Technical Data /
Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service __1212
Caractéristiques techniques /
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence /
Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _______________________1414
Dati tecnici /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ____________________________________________________1717
Datos técnicos /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio _________________2020
Technische gegevens / B
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service __________________________________2323
Technická data /
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
Device description /
Descripción del dispositivo
Descripción del dispositivo
eschrijving van het apparaat /
Popis zařízení /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use /
Description du dispositif /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Instructions De Sécurité
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
/ / Indicaciones de seguridad /
Veiligheidsadviezen / Voor-
2626
Slovenský
Polski
Magyar
Technické údaje /
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ________________________________________________________2828
Dane techniczne /
ki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I
Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ______________________________3030
Műszaki Adatok /
utasítások / Karbantartás / Jótállás _______________________________________3333
Antrieb:manuell
max. Kehrbreite mit Seitenbesen:650 mm
Arbeitsgeschwindigkeit:4 km/h
Kehrleistung:2000 m²/h
Behältervolumen:22 l
Gewicht:6 kg
Verpackungsmaterial
aus Pappe kann an
den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Packungsorientierung
Oben
max. Kehrbreite mit
Seitenbesen
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
1. Gri
2. Schubbügel
3. Befestigungsschraube Schubbügel
4. Unterer Schubbügel
5. Schmutzauangbehälter
6. Transporträder
7. Zuführbürste
8. Riemenantrieb
9. Kehrbürste
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg
- der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Nutzung, wie z.B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden sind
folgende allgemeine Sicherheitshinweise zu beachten.
•Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie unbedingt die darin
enthaltenen Hinweise. Machen Sie sich
anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Umgang sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
•Bewahren Sie die Anleitung gut auf, so daß die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
•Sollte das Gerät an andere Personen übergeben
werden, händigen Sie die zugehörige
Bedienungsanleitung mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
entstehen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
• Der Zugri von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
• Defekte Teile sofort austauschen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Für Schäden die durch unsachgemäße
Reparaturen und unsachgemäße Handhabung bzw.
Verfremdung der Anwendungsbereiche
hervorgerufen werden wird keine Haftung
übernommen.
DE
9
Page 10
DEUTSCH
Das Aufkehren von Gelförmigen,
üssigen, brennbaren, explosiven, glühenden und
gesundheitsschädlichen Stoen ist nicht gestattet.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte
immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist sofort
wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Or t des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Ar t der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Kehren von ebenen und trockenen Flächen wie z.B.
Einfahrten, Terrassen, Höfe etc.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
DE
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung muß das Gerät gründlich
gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen
aufbewahrt werden.
- entleeren Sie den Schmutzfangbehälter
- entlasten Sie die Bürsten mittels der
Höhenverstellung
- Bewahren Sie das Gerät trocken auf.
- Zur platzsparenden Lagerung kann der
Schubbügel eingeklappt werden. Lösen
Sie dazu die Schrauben, ziehen Sie den
Schubbügel nach oben und klappen Sie
ihn nach vorne.
Montage
Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Auangbehäl ter
und prüfen dieses auf Vollständigkeit.
Führen Sie die Zuführbürsten auf die entsprechenden Achsen und befestigen Sie diese jeweils mit 3
Schrauben (Abb. 2).
Befestigen Sie den unteren Teil des Schubbügels an
den vorgesehenen Montagepunkten (Abb. 3). Verwenden Sie hier beidseitig die klemmenden Rändelschrauben (Abb. 4).
Befestigen Sie den oberen Teil des Schubbügels wie in
Abb. 6 dargestellt.
Betrieb
Durch Schieben der Kehrmaschine werden über
Riemenantriebe die Zuführbürsten und die
Kehrbürsten n Rotation versetzt. Die rotierenden
Zuführbürsten kehren den Schmutz zur Mitte. Dieser
wird dann von den beiden gegenläugen Kehrbürsten
aufgesammelt und in den Schmutzfangbehälter
befördert.
Um den Schmutzfangbehälter zur Leerung zu
entnehmen, greifen Sie diesen am Gri und ziehen Ihn
nach oben heraus.
Nach dem Aufkehren von Metall, Glas oder
scharfen Gegenständen sind bei der Entleerung des
Schmutzfangbehälters feste Arbeitshandschuhe zu
tragen.
Inspektion und Wartung
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoteile
einen feuchten Lappen. Keine
Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
spitze Gegenstände verwenden.
Nach jedem Gebrauch
Gerät von Staub und Schmutz befreien.
Schmutzfangbehälter leeren.
Ansonsten sind an dem Gerät keine Wartungsarbeiten
durchzuführen.
10
Page 11
Service
Sie haben technische Fragen? Eine
Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine
Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr
Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können
benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem
Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben,
tragen Sie diese bitte unten ein.
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
DEUTSCH
11
DE
Page 12
ENGLISH
Marking:
Warning:
Commands:
Please read the Operating
Instructions before use
Environment protection:
Package:
Protect against humidityThis side up
Technical data:
EN
GKM 650 sweeper
Technical data
Drive:Manual
Max. working width with side brushes:
Working speed:4 km/h
Sweeping capacity:2000 m²/h
Container content:22 l
Weight:6 kg
Warning/attention
Dispose waste
professionally so
as not to harm the
environment
Container content
Weight
Packing cardboard
material may be
delivered to collecting
centres for recycling.
Max. working width with
side brushes
650 mm
Appliance description and supply extent (pic. 1)
1. handle
2. push bar
3. fastening screw for push bar
4. lower push bar
5. dirt collector
6. transport wheels
7. feed brush
8. belt drive
9. sweeping brush
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months apply to private use and
commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with
indication of date of sale must be presented in case of
claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such
as device overload, violent use, damage caused by
third party or foreign materials, failure to comply with
operations and assembly manual, and normal wear
and tear.
General safety instructions
To prevent any injury and damage, it is necessary to
follow these general safety instructions.
•Please read carefully the Operating Instructions
and unconditionally follow all instructions
included in them. Familiarise with the appliance,
its correct handling and safety regulations using
these Operating Instructions.
•Keep the Instructions for future reference.
•If you give the appliance to other persons, then
provide them with the Operating Instructions,
too.
We are not liable for any accidents and damages
caused as a result of failure to follow these Operating
Instructions.
Safety instructions for rst putting the appliance into
operation
•Take suitable measures to prevent children from
accessing the appliance.
•Immediately replace any faulty components.
•Use original spare parts only.
•We are not liable for any damage caused
as a result of any unauthorised repair and
unauthorised handling or use contrary to the use
as designated.
