismi, zostávajú vždy zvyškové riziká FV súvislosti s konštrukciou a vyhoto vením tejto zváračky na zváranie plneným drôtom sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
• Poranenia očí oslepením,
• Pri kontakte s horúcimi časťami prístroja alebo s obrobkom (popáleniny),
• Pri nesprávnom zabezpečení nebezpečenstvo úrazu a požiaru v dôsledku rozptýlených iskier alebo čiastočiek trosky,
• Zdraviu škodlivé emisie dymov a plynov, pri nedo statku vzduchu, resp. nedostatočnom odsávaní v uzatvorených priestoroch.
Zvyškové riziko znížite dôsledným používaním zváračky na zváranie plneným drôtom v súlade s predpismi a dodržiavaním všetkých pokynov.
-
-
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody,
2. Druh nehody,
3. Počet zranených,
4. Druh zranenia
Obecné bezpečnostné pokyny
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje
riziko úrazu elektrickým prúdom!
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prú­dom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto
Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný.
Nepoupratované pracovné miesta a obrábacie stoly zvyšujú riziko nehôd a poranení.
Tento prístroj nie je vhodný na použitie prostred níctvom osôb (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo chý­bajúcimi skúsenosťami príp. odbornými znalosťami, iba ak by tieto boli adekvátne poučené, alebo ak by boli pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Okrem toho treba na deti dávať pozor aj kvôli tomu, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Prístroj a obalový materiál nie sú detská hračka. V pracovnej oblasti dodržujte miestne predpisy úra
zovej prevencie a bezpečnostné predpisy. Pozor! Predpisy vo vašej krajine môžu obmedzovať
používanie tohto stroja. Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné elektrické náradie.
Prístroj počas doby prevádzky nesmie stáť natesno ani priamo pri stene. Len tak sa do štrbín otvorov dostane vždy dostatok vzduchu.
OPATRNE! Neodborná manipulácia môže viesť k prehriatiu zváračky na zváranie plneným drôtom alebo k vecným škodám.
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vte dy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Skontrolujte stroj na prípadné poškodenia
-
-
-
75
SK
Page 76
SLOVENČINA
76
SK
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Ak by stroj vykazoval nedostatky, v žiadnom prípade ho neprevádzkujte.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a nevi aznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím prístroja opraviť.
-
Elektrická bezpečnosť
Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec konzulto­vali so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú obsluhovať stroj.
Osoby, ktoré používajú elektronický prístroj na udržanie životných funkcií (ako napr. kardiostimulátor atď.), by sa mali informovať u svojho lekára skôr, než sa budú pohybovať v blízkosti tohto zariadenia, aby mali istotu, že magnetické polia v spojení s vysokými elektrickými prúdmi ich prístroj neovplyvnia.
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Zasuňte vidlicu elektrického káblu do zásuvky, vhod nej čo do formy, napätia a frekvencie a pridŕžajte sa platných noriem.
Chybná elektroinštalácia, príliš vysoké sieťové napätie alebo nesprávna manipulácia môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom. Každý elektrošok môže byť smrteľný.
Používajte predlžovačky elektrického káblu s ma ximálnou dĺžkou 5 metrov a s prierezom káblu nie menším ako 1,5 mm². Nedoporučujeme používať predlžovačky odlišných dĺžok a prierezov, ako aj nástavce a multizásuvky.
-
-
Pozor! Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom!
Keď svetelný oblúk nehorí, vzniká medzi uzemňovacou svorkou a prúdovou dýzou napätie chodu naprázdno U0. Toto napätie môže byť životu nebezpečné, keď sa zvárač dotkne prúdo vej dýzy, dýzy horáka, zváracieho drôtu a obrobku holými rukami.
• Bezpodmienečne dbajte na to, že ochranný vodič v elektrických zariadeniach alebo prístro joch sa pri nedbanlivosti môže v dôsledku zvára­cieho prúdu zničiť:
napr., ak sa uzemňovacia svorka položí na teleso zváracieho prístroja, ktoré je pripojené k ochran nému vodiču elektrického zariadenia. Zváracie práce sa vykonávajú na stroji so svorkou pripo­jenia ochranného vodiča. Je tak možné zvárať na stroji bez nutnosti pripevnenia uzemňovacej svorky k stroju.V tomto prípade prúdi zvárací prúd z uzemňovacej svorky cez ochranný vodič do stro­ja. Vysoký zvárací prúd môže spôsobiť roztavenie ochranného vodiča.
• Zabezpečenie prívodov ku sieťovým zásuvkám poistkami musí zodpovedať predpisom (VDE
0100). V súlade s týmito predpismi sa teda smú použiť len poistky, resp. poistné automaty zodpo vedajúce prierezu vedenia (16 ampérový istič).
Použitie väčších poistiek môže spôsobiť zhorenie elektrického vedenia, resp. škody v dôsledku požiaru budovy.
Pri preťažených napájacích sieťach a elektrických obvodoch môžu počas zvárania vzniknúť poruchy na iných spotrebičoch. V prípade pochybností sa poraďte s distribútorom elektrického prúdu.
Zváračku na zváranie plneným drôtom zapojte vždy len do dobre prístupnej zásuvky, aby ste ju v prípade poruchy mohli rýchlo odpojiť od elektrickej siete.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Káble musia byť vždy úplne odvinuté, aby sa zabrá nilo ohrozeniu zosilnenými elektromagnetickými poľami.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Sieťový kábel položte tak, aby nemohlo dôjsť k potknutiu.
Neprevádzkujte zváračku na zváranie plneným drôtom, keď vykazuje viditeľné škody alebo ak sú sieťový kábel či sieťová zástrčka chybné.
Sieťový kábel nezalamujte.
-
-
-
-
-
Page 77
SLOVENČINA
Chráňte všetky káble pred olejom, ostrými hranami a vysokými teplotami.
Chybný kábel alebo zástrčka môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Neťahajte za prívodný kábel, ak chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Používaný sieťový prípojný kábel je kvalitný vodič, ktorý nesmie byť poškodený. Dbajte pri svojej práci na to, aby sa nedotýkal horúcich predmetov. Ak sa pripájacie vedenie poškodí, musí sa nahradiť špeciálnym pripájacím vedením, ktoré je dostupné u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
Výmenu pripájacieho vedenia smie vykonať iba výrobca alebo jeho zákaznícky servis, poprípade obdobne kvalikované osoby.
Bezpečnostné upozornenia pre zváračky
VAROVANIE! Neodborná manipulácia môže viesť k závažným požiarom alebo poraneniam!
Zváračka má stupeň ochrany IP21S a nesmie sa vystavovať dažďu a vlhkosti počas prevádzky a skladovania.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Dbajte na bezchybný stav zváracích káblov, dýzy, horáka a uzemňovacích svoriek. Opotrebovanie izolácie a dielov, ktoré vedú prúd, môže vyvolať nebezpečnú situáciu a znížiť kvalitu zváracích prác.
Používanie tohto prístroja môže pri určitých dieloch viesť k opotrebovaniu. Kontrolujte preto pravidelne možné poškodenia a nedostatky prístroja.
Chráňte zváračku na zváranie plneným drôtom pred vlhkosťou a používajte ju výlučne v suchých interiéroch.
Neponárajte zváračku na zváranie plneným drôtom ani sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody ani do iných kvapalín.
Nikdy nechytajte zváračku na zváranie plneným drôtom alebo sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
Vyvarujte sa každého priameho kontaktu s obvodom zváracieho prúdu.
Napätie naprázdno, ktoré vzniká medzi prúdovou dý zou a uzemňovacou svorkou, môže byť nebezpečné.
Nikdy nezavádzajte ostré a/alebo kovové predmety do vnútra prístroja.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nikdy nevystavujte seba a iné osoby bez ochrany pôsobeniu elektrického oblúka alebo žeravého kovu. Striekajúce zváracie perly môžu spôsobiť popáleniny.
Noste vždy vhodný zváračský štít, ochranný odev a ochranné rukavice.
Pracujte s odsávacím zariadením alebo v dobre vetraných miestnostiach.
Dbajte na to, aby sa v okruhu 15 m od svetelného oblúka nenachádzali žiadne osoby bez ochranného odevu a ochrany očí. Chráňte seba a okolo stojace osoby pred prípadnými nebezpečnými účinkami svetelného oblúka!
VAROVANIE!
Neodborná manipulácia môže viesť k závažným poraneniam!
Hadicovú dýzu a obrobok po prevádzke najprv nechajte vychladnúť.
Pri zváraní svetelným oblúkom sa uvoľňujú výpary, ktoré môžu byť škodlivé.
Dlhodobá práca s prístrojom môže poškodiť sluch. Noste vždy chrániče sluchu.
Dbajte na to, aby bol zvárací dym odsávaný, resp. miesto zvárania dobre vyvetrané.
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu rozstrekovaných čiastočiek trosky
Troska je po stuhnutí tvrdá a krehká. Následne sa kladivom na trosku rozbije troska na ostré čiastky, ktoré môžu nebezpečne poraniť oči.
Chráňte preto svoje oči pri odstraňovaní trosky vhodnými ochrannými okuliarmi.
Rozžeravená troska a iskry môžu spôsobiť požiare a výbuchy. Prístroj nikdy nepoužívajte v horľavom prostredí.
Pozor! Ohrozenie žiarením a popáleninami
• Na pracovisku je potrebné z dôvodu nebezpečenstva ohrozenia zraku vyvesiť upozor nenie „Pozor, nepozerajte sa do plameňa“.
• Pracoviská treba podľa možnosti zatieniť takým spôsobom, aby boli osoby nachádzajúce sa v blízkosti chránené.
• Nepovolané osoby sa musia zdržiavať mimo
-
dosahu zváracích prác.
• Steny v bezprostrednej blízkosti stacionárnych pracovísk by nemali byť svetlej farby a ani lesklé.
• Okná sa musia zabezpečiť minimálne do výšky hlavy proti prepúšťaniu alebo odrážaniu žiarenia, napr. vhodnými nátermi.
