Güde 17002, 17000, 17001 User guide

Page 1
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
SK
HU
Originalbetriebsanleitung Nass- & Trockensauger
Traduction du mode d’emploi d’origine L´aspirateur de la poussičre et des liquides
Traduzione del Manuale d’Uso originale Aspirapolvere liquidi
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Vloeistof- en stofzuiger
Překlad originálního návodu k provozu Vysavač pro mokré i suché sání
Preklad originálneho návodu na prevádzku Vysávač na mokré a suché vysávanie
Az eredeti használati utasítás fordítása Szaraz nedves por szívó
GNTS 12 L
17000
GNTS 20 L
17001
GNTS 30 L
17002
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 10
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____13
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________16
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 22
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 25
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 31
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
NORME DI SICUREZZA |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________19
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 28
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
___________________________________________________________________________ 34
|
|
Page 4
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
1 2
3
4
10
6
8
11
5
7
9
Page 5
DE
Montage
EN
Assembly
FR
Assemblage
IT
Montaggio
NL
Montage
CZ
Montáž
SK
Montáž
HU
Szerelés
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
1
2-3
2
4-5
3
6-7
4
8-9
Page 6
2
1
DE EN FR
IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
1a
1b
GNTS 12 L 17000 / 20 L 17001GNTS 30 L 17002
2
7
4
7
4
2
32
Page 7
DE EN FR
IT NL CZ SK HU
Montage
Assembly Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés
3
1
58192
Page 8
4
2
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
17007 – 12 l 17008 – 20 l 17008 – 30 l
1
1 1
2
2
4 5
3
5
Page 9
DE
Inbetriebnahme
EN
Starting-up the machine
FR
mise en service
IT
Messa in funzione
NL
Inbedrijfstelling
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
HU
Üzembe helyezés
5
2
1
1 1
2 2
A B
3
2
7
4
9
Page 10
6
3
DE
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
START STOP
A
B
Page 11
DE
0
Betrieb
EN
Operation
FR
Fonctionnement
IT
Esercizio
NL
Gebruik
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
HU
Üzemeltetés
7
3
GNTS 30 L
17002
1
AUTO START
I
58192
Page 12
8
4
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
1 2
1
3 4 5
2
Page 13
DE
Reinigung / Wartung
EN
Cleaning / Maintenance
FR
Nettoyage / Entretien
IT
Pulizia / Manutenzione
NL
Schoonmaken / Onderhoud
CZ
Čištění / Údržba
SK
Čistenie / Údrzba
HU
Tisztítás / Karbantartás
9
4
1
4
2 3
GNTS 30 L
17002
5
76
Page 14
DEUTSCH
10
DE
Technische Daten
Nass- & Trockensauger GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
Artikel-Nr. 17000 17001 17002 Anschluss 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Motorleistung 1200 W 1200 W 1600 W Unterdruck max. Anschlusskabel Behältervolumen 12 l 20 l 30 l Gewicht 3,9 kg 5,2 kg 7,0 kg Gerätesteckdose max. - - 2000 W Schutzart IP X4 IP X4 IP X4 Schutzklasse II II I
Geräuschangaben
ermittelt entsprechend EN 60312-1:2013: Schallleistungspegel L
Gehörschutz tragen!
(Unsicherheit K = 3 dB(A)) 83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
190 mbar
Reinigung und Benutzer-Wartung
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
dürfen nicht durch Kinder ohne Be aufsichtigung durchgeführt werden.
Brand- und Explosionsgefahr!
Generell dürfen keine brennbaren oder explosiven Lösungsmittel, Flüs­sigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung und keine Teile (Metall­späne, Asche), mit einer Temperatur über 60 °C aufgesaugt werden; es besteht sonst Explosions- und
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Brandgefahr! Das Gerät darf nicht in der Nähe von
entammbaren Gasen und Substan zen verwendet werden
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nass- und Trockensauger für den normalen Ge­brauch im witterungsgeschutzten Innenbereich wie z.B. Garagen, Werkstätten etc..
Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät ist geeignet:
• zum Aufsaugen von Staub und Flüssigkeiten
• Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
-
-
Page 15
DEUTSCH
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt
werden:
• gesundheitsgefährliche Stäube
• heiße Materialien (glimmende Zigaretten, heiße Asche usw.)
• brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen usw.)
• brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesium-, Aluminiumstaub usw.)
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver­letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Weisen Sie Kinder und unbefugte Perso­nen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Nebel, Schnee) aussetzen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
CE Konformitätszeichen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Strom!
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen Elektriker überprüft werden, dass die verlangten
­elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Lagerung: Das Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
11
-
-
DE
-
-
-
Page 16
DEUTSCH
12
DEDE
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage unseres Servicepartners der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service wird Ihnen schnell und unbürokratisch wei­tergeholfen. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigt unser Servicepartner die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 17
ENGLISH
Technical Data
Dust and liquid vacuum cleaner GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
Art. No 17000 17001 17002 Service connection 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Motor power 1200 W 1200 W 1600 W Underpressure max. Power supply cable Tank volume 12 l 20 l 30 l Weight 3,9 kg 5,2 kg 7, 0 k g Maximum power o-take - - 2000 W Type of protection IP X4 IP X4 IP X4 Safety class II II I
Noise details
determined according to EN 60312-1:2013: Sound power level L
Wear ear protectors!
instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati on refer please to our customer center
(Uncertainty K = 3 dB(A)) 83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
WA
Read and understand the operating
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
190 mbar
Fire and explosion hazard!
Never suck up into the machine any inammable or explosive solvents, or liquids like petrol, oil, alcohol, thinners, or small particles (such as metal lings or ash) that may be hotter than 60°C - otherwise there is
-
danger of explosion or re! You are not allowed to use the ap
Safety Instructions
This appliance can be used by child­ren aged from 8 years and above and persons withreduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if theyhave been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way andunder­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
pliance in the vicinity of inammab­le gases or substances.
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals.
Specied Conditions Of Use
The Dust and liquid vacuum cleaner can only be used for the production of compressed air to be used at home and by handymen.
The vacuum cleaners described in this operating manual are suitable for
• sucking up dust and li quids
• Any national regulations in this regard must be
complied with.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children wit
-
hout supervision.
13
-
EN
Page 18
ENGLISH
14
EN
The following materials should not be picked
up by the vacuum cleaner
• hazardous dust
• hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
• ammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
• ammable, explosive dust (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.)
Please note that our equipment has not been designed for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
Warning against dangerous electric voltage
WARNING - Read the operating instruc­tions to reduce the risk of injury.
Unplug the machine before any work on it.
Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.
Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions (rain, sun, fog, snow).
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
CE marking
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock!
Before putting into operation, a qualied electrician must check whether electric safety measures required are in place. Any national regulations in this regard must be complied with.
Electric connection to a socket. Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage. It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was protected against humidity.
Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes.
Protect the feeder cable from excessive temperatures, oil and sharp edges.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Caution! If the power cord of the appliance gets damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualied person to avoid danger.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Never spray water on to the upper section of the vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short­circuiting.
Storage: The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.guede.com.
-
Page 19
ENGLISH
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub­mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope­rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Do you have a complaint? Do you require spare parts or an opera­ting manual? You can get quick and unbureaucratic assistance in the Service section on the homepage of our service partner Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Please help us to help you. In order to be able to identify your device in the case of a complaint, our service partner will require its serial number, article number, and year of manufacture. All this information can be found on the nameplate.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
15
DEEN
Page 20
FRANÇAIS
16
FR
Caractéristiques Techniques
L´aspirateur de la poussičre et des liquides GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
N° de commande 17000 17001 17002 Alimentation 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Puissance du moteur 1200 W 1200 W 1600 W Sous-pression max. Câble d‘alimentation Volume de la cuve 12 l 20 l 30 l Poids 3,9 kg 5,2 kg 7,0 k g Prise pour appareils, max. - - 2000 W Type de protection IP X4 IP X4 IP X4 Classe de protection II II I
Données relatives au bruit
constatées de façon correspondante EN 60312-1:2013: Niveau d‘intensité acoustique L dB(A))
Portez une protection auditive!