•
•
Sweeping of any gel, liquid, combustible,
explosive, hot and unhealthy substances prohibited.
12
Page 13
ENGLISH
Emergency Action
Apply the rst aid adequate to the injury and get
qualied medical assistance as quickly as possible.
Protect the injured person from more accidents and
calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be tted with a rst-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
rst-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Use as designated
Sweeping of at and dry surfaces – e.g. entries,
terraces, courtyards, etc.
Disposal
The disposal instructions are based on icons on
the appliance or its package. The description of all
meanings can be found in the “Marking“ Chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against any
damage during transport. Package materials are usually
chosen according to their environment friendliness and
disposal method and can therefore be recycled.
Putting the package into material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the package (e.g. foils, styropor) can be
dangerous to children. Risk of suocation!
Keep parts of the package out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Handling requirements
The operating sta must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualication
Apart from the detailed instruction by a professional
no special qualication is necessary for using the
appliance.
.
Transport and storage
For any longer storage the appliance must be
thoroughly cleaned and stored so as unauthorised
persons could not access it.
- Empty the dirt collecting container
- Adjust the brushes to relieve them
- Store the appliance when it is dry
- To save spaces, the sliding handle can be
folded. Loosen the screws, pull the sliding
handle out and fold forward.
Assembly
When putting the appliance into working order, it is
enough just to fold up the sliding handle and tighten
the screws included in the supply.
Now adjust the sliding handle height. Loosen the
screws, select the required xture and x the sliding
handle in the desired height.
Operation
Remove the accessories from the collection container
and check that they are complete.
Guide the feed brushes onto the corresponding axles
and fasten each of them with 3 screws (Fig. 2).
Attach the lower part of the push bar to the mounting
points provided (Fig. 3). Use the clamping knurled
screws on both sides here (g. 4).
Attach the upper part of the push bar as shown in g. 6.
Emptying the dirt collecting container
If you want to take out the dirt collecting container to
empty it, take it by its handle and pull up.
If metal, glass or sharp objects have been swept, it is
necessary to use rm working gloves when emptying
the dirt collecting container.
Inspections and maintenance
Use a wet cloth for plastic partscleaning. Do
not use any cleaning agents, solvents or sharp objects.
After every use
Remove the appliance o dust and dirt.
Empty the dirt collecting container.
Except the above, the appliance needs not be
maintained any further.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need
spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section
Service will help you quickly and without bureaucracy.
Please, help us to help you. In order to identify your
device in case of complaint, please indicate serial
number, order number and year of manufacture. All
information is available on the product label. To have
Please be sure to know that returning the product in or
after the warranty period must be made in the original
packaging.
EN
13
Page 14
FRANÇAIS
Indications sur l’appareil :
Avertissement :
Avertissement/attention
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Volume du récipient
FR
Poids
Balayeuse GKM 650
Caractéristiques techniques
Entraînement :manuel
Prise maximale avec balais latéraux : 650 mm
Vitesse de travail:4 km/h
Sweeping capacité:2000 m²/h
Volume du récipient :22 l
Poids:6 kg
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Prise maximale avec
balais latéraux
Description de l’appareil et contenu du colis
1. poignée
2. étrier de poussée
3. vis de xation de l’étrier de poussée
4. étrier de poussée inférieur
5. bac de récupération des saletés
6. roues de transport
7. brosse d’alimentation
8. entraînement par courroie
9. brosse de balayage
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le
consommateur nal. La période de garantie commence
à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts
de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justicatif d’achat comportant la
date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un
objet étranger, non respect du mode d’emploi et du
mode de montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
An d’éviter des accidents et dommages, respectez les
consignes de sécurité suivantes.
•Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
et respectez toutes les consignes y indiquées.
Utilisez le mode d’emploi pour vous familiariser
avec son utilisation correcte et les consignes de
sécurité.
•Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
•Si vous passez l’appareil à d’autres personnes,
veuillez lui transmettre également le mode
d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages et accidents consécutifs au non respect de
ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité relatives à la première mise
en marche
•Empêchez l’accès aux enfants en adoptant des
mesures adéquates.
•Remplacez immédiatement les pièces
défectueuses.
•Utilisez uniquement des pièces détachées
d’origine.
14
Page 15
FRANÇAIS
•Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages consécutifs aux réparations
incompétentes et à une manipulation
incompétente ou à une utilisation contraire à la
destination.
Le balayage de matières gélatineuses,
liquides, inammables, explosives, brûlantes ou
nocives pour la santé est interdit.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de
travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement le matériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez
les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la destination
Balayage des surfaces droites et sèches – telles que
entrées, terrasses, cours, etc.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des
pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur
l’emballage. La description des signications
individuelles se trouve dans le chapitre «Indications
sur l’appareil».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil des dommages lors
du transport. Les matières d’emballage sont choisies
en général pour leur respect de l’environnement et
selon leur mode de liquidation, par conséquent, elles
peuvent être recyclées.
La remise de l’emballage dans la circulation des
matières permet d’économiser des matières premières
et de réduire les frais de liquidation des déchets.
Des parties de l’emballage (telles que lms, styropore,
etc.) peuvent être dangereuses pour les enfants.
Risque d’asphyxie !
Conservez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
Qualication
Mis à part une instruction détaillée par un spécialiste,
aucune autre qualication spécique n’est requise.
Transport et stockage
Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement
l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des
personnes non autorisées.
- Videz le collecteur d’impuretés.
- Dégagez les brosses en réglant leur
hauteur.
- Rangez l’appareil sec.
- Pour économiser de la place, il est possible
de plier la poignée coulissante. Desserrez
les vis, tirez la poignée coulissante et
basculez en avant.
Montage
Retirez les accessoires du bac de récupération et
vériez qu’ils sont complets.
Introduisez les brosses d’alimentation sur les axes
correspondants et xez-les chacune avec 3 vis (g. 2).
Fixez la partie inférieure de l’étrier de poussée aux
points de montage prévus (g. 3). Utilisez ici des deux
côtés les vis moletées de serrage (g. 4).
Fixez la partie supérieure de l’étrier de poussée comme
indiqué dans la g. 6.
Fonctionnement
Lors du déplacement de la balayeuse, les brosses
d’alimentation et les brosses de balayage se mettent
à tourner à l’aide des entraînements par courroie.
Les brosses d’alimentation en rotation poussent les
impuretés vers le centre où elles sont collectées par
deux brosses de balayage situées l’une contre l’autre et
transportées vers le collecteur d’impuretés.