Nebezpečenstvo zranenia!
77
SK
-
Page 78
SLOVENČINA
78
SK
Zváračku na zváranie plneným drôtom, sieťovú zástrčku a sieťový kábel držte v dostatočnej vzdiale nosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch.
Nezvárajte na nádržiach, nádobách alebo potrubiach, ktoré obsahovali horľavé kvapaliny alebo plyny.
Drevo, piliny, „laky“, rozpúšťadlá, benzín, kerozín, zemný plyn, acetylén, propán a podobné horľavé materiály je potrebné z pracoviska a okolia odstrániť, resp. chrániť pred odletovaním iskier.
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru z dôvodu
rozptýlených iskier
Ak padajú roztavené alebo rozžeravené čiastky kovu či trosky na horľavé látky, môžu sa tieto látky vznietiť a spôsobiť požiar. Odstráňte preto pred začatím zváracích prác všetky horľavé predmety z pracovnej oblasti. Majte pripravený vhodný hasiaci prístroj.
Obzvlášť pritom dávajte pozor na nasledujúce materiály:
• papier
• handry
• textílie
• drevo a drevené vlákna
• guma
• plast
• benzín
• oleje
• dechtové látky
• farby a rozpúšťadlá
Na nádobách a rúrkach nevykonávajte žiadne zvára nie a rezanie ani vtedy, ak sú otvorené, ak obsahujú alebo obsahovali materiály, ktoré pod vplyvom tepla či vlhkosti explodujú alebo môžu vyvolať iné nebezpečné reakcie.
-
-
Pozor! Riziko výbuchu a vzniku požiaru kvôli iskrám vznikajúcim pri zváraní
Ako iskry vznikajúce pri zváraní, tak aj zvárané miesto zahriate na vysokú teplotu môžu vyvolať výbuchy. Nepoužívajte preto prístroj v potenciál ne výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú látky ako horľavé kvapaliny, plyny alebo aerosóly farby.
Majte na pamäti:
• Keď je zváračka na zváranie plneným drôtom v prevádzke, neukladajte horák na zváračku s plneným drôtom ani na iný elektrický prístroj.
• Pred ukončením zváracích prác sa nedotýkajte ani prúdovej dýzy, a ani iného predmetu z kovu, ktorý je v kontakte s prúdovou dýzou.
• Po ukončení zváracích prác okamžite prerušte napájanie prístroja elektrickým prúdom.
• Bezpodmienečne dbajte na to, aby sa kábel neovinul okolo vášho tela.
• Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste sa nenachádzali v obvode zváracieho prúdu. Horák a uzemnenie sa musia nachádzať vždy na rovnakej strane.
Na uzatvorených nádobách a rúrkach nevykonávajte žiadne zváranie ani rezanie.
Zváračku nepoužívajte nikdy na odmrazovanie zamrznutých rúrok.
Pri zváraní dodržiavajte príslušné národné smernice a zákony. Týka sa to hlavne príslušných predpisov prevencie nehôd.
Zváračka na zváranie plneným drôtom sa smie umiestniť výlučne na rovný a plochý podklad.
Ak zváračku na zváranie plneným drôtom umiestnite na naklonenej rovine, zabezpečte ju proti prevrhnu tiu.
Na predchádzanie poškodeniam prístroja sa prístroj smie prepravovať výlučne vzpriamene.
-
-
Page 79
SLOVENČINA
Zdroje nebezpečenstva
Práce na strane sieťového napájania, napr. na kábloch, zástrčkách, zásuvkách atď. dajte vykonávať len od­borníkom. To platí predovšetkým pre vyhotovovanie spojovacích káblov.
Pri nehodách okamžite odpojte zdroj zváracieho prúdu od siete.
Ak sa vyskytne elektrické dotykové napätie, je potreb né prístroj okamžite vypnúť a nechať ho skontrolovať odborníkom.
Na strane zváracieho prúdu je potrebné neustále dbať na dobré elektrické kontakty.
Pri zváraní vždy noste na oboch rukách izolujúce rukavice. Tieto rukavice slúžia na ochranu pred elektrickým úderom (voľnobežné napätie na obvode zváracieho prúdu), pred škodlivým žiarením (teplo a UV žiarenie), ako aj pred rozžeraveným kovom a odstrekujúcimi čiastkami trosky.
Noste pevnú izolujúcu pracovnú obuv, topánky by mali izolovať aj vo vlhkom prostredí. Poltopánky nie sú vhodné, pretože odpadávajúce, rozžeravené kvapky kovu môžu spôsobiť popáleniny.
Oblečte si vhodný ochranný odev, nepoužívajte žiadne odevy zo syntetických látok.
Nepozerajte sa pri zváraní nechránenými očami pria mo do svetelného oblúka, ale vždy používajte zvárací ochranný štít spolu s predpísaným ochranným sklom podľa noriem DIN. Svetelný oblúk vytvára okrem svetelného a tepelného žiarenia, ktoré môžu spôsobiť oslepenie, resp. popáleninu, zároveň aj UV žiarenie. Toto neviditeľné ultraalové žiarenie spôsobuje pri nedostatočnej ochrane veľmi bolestivý zápal očných spojiviek, ktorý však spozorujete až o niekoľko hodín neskôr. Okrem toho má UV žiarenie za následok vznik škodlivých popálenín ako od slnka na nechránených miestach tela.
Aj osoby nachádzajúce sa v blízkosti svetelného oblúka alebo pomocníkov treba upozorniť na nebezpečenstvá a vybaviť potrebnými ochrannými prostriedkami, a ak to je potrebné, treba postaviť ochranné steny.
Na nádobách, v ktorých sa skladujú plyny, pohonné hmoty alebo minerálne oleje a pod., nie je možné vykonávať žiadne zváracie práce, ani keď sú už dlhý čas prázdne, pretože v dôsledku zvyškov hrozí riziko výbuchu.
V priestoroch s nebezpečenstvom vzniku požiaru a výbuchu platia osobitné predpisy.
Zvary, ktoré sú vystavované veľkému namáhaniu a musia bezpodmienečne spĺňať dané bezpečnostné požiadavky, môžu robiť len špeciálne vyškolení a preskúšaní zvárači. Patria k nim napríklad: tlakové kotle, koľajnice, závesné zariadenia prívesu atď.
-
-
Úzke a horúce priestory
Pozor! Nebezpečenstvo otravy / Nebezpečenstvo udusenia
• Pri zváraní vznikajú značné množstvá dymov a plynov. Zabezpečte, aby dymy a plyny mohli byť vždy odsávané cez vhodný otvor. Nikdy však ne privádzajte kyslík. Zvyšuje totiž nebezpečenstvo požiaru.
Pri prácach v úzkych alebo horúcich priestoroch je nutné používať izolujúce podložky a vložky, ako aj rukavice s predĺženou manžetou z kože alebo iných nízko vodivých materiálov z dôvodu izolácie tela voči podlahe, stenám, vodivým častiam aparátu a podobne.
Pri použití malých zváracích transformátorov na zváranie so zvýšeným nebezpečenstvom ohrozenia elektrickým prúdom, ako napr. v úzkych priestoroch z elektricky vodivých obložení (kotol, potrubia atď.), v horúcich priestoroch (prepotenie pracovného odevu), nesmie byť výstupné napätie zváračky na zváranie plneným drôtom pri voľnobehu vyššie ako 48 V~ (efektívna hodnota). Prístroj tak na základe svojho vý­stupného napätia počas voľnobehu v tomto prípade možno prevádzkovať.
-
Ochranný odev
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu rozptýlených iskier
Rozptýlené iskry vznikajúce pri zváraní môžu vyvolať bolestivé popáleniny.
Dodržiavajte preto bezpodmienečne nasledujúce upozornenia:
• Vždy noste koženú zásteru.
• Používajte kožené rukavice.
• Pri zváraní noste nad hlavou vhodnú pokrývku hlavy.
• Nechajte zakončenia nohavíc prekrývať obuv.
• Noste pevnú a izolačnú obuv.
Počas práce musí byť zvárač chránený na celom svojom tele odevom a ochranou tváre proti žiareniu a proti vzniku popálenín.
Na obidvoch rukách treba nosiť ochranné rukavice s predĺženou manžetou z vhodného materiálu (koža). Rukavice musia byť v bezchybnom stave.
Na ochranu odevu pred odletujúcimi iskrami a popáleninami noste vhodné zástery. Ak si to vyžaduje druh prác, napr. zváranie nad hlavou, je nutné nosiť ochranný overal, a ak to je potrebné, taktiež zodpove dajúcu ochranu hlavy.
Používaný ochranný odev a celé príslušenstvo musia zodpovedať smernici „Osobné ochranné prostriedky“ (89/686/EHS).
-
79
SK
Page 80
SLOVENČINA
80
SK
Trieda A (IEC 60974-10):
Ak chcete zariadenie používať v obývanej ob­lasti, v ktorej je napájanie realizované verejným nízkonapäťovým napájacím systémom, môže byťnevyhnutné použitie elektromagnetického ltera, ktorý zníži elektromagnetické rušenie do takej miery, že nebude vnímané ako rušivé.
V priemyselných alebo iných oblastiach, v ktorých nie je napájanie realizované verejným nízkonapäťovým napájacím systémom, možno zariadenie používať.
Zariadenia triedy A nie sú určené na používanie v obývaných oblastiach, v ktorých je napájanie realizované verejným nízkonapäťovým napájacím sy stémom, lebo tam môže pri nepriaznivých pomeroch v sieti spôsobovať poruchy.
Ako užívateľ musíte zaistiť, vprípade nutnosti po kon zultácii so svojou energetickou spoločnosťou, aby váš pripájací bod, na ktorom chcete prístroj prevádzkovať, splňoval vyššie uvedené požiadavky.
Používateľ je zodpovedný za poruchy spôsobené zváraním.