(Incertitude K = 3
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
190 mbar
Le nettoyage et la maintenance ne
d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et
Lisez attentivement ce mode
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
doivent pas tre eectués par des enfants sans surveillance.
Risque d‘incendie et d‘explosion!
En règle générale, ne jamais aspirer de produits solvants inammables ou explosifs, de liquides tels que l‘essence, l‘huile, l‘alcool, dilution et petites pièces (copeaux métal­liques, cendres) à une température supérieure à 60°C car dans le cas
Instructions De Sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan­ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
contraire, il y a un risque d‘explosion et d‘incendie!
Ne jamais utiliser l‘appareil à proxi mité de gaz et substances inam­mables.
Ne pas diriger le suceur, le exible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
Utilisation Conforme à la destination
Le L´aspirateur de la poussičre et des liquides peut être utilisé exclusivement à la production d‘air com­primé pour utilisation dome stique et bricoleurs.
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
• l‘aspiration de poussières sèches et de liquides
• Respecter alors les réglementations nationales correspondantes.
-
Page 21
FRANÇAIS
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
• poussières insalubres
• matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.)
• liquides inammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.)
• poussières inammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.)
Nous attirons votre attention sur le fait que la const ruction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de son utilisation dans des exploitations professionnel­les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
-
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
Avertissement : tension électrique dangereuse
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, brouillard, neige).
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
symbole CE
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d’électrocution!
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques néces saires Respecter alors les réglementations nationales correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par l’intermédiaire d’une prise.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la plaque signalétique doivent corre spondre à la tension du secteur électrique.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que la che soit protégée de l’humidité.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation d‘eau.
Protégez le câble des températures excessives, de l’huile et des bords tranchants.
-
-
-
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel an de détecter d‘éventuelles détériorations de l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et de sa che.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Rem placez les pièces usées ou endommagées.
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par le fabricant ou par son service après-vente ou par une autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Ne projetez jamaisd‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit.
Stockage: L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
-
17
FR
Page 22
FRANÇAIS
18
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? une réclama­tion ? besoin de pièces de rechange ou d‘un mode d‘emploi ? Sur la page d’accueil de notre prestataire de service de la société Güde GmbH & Co. KG (www.
DEFR
guede.com), dans l‘espace Service vous trouverez facilement et vite de l‘aide. Pensez simplement à nous donner quelques informations. En cas de réclamation, notre prestataire de service a besoin du numéro de série et d’article ainsi que de l’année de construction an de pouvoir identier votre appareil. Vous trou­verez toutes ces données sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 23
ITALIANO
Datos técnicos
Aspirapolvere liquidi GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
N.º de artículo 17000 17001 17002 Conexión 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Potenza motore 1200 W 1200 W 1600 W Depressione max. Cavo d‘alimentazione Volume contenitore 12 l 20 l 30 l Peso 3,9 kg 5,2 kg 7,0 kg Potenza massima - - 2000 W Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) IP X4 IP X4 IP X4 Classe di protezione II II I
Dati di rumorosità
accertato rispettivamente EN 60312-1:2013: Potenza della rumorosità L K = 3 dB(A))
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
(Incertezza della misura
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
190 mbar
Pericolo di incendio e di esplosi
letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di suf-
one! In generale, non dovranno essere aspirate né sostanze esplosive o inammabili come solventi, ben­zina, alcool, né trucioli di metallo o cenere aventi una temperatura superiore ai 605C, pena il rischio di incendio ed esplosione.
L‘apparecchiatura non deve essere usata nelle vicinanze di gas o altre sostanze inammabili.
Non puntare la bocchetta, il tubo essibile o il tubo su persone o animali.
ciente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa­recchio e consapevoli degli even­tuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manu
Uso in conformità alla destinazione
Il Aspirapolvere/liquidi può essere utilizzato esclusi­vamente per la produzione di aria compressa ad uso domestico e per hobbisti.
Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per l‘uso sono adatti
• per l’aspirazione di polveri e di liquidi
• In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali.
­tenzione non devono essere eettu­ate dai bambini senza la supervisio­ne di un adulto.