Vidage du collecteur d’impuretés
Pour vider le collecteur d’impuretés retirez-le en le
saisissant par la poignée et le tirant vers le haut.
Après le balayage de métaux, verres ou objets pointus,
utilisez des gants de travail pour le vidage du collecteur
d’impuretés.
Révisions et entretien
Pour le nettoyage des pièces plastiques,
utilisez un chion humide. N’utilisez pas de produits de
nettoyage, de dissolvants ou d’objets pointus.
Après chaque utilisation
Débarrassez l’appareil de la poussière et d’impuretés.
Videz le collecteur d’impuretés.
L’appareil ne nécessite aucun autre entretien.
FR
15
Page 16
FRANÇAIS
Service
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins
du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Nous vous informons que l’appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d’origine. Cette mesure permet
d’éviter ecacement l’endommagement inutile lors
du transport. L’appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l’emballage d’origine et son traitement
continu est ainsi assuré.
FR
16
Page 17
ITALIANO
Segnaletica:
Avviso:
Avviso/attenzione
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i riuti in modo
professionale, che non
sia inquinato l‘ambiente.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Dati tecnici:
Volume del contenitore
Peso
Spazzatrice GKM 700
Dati tecnici
Azionamento:manuale
Max. presa con le scope laterali:650 mm
Velocità di lavoro:4 km/h
Sweeping capacità di:2000 m²/h
Volume del contenitore:22 l
Peso:6 kg
Il materiale d’imballo
di cartone può essere
consegnato al Centro
di raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Max. presa con le scope
laterali
Descrizione dell’apparecchio e volume della
fornitura
1. maniglia
2. barra di spinta
3. vite di ssaggio per la barra di spinta
4. barra di spinta inferiore
5. raccoglitore di sporcizia
6. ruote di trasporto
7. spazzola di alimentazione
8. Trasmissione a cinghia
9. spazzola per spazzare
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti
a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di
reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare
il documento originale d’acquisto con la data di
vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento
dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del
manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Per evitare gli incidenti e danni, occorre di mantenere
le seguenti istruzioni generali di sicurezza:
•Leggere attentamente il Manuale d’Uso
e rispettare in ogni caso le istruzioni di
cui contenute. Prendere la conoscenza
dell’apparecchio, della manipolazione giusta
dello stesso e delle prescrizioni di sicurezza
leggendo il presente Manuale d’Uso.
•Conservare il Manuale che rimanga leggibile e
sempre disponibile per consultarlo.
•Nel caso di consegna dell’apparecchio alle
altre persone consegnarli, per favore, anche il
Manuale d’Uso.
Non assumiamola responsabilità degli incidenti e danni
vericati in conseguenza del non rispetto del presente
Manuale.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
•Impedire l’accesso ai bambini tramite le misure
adeguate.
•Sostituire immediatamente le parti difettose.
•Utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
•Non assumiamo la responsabilità dei danni
dovuti dalle riparazioni e manipolazione profane
oppure dall’uso in controversia allo scopo
previsto.
IT
17
Page 18
ITALIANO
E’ vietato l’utilizzo dell’apparecchio
per eliminazione dei materiali metallici, liquidi,
inammabili, esplosivi, caldi e delle sostanze
nocive.
Uso in conformità alla destinazione
Spazzatura delle superci piane ed asciutte – es.
ingressi, terrazze, cortili etc.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai
pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo.
La descrizione dei singoli signicati riporta il capitolo
“Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo per trasporto
L’imballo protegge la macchina ai danni durante
il trasporto. I materiali d’imballo vengono scelti
normalmente riguardando alla tutela dell’ambiente ed
allo smaltimento e sono quindi riciclabili.
La restituzione dell’imballo in circolazione del materiale
risparmia le materie prime e diminuisce i costi di
lavorazione dei riuti.
La parti dell’imballo (ad es. folio di plastica, styropor)
possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il
rischio di soocamento!
Conservare le parti dell’imballo fuori portata dei
bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per
IT
uso della macchina non è necessaria alcuna qualica
speciale.
Trasporto e stoccaggio
Per lo stoccaggio più lungo occorre pulire
accuratamente la macchina ed immagazzinarla in
modo che venga impedito l’accesso alle persone non
adatte.
- Svuotare il serbatoio di raccolta
- Alzare le scope regolando la loro altezza
- L’apparecchio deve essere conservato
asciutto
- Per risparmiare lo spazio è possibile
piegare il manico scorrevole. Allentare
le viti, tirare fuori il manico e piegarlo in
avanti
Montaggio
Rimuovere gli accessori dal contenitore di raccolta e
vericare che siano completi.
Far passare le spazzole di alimentazione sugli assi
corrispondenti e ssare ciascuna di esse con 3 viti (Fig. 2).
Fissare la parte inferiore della barra di spinta ai punti di
montaggio previsti (Fig. 3). Utilizzare le viti zigrinate di
ssaggio su entrambi i lati (g. 4).
Fissare la parte superiore del maniglione di spinta come
illustrato in gura 6.
Esercizio
Andando avanti con la spazzatrice, le scope di presa
e le scope di spazzatura cominciano a ruotare grazie
all’azionamento a cinghia. Le scope di presa in
rotazione portano la sporcizia verso il centro. Essa
viene poi raccolta dalle spazzole in rotazione nei sensi
opposti e trasferita nel serbatoio di raccolta.
Svuotamento del serbatoio di raccolta
Quando bisogna di estrarre Il serbatoio di raccolta per
svuotarlo, prenderlo sul manico e tirarlo verso sopra.
Dopo la spazzatura dei metalli, del vetro oppure degli
oggetti taglienti, per svuotare il serbatoio di raccolta
occorre di utilizzare i guanti resistenti.
Ispezioni e manutenzione
Per la pulizia delle parti di plastica utilizzare il
panno umido. Non utilizzare i detergenti, solventi, né
gli oggetti appuntiti.
Dopo ogni uso
Pulire l’apparecchio dalla polvere e dalle impurità.
Svuotare il serbatoio di raccolta.
L’altra manutenzione non è necessaria.
18
Page 19
ITALIANO
Qualica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente
ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per
favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il
Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo
bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre
disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell’imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante
il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo
del reclamo. L’apparecchio è protetto, in modo
ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che
garantisce il disbrigo normale.
19
IT
Page 20
ESPAÑOL
ES
Etiquetado:
Advertencia:
Advertencia/Precaución
Ofertas:
Lea las instrucciones de
uso antes de utilizarlo
Protección ambiental:
No arrojes los
residuos al medio
ambiente, elimínalos
adecuadamente.