-
SYMBOLY
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred používaním uzemnite
Varovanie / Pozor!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Používajte zváraciu masku!
Noste vždy špeciálne zváračské rukavice.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu.
~ ~
1 1
Jednofázový transformátor
MIG (zváranie kov-inertný-plyn)
-
MAG (zváranie kov-aktívny-plyn)
Jednofázový striedavý prúd s menovitou frekvenciou 50 Hz
Napätie
V
Striedavý prúd
Žiadny plyn
Posuv drôtu
Vetrák
Vhodné na zváranie so zvýšeným elek­trickým ohrozením.
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
Noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!
Používajte ochrannú zásteru
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom.
CE symbol
Značka TÜV / GS
Page 81
SLOVENČINA
ÚDRZBA
Pred vykonávaním akýchkoľvek nasta­vovacích a údržbárskych prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
VAROVANIE
poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariade­nia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať výhradne zákaznícky servis. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Z vetracieho otvoru a pohyblivých súčastí odstráňte po každom použití prichytený prach mäkkou kefou alebo štetcom.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí to urobiť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo
bezpečnostnému riziku.
Prístroj sa nesmie používať, ak je
Skladovanie
Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom. Po používaní nechajte prístroj vychladnúť. Prístroj bezprostredne po použití neprikrývajte ani
neukladajte do skrine. Prístroj uzamknite na vhodnom mieste tak, aby bol
chránený pred neoprávneným použitím.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest­nených na prístroji alebo na obale.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Nelikvidujte elektrické prístroje s domovým odpa dom, používajte zberné miesta vo svojej obci. Infor­mujte sa na miestnom úrade o zberných miestach.
-
-
Ak sa elektrické prístroje likvidujú nekontrolovaným spôsobom, nebezpečné látky sa môžu počas zvetrávania dostať do podzemnej vody a tým do potravinového reťazca, alebo môže byť óra a fauna dlhé roky otrávená. Ak vymeníte prístroj za nový, je predávajúci zo zákona povinný prevziať starý na likvidáciu prinajmenšom bezplatne.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe­nie tiež nespadá do záruky.
-
-
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty ale­bo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
81
SK
Page 82
SLOVENČINA
82
Odstránenie poruchy
Porucha Príčina Opatrenie
Znečistená prúdová tryska Vyčistite Spojka nosiča cievky je nastavená
Napriek tomu, že sa točí kladka posuvu drôtu, drôt sa neposúva.
Prerušovaný alebo trhavý prívod drôtu
Zhasnutý elektrický oblúk
Porézny zvar Zlá vzdialenosť či sklon balíka hadíc
Zváračka po dlhšej prevádzke náhle prestane fungovať
príliš silne. Poškodený balík hadíc Skontrolujte plášť vedenia drôtu Príliš nízky prítlačný tlak kladky
posuvu drôtu Poškodená prúdová tryska Vymeňte Pripečená prúdová tryska Vymeňte
Znečistená drážka hnacieho kolesa Vyčistite Ryha na opotrebenom hnacom
kolese Zlý kontakt medzi ukostrovacími
kliešťami a dielom
Skrat medzi prúdovou tryskou a rúrkou prívodu plynu
Príliš voľná prúdová tryska Prúdovú trysku pevne utiahnite
Zváračka sa v dôsledku príliš dlhého používania prehriala a zapla sa tepelná ochrana
Povoľte
Zvýšte prítlačný tlak
Vymeňte
Kliešte utiahnite a skontrolujte Odstráňte farbu a hrdzu Vyčistite alebo vymeňte prúdovú
dýzu a plynovú dýzu Prúdová tryska bez nečistôt, zvyškov farby ahrdze
Vzdialenosť medzi balíkom hadíc a dielom musí byť 5 – 10 mm. Sklon nesmie byť nižší než 60 vzhľadom ku kusu.
Zváračku nechajte vychladnúť
SK
Page 83
POLSKI
Dane techniczne
Spawarka SG 130 A
Nr artykułu 20071 Stopień ochrony IP 21S Klasa izolacji Napięcie sieciowe 230 V Częstotliwość sieci 50 Hz Maks. moc sieci 230 V ( 3,9 kVA ) Zabezpieczenie, zwłoczne 16 A Napięcie stanu jałowego 32 V maks. Prąd spawania 230 V ( 120 A ) Zakres regulacji Prąd spawania 60 A - 120 A Liczba stopni przełączania Żaden Cykl pracy przy maks. wartości prądu ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Grubość materiału 1,5 - 8 mm Grubość drutu (Drut rdzeniowy) 0,9 mm Wymiary dł. x szer. x wys. 350 x 190 x 320 mm Masa netto/brutto 13,1 kg / 17 kg
Cykl pracy został wyznaczony przy 40°C w wyniku symulacji.
Urządzenie należy zacząć używać po wcześniejszym uważnym przeczyta-
niu i zrozumieniu instrukcji eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Warunki użytkowania
Spawarka do spawania drutem rdzeniowym jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego a nie do użytku komercyjnego.
Spawarka do spawania drutem rdzeniowym nadaje się do samoosłonowego spawania przy użyciu odpo wiedniego drutu rdzeniowego.
Nie jest wymagany dodatkowy gaz. Gaz osłonowy jest zawarty w drucie w postaci sproszkowanej i jest w ten sposób doprowadzany bezpośrednio do łuku, przez co urządzenie jest niewrażliwe na wiatr podczas pracy na zewnątrz.
Wolno stosować tylko elektrody odpowiednie dla urządzenia.
Częścią zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest również przestrzeganie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa, jak również instrukcji montażu i wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy ściśle przestrzegać obowiązujących prze pisów dotyczących zapobiegania wypadkom.
Spawarki nie wolno używać:
• w niewystarczająco wentylowanych pomieszcze niach
• w wilgotnych lub mokrych warunkach,
• w warunkach zagrożonych wybuchem,
• do rozmrażania rur,
• w pobliżu osób z rozrusznikiem serca oraz
• w pobliżu materiałów łatwopalnych Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie
z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instruk cji, producent nie odpowiada.
­Zwracamy uwagę, że nasze urządzenia nie są
skonstruowane do celów działalności gospo darczej, rzemieślniczej lub przemysłowej. W przypadku użycia urządzenia do celów gospodar­czych, rzemieślniczych lub przemysłowych, albo podobnych czynności nie możemy udzielić żadnej gwarancji.
H
83
-
-
PL
-
-
Page 84
POLSKI
84
PL
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumie­niem.
Ponieważ używanie urządzenia może wiązać się z poważnymi zagrożeniami w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z nim, korzystanie z urządzenia może być powierzone wyłącznie osobom posiadającym odpowiednie kompetencje.
Operator musi być odpowiednio przeszkolony w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania maszyny.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szko lenie. Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla osób trzecich.
-
Zagrożenia resztkowe
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe.
Nawet jeśli spawarka do spawania drutem rdzeni owym jest używana prawidłowo, zawsze istnieje ryzyko resztkowe. FW związku z budową i konstrukcją tej spawarki do spawania drutem rdzeniowym mogą wystąpić następujące zagrożenia:
• obrażenia oczu spowodowane oślepieniem,
• oparzenia spowodowane dotykaniem gorących części urządzenia lub przedmiotu obrabianego,
• w przypadku niewłaściwego zabezpieczenia, ryzyko wypadku i pożaru na skutek rozpylania iskier lub cząstek żużla,
• szkodliwe emisje spowodowane dymem i gazami, w przypadku braku powietrza bądź niewystarczającej wentylacji w pomieszczeniach zamkniętych.
Zmniejszyć ryzyko resztkowe stosując spawarkę do spawania drutem rdzeniowym w sposób ostrożny i zgodny z przepisami oraz postępując zgodnie z wszystkimi instrukcjami.
-
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane­go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju.
W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek,
2. Rodzaj wypadku,
3. Liczba poszkodowanych w wypadku,
4. Rodzaj obrażeń
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE! Porażenie prądem! Istnieje
ryzyko obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym!
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Stanowisko pracy powinno być czyste i wysprzątane. Nieuporządkowane stanowiska
robocze i stoły warsztatowe zwiększają zagrożenie wypadkami i obrażeniami.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do tego, aby mogło być używane przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osób o braku doświadczenia względnie wiedzy fachowej, chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostaną przez nią odpo wiednio poinstruowane, jak należy używać tego urządzenia. Ponadto należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie będą one bawiły się urządzeniem.
Urządzenie i materiał opakowaniowy to nie zabawki. W obszarze pracy przestrzegać miejscowych prze
pisów BHP i bezpieczeństwa. Uwaga! Przepisy krajowe mogą ograniczać korzysta
nie z maszyny. Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzi
any i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Urządzenie nie może być ustawiane bezpośrednio przy ścianie w czasie eksploatacji i należy zapewnić mu wystarczającą przestrzeń. Tylko w ten sposób do szczelin przedostaje się wystarczająca ilość powietrza.
-
-
-
-
Page 85
POLSKI
UWAGA! Niewłaściwa obsługa może prowadzić do przegrzania spawarki do spawania drutem rdzeniowym lub szkód materialnych.
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty ków, alkoholu lub lekarstw.
Sprawdzić maszynę pod kątem ewentualnych uszkodzeń
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Wymienić części zużyte i uszkod zone.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie wolno go uruchamiać pod żadnym pozorem.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej in strukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą starannością. Sprawdzić, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części należy naprawić lub wymienić przed ponownym zastosowaniem narzędzia.
-
-
Bezpieczeństwo elektryczne
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza pod­czas pracy pole elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach pole to może zakłócać działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń zalecamy, by przed uruchomieniem urządzenia osoby z implantami medycznymi skonsultowały się w tej kwestii z lekarzem i producen­tem implantu medycznego.
Osoby używające sprzętu do podtrzymywania życia (jak np. rozrusznik serca itp.), powinny skonsultować się ze swoim lekarzem, zanim udadzą się w pobliże niniejszego urządzenia, aby mieć pewność, że pola magnetyczne w połączeniu z wysokimi wartościami prądu elektrycznego nie wpłyną niekorzystnie na ich urządzenie do podtrzymywania życia.