19
-
IT
Page 24
ITALIANO
20
IT
Non è permessa l‘aspirazione dei seguenti
materiali
• materiali salute-pericoloso
• sul trattamento dell‘apparecchio
• sui pericoli provenienti dai materiali da aspirarsi
• sul sicuro smaltimento del materiale aspirato
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali, professionali o industriali, oppure per le attività ana­loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
-
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comuni­care leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente,
2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole, nebbia, neve).
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Simbolo CE
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar
ghetta devono corrispondere alla tensione di rete. E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Proteggere il cavo alle temperature elevate, olio ed angoli vivi.
-
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e la spina, non siano danneggiati. .
L’apparecchio non deve essere utilizzato se dann eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Mai spruzzare con acqua laparte superiore dell‘aspiratore. Pericolo per le persone, pericolo di cortocircuito.
Stoccaggio: Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
-
-
Page 25
ITALIANO
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag­gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan tisce il disbrigo normale.
-
Servizio
Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi ser­vono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso? Sulla homepage del nostro partner di servizio della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi in modo semplice e rapido. Nel caso di un reclamo, per identicare il vostro apparecchio, il nostro partner di servizio ha bisogno del numero di serie, del codice dell’articolo e dell’anno di costruzione. Trovate tutti questi dati sulla targhetta.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
21
DEIT
Page 26
NEDERLANDS
22
NL
Technische Gegevens
Vloeistof- en stofzuiger GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
Artikel-Nr. 17000 17001 17002 Aansluiting 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Motorvermogen 1200 W 1200 W 1600 W Onderdruk max. Aansluitkabel Reservoirvolume 12 l 20 l 30 l Gewicht 3,9 kg 5,2 kg 7,0 kg Gereedschap stekkerdoos - - 2000 W Veiligheidsaard IP X4 IP X4 IP X4 Beschermklasse II II I
Geluidsgegevens
vastgesteld overeenkomstig EN 60312-1:2013: Geluidsvermogenniveau L dB(A))
Draag oorbeschermers!
(Onzekerheid K = 3
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
190 mbar
Reiniging en onderhoud mogen
gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt
Gebruik het apparaat pas nadat u de
u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstruc­ties. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Veiligheidsadviezen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
niet worden uit-gevoerd door kin­deren als zij niet onder toezicht
Brand- en explosiegevaar!
Algemeen geldend mogen geen brandbare of explosieve oplosmid­delen, vloeistoen, zoals benzine, olie, alcohol, verdunner zowel goederen (metaalsplinters, as) die warmer zijn dan 60°C opgezogen worden. Er bestaat anders explosie­en brandgevaar.
De machine mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en subs tanties gebruikt worden.
Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De Vloeistof- en stofzuiger mag uitsluitend voor het produceren van perslucht thuis en op hobbygebied gebruikt worden.
De toestellen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, zijn geschikt voor
• het opzuigen van droge stoen en vloeistoen.
• Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
-
Page 27
NEDERLANDS
De volgende materialen mogen niet worden
opgezogen:
• voor de gezondheid gevaar
• hete materialen (brandende sigaretten, hete as enz.)
• brandbare, explosieve, agressieve vloeistoen (b.v. benzine, oplosmiddelen, zuren, logen enz.)
• brandbare, explosieve soorten stof (b.v. mag nesium-, aluminiumstof enz.).
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in ondernemingen, handwerkateliers of industriële be drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij geen garantie verlenen.
-
-
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/OPGELET!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri­sche spanning
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.
Stel het apparaat niet aan de weersinvlo­eden bloot (regen, zon, mist, sneeuw).
Beschadigde en/of verwijderde elektri­sche of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
CE Symbool
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom­schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar door elektrische stroom!
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop contact plaatsvinden.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt beschermd.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte, spatwaterdichte verlengsnoer.
De kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten bescher men.
-
-
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam­heden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat en in het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden.
Altijd de luchtspleten van de machine schoon houden.
Hetbovendeel van de zuiger nooit met water afspui ten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar.
