Güde 16804 User guide

Page 1
DE
Originalbetriebsanleitung Kehrmaschine
EN
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Balayeuse
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Machina spazzolatrice
ES
Traducción del manual original Barredora
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Veegmachine
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Zametrací stroj
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Zametací stroj
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zamiatarka
Az eredeti használati utasítás fordítása Seprő gép
HU
GKM 650
16804
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
Page 3
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van de lever-
ing CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy HU HU Szállítási terjedelem
Page 4
Deutsch
Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs­gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ______________________________________________ 99
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Čeština
Technical Data / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service __ 1212
Caractéristiques techniques / Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _______________________ 1414
Dati tecnici / Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio ____________________________________________________ 1717
Datos técnicos / Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza / Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio _________________ 2020
Technische gegevens / B geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service __________________________________ 2323
Technická data / Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
Device description /
Descripción del dispositivo
Descripción del dispositivo
eschrijving van het apparaat /
Popis zařízení /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use /
Description du dispositif /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Instructions De Sécurité
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
/ / Indicaciones de seguridad /
Veiligheidsadviezen / Voor-
2626
Slovenský
Polski
Magyar
Technické údaje / podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi ________________________________________________________ 2828
Dane techniczne / ki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ______________________________ 3030
Műszaki Adatok / utasítások / Karbantartás / Jótállás _______________________________________ 3333
Opis zariadenia /
Opis urządzenia /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Warun-
Page 5
Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés / _____________
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage ITIT Manutenzione & Pulizia ESE S Mantenimiento & Limpieza NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ____________________
6-7
8
Page 6
1
2
3
4
5 6 7
6
7 8 9
Page 7
1
2
3
5 6
4
7
Page 8
1
2
1
2
8
3
Page 9
DEUTSCH
Kennzeichnung:
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung
lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die
Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Technische Daten:
Behältervolumen
Gewicht
Kehrmaschine GKM 650
Technische Daten
Antrieb: manuell max. Kehrbreite mit Seitenbesen: 650 mm Arbeitsgeschwindigkeit: 4 km/h Kehrleistung: 2000 m²/h Behältervolumen: 22 l Gewicht: 6 kg
Verpackungsmaterial
aus Pappe kann an
den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Packungsorientierung
Oben
max. Kehrbreite mit
Seitenbesen
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
1. Gri
2. Schubbügel
3. Befestigungsschraube Schubbügel
4. Unterer Schubbügel
5. Schmutzauangbehälter
6. Transporträder
7. Zuführbürste
8. Riemenantrieb
9. Kehrbürste
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg
- der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z.B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden sind folgende allgemeine Sicherheitshinweise zu beachten.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie unbedingt die darin enthaltenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Umgang sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
• Bewahren Sie die Anleitung gut auf, so daß die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
• Sollte das Gerät an andere Personen übergeben werden, händigen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
• Der Zugri von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
• Defekte Teile sofort austauschen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Für Schäden die durch unsachgemäße
Reparaturen und unsachgemäße Handhabung bzw. Verfremdung der Anwendungsbereiche hervorgerufen werden wird keine Haftung übernommen.
DE
9
Page 10
DEUTSCH
Das Aufkehren von Gelförmigen, üssigen, brennbaren, explosiven, glühenden und gesundheitsschädlichen Stoen ist nicht gestattet.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Or t des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Ar t der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Kehren von ebenen und trockenen Flächen wie z.B. Einfahrten, Terrassen, Höfe etc.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen nden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
DE
und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Transport und Lagerung
Bei längerer Lagerung muß das Gerät gründlich gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt werden.
- entleeren Sie den Schmutzfangbehälter
- entlasten Sie die Bürsten mittels der
Höhenverstellung
- Bewahren Sie das Gerät trocken auf.
- Zur platzsparenden Lagerung kann der
Schubbügel eingeklappt werden. Lösen Sie dazu die Schrauben