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazd ka o odpowiednim kształcie, napięciu i częstotliwości, które są zgodne z obowiązującymi przepisami.
Nieprawidłowa instalacja elektryczna, zbyt wysokie napięcie w sieci lub niewłaściwa obsługa mogą prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Każde
-
porażenie prądem może być śmiertelne. Kable przedłużające nie mogą być dłuższe niż 5 me
trów i muszą mieć przekrój co najmniej 1,5 mm2. Nie zaleca się stosowania kabli przedłużających o różnych długościach i przekrojach, jak również adapterów i listew zasilających.
Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek
-
porażenia prądem!
Jeśli nie pali się łuk elektryczny, między zaciskiem masy a dyszą prądową występuje napięcie stanu jałowego U0. Napięcie to może być niebezpieczne dla życia, jeśli spawacz dotknie gołymi rękoma dyszy prądowej, dyszy palnika, drutu spawalnicze go lub przedmiotu obrabianego.
• Należy również pamiętać, że przewód ochronny w systemach elektrycznych lub urządzeniach w przypadku zaniedbania może zostać zniszczony przez prąd spawalniczy:
np. zacisk masy umieszczony jest na obudowie urządzenia spawalniczego, która jest połączona z przewodem ochronnym instalacji elektrycznej. Prace spawalnicze wykonywane są na maszynie z podłączonym przewodem ochronnym. Dzięki temu możliwe jest spawanie na maszynie bez podłączenia do niej zacisku masy.W takim przy padku prąd spawania przepływa z zacisku masy przez przewód ochronny do maszyny. Wysoki prąd spawania może spowodować stopienie przewodu ochronnego.
• Zabezpieczenia obwodów zasilających gniazdka sieciowe muszą być zgodne z przepisami (VDE
0100). A zatem, zgodnie z tymi przepisami można stosować wyłącznie bezpieczniki lub bezpieczniki samoczynne dostosowane do przekroju przewo du (wyłącznik zasilania o mocy 16 A).
Bezpieczniki o nadmiernej mocy mogą spowodować pożar instalacji elektrycznej lub całego budynku.
Przeciążone sieci i obwody zasilające mogą powodować zakłócenia innych urządzeń odbiorczych podczas spawania. W razie wątpliwości należy się skontaktować z zakładem energetycznym.
Spawarkę do spawania drutem rdzeniowym należy podłączać tylko do dobrze dostępnego gniazdka, tak aby w przypadku awarii można było szybko odłączyć ją od zasilania.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są uszkodzone.
Kable muszą być zawsze całkowicie rozwinięte, aby uniknąć zagrożeń związanych ze zwiększonym polem elektromagnetycznym.
Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Przewód zasilający należy ułożyć w taki sposób, aby nie stwarzał zagrożenia potknięcia.
85
-
-
-
-
PL
Page 86
POLSKI
86
PL
Nie należy używać spawarki do spawania drutem rdzeniowym, jeśli wykazuje ona widoczne uszkodze nia lub jeśli przewód zasilający lub wtyczka sieciowa są uszkodzone.
Nie zginać przewodu zasilającego. Chronić wszystkie kable przed kontaktem z olejem,
ostrymi krawędziami i wysokimi temperaturami. Uszkodzony kabel lub wtyczka może prowadzić do
porażenia prądem. Nie wolno ciągnąć za kabel w celu wyciągnięcia
wtyczki z gniazda. Stosowany kabel zasilający jest przewodem wysokiej
jakości, którego nie wolno uszkodzić. Podczas pracy należy uważać, aby nie dotykać go gorącymi przed miotami. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód zasilający dostępny u producenta lub w punkcie obsługi klienta.
Wymiana kabla zasilającego może być dokonana wyłącznie przez producenta lub punkt obsługi klienta lub przez osoby o podobnych kwalikacjach.
-
-
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące spawarek
OSTRZEŻENIE! pożaru! Niewłaściwa obsługa może prowadzić do pożarów lub poważnych obrażeń!
Spawarka posiada stopień ochrony IP21S i nie może być narażona na działanie deszczu ani wilgoci podcz as pracy lub podczas przechowywania.
Sprawdzić napięcie. Dane techniczne podane na tabli czce znamionowej powinny być zgodne z napięciem sieci elektrycznej.
Upewnić się, czy kable spawalnicze, dysza, palnik i zaciski masy są w idealnym stanie. Zużycie izolacji i części przewodzących prąd może spowodować niebezpieczną sytuację i obniżyć jakość prac spawal niczych.
Używanie tego urządzenia może spowodować zużycie niektórych części. Dlatego należy regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń lub wad.
Chronić spawarkę do spawania drutem rdzeniowym przed wilgocią i używać jej tylko w suchych pomiesz czeniach.
Nie wolno zanurzać spawarki do spawania drutem rdzeniowym, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Nigdy nie chwytać spawarki do spawania drutem rdzeniowym ani wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
Unikać bezpośredniego kontaktu z elektrycznym obwodem spawalniczym.
Napięcie stanu jałowego pomiędzy dyszą prądową a zaciskiem masy może być niebezpieczne.
Nigdy nie wolno wkładać ostro zakończonych i/lub metalowych przedmiotów do wnętrza urządzenia.
Niebezpieczeństwo
-
-
-
-
Nigdy nie narażać siebie ani innych na działanie łuku lub żarzącego się metalu bez zapewnienia ochrony. Rozpryskujące podczas spawania krople mogą powodować oparzenia.
Zawsze należy nosić odpowiednią maskę spawalniczą, odzież ochronną i rękawice ochronne.
Należy pracować z użyciem instalacji odciągowej lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
W promieniu 15 m od łuku nie mogą przebywać osoby bez odzieży ochronnej i ochrony oczu. Chronić siebie i osoby postronne przed potencjalnie niebezpi ecznymi skutkami działania łuku!
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwa obsługa może prowadzić do poważnych obrażeń!
Po pracy odczekać, aż dysza pakietu przewodów i przedmiot obrabiany się ochłodzą.
Podczas spawania łukowego powstają opary, które mogą być szkodliwe.
Dłuższa praca z urządzeniem może prowadzić do uszkodzeń słuchu. Należy zawsze nosić ochronniki słuchu.
Upewnić się, czy dym spawalniczy jest odsysany bądź czy miejsce spawania jest dobrze wentylowane.
Uwaga! Niebezpieczeństwo wypadku na skutek rozpryskujących się cząstek żużla
Po zastygnięciu żużel jest twardy i szorstki. Następnie rozbija się go młotkiem żużlowym na ostre cząstki, które są niebezpieczne i mogą spowodować uszkodzenie wzroku.
Podczas usuwania żużla należy chronić oczy za pomocą odpowiednich okularów ochronnych.
Żarzący się żużel i iskry mogą powodować pożary i wybuchy. Nigdy nie używać urządzenia w otoczeniu, w którym występuje zagrożenie pożarowe.
Ryzyko obrażeń!
-
Page 87
POLSKI
Uwaga! Niebezpieczeństwo promieniowa-
nia i oparzeń
• W miejscu pracy należy poinformować o zagrożeniu dla wzroku, używając tabliczki z napi sem: „Uwaga, nie patrzeć w kierunku płomienia!”.
• Miejsca pracy powinny być w miarę możliwości osłonięte w taki sposób, aby zapewniały bezpieczeństwo osób znajdujących się w pobliżu.
• Osoby nieupoważnione muszą być trzymane z dala od prac spawalniczych.
• W bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc pra cy ściany nie powinny być pomalowane jasnym kolorem ani pokryte warstwą połyskową.
• Okna należy zabezpieczyć co najmniej do wysokości głowy przed przenikaniem lub odbijaniem promieni, np. poprzez odpowiednie pomalowanie.
Należy trzymać spawarkę do spawania drutem rdze niowym, wtyczkę sieciową i przewód zasilający z dala od otwartego ognia i gorących powierzchni.
Nie spawać na zbiornikach, pojemnikach lub rurach, które zawierały łatwopalne ciecze lub gazy.
Z miejsca pracy i otoczenia należy usunąć drewno, trociny, lakiery, rozpuszczalniki, benzynę, naftę, gaz ziemny, acetylen, propan i podobne materiały łatwopalne lub zabezpieczyć je przed iskrami.
Uwaga! Zagrożenie pożarowe na skutek
odpryskujących iskier
Jeśli stopiony lub żarzący się metal i cząsteczki żużla spadną na substancje łatwopalne, mogą one ulec zapłonowi i spowodować pożar. Dlatego przed rozpoczęciem prac spawalniczych należy usunąć wszystkie łatwopalne przedmioty z obszaru pracy. Przygotować odpowiednią gaśnicę przeciwpożarową.
Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące materiały:
• papier
• ścierki
• tekstylia
• drewno i włókna drewniane
• guma
• tworzywa sztuczne
• benzyna
• oleje
• substancje podobne do smoły
• farby i rozpuszczalniki
Nie wykonywać prac spawalniczych lub cięć na pojemnikach lub rurach, nawet otwartych, jeżeli zawierają lub zawierały materiały, które mogą być pod wpływem ciepła lub wilgoci wybuchnąć lub spowodować inne niebezpieczne reakcje.
-
-
-
Uwaga! Zagrożenie wybuchem i pożarem w wyniku iskier spawalniczych
Zarówno iskry spawalnicze, jak i sam gorący spaw, mogą powodować eksplozje. Dlatego też nie należy używać urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem, zawierającym substancje takie jak palne ciecze, gazy i mgły farb i lakierów.
Pamiętaj:
• Gdy spawarka do spawania drutem rdzeniowym pracuje, nie należy umieszczać palnika w jej kie runku ani w kierunku żadnego innego urządzenia elektrycznego.