Opslag: Toestel droog en vorstbestendig opslaan. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed ver zorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
-
-
-
23
NL
-
Page 28
NEDERLANDS
24
DENL
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol­komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge­bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
-
Service
Hebt u technische vragen? Een klacht? Vervangende onderdelen nodig of een gebruikshandleiding? Op de startpagina van onze servicepartner de rma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), onder het kopje Service, wordt u snel en eciënt verder geholpen. Help ons op weg. Om uw apparaat bij een klacht te kunnen identiceren heeft onze servicepartner het serienummer, het artikelnummer en het bouwjaar nodig. Al deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Page 29
CESKY
Technické údaje
Vysavač pro mokré i suché sání GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
Obj. č. 17000 17001 17002 Přípojka 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Výkon motoru 1200 W 1200 W 1600 W Podtlak max. Napájecí kabel Objem zásobníku 12 l 20 l 30 l Hmotnost 3,9 kg 5,2 kg 7, 0 k g Max.připojitelný odběr - - 2000 W Druh ochrany IP X4 IP X4 IP X4 Třída ochrany II II I
Údaje o hlučnosti
příslušně zjištěno EN 60312-1:2013: Hladina akustického výkonu L dB(A))
Používejte chrániče sluchu!
(Kolísavost K = 3
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
190 mbar
Nebezpečí požáru a výbuchu!
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Čerpadlo použijte teprve po
Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Všeobecně se nesmí odsávat žádné hořlavé a výbušné kapaliny jako jsou ředidla, benzín, olej, alkohol, rozpouštědla a také části teplejší než 60ºC (kovové třísky, popel). Jinak hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.
-
Stroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých plynů a jiných látek.
Bezpečnostní Upozornění
Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru.
Nemířit dýzou, hadicí nebo trubicí na lidi ani zvířata.
Použití v souladu s určením
Vysavač pro mokré i suché sání se smí používat výhradně k výrobě tlakového vzduchu pro domácí využití a kutily.
Přístroje popsané vtomto návodu kobsluze jsou určeny:
• k vysávání suchého nehořlavého prachu a kapalin
• Přitom je třeba dodržovat příslušné národní pře dpis y.
Vysávat se nesmějí tyto materiály:
• zdraví škodlivé prachové látky
• horké materiály (doutnající cigarety, horký
popel atd.)
• hořlavé, výbušné, agresivní kapaliny (např.
benzín, ředidla, kyseliny, louhy atd.)
• hořlavé, výbušné prachy (např. hořčíkový a
hliníkový prach atd.)
25
CZ
Page 30
CESKY
26
CZ
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro­vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI/POZOR!
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod.
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.
Nenechávejte přístroj vystavený atmos­férickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh).
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CE symbol
Připojení Na Sít
Před uvedením do provozu musí kompetent ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty
povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě. Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro venkovní použití se stříkající vodou.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami.
-
-
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Nikdyneostříkávejte horní díl vysavače vodou:
nebezpečí úrazu, nebezpečí zkratu. Skladování: Přístroj skladujte v suchu a chraňte před
mrazem. Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
POZOR! Úder elektrickým proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Page 31
CESKY
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Nebo reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k provozu? Na domovské stránce našeho servisního partnera, rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), Vám vrubrice Ser­vis rádi anebyrokraticky pomůžeme. Pomozte nám prosím, abychom Vám pomohli. Kidentikaci Vašeho přístroje vpřípadě reklamace bude náš servisní partner potřebovat jeho sériové číslo, číslo zboží arok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
27
DECZ
Page 32
SLOVENSKY
28
SK
Technické Údaje
Vysávač na mokré a suché vysávanie GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
Obj. č. 17000 17001 17002 Prípojka 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Výkon motora 1200 W 1200 W 1600 W Podtlak max. Napájací kábel Objem zásobníka 12 l 20 l 30 l Hmotnosť 3,9 kg 5,2 kg 7, 0 kg Max. pripojiteľný odber - - 2000 W Druh ochrany IP X4 IP X4 IP X4 Trieda ochrany II II I
Údaje o hlučnosti
príslušne zistené EN 60312-1:2013: Hladina akustického výkonu L dB(A))
Používajte ochranu sluchu!