Embalaje:
Proteger de la humedad
Datos técnicos:
Volumen del contenedor
Peso
Barredora GKM 650
Datos técnicos
Conduce:manual
Ancho máximo de barrido con
cepillos laterales:
Velocidad de trabajo:4 km/h
Rendimiento de barrido:2000 m²/h
Volumen del contenedor:22 l
Peso:6 kg
El material de embalaje
de cartón puede
entregarse en los puntos
de reciclaje designados.
Orientación del envase
Top
Anchura máxima de
barrido con escoba
lateral
650 mm
Descripción del dispositivo y alcance de la entrega
1. Manejar
2. barra de empuje
3. tornillo de jación para la barra de empuje
4. barra de empuje inferior
5. colector de suciedad
6. ruedas de transporte
7. cepillo de alimentación
8. transmisión por correa
9. cepillo de barrido
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para uso
comercial y de 24 meses para los consumidores, y
comienza en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía sólo cubre los defectos debidos a fallos
de material o de fabricación. Cuando se reclame un
defecto en el sentido de la garantía, debe adjuntarse
la factura de compra, en la que debe gurar la fecha
de venta.
Quedan excluidos de la garantía el uso indebido, por
ejemplo, la sobrecarga del aparato, el uso de la fuerza,
los daños debidos a inuencias externas, los cuerpos
extraños, así como la inobservancia de las instrucciones
de uso y montaje y el desgaste normal.
Instrucciones generales de seguridad
Para evitar lesiones y daños, deben observarse las
siguientes instrucciones generales de seguridad.
•Lea atentamente las instrucciones de uso y
asegúrese de respetar la información que
contienen. Utilice este manual de instrucciones
para familiarizarse con el aparato, su uso correcto
y las normas de seguridad.
•Guarde las instrucciones en un lugar seguro para
que la información esté siempre disponible.
•Si la máquina se entrega a otra persona,
entregue también el manual de instrucciones.
No aceptamos ninguna responsabilidad por accidentes
o daños causados por el incumplimiento de estas
instrucciones.
Instrucciones de seguridad para la primera puesta
en marcha
•El acceso de los niños debe impedirse mediante
una medidas para evitar el acceso de los niños.
•Sustituya inmediatamente las piezas
defectuosas.
•Utilice únicamente piezas de recambio
originales.
•En caso de daños causados por una
reparaciones indebidas y manipulación
inadecuada o los ámbitos de aplicación
no se asume ninguna responsabilidad por los
daños causados por
asumido.
20
Page 21
ESPAÑOL
No está permitido barrer sustancias
gelatinosas, líquidas, inamables, explosivas,
incandescentes y nocivas.
Comportamiento en caso de emergencia
Tome las medidas de primeros auxilios adecuadas a
la lesión y solicite ayuda médica cualicada lo antes
posible. Proteja a la persona lesionada para que no
sufra más daños y manténgala tranquila.
En el lugar de trabajo debe haber siempre un
botiquín de primeros auxilios según la norma
DIN 13164 en caso de accidente. Todo el material
extraído del botiquín debe ser rellenado
inmediatamente.
Al solicitar ayuda dar la siguiente información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de heridos
4. Tipo de lesiones
Uso previsto
Barrido de supercies planas y secas como calzadas,
terrazas, patios, etc.
Eliminación
Las instrucciones de eliminación se encuentran en los
pictogramas del aparato o del embalaje. La descripción
de cada uno de los signicados se encuentra en el
capítulo „Etiquetado“.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege la unidad de daños durante
el transporte. Los materiales de envasado suelen
seleccionarse en función de aspectos compatibles con
el medio ambiente y su eliminación, por lo que son
reciclables.
Devolver los envases al ciclo de los materiales ahorra
materias primas y reduce la cantidad de residuos.
Las piezas de embalaje (por ejemplo, láminas,
poliestireno) pueden ser peligrosas para los niños. Hay
peligro de asxia.
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelas lo antes posible.
Requisitos para el operador
El operador debe haber leído detenidamente el manual
de instrucciones antes de utilizar la unidad.
Calicación
Aparte de una instrucción detallada por parte de
una persona competente, no es necesaria ninguna
cualicación especial para el uso del dispositivo.
Transporte y almacenamiento
En caso de almacenamiento prolongado, la unidad
debe limpiarse a fondo y mantenerse fuera del alcance
de personas no autorizadas.
- Vaciar el colector de suciedad
- Aliviar los cepillos mediante el ajuste de
altura.
- Guarde la unidad en un lugar seco.
- Para ahorrar espacio, la barra de empuje se
puede plegar. Para ello, aoje los tornillos,
tire de la barra de empuje hacia arriba y
pliéguela hacia delante.
Montaje
Saque los accesorios del contenedor de recogida y
compruebe que están completos.
Guíe los cepillos de alimentación en los ejes
correspondientes y je cada uno de ellos con 3 tornillos
(Fig. 2).
Fije la parte inferior de la barra de empuje en los
puntos de montaje previstos (Fig. 3). Utilice aquí los
tornillos moleteados de sujeción de ambos lados (g.
4).
Fije la parte superior de la barra de empuje como se
muestra en la gura 6.
Operación
Al empujar la barredora, los cepillos de alimentación y
los cepillos de barrido se ponen en rotación mediante
transmisiones por correa. Los cepillos de alimentación
giratorios barren la suciedad hacia el centro. A
continuación, los dos cepillos de barrido que giran
en sentido contrario la recogen y la transportan al
contenedor de recogida de la suciedad.
Para extraer el colector de suciedad para vaciarlo,
agárrelo por el asa y tire de él hacia arriba.
Después de barrer objetos metálicos, de vidrio o
alados, utilice guantes de trabajo resistentes para
vaciar el contenedor de recogida de suciedad.
Inspección y mantenimiento
Utilice un paño húmedo para limpiar las piezas
de plástico un paño húmedo. No utilice
productos de limpieza, disolventes o puntas
objetos puntiagudos.
Después de cada uso
Limpie la unidad del polvo y la suciedad.
Vaciar el colector de suciedad.
En caso contrario, no realice ningún trabajo de
mantenimiento en la unidad.
ES
21
Page 22
ESPAÑOL
Service
¿Tiene preguntas técnicas? ¿Una queja? ¿Necesita
piezas de repuesto o instrucciones de uso?