• Przed zakończeniem prac spawalniczych nie należy dotykać samej dyszy prądowej ani żadnego innego metalowego przedmiotu wchodzącego w kontakt z dyszą prądową.
• Natychmiast po zakończeniu prac spawalniczych należy przerwać zasilanie urządzenia.
• Należy się upewnić, że żaden kabel nie jest owinięty wokół ciała.
• Użytkownik powinien się upewnić, że nie znajdu je się wewnątrz elektrycznego obwodu spawalni­czego. Palnik i masa muszą zawsze znajdować się po tej samej stronie.
Nie wykonywać prac spawalniczych lub cięć na zamkniętych pojemnikach lub rurach.
Nigdy nie używać spawarki do rozmrażania zamarzniętych rur.
Podczas spawania należy przestrzegać obowiązujących krajowych dyrektyw i przepisów prawnych. Dotyczy to w szczególności odpowiednich przepisów o zapobieganiu wypadkom.
Spawarka do spawania drutem rdzeniowym może być stawiana tylko na równej i płaskiej powierzchni.
Zabezpieczyć spawarkę do spawania drutem rdzeni owym przed przewróceniem się w razie umieszczenia jej na pochyłej powierzchni.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, powinno być ono transportowane wyłącznie w pozycji pionowej.
-
-
-
Potencjalne zagrożenia
Prace po stronie napięcia sieciowego, np. przy kablach, wtyczkach, gniazdach itp. powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistę. Dotyczy to w szczególności tworzenia kabli pośrednich.
W razie wypadku należy natychmiast odłączyć źródło prądu spawania od sieci.
W przypadku wystąpienia napięć dotykowych należy natychmiast wyłączyć urządzenie i zlecić jego spraw dzenie przez specjalistę.
Zawsze należy zapewnić dobre styki elektryczne po stronie prądu spawania.
-
87
PL
Page 88
POLSKI
88
PL
Podczas spawania należy zawsze nosić rękawice izola cyjne na obu rękach. Chronią one przed porażeniem prądem (napięcie stanu jałowego obwodu spawal­niczego), szkodliwym promieniowaniem (cieplnym i UV), jak również przed żarzącymi się metalem i rozpryskami żużla.
Nosić mocne obuwie ochronne z izolacją, które powinny również izolować w mokrych warunkach. Niskie buty nie są odpowiednie, ponieważ spadające, żarzące się krople metalu powodują oparzenia.
Założyć odpowiednią odzież, nie nosić odzieży syntetycznej.
Nie patrzeć bezpośrednio w łuk elektryczny, stosować tylko maskę spawalniczą ze szkłem ochronnym zgod nie z normą DIN. Oprócz promieniowania świetlnego i cieplnego, które powodują oślepienie bądź oparze­nia, łuk elektryczny emituje również promienie UV. To niewidoczne promieniowanie ultraoletowe powodu­je, w przypadku braku odpowiedniej ochrony, bardzo bolesne zapalenie spojówek, które jest odczuwalne dopiero po kilku godzinach. Ponadto promieniowanie UV ma szkodliwy wpływ na niechronione obszary ciała, podobny do oparzenia słonecznego.
Osoby lub pomocnicy znajdujący się w pobliżu łuku elektrycznego muszą być również poinformowani o zagrożeniach i wyposażeni w niezbędny sprzęt ochronny, a w razie potrzeby należy zainstalować ściany ochronne.
Nie wolno wykonywać prac spawalniczych na zbiorni kach, w których przechowywane są gazy, paliwa, oleje mineralne itp., nawet jeśli zostały one dawno temu opróżnione, ponieważ znajdujące się w nich resztki substancji mogą powodować ryzyko wybuchu.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wy buchem obowiązują specjalne przepisy.
Połączenia spawane, które podlegają dużym obciążeniom i muszą bezwzględnie spełniać wymogi bezpieczeństwa, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie wykwalikowanych i przeszkolonych spawaczy. Przykłady: zbiorniki ciśnieniowe, szyny jezdne, haki holownicze itd.
-
-
ciasne i gorące pomieszczenia
W przypadku stosowania transformatorów spawal
­niczych do spawania w warunkach zwiększonego zagrożenia elektrycznego, np. w ciasnych pomiesz­czeniach wykonanych ze ścian przewodzących prąd elektryczny (kotły, rury itp.), w gorących pomiesz­czeniach (pocenie się odzieży roboczej), napięcie wyjściowe spawarki do spawania drutem rdzeniowym w trybie jałowym nie powinno być wyższe niż 48 V~ (wartość skuteczna). W tym przypadku urządzenie może pracować ze względu na napięcie wyjściowe w stanie jałowym.
Odzież ochronna
Uwaga! Ryzyko wypadku na skutek odpryskujących iskier
Odpryskujące iskry mogą powodować bolesne oparzenia.
W związku z tym należy bezwzględnie przestrzegać poniższych wskazówek:
• Należy zawsze nosić fartuch skórzany.
• Używać skórzanych rękawic ochronnych.
• Podczas spawania nad głową należy nosić odpo wiednie nakrycie głowy.
• Nogawki spodni powinny spoczywać na butach.
• Nosić mocne i izolujące obuwie.
-
Podczas pracy spawacz musi być chroniony przed promieniowaniem i poparzeniem na całym ciele poprzez noszenie odzieży i ochronę twarzy.
Na obu rękach należy nosić rękawice z mankietem wykonane z odpowiedniego materiału (skóry). Muszą one być w idealnym stanie.
Należy nosić odpowiednie fartuchy w celu ochrony odzieży przed iskrami i oparzeniami. Jeśli wymaga tego rodzaj wykonywanej pracy, np. spawanie nad głową, należy nosić kombinezon ochronny i, jeśli to konieczne, odpowiednią ochronę głowy.
Używana odzież ochronna i wszystkie akcesoria muszą być zgodne z Dyrektywą w sprawie środków ochrony indywidualnej (89/686/EWG).
-
-
Uwaga! Niebezpieczeństwo zatrucia / Niebezpieczeństwo uduszenia
• Podczas spawania powstają znaczne ilości dymu i gazów. Należy zawsze zapewnić odpowiednie odprowadzanie dymu i gazów. Ale nigdy nie dodawać tlenu. Zwiększa to ryzyko pożaru.
Podczas pracy w ciasnych lub gorących pomiesz­czeniach, w celu izolacji ciała od podłogi, ścian, przewodzących części urządzenia itp. należy stosować podkładki izolacyjne i warstwy pośrednie, jak również skórzane rękawice z mankietem lub wy­konane z innych nieprzewodzących materiałów.
Klasa A (IEC 60974-10):
Jeśli urządzenie ma być wykorzystywane w mieszka­niu i jego otoczeniu, w którym prąd jest dostarczany z publicznej sieci niskiego napięcia, może pojawić się konieczność zastosowania ltra elektromagnetyczne­go, który zmniejsza zakłócenia elektromagnetyczne do takiego stopnia, że nie będą one odczuwalne dla użytkownika.
Urządzenia można używać na obszarach przemysłowych lub innych obszarach niezasilanych z publicznej sieci niskiego napięcia.
Page 89
POLSKI
Urządzenia klasy A nie są przeznaczone do używania w pomieszczeniach mieszkalnych zasilanych z publi­cznej sieci niskiego napięcia, ponieważ mogą w nich wywołać zakłócenia w przypadku niekorzystnych warunków panujących w sieci.
Użytkownik musi upewnić się, w razie konieczności w porozumieniu z lokalnym zakładem energety cznym, że punkt przyłączeniowy, przez który ma być użytkowane urządzenie, spełnia powyższe wymagania.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za zakłócenia, które powstają na skutek spawania.
-
SYMBOLE
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Uziemić przed użyciem
Ostrzeżenie / Uwaga!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym
Używać maski spawalniczej!
Zawsze nosić specjalne rękawice spawal­nicze.
Nosić obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem, antypoślizgową podeszwą i metalowym noskiem!
Nosić fartuch ochronny
Chronić przed wilgocią. Chronić maszynę przed deszczem.
~ ~
1 1
Transformator jednofazowy
MIG (spawanie w osłonie gazów obojętnych) MAG (spawanie w osłonie gazów akty­wnych)
Jednofazowy prąd przemienny o częstotliwości znamionowej 50 Hz
Napięcie
V
Prąd przemienny
Brak gazu
Podajnik drutu
Wentylator
Odpowiednie do spawania przy podwyższonym zagrożeniu elektrycznym.
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni­czny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.
89
PL
Przed przystąpieniem do prac związanych z konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Przechowywać urządzenie w stanie suchym i zabezpieczonym przed mrozem.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Znak zgodności CE
Znak TÜV / GS
Page 90
POLSKI
90
PL
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Przed przeprowadzeniem wszelkich prac nastawczych i konserwacyjnych przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, kabel zasilający, przedłużacz i wtyczkę pod kątem uszkodzeń i zużycia. Wymiana winna zostać dokona na wyłącznie przez specjalistę.
OSTRZEŻENIE
jeżeli jest uszkodzone lub gdy uszkodzone są urządzenia zabezpieczające. Wymienić części zużyte i uszkodzone.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi klienta. Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpusz czalnikiem ani łatwopalnymi lub toksycznymi ciecza­mi. Do czyszczenia używać jedynie wilgotnej szmatki.
Za pomocą miękkiej szczotki lub pędzelka, po każdym użyciu usunąć osadzony pył z otworu wentyl acyjnego i ruchomych części.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
Jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego, musi to zostać wykonane przez producenta lub jego przedstawiciela w celu uniknięcia zagrożenia
bezpieczeństwa.
Urządzenie nie może być używane,
-
-
Przechowywanie
Przechowywać urządzenie w stanie suchym i zabezpi­eczonym przed mrozem.
Pozostawić urządzenie po użyciu do ostygnięcia. Nie przykrywać urządzenia natychmiast po użyciu ani
nie umieszczać go w szafce. Zamknąć urządzenie w odpowiednim miejscu, aby
zabezpieczyć je przed nieuprawnionym użyciem.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto­gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa­niu.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów. Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być niebezpieczne dla dzieci.