(Kolísavosť K = 3
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
190 mbar
Nebezpečenstvo požiaru a výbu
prečítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Zariadenie použite až po pozornom
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Bezpečnostné Pokyny
Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
chu! Všeobecne nesmú byť nasáva­né žiadne horľavé a výbušné rozpušťadlá, tekutiny ako benzín, olej, alkohol, riedidlo a žiadne častice (kovové triesky, popol) s teplotou nad 60 °C; v takom prípade hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Prístroj sa nesmie používať v blízkos ti vznietivých plynov a látok.
Dýzu, hadicu alebo rúru nesmerovať na ľudí alebo zvieratá.
Použitie v súlade s určením
Vysávač prachu a tekutín sa smie používať výhradne na domáce využitie a predomácich majstrov.
Vtomto prevádzkovom návode popísané spotrebiče sú určené:
• Spotrebič sa hodí knasávaniu suchých, nehorľavých prachov a tekutín.
• Pritom je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru.
-
-
Page 33
SLOVENSKY
Nasledujúce látky sa nesmú vysávať:
• zdraviu škodlivé prachy
• horúce materiály (tlejúce cigarety, horúci popol, atď.)
• horľavé, výbušné aagresívne tekutiny (napr. benzín, riedidlá, kyseliny, lúhy, atď.)
• horľavé, explozívne aprašné (napr. horčíkový ahliníkový prach, atď.)
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím určením konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije v živnostenských, remeselných alebo priemyselných prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach, nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR/POZOR!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.
Nenechávajte prístroj vystavený atmos­ferickým vplyvom (dažďu, slnku, hmle, snehu).
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
CE symbol
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom!
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na
typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka chránená pred vlhkosťou.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie storoch.
Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom a ostrými hranami.
-
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Vrchný diel vysávača nikdy nepostriekajte vodou:
nebezpečenstvo pre osoby, nebezpečenstvo skratu. Skladovanie: Spotrebič skladovať v suchu, chránený
pred mrazom. Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál. Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj
môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
-
29
SK
Page 34
SLOVENSKY
30
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô­sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud­zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Alebo reklamáciu? Potre­bujete náhradné diely alebo prevádzkový návod? Na domovskej stránke nášho servisného partnera, rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), vám vrubrike Servis radi anebyrokraticky pomôžeme. Pomôžte nám prosím pomôcť vám. Aby sa vprípade reklamácie dal identikovať váš prístroj, potrebuje náš servisný partner vedieť jeho sériové číslo, číslo položky arok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
DESK
Page 35
MAGYAR
Műszaki Adatok
Szaraz nedves por szívó GNTS 12 L GNTS 20 L GNTS 30 L
Megrend.szám 17000 17001 17002 Feszültség 240 V~50Hz 240 V~50Hz 240 V~50Hz Motorteljesítmény 1200 W 1200 W 1600 W Elégtelen nyomás max. Tápkábel Tartály térfogata 12 l 20 l 30 l Súly 3,9 kg 5,2 kg 7,0 kg Maximum leadott teljesítmény - - 2000 W Védelmi fokozat IP X4 IP X4 IP X4 Védelmi osztály II II I
Zajártalom adatok
megfelelően kiderített EN 60312-1:2013: akusztikus teljesítmény szint L 3 dB(A))
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz szolgálathoz.
(K bizonytalanság =
WA
180 mbar 180 mbar 300 cm 300 cm 400 cm
83 db (A) 83 db (A) 85 db (A)
190 mbar
Tűz- és robbanásveszély!
Soha ne szívjon fel a gépbe sem semmilyen gyúlékony és robbané­kony anyagot, sem a következőket: benzin, olaj, alkohol, hígítók vagy kis részek (pl.: fém tömítések, vagy hamu) ami 60 C foknál melegebb lehet - robbanás és tűzveszély állhat
-
fent! A gép használata nem engedélye
Biztonsági Tudnivalók
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapaszta-
zett gyúlékony gázok és anyagok közelében.
Ne fordítsa a szívószájat, tömlőt,
vagy csövet ember vagy állat felé. latlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonsá­gos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i karbant
Rendeltetés szerinti használat
A Szaraz nedves por szívó kizárólag nyomáslevegő
készitésére használható otthoni barkács mukához.
Az üzemeltetési utasításban leírt készülékek alkal
mazhatók
• por és folyadékok felszívására
• Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelke zéseket is.