Le ayudaremos de forma rápida y sin burocracia en
nuestra página web www.guede.com en la sección
de Servicio. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para
poder identicar su aparato en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número de
artículo y el año de fabricación. Encontrará todos estos
datos en la placa de características. Para tener siempre
a mano estos datos, introdúzcalos a continuación.
Número de serie:
Número de pieza:
Año de fabricación:
Tenga en cuenta que una devolución dentro o incluso
fuera del periodo de garantía debe hacerse siempre
en el embalaje original. Esta medida evita ecazmente
los daños innecesarios del transporte y su liquidación,
a menudo conictiva. Sólo en la caja original su
dispositivo está óptimamente protegido y, por tanto, se
garantiza un proceso uido.
ES
22
Page 23
NEDERLANDS
Aanduiding:
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Aanwijzingen:
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing
Milieubescherming:
Verpakking:
Technische gegevens:
Machine
Veegmachine GKM 650
technische gegevens
lezen
Afval niet in het milieu,
maar vakkundig
verwijderen
Tegen vocht
beschermen
Volume opvangbak
Gewicht
Aandrijving:met de hand
Max. veegbreedte met
zijbezems:
Werksnelheid:4 km/h
Vegen capaciteit:2000 m²/h
Volume opvangbak:22 l
Gewicht:6 kg
Verpakkingsmateriaal
van karton bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
aeveren
Verpakkingsoriëntering
- boven
Max. veegbreedte met
zijbezem
650 mm
Beschrijving van de machine en levering
1. handvat
2. duwstang
3. bevestigingsschroef voor duwstang
4. onderste duwstang
5. vuilophaler
6. transportwielen
7. voerborstel
8. riemaandrijving
9. veegborstel
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- en/of
productiefouten zijn terug te voeren. Bij een
claim betreende een onvolkomenheid, in de zin
van garantie, dient de aankoopfactuur - die de
verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum
bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden
of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven
van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale
slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
Om letsels en schaden te vermijden dienen de
volgende algemene veiligheidsinstructies opgevolgd
te worden.
•Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
volg de daarin aangegeven instructies op. Maakt
u zich, aan de hand van deze gebruiksaanwijzing,
met het juiste gebruik ervan, evenals met de
veiligheidsvoorschriften, vertrouwd.
•Bewaar de gebruiksaanwijzing goed zodat de
informaties u elk moment ter beschikking staan.
•Indien u de machine aan andere personen wilt
uitlenen, overhandig dan ook de betreende
gebruiksaanwijzing.
Voor ongevallen of schaden, die door het niet
opvolgen van deze handleiding ontstaan, nemen wij
geen verantwoordelijkheid.
Veiligheidsinstructies vóór de eerste
ingebruikneming
•De toegang van kinderen moet door juiste
maatregelen verhinderd worden.
•Defecte onderdelen onmiddellijk vervangen.
NL
23
Page 24
NEDERLANDS
•Gebruik enkel originele onderdelen.
•Voor schaden die door onjuiste reparaties en
onjuiste bediening resp. bij gebruik op andere
gebruiksgebieden ontstaan, wordt geen
verantwoordelijkheid genomen.
Vegen van gelachtige, vloeibare,
brandbare, explosieve, gloeiende en voor
gezondheid schadelijke stoen is niet toegestaan.
Gebruik volgens de bepalingen
Voor het vegen van vlakke en droge oppervlakten zoals
bijv. opritten, terrassen, binnenhoven etc.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de
verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van
de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk
“Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine voor
transportschades. De verpakkingsmaterialen
zijn meestal volgens milieuvriendelijke en
verwijderingtechnische standpunten gekozen en
derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. foliën, styropor) kunnen
voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
NL
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatie voor
het gebruik van de machine nodig.
Transport en opslag
Bij een langdurige opslag moet de machine vooraf
grondig gereinigd en niet toegankelijk voor
onbevoegde personen opgeslagen worden.
- Maak de vuilopvangbak leeg.
- Ontlast de borstels d.m.v. de hoogte-
instelling.
- Bewaar de machine op een veilige plaats.
- Voor een plaats besparende opberging
kan de duwbeugel ingeklapt worden.
Maak hiervoor de schroeven los, trek de
duwbeugel naar boven en klap deze naar
voren.
Montage
Haal de accessoires uit de opvangbak en controleer of
ze compleet zijn.
Leid de invoerborstels op de overeenkomstige assen
en bevestig ze elk met 3 schroeven (g. 2).
Bevestig het onderste deel van de duwstang aan
de daarvoor bestemde bevestigingspunten (Fig. 3).
Gebruik hier de klemmende kartelschroeven aan beide
zijden (g. 4).
Bevestig het bovenste deel van de duwstang zoals
aangegeven in g. 6.
Gebruik
Door het duwen van de veegmachine worden door
de riemaandrijvingen de toevoerborstels en de
veegborstels in een roterende beweging gebracht.
De roterende toevoerborstels vegen het vuil naar
het midden. Het vuil wordt dan door de beide tegen
elkaar lopende veegborstels verzameld en in de
vuilopvangbak geplaatst.
Om de vuilopvangbak te legen verwijder deze op de
volgende wijze: neem de bak aan de greep vast en trek
hem in opwaartse richting uit de machine.
Na het vegen van metaal, glas of scherpe voorwerpen
moeten bij het leegmaken van de vuilopvangbak
sterke werkhandschoenen gedragen worden.
Inspectie en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken van
de kunststofdelen een vochtige doek. Geen
schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of puntachtige
voorwerpen gebruiken.
Na elk gebruik
Stof en vuil van de machine verwijderen.
Vuilopvangbak leegmaken.
Verder behoeven aan de machine geen
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd te worden.
24
Page 25
NEDERLANDS
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul
deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand
te hebben.
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële
regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
25
NL
Page 26
ČEŠTINA
Označení:
Výstraha:
Výstraha/pozor
Příkazy:
Před použitím si
přečtěte návod k
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte
odborně tak, abyste
neškodili životnímu
Obal:
Chraňte před vlhkem
Technické údaje:
Obsah nádoby
CZ
Přístroj
Metací stroj GKM 650
Technické údaje
obsluze
prostředí.
Hmotnost
Obalový materiál
zlepenky lze odevzdat
za účelem recyklace do
sběrny.