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do odpadów komunalnych, lecz korzystać z lokalnych punktów zbiórki odpadów. Należy zapytać lokalne władze o lokalizacje punktów zbiórki odpadów. Jeżeli sprzęt elektryczny jest utylizowany w sposób niekontrolowa ny, w czasie opadów atmosferycznych niebezpieczne substancje mogą przedostać się do wód gruntowych i tym samym do łańcucha pokarmowego, a ora i fauna mogą zostać zatrute na wiele lat. W przypadku wymiany sprzętu na nowy, sprzedający jest prawnie zobowiązany do przyjęcia starego sprzętu przynajm­niej nieodpłatnie w celu jego utylizacji.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo­czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
­Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla­macji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
-
-
Page 91
POLSKI
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginal­nym opakowaniu. W ten sposób będzie można
Usunąć usterki
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Zanieczyszczenia na dyszy prądowej Wyczyścić
Drut nie jest transportowany pomi­mo obracającej się rolki podajnika drutu.
Przerywana praca lub rozłączanie się podajnika drutu
Zgaszony łuk
Spoina porowata
Maszyna niespodziewanie przestaje działać po długiej eksploatacji
Adapter do szpuli drutu spawalnicze go jest zbyt mocno naprężony.
Uszkodzony pakiet przewodów Sprawdzić obudowę podajnika drutu Zbyt mały docisk rolki podajnika
drutu Uszkodzona dysza prądowa Wymienić Ślady opalenia na dyszy prądowej Wymienić
Brud na rowku koła napędowego Wyczyścić Wyżłobienia na zużytym kole
napędowym Zły styk między zaciskiem masy a
częścią
Zwarcie między dyszą prądową a rurą gazową
Dysza prądowa za luźna Mocno dokręcić dyszę prądową
Nieprawidłowa odległość lub nachy lenie pakietu przewodów
Maszyna przegrzała się na skutek zbyt długiego używania i zadziałało zabezpieczenie termiczne
uniknąć szkód transportowych i obejść często kontro wersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.
­Poluzować
Zwiększyć docisk
Wymienić
Zacisnąć zacisk i skontrolować Usunąć farbę i korozję Oczyścić lub wymienić dyszę prądową
i dyszę gazową Dysza prądowa wolna od zanieczyszczeń, pozostałości farby i korozji
Odległość pomiędzy pakietem prze
-
wodów a częścią musi wynosić 5-10 mm. Nachylenie nie mniejsze niż 60 względem elementu.
Odczekać, aż maszyna ostygnie
91
-
-
PL
Page 92
MAGYAR
92
HU
Műszaki adatok
Hegesztőgép SG 130 A
Megrend.szám 20071 Védelmi fokozat IP 21S Szigetelési osztály Hálózati feszültség 230 V Hálózati frekvencia 50 Hz Max. .ramszüks.glet 230 V ( 3,9 kVA ) Biztosíték, lomha 16 A Üresjárati feszültség 32 V max. Hegesztőáram 230 V ( 120 A ) Szabályozott szakasz Hegesztőáram 60 A - 120 A Kapcsolási fokozatok száma Nincs Bekapcsolási időtartam max. áramerősségen ( 230V ) 120 A ~ 10 ~ % Anyagvastagág 1,5 - 8 mm Huzalvastagság (Porbeles huzal) 0,9 mm Méret (ho x szé x ma) 350 x 190 x 320 mm Tömeg nettó/bruttó 13,1 kg / 17 kg
A bekapcsolási idő 40° C mellett, szimuláció segítségével került meghatározásra.
Csak azután használja a berendezést, miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz.
Rendeltetésszerű használat
A porbeles huzalos hegesztőkészülék kizárólag személyes használatra szolgál, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas.
A porbeles huzalos hegesztőkészülék önvédő porbeles huzallal történő hegesztésre alkalmas a megfelelő huzal használata mellett.
Nincs szükség további gázra. A védőgázt porított formában a huzal tartalmazza, így az közvetlenül a hegesztőívbe vezetődik, a készülék pedig szabadtéri munkálatok során nem lesz érzékeny a szélre.
Csak a készülék számára alkalmas huzalelektródák használhatók.
A rendeltetésszerű felhasználás részét képezi továb bá a használati útmutató biztonsági utasításainak, valamint az összeszerelési útmutató és az üzemelte­tési utasítások betartása is.
A lehető legpontosabban be kell tartani az érvény ben lévő balesetmegelőzési előírásokat.
A hegesztőkészüléket tilos használni a következő esetekben:
• nem megfelelő szellőzésű helyiségekben
• nedves vagy vizes környezetben,
-
• robbanásveszélyes környezetben,
• csövek kiolvasztására,
• szívritmus-szabályozót viselő személyek közelében, és
• gyúlékony anyagok közelében A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói, kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari, esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor, a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
H
-
-
-
Page 93
MAGYAR
Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el ahasználati utasítást.
Mivel a készülék helytelen használata jelentős veszélyeket rejt magában, ezért a használattal csak szakképzett személyeket szabad megbízni.
A kezelőt megfelelő módon ki kell képezni a gép beállítására, kezelésére és használatára.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvilágosításaresp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges. A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Fennmaradó veszélyek
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek maradványkockázatok.
A porbeles huzalos hegesztőkészülék előírásoknak megfelelő kezelése ellenére mindig léteznek maradék kockázatok. FA porbeles huzalos hegesztőkészülék kialakításával és kivitelével összefüggésben a következő veszélyek léphetnek fel:
• Szemsérülések elvakítás következtében,
• A készülék vagy a munkadarab forró részeinek megérintése (égési sérülések),
• Szakszerűtlen biztosítás esetén baleset- és tűzveszély a kiszóródó szikrák vagy salakrészecskék által,
• Egészségre káros füst- és gázkibocsátás levegőhiány, illetve elégtelen elszívás esetén, zárt helyiségekben.
Csökkentse a maradék kockázatot a porbeles huzalos hegesztőkészülék gondos és előírások alapján történő használatával és az összes utasítás betartásával.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az aláb biadatokat
1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa,
3. A sebesültek száma,
4. A sebesülések típusa
-
Általános biztonsági útmutatások
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a
későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A
rendetlen munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek és sérülések veszélyét.
A jelen készülék nem alkalmas csökkent testi, érzéks zervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyermekeket is), vagy olyanok általi használatra, akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk, ill. szaktudá­suk, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy megfelelő utasításokkal látja el vagy felügyeli őket. Ezenkívül a gyermekeket felügyelni kell annak bizto­sítására, hogy ne játszanak a készülékkel.
Az eszköz és a csomagolóanyag nem játékszer. A munkahelyen tartsa be a lokális balesetvédelmi
előírásokat és biztonsági rendelkezéseket. Kérjük, vegye gyelembe, hogy a nemzeti előírások
korlátozhatják a készülék használatát. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt.
A működés időtartama során a készüléket nem szabad beszorítani, és nem állhat közvetlenül a fal mellett. Csak így kerülhet mindig elegendő levegő a szellőzőnyílásba.
VIGYÁZAT! A szakszerűtlen kezelés a porbeles huzalos hegesztőkészülék túlmelege­déséhez vagy anyagi károkhoz vezethet.
Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Ellenőrizze le, hogy a gép mentes a következő sérülésektől
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Ha a készüléken hiányosságokat találna, akkor sem miképp nem szabad üzembe helyezni.
-
93
-
HU
Page 94
MAGYAR
94
HU
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek végezhetik
Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív kihatással van az elektromos készülék működésére. A készülék használat
Elektromos biztonsági előírások
Figyelem Ez elektromos szerszám működése közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok működését. A sú­lyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum gyártójával.
Az olyan személyek, akik elektronikus életfenntartó eszközöket (mint pl. szívritmus szabályzót, stb.) viselnek, forduljanak orvosukhoz, mielőtt az eszközt megközelítik, hogy meggyőződjenek arról, hogy a mágneses mezők a magas elektromos feszültségekkel eg
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
Az elektromos vezeték csatlakozó dugóját csak az ér vényben lévő szabályokat kielégítő, megfelelő alakú, feszültségű és frekvenciájú csatlakozóba dugja be.
A hibás villamos szerelési munkák, a túl magas há lózati feszültség vagy a helytelen kezelés áramütés­hez vezethet. Minden áramütés halálos kimenetelű lehet.
Maximum 5 m hosszúságú hosszabbító zsinórt hasz náljon és ennek keresztmetszete ne legyen kisebb 1.5 mm2-nél. Nem tanácsos ettől eltérő hosszúságú vagy keresztmetszetű hosszabbító zsinórt, adaptert vagy multi csatlakozót használni.
-
-
-
Figyelem! Áramütés veszélye!
Ha nem ég hegesztőív, akkor a földelőkapocs és az áramfúvóka között az U0 üresjárati feszült ség áll fenn. Ez a feszültség életveszélyes lehet, ha a hegesztő csupasz kézzel megérinti az áramfúvókát, égőfúvókát, hegesztőhuzalt és a munkadarabot.
• Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy gondatlanság következtében az elektromos berendezésekben vagy készülékekben a védővezetőt tönkre teheti a hegesztőáram:
ha pl. a földelőkapcsot a hegesztőkészülék burkolatára helyezik, amely össze van kötve az elektromos berendezés védővezetőjével. A hegesztési munkákat védővezetős csatlakozással rendelkező gépen végzik. Tehát lehetséges anél kül hegeszteni a gépen, hogy arra felhelyeznék a földelőkapcsot.Ebben az esetben a hegesztőáram a földelőkapocstól a védővezetőn keresztül áram­lik a géphez. A magas hegesztőáram a védővezető megolvadásához vezethet.
• A hálózati csatlakozóaljzatok vezetékeinek biztosítékainak meg kell felelniük az előírásoknak (VDE 0100). Ezen előírások értelmében tehát csak a vezeték-keresztmetszetnek megfelelő biztosíté kok, illetve automata megszakítók alkalmazhatók (16 A-es áramköri megszakítók).
A túl nagy értékű biztosíték vezetékégéshez, illetve tűzkárokhoz vezethet az épületekben.
Túlterhelt ellátóhálózatoknál és áramköröknél a he gesztés során zavarok léphetnek fel más felhasználók számára. Kétség esetén az áramszolgáltató vállalathoz kell fordulni tanácsért.
A porbeles huzalos hegesztőkészüléket csak jól hozzáférhető dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, hogy zavar esetén gyprsan le tudja választani a hálózatról a készüléket.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
A kábeleket mindig teljesen le kell csévélni a megnö vekedett elektromágneses mezők általi veszélyeztetés megelőzése érdekében.
A megrongálódott vagy összecsomózott kábel meg növeli az áramütés veszélyét. A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy az ne okozzon botlásveszélyt.
Ne működtesse a porbeles huzalos hegesztőkészüléket, ha azon sérülések láthatók, illetve ha a hálózati kábel vagy a hálózati csatlakozó meghibásodott.
-
-
-
-
-
-
Page 95
MAGYAR
Ne törje meg a hálózati kábelt. Minden vezetéket óvjon olajtól, éles szegélyektől és
nagy hőmérsékletektől. A hibás kábel vagy csatlakozódugó áramütést
okozhatnak. Soha ne a tápvezetéknél fogva próbálja kihúzni a
csatlakozódugót a konnektorból. Az alkalmazott hálózati csatlakozókábel kiváló
minőségű vezeték, melynek nem szabad megsérülnie. A munkavégzés során ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érjen forró tárgyakhoz. A csatlakozóvezeték sérülése esetén azt a gyártónál vagy az ügyféls zolgálatnál kapható, speciális csatlakozóvezetékre kell kicserélni.
A csatlakozóvezeték cseréjét csak a gyártó vagy annak ügyfélszolgálata, illetve hasonló szakképesítéssel rendelkező személyek végezhetik el.
-
Biztonsági utasítások hegesztőberendezések számára
VIGYÁZAT! kezelés súlyos tüzekhez vagy sérülésekhez vezethet!
A hegesztőgép védettsége IP21S, és az üzem, illetve a tárolás során tilos eső és nedvesség hatásának kitenni.
Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Ügyeljen a hegesztőkábel, a fúvóka és az égőcsúcs, valamint a földelőkapcsok kifogástalan állapotára. A szigetelés és az áramvezető részek elhasználódása veszélyes helyzetekhez vezethetnek, és csökkenthetik a hegesztési munka minőségét.
A készülék használata bizonyos alkatrészek esetén elhasználódáshoz vezethet. Ezért rendszeresen ellenőrizze a készüléket az esetleges sérülések és hiányosságok tekintetében.
Óvja a porbeles huzalos hegesztőkészüléket a nedvességtől, és kizárólag száraz belső terekben használja azt.
Sem a porbeles huzalos hegesztőkészüléket, sem a hálózati kábelt vagy csatlakozót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne fogja meg nedves kézzel a porbeles huzalos hegesztőkészüléket vagy a hálózati csatlakozót.
Kerüljön minden közvetlen kapcsolatot a hegesztőáramkörrel.
Az áramfúvóka és a földelőkapocs között fellépő üresjárati feszültség veszélyes lehet.
Soha ne vezessen be hegyes és/vagy fémes tárgyakat a készülék belsejébe.
Ne tegye ki se magát, sem más személyeket elektro mos ív vagy forró fémek hatásának. A szétfreccsenő hegesztési gyöngyök súlyos égési sérüléseket
Tűzveszély! A szakszerűtlen
-
okozhatnak. A munkavégzéshez minden esetben viseljen
megfelelő hegesztőpajzsot, védőöltözetet és munkakesztyűt.
Megfelelő levegőáramoltató berendezéssel felszerelt, vagy jól szellőző helységben dolgozzon.
Ügyeljen arra, hogy védőruházat és szemvédő eszköz nélkül senki ne tartózkodjon a hegesztőív 15 méteres sugarú környezetében. Védje magát és a környezet ben tartózkodó személyeket a hegesztőív esetleges veszélyes hatásaitól!
VIGYÁZAT!
szakszerűtlen kezelés súlyos sérülésekhez vezethet!
Az üzemeltetést követően hagyja lehűlni a tömlőköteg-fúvókát és a munkadarabot.
Lehetséges, hogy az ívhegesztés során felszabaduló gőzök káros hatásúak.
A géppel folytatott tartós munka halláskárosodást okozhat. Minden esetben viseljen fülvédőt.
Ügyeljen arra, hogy a hegesztési füst el legyen szívva, illetve hogy a munkavégzés helye jól szellőzzön.
Figyelem! Balesetveszély a kifröccsenő salakrészecskék miatt
A salak a megdermedést követően kemény és törékeny lesz. A hegesztést követően a salakot sal akkalapács ütik szét hegyes részecskékre, amelyek veszélyesek lehetnek a szemre.
A salak eltávolítása során ezért óvja szemét alkal mas védőszemüveggel.
Az izzó salak és szikrák tüzet és robbanást okozhat nak. A készüléket soha ne használja tűzveszélyes környezetben.
Figyelem! Sugárzás és égési sérülések veszélye
• A munkahelyen „Vigyázat, ne nézzen a lángok ba!” szövegű kifüggesztett táblával fel kell hívni a gyelmet a szemek veszélyeztetésére.
• A munkahelyeket lehetőleg úgy kell lekeríteni, hogy a közelben tartózkodó személyek védve legyenek.
• A jogosulatlan személyeket távol kell tartani a hegesztési munkáktól.
• Helyhez kötött munkaállomások közvetlen közelében a falak nem lehetnek világos színűek és nem csilloghatnak.
• Az ablakokat legalább fejmagasságig biztosítani kell sugarak áteresztése vagy visszaverése ellen, pl. megfelelő festéssel.
Sérülésveszély! A
-
-
-
-
95
-
HU
Page 96
MAGYAR
96
HU
A porbeles huzalos hegesztőkészüléket, a hálózati csatlakozót és a hálózati csatlakozókábelt tartsa távol a nyílt lángtól és a forró felületektől.
Ne végezzen hegesztést olyan tartályokon, edénye ken vagy csöveken, melyek gyúlékony folyadékot vagy gázt tartalmaznak.
A munkavégzés helyszínéről el kell távolítani, illetve a repkedő szikrák elől megfelelően óvni kell az ott található fát, fűrészport, festékeket, lakkokat, oldószereket, hígítószereket, benzint, kerozint, földgázt, acetilént, propánt és minden más, hasonló tűzveszélyes anyagot.
Figyelem! Égésveszély szétszóródó szikrák
miatt
Ha a tűzfolyós vagy izzó fém- és salakdarabkák gyúlékony anyagokra esnek, akkor ezek meggy ulladhatnak és tüzet okozhatnak. Ezért a hegesz­tési munkák elkezdése előtt minden gyúlékony tárgyat távolítson el a munkaterületéről. Tartson kéznél egy megfelelő tűzoltókészüléket.
Eközben különösen ügyeljen az alábbi anyagokra:
• Papír
• Rongy
• Textíliák
• Fa- és farostok
• Gumi
• Műanyag
• Benzin
• Olajok
• Kátrányos anyagok
• Festékek és oldószerek
Az edényeket és csöveket akkor se hegessze, ha nyitottak, amennyiben olyan anyagokat tartalmaz nak vagy tartalmaztak, amelyek hő vagy nedvesség hatására felrobbanhatnak, vagy más veszélyes reakci­ót eredményezhetnek.
-
-
-
Figyelem! Robbanás- és tűzveszély hegesztőszikrák következtében
A hegesztőszikrák és a magasra hevített hegesz tési helyek egyaránt okozhatnak robbanásokat. Ezért ne használja a készüléket robbanásves­zélyes környezetben, melyben olyan anyagok találhatóak, mint pl. éghető folyadékok, gázok és festékköd.
Vegye gyelembe a következőket:
• Ha a hegesztőkészülék üzemel, ne helyezze az égőcsúcsot a hegesztőkészülékre vagy másik elektromos készülékre.
• A hegesztési munkálatok befejezése előtt ne érintse meg az áramfúvókát vagy egyéb olyan fémből készült tárgyat, amely kapcsolatban van az áramfúvókával.
• A hegesztőmunkálatainak befejezése után haladéktalanul szakítsa meg a készülék ára mellátását.
• Feltétlenül ügyeljen arra, hogy ne tekeredjen kábel a testére.
• Feltétlenül ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a hegesztő áramkörbe. Az égőcsúcsnak és a földe lésnek ugyanazon az oldalon kell lennie.
Zárt edényeket és csöveket soha ne hegesszen és ne vágjon.
Soha ne használja a hegesztőgépet befagyott csövek felolvasztására.
A hegesztés során be kell tartani a vonatkozó nemzeti irányelveket és törvényeket. Ez különösen az adott balesetmegelőzési előírásokra vonatkozik.
A porbeles huzalos hegesztőkészülék kizárólag egyenletes és sima felületen állítható fel.
Biztosítsa a porbeles huzalos hegesztőkészüléket a felborulás ellen, ha lejtős felületen állítja fel.
A készülék sérüléseinek megelőzése érdekében a készüléket kizárólag álló helyzetben szabad szállítani.
-
-
-
Veszélyforrások
A hálózati oldalon, például kábeleken, dugós csatla­kozókon, dugaszoló aljzatokon stb. csak szakemberek dolgozhatnak. Különösen vonatkozik ez a közbenső kábelek kialakítására.
Baleset esetén azonnal válassza le a hegesztő­áramforrást a hálózatról.
Elektromos érintési feszültségek esetén a készüléket azonnal kapcsolja ki, és vizsgáltassa meg szakem berrel.
A hegesztőáram oldalán mindig gyeljen a megfelelő elektromos csatlakozásokra.
-
Page 97
MAGYAR
Hegesztéskor mindkét kezén viseljen szigetelő kesztyűt. Ezek megvédenek az elektromos áramütés (hegesztőáramkör üresjárati feszültsége), káros sugárzások (hő és UV-sugárzás), valamint izzó fémek és salakfröccsenések ellen.
Viseljen tökéletesen szigetelő lábbelit, a cipőnek nedvesség esetén is szigetelnie kell. Félcipő nem alkalmas, mert a lehulló, izzó fémcseppek égési sérüléseket okozhatnak.
Viseljen alkalmas ruházatot, ne hordjon szintetikus ruhadarabokat.
Ne nézzen védtelen szemmel az ívfénybe, csak a DIN szabványnak megfelelő védőüveggel rendelkező hegesztőszemüveget viseljen. Az ívfény az elvakítást és égési sérüléseket okozó fény- és hősugarakon kívül UV-sugárzást is lead. Ez a láthatatlan ultraibolya­sugárzás elégtelen védelem esetén néhány óra múlva jelentkező, igen fájdalmas kötőhártya-gyulladást okoz. Az UV-sugárzás emellett napszúrásszerű hatás sal lehet a védtelen testrészekre.
Az ívfény közelében tartózkodó személyek vagy kisegítők gyelmét is fel kell hívni a veszélyekre, és el kell őket látni a szükséges védőeszközökkel; szükség esetén pedig védőfalakat kell beépíteni.
Az olyan tartályokon, amelyekben gázokat, hajtóa nyagokat, ásványi olajokat vagy hasonló anyagokat tárolnak, akkor sem szabad hegesztést végezni, ha azok már hosszabb ideje ki vannak ürítve, mert a maradványok miatt robbanásveszély áll fenn.
A tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben külön előírások érvényesek.
Az olyan hegesztett kötéseket, amelyek nagy igény bevételnek vannak kitéve, és amelyeknek feltétlenül meg kell felelniük a biztonságtechnikai előírásoknak, csak különleges képzettséggel és képesítéssel rendelkező személyeknek szabad kivitelezni. Példák erre: nyomókazánok, futósínek, vontató kapcsolószer­kezetek stb.
-
-
-
Szűk és forró terek
Figyelem! Mérgezésveszély / Fulladásves-
zély
• A hegesztés során nagy mennyiségű füst és gáz keletkezik. Gondoskodjon arról, hogy a füst és gáz mindig elszívódjon egy megfelelő nyíláson keresztül. Soha ne vezessen be oxigént. Ez növeli a tűzveszélyt.
Szűk vagy forró terekben történő munkák során szigetelő alátéteket és közbenső rétegeket, valamint hajtókás, bőrből vagy más rossz hővezető képességű anyagokból készült kesztyűt kell használni a test szigetelésének érdekében a padló, a falak, vezető készülékrészek és hasonlók ellen.
A hegesztéshez hegesztő-transzformátorok magas elektromos veszély melletti használata esetén, mint pl. szűk terekben elektromosan vezető falazatokkal
(kazánok, csövek stb.), forró terekben (munkaruha átizzadása), a hegesztőkészülék kimeneti feszültsége üresjáratban nem lehet 48 V-nál magasabb (tényleges érték). Ezért a készülék annak üresjárati kimeneti feszültsége miatt ebben az esetben nem használható.
Védőruha
Figyelem! Balesetveszély szétszóródó szikrák miatt
A szétszóródó hegesztőszikrák fájdalmas égési sérüléseket okozhatnak.
Ezért feltétlenül tartsa be a következő utasításo kat:
• Viseljen mindig bőrköpenyt.
• Használjon bőrkesztyűt.
• Fej fölötti hegesztés esetén viseljen megfelelő fejfedőt.
• Húzza a nadrágszárait a cipőire.
• Viseljen tartós és szigetelő lábbelit.
A munka során a hegesztőnek az egész testén ruhával védettnek kell lennie, valamint arcvédővel kell rendel keznie a sugárzások és égések ellen.
Mindkét kézen megfelelő anyagból (bőr) készült hajtókás kesztyűt kell viselni. Ennek kifogástalan állapotban kell lennie.
A ruha szikrák és égések elleni védelme érdekében megfelelő kötényt kell viselni. Ha a munkálatok jellege, pl. a fej fölötti hegesztés megköveteli, akkor védőruházatot, szükség esetén pedig megfelelő fejvédőt is viselni kell.
Az alkalmazott ruházatnak és az összes tartozéknak meg kell felelnie a „Személyes védőfelszerelés” című irányelvnek (89/686/EWG).
-
„A” osztály (IEC 60974-10):
Ha az eszközt olyan lakókörnyezetben kíván­ja használni, ahol az áramellátást nyilvános, alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, a használa­thoz elektromágneses szűrő alkalmazása válhat szükségessé, amely az elektromágneses zavarokat oly mértékben csökkenti
Ipari területeken vagy egyéb területeken, ahol az ára mellátást nem nyilvános, alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, az eszköz alkalmazható.
Az ’A’ osztályú eszközök nem használhatók olyan lakókörnyezetben, ahol az áramellátást nyilvános, alacsonyfeszültségű hálózat biztosítja, mivel ott kedvezőtlen áramellátási viszonyok esetén zavarokat okozhatnak.
Felhasználóként biztosítania kell, hogy szükség ese tén az áramszolgáltatóval folytatott konzultációkat követően, a gép üzemeltetéséhez használni kívánt csatkakozópont megfeleljen a fenti követelménye­knek.
A felhasználó felelős a hegesztésből eredő zavarokért.
-
97
-
HU
-
Page 98
MAGYAR
98
HU
SZIMBÓLUMOK
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Használat előtt földelje le
Vigyázat / Figyelem!
Vigyázz! Magas feszültség!
Használjon hegesztőmaszkot!
Minden esetben speciális munkakesztyűt viseljen.
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral!
Használjon védőkötényt
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja.
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Feszültség
V
Váltóáram
Nincs gáz
Huzalelőtolás
Ventilátor
Hegesztésre fokozott elektromos veszély esetén is alkalmas.
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromos gépeket át kell adni az ille­tékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
TÜV / GS jelölés
KARBANTARTÁS
Mindennemű beállítás és karbantartás előtt húzza ki a fali csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
Nedvességtől óvni kell. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
~ ~
1 1
Egyfázisú transzformátor
MIG (fém-inert-gáz hegesztés) MAG (fém-aktív-gáz hegesztés)
Egyfázisú váltakozó áram, 50 Hz névleges frekvenciával
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
VIGYÁZAT
ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van káro­sodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag szakszerviz végezheti. Szállítás és tárolás
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A szellőző nyílásból, illetve a mozgó alkatrészekről minden használat után puha kefével vagy ecsettel távolítsa el a lerakódott port.
Tilos a berendezés használata az esetben,
-
Page 99
MAGYAR
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant­artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Ha a hálózati kábel cseréje szükséges, akkor ezt a biztonsági kockázat elkerülése érdekében a gyártóval
vagy annak megbízottjával kell elvégeztetni.
Tárolás
A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. Használat után hagyja lehűlni a készüléket. A használat után közvetlenül ne takarja le a készü
léket vagy helyezze a szekrénybe. A készüléket megfelelő helyen tartsa, ezzel védve az
illetéktelen használattól.
-
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készü­léken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz­nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago­lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Az elektromos készülékeket ne a háztartási hulladék kal együtt ártalmatlanítsa: vegye igénybe a települé­sén található gyűjtőállomásokat. A gyűjtőállomások telephelyeinek tekintetében érdeklődjön a települési önkormányzatnál. Amennyiben az elektromos készü­lékek ártalmatlanítása ellenőrizetlen módon történik, a bomlás során ártalmas anyagok juthatnak a tala­jvízbe és ezáltal a táplálékláncba, illetve a növény- és állatvilág hosszú évekre mérgezett állapotba kerülhet. Ha Ön kicseréli a készüléket, akkor az eladónak jogsz­abályi kötelezettsége a régi készüléket ártalmatlanítás céljából térítésmentesen átvenni.
-
-
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkat­részekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá­si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
99
HU
Page 100
MAGYAR
100
Hiba elháritása
Zavar Okok Intézkedések
Beszennyeződött áramfúvóka Tisztítsa ki
Bár az előtoló csigája mozog, a huzal nem tolódik előre.
Szaggatott huzalutánpótlás
Kialudt elektromos ív
Pórusos varrat
Hosszabb üzem után a hegesztőgép hitelen kikapcsol
A tekercstartó tengelykapcsoló túl erősre van állítva.
Sérült tömlőköteg Ellenőrizz le a huzalvezeték köpenyt A huzal előtoló csiga túlságosan kis
nyomásra van beállítva Sérült áramfúvóka Cserélje ki Besült áramfúvóka Cserélje ki
Beszennyeződött hajtókerék horony Tisztítsa ki Horony az elkopott hajtókeréken Cserélje ki
Hibás érintkezés a földelő csipesz és a munkadarab között
Rövidzár az áramfúvóka és a gázbekötő cső között
Túlságosan laza áramfúvóka Erősen húzza meg az áramfúvókát
Nem megfelelő tömlőköteg távolság vagy dőlésszög
A hegesztőgép a túlságosan hosszan tartó használat következtében túl forrósodott, és bekapcsolt a hőkioldó
Engedjen rajta
Növelje a nyomást
Húzza meg és ellenőrizze a csipesz Távolítsa el a festéket és a rozsdát Tisztítsa meg vagy cserélje ki az áram
fúvókát és gázfúvókát. Szennyeződésektől, festék és rozsda­maradékoktól mentes áramfúvóka
A tömlőköteg és a munkadarab közöt ti távolságnak legalább 5-10 mm-nek kell lennie. A dőlésszög nem lehet kevesebb 60-nál.
-
Hagyja kihűlni a hegesztőgépet
-
-
HU
Loading...