­artást soha nem végezhetik gye­rekek felügyelet nélkül.
31
-
HU
-
-
Page 36
MAGYAR
32
HU
A berendezéssel az alábbi anyagokat nem
szabad szívni:
• egészségkárosító porok
• forró anyagok (izzó cigaretta, forró hamu stb.)
• éghető, robbanékony, agresszív folyadékok (pl. benzin, oldószer, savak, lúgok stb.)
• éghető, robbanékony porok (pl. magnézium-, alumíniumpor stb.)
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói, kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari, esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor, a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
-
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün­tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/FIGYELEM!
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.
Védje a gépet a környezeti hatásoktól (eső, napsütés, köd, hó).
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
CE jelzet
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés veszélye áll fenn!
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és védve legyen a víztől és nedvességtől.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A kábelt védje magas hőmérséklet hatásától, olajtól és éles tárgyaktól.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
A szívóberendezés felső részétsoha ne spriccelje le vízzel - ez veszélyezteti a személyeket és rövidzárla tot okoz.
Tárolás: A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
-
-
-
Page 37
MAGYAR
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez­zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
-
Szervíz
Műszaki témában van kérdése? Reklamációt kíván be­nyújtani? Pótalkatrészre vagy használati utasításra van szüksége? Szervizpartnerünk, a GüdeGmbH&Co.KG cég honlapján (www.guede.com) gyorsan és felesle­ges adminisztráció nélkül kaphat további támogatást a Szerviz fejezetben. Kérjük, segítsen nekünk, hogy segíthessünk Önnek. Ahhoz, hogy berendezését reklamáció esetén azonosítani tudja, a szervizpartne­rünknek szüksége van a gyári számra, a cikkszámra és a gyártási évre. Az összes adatot megtalálja a típustáblán.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
33
DEHU
Page 38
34
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo che i dispositivi descritti di seguito,
sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute di
base della Direttiva CE, sia per la loro progettazione e
costruzione, sia nelle versioni da noi fornite.
In caso di una modifica dell´apparecchiatura non concordato
con noi, questa dichiarazione perde la sua validità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko­men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Page 39
NASS-TROCKENSAUGER
Wet/dry vacuum cleaner | Aspirateur eau et poussières | Aspiraliquidi/aspirapolvere |
Nat-droogzuiger | Vysavač na mokré i suché
vysávání | Vysávač na suché a mokré vysávanie |
Nedves-száraz porszívó
17000
GNTS 12L
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008 AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
29,09,2018
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
2014/29/EU
Name: Adress:
2015/1188/EU
2006/42/EC
Annex IV
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex VI
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Méthodes d‘évaluation
Način presoje istovetnosti | Način
|
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
35
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
| Autorisé à compiler la documentation technique
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
-
|
Page 40
36
NASS-TROCKENSAUGER
Wet/dry vacuum cleaner | Aspirateur eau et poussières | Aspiraliquidi/aspirapolvere |
Nat-droogzuiger | Vysavač na mokré i suché
vysávání | Vysávač na suché a mokré vysávanie |
Nedves-száraz porszívó
17001
GNTS 20L
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008 AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
29,09,2018
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
2014/29/EU
Name: Adress:
2015/1188/EU
2006/42/EC
Annex IV
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
| Autorisé à compiler la documentation technique
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
-
|
Page 41
NASS-TROCKENSAUGER
Wet/dry vacuum cleaner | Aspirateur eau et poussières | Aspiraliquidi/aspirapolvere |
Nat-droogzuiger | Vysavač na mokré i suché
vysávání | Vysávač na suché a mokré vysávanie |
Nedves-száraz porszívó
17002
GNTS 30L
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008 AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
29,09,2018
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU ROHS 2016/426/EU
2014/29/EU
Name: Adress:
2015/1188/EU
2006/42/EC
Annex IV
No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_& 2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment de la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
| Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
|
Uygunluk değerlendirme usulü
Annex VI
| Méthodes d‘évaluation
|
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
37
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
|
one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
| Autorisé à compiler la documentation technique
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
-
|
Page 42
Page 43
Page 44
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 17000, 17001, 17002 2018-12
Loading...