Obal musí směřovat
nahoru
max. záběr sbočními
smetáky
Popis přístroje a objem dodávky
1. rukojeť
2. tlačná tyč
3. upevňovací šroub pro přítlačnou tyč
4. spodní tlačná tyč
5. sběrač nečistot
6. přepravní kola
7. krmný kartáč
8. řemenový pohon
9. zametací kartáč
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi
s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo úrazům a škodám, je třeba dodržovat
následující všeobecné bezpečnostní pokyny.
•Pečlivě si pročtěte návod kobsluze a dodržujte
bezpodmínečně vněm obsažené pokyny.
Na základě tohoto návodu kpoužití se
seznamte s přístrojem, správnou manipulací a
bezpečnostními předpisy.
•Návod dobře uschovejte tak, abyste měli
informace kdykoliv k dispozici.
•Pokud přístroj předáváte jiným osobám, předejte
jim i příslušný návod k obsluze.
Neručíme za nehody a škody, které vznikly vdůsledku
nedodržení tohoto návodu.
oprav a neodborné manipulace resp. použití
vrozporu surčením, neručíme.
Pohon:manuální
max. záběr sbočními smetáky:650 mm
Pracovní rychlost:4 km/h
Zametací kapacita:2000 m²/h
Obsah nádoby:22 l
Hmotnost:6 kg
26
Zametání gelovitých, kapalných,
hořlavých,, výbušných, žhavých a zdraví škodlivých
látek je zakázáno.
Chování vpřípadě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.
Page 27
ČEŠTINA
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy
po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164.
Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba
ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití vsouladu s určením
Zametání rovných a suchých ploch - např. vjezdů, teras,
dvorů atd.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají zpiktogramů umístěných
na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů
najdete vkapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a
lze je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a
snižuje náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být
nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co
nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst
návod k obsluze.
Kvalikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Přeprava a skladování
Při dlouhodobém skladování musí být přístroj
důkladně vyčištěn a uschován tak, aby kněmu neměly
přístup nepovolané osoby.
- Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty
- Odlehčete kartáče nastavením jejich výšky
- Přístroj uschovejte suchý.
- Kvůli úspoře místa lze sklopit posuvné
držadlo. Povolte šrouby, posuvné držadlo
vytáhněte a sklopte dopředu.
Montáž
Vyjměte příslušenství ze sběrné nádoby a zkontrolujte,
zda je kompletní.
Nasaďte podávací kartáče na příslušné osy a každý z
nich upevněte 3 šrouby (obr. 2).
Připevněte dolní část tlačné tyče k dodaným
montážním bodům (obr. 3). Zde použijte upínací
šrouby s vroubkováním na obou stranách (obr. 4).
Připevněte horní část přítlačné tyče podle obrázku 6.
Provoz
Při posuvu metacího stroje začnou podávací kartáče a
metací kartáče pomocí řemenových pohonů rotovat.
Rotující podávací kartáče ženou nečistoty ke středu.
Tyto jsou poté posbírány oběma proti sobě běžícími
metacími kartáči a přepraveny do sběrné nádoby na
nečistoty.
Po zametání kovu, skla nebo ostrých předmětů je třeba
při vyprázdnění sběrné nádoby na nečistoty použít
pevné pracovní rukavice.
Prohlídky a údržba
Kčištění plastových součástí použijte vlhký
hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla
ani špičaté předměty.
Po každém použití
Přístroj zbavte prachu a nečistot.
Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty.
Jinak není třeba přístroj udržovat.
Prohlídky a údržba
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v
oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky.
Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš
přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme
sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto
údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i
po záruční době je třeba zásadně provést v originálním
obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému
poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení.
Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a
tím je zajištěno plynulé zpracování.
CZ
27
Page 28
SLOVENSKÝ
Označenia:
Výstraha:
Výstraha/pozor
Príkazy:
Pred použitím si
prečítajte návod na
obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte
odborne tak, aby ste
neškodili životnému
prostrediu.
Obal:
Chráňte pred vlhkom
Technické údaje:
Obsah nádoby
SK
Hmotnosť
Prístroj
Zametací stroj GKM 650
Technické údaje
Pohon:manuálny
max. záber sbočnými
zmetákmi:
Pracovná rýchlosť:4 km/h
Zametací kapacita:2000 m²/h
Obsah nádoby:22 l
Hmotnosť:6 kg
Obalový materiál
zlepenky je možné
odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Obal musí smerovať
hore
max. záber sbočnými
zmetákmi
650 mm
Popis prístroja a objem dodávky
1. rukoväť
2. tlačná tyč
3. upevňovacia skrutka pre prítlačnú tyč
4. spodná tlačná tyč
5. zberač nečistôt
6. prepravné kolesá
7. kŕmna kefa
8. remeňový pohon
9. zametacia kefa
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri
reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi,
nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne
opotrebenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Aby sa zabránilo úrazom a škodám, je potrebné
dodržiavať nasledujúce všeobecné bezpečnostné
pokyny.
•Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a
dodržujte bezpodmienečne vňom obsiahnuté
pokyny. Na základe tohto návodu na použitie sa
oboznámte s prístrojom, správnou manipuláciou
a bezpečnostnými predpismi.
•Návod dobre uschovajte tak, aby ste mali
informácie kedykoľvek k dispozícii.
•Ak prístroj odovzdávate iným osobám,
odovzdajte im aj príslušný návod na obsluhu.
Neručíme za nehody a škody, ktoré vznikli vdôsledku
nedodržania tohto návodu.
opráv a neodbornej manipulácie, resp. použitie v
rozpore surčením, neručíme.
Zametanie gélovitých, kvapalných,
28
Page 29
horľavých, výbušných, žeravých a zdraviu
škodlivých látok je zakázané.
Použitie v súlade s určením
Zametanie rovných a suchých plôch – napr. vjazdov,
terás, dvorov atď.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú zpiktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis
jednotlivých významov nájdete vkapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich
šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu
likvidácie a je možné ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a
znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólie, styropor) môžu byť nebezpečné
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítať návod na obsluhu.
Kvalikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na
používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Preprava a skladovanie
Pri dlhodobom skladovaní musí byť prístroj dôkladne
vyčistený a uschovaný tak, aby knemu nemali prístup
nepovolané osoby.
- Vyprázdnite zbernú nádobu na nečistoty
- Odľahčite kefy nastavením ich výšky
- Prístroj uschovajte suchý.
- Kvôli úspore miesta je možné sklopiť
posuvné držadlo. Povoľte skrutky, posuvné
držadlo vytiahnite a sklopte dopredu.
Montáž
Vyberte príslušenstvo zo zbernej nádoby a skontrolujte,
či je kompletné.
Nasaďte podávacie kefy na príslušné osi a každú z nich
upevnite 3 skrutkami (obr. 2).
Pripevnite spodnú časť tlačnej lišty k dodaným
montážnym bodom (obr. 3). Tu použite upínacie
skrutky s vrúbkovaním na oboch stranách (obr. 4).
Pripevnite hornú časť prítlačnej tyče podľa obr. 6.
SLOVENSKÝ
Prevádzka
Pri posuve zametacieho stroja začnú podávacie kefy
a zametacie kefy pomocou remeňových pohonov
rotovať. Rotujúce podávacie kefy ženú nečistoty k
stredu. Tieto sú potom pozbierané oboma proti sebe
bežiacimi zametacími kefami a prepravené do zbernej
nádoby na nečistoty.
Po zametaní kovu, skla alebo ostrých predmetov je
potrebné pri vyprázdnení zbernej nádoby na nečistoty
použiť pevné pracovné rukavice.
Prístroj zbavte prachu a nečistôt.
Vyprázdnite zbernú nádobu na nečistoty.
Inak nie je potrebné prístroj udržiavať.
Služba
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám
v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie
identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie
číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na
typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
zapíšte si ich, prosím, dole.
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať
v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne
zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často
spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený
len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé
spracovanie.
SK
29
Page 30
POLSKI
Oznaczenie:
Ostrzeżenie:
Nakazy:
Ochrona środowiska:
Opakowanie:
Dane techniczne:
PL
Urządzenie
Zamiatarka GKM 650
Dane techniczne
Ostrzeżenie/Uwaga
Przed użyciem
przeczytać instrukcję
obsługi
Nie usuwać odpadów do
środowiska naturalnego,
tylko w fachowy sposób.
Chronić przed wilgociąOrientacja paczki u góry
Pojemność zbiornika
Masa
Napęd:ręczny
maks. szerokość zamiatania ze
szczotkami bocznymi:
Prędkość robocza:4 km/h
Wydajność zamiatania:2000 m²/h
Pojemność zbiornika:22 l
Masa:6 kg
Materiał opakowania
można przekazać do
specjalnych punktów
zbiórki w celu
recyklingu.
maks. szerokość
zamiatania ze
szczotkami bocznymi
650 mm
Opis urządzenia i zakres dostawy
1. uchwyt
2. pchacz
3. śruba mocująca do popychacza
4. dolny drążek do pchania
5. zbieracz zanieczyszczeń
6. koła transportowe
7. szczotka do podawania
8. napęd pasowy
9. Szczotka do zamiatania
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla
użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
roszczeń z powodu wady towaru należy, zgodnie z
warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z
datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego używania, np.:
przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły
zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników
zewnętrznych lub przez ciała obce, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i montażu oraz zwykłego zużycia.
Ogólna instrukcja bezpieczeństwa
Aby zapobiegać obrażeniom i szkodom, należy
przestrzegać następujących ogólnych wskazówek
bezpieczeństwa.
•Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi
i koniecznie przestrzegać zawartych w niej
wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję
obsługi należy zapoznać się z urządzeniem,
jego prawidłową obsługą oraz przepisami
bezpieczeństwa.
•Należy przechowywać instrukcję w dobrych
warunkach, aby informacje w niej zawarte były
dostępne w każdej chwili.
•Jeśli urządzenie ma być przekazane do innych
osób, to należy dołączyć odpowiednią instrukcję
obsługi.
Nie ponosimy odpowiedzialności w razie wypadków
lub uszkodzeń, które powstały na skutek nie
przestrzegania niniejszej instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa podczas pierwszego
uruchomienia
•Za pomocą odpowiednich środków należy
uniemożliwić dzieciom dostęp.
•Natychmiast wymieniać uszkodzone części.
30
Page 31
•Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
•Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody,
które powstały na skutek nieprawidłowych
napraw i nieprawidłowej obsługi bądź użycia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Zabrania się zamiatać materiałów w
postaci żelu, materiałów płynnych, wybuchowych,
rozżarzonych i szkodliwych dla zdrowia.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju.
Zgodnie z normą DIN 13164 w miejscu pracy
powinna być zawsze pod ręką apteczka, jeśli
ewentualnie dojdzie do wypadku. Materiał wyjęty
z apteczki należy natychmiast uzupełnić.
W przypadku wezwania pomocy,
należy podać następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj w ypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zamiatanie płaskich i suchych powierzchni jak np.
wjazdy, tarasy, podwórza itd.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z
piktogramów zamieszczonych na urządzeniu lub
opakowaniu. Opis pojedynczych znaczeń znajduje się
w rozdziale „Oznaczenie”.
Usuwanie opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami
transportowymi. Materiały opakowania są z reguły
dobierane z uwzględnieniem tolerancji przez
środowisko naturalne i techniki utylizacji. Dlatego też
nadają się do recyklingu.
Wprowadzenie opakowania z powrotem do obiegu
materiału oszczędza surowce i zmniejsza ilość
odpadów.
Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być
szkodliwe dla dzieci. Istnieje zagrożenie uduszeniem!
Należy przechowywać elementy opakowania poza
zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
POLSKI
Kwalikacje
Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę, do korzystania
z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne
kwalikacje.
Transport i przechowywanie
W przypadku dłuższego przechowywania należy
gruntownie wyczyścić urządzenie i przechowywać je w
sposób niedostępny dla osób nieupoważnionych.
- Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia
- Odciążyć szczotki za pomocą regulacji
wysokości
- Przechowywać urządzenie w suchych
warunkach.
- Abu zaoszczędzić miejsce podczas
przechowywania, można złożyć pałąk
przesuwny. W tym celu poluzować śruby,
przesunąć pałąk przesuwny do góry i
złożyć go kierując do przodu.
Montaż
Wyjąć akcesoria z pojemnika zbiorczego i sprawdzić,
czy są kompletne.
Poprowadzić szczotki posuwu na odpowiednie osie i
zamocować każdą z nich 3 śrubami (Rys. 2).
Zamocować dolną część popychacza w przewidzianych
punktach montażowych (Rys. 3). W tym miejscu należy
użyć radełkowanych śrub mocujących po obu stronach
(rys. 4).
Zamocować górną część popychacza w sposób
pokazany na rys. 6.
Eksploatacja
Na skutek przesuwania zamiatarki za pośrednictwem
napędu pasowego następuje rotacja szczotek
doprowadzających i szczotek zamiatających.
Obracające się szczotki doprowadzające kierując
zanieczyszczenia do środka. Zanieczyszczenia
są następnie zbierane przez dwie przeciwbieżne
szczotki zamiatające i przenoszone do zbiornika na
zanieczyszczenia.
Aby wyjąć zbiornik na zanieczyszczenia w celu jego
opróżnienia, należy chwycić go za uchwyt i wyjąć
kierując do góry.
Po zamiataniu metalu, szkła lub ostro zakończonych
przedmiotów, podczas opróżniania zbiornika na
zanieczyszczenia należy nosić mocne rękawice
robocze.
PL
31
Page 32
POLSKI
Kontrola i konserwacja
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
należy wykorzystać wilgotną szmatkę. Nie stosować
środków do czyszczenia, rozpuszczalników lub ostro
zakończonych przedmiotów.
Po każdym użyciu
Oczyścić urządzenie z pyłu i zanieczyszczeń.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Oprócz tego nie ma potrzeby wykonywania innych
prac konserwacyjnych przy urządzeniu.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi?
Na naszej stronie www.guede.com w dziale Serwis
udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc.
Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie
zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie
numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku
produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce
znamionowej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę
wprowadzić je poniżej.
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w
trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej
upływie powinna z zasady następować w oryginalnym
opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć
szkód transportowych i ominąć często kontrowersyjne
regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób
optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia
sprawne rozpatrzenie reklamacji.
32
Page 33
MAGYAR
Megjelölés
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Utasítások:
Használat előtt olvassa
el a használati utasítást
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne
ártson a környezetnek.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
Műszaki adatok:
Tartály tartalma
Súlya
Készülék
GKM 650 seprőgép
Műszaki adatok
Hajtóműkézi
Max. Befogás oldalsó seprűkkel650 mm
Working sebesség:4 km/h
Sweeping kapacitás:2000 m²/h
Tartály tartalma22 l
Tömeg:6 kg
Papírlemez csomagoló
anyagot újra
feldolgozásra le kell adni
Csomagot felefelé
állítani
Max. Befogás oldalsó
seprűkkel
Készülék leírása szállítás terjedelme
1. fogantyú
2. tolórúd
3. rögzítőcsavar a tolórúdhoz
4. alsó nyomórúd
5. szennyeződésgyűjtő
6. szállító kerekek
7. etetőkefe
8. szíjhajtás
9. söprőkefe
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék
megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából
eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt
reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt
igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be
nem tartására, normális kopásra.
Általános biztonsági utasítások
Balesetek és károk megakadályozása végett be kell
tartani az általános biztonsági utasításokat:
•kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa
el és tartsa be a benne írottakat. A használati
útmutató szerint ismerje meg a készüléket,
helyes használatát és biztonsági utasításait.
•A használati útmutatót út tegye el, hogy a
szükséges információk mindíg kéznél legyenek.
•Amennyiben a készüléket más személyeknek
adja, kérjük adja át a használati útmutatót is.
Nem felelünk olyan károkért amelyek az útmutató be
nem tartásából keletkeztek.
Biztonsági utasítások az első üzembeállításhoz
•Megfelelő intézkedéssel akadályozza meg a
gyerekek géphez jutását.
•Megrongálódott részeket azonnal cserélje ki.
•Csak jeredeti pótalkatrészeket használjon.
• Szakszerűtlen javításból és manipulációból, illetve
rendeltetés elleni használatból eredő károkért
nem felelünk.
Kocsonnyás, folyékony, gyulékony,
robbanó, izzó anyagok seprése tilos.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és
lehető leggyorsabban hívjon kvalikált orvosi
segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és
nyugtassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig
legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából
kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre
van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
HU
33
Page 34
MAGYAR
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Rendeltetés szerinti használat
Egyenes száraz felületek seprése- pl. bejáratok,
teraszok, udvarok stb.
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen
vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik
Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A
csomagolóanyag rednszerint környezetkímélő
anyagból készült ezért anyaga újrafelhasználható.
A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a
hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat.
A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor) veszélyes
lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn.
A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető
leggyorsaban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő gyelmessen
olvassa el a használati útmutatót.
Képzetség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a
készülék használatához nincs szükség különleges
felkészítésre.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Tovább tartó tárolás esetén a készüléket alaposan
le kell tisztítani és úgy eltenni, hogy ne férjen hozzá
idegen személy.
- Ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt
- Könnyítsen a keféken magasságuk
beállításával.
- Készüléket tartsa szárazon,
HU
- Helymegtakarítás végett hajtsa le a
tolófogantyút. Lazítsa fel a csavart,
tolófogantyút huzza ki és hajlítsa előre le.
Felszerelés
Vegye ki a tartozékokat a gyűjtőtartályból, és
ellenőrizze, hogy azok hiánytalanok-e.
Vezesse az adagolókeféket a megfelelő tengelyekre, és
rögzítse mindegyiket 3 csavarral (2. ábra).
Rögzítse a tolórúd alsó részét az előírt rögzítési
pontokhoz (3. ábra). Itt használja a mindkét oldalon
lévő rögzítő görgős csavarokat (4. ábra).
Csatlakoztassa a tolórúd felső részét a 6. ábrán látható
módon.
Ábra
A seprőgép mozgásánál az adogató kefék és a seprő
kefék (3/8 ábra) szíjmeghajtás segítségével forogni
kezdenek. A forgó adogató kefék a hulladékot középre
terelik. Ezek össze vannak szedve két szembeforgó
dobókefékkel és átszállítva a hulladékgyűjtő tartályba.
Ha a hulladékgyűjtő tartályt ki akarja venni, fogja meg
a fogantyúját és felfelé húzva vegye ki.
Fém, üveg vagy éles tárgyak serése után a
hulladékgyűjtő tartály kiürítésénél használjon erős
kesztytűt.
Ellenőrzés és karbantartás
Műanyag részek tisztításához használjon
nedves rongyot. Ne használjon tisztító szereket,
oldószereket és éles tárgyakat.
Minden használat után
Készüléket tisztítsa le portól és szennytől.
Ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt.
Máképpen a készüléket nem kell karbantartani.
Szolgáltatás
Vous avez des questions techniques ? Une
réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins
du numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Nous vous informons que l’appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d’origine. Cette mesure permet
d’éviter ecacement l’endommagement inutile lors
du transport. L’appareil est protégé de façon optimale
seulement dans l’emballage d’origine et son traitement
continu est ainsi assuré.
34
Page 35
Page 36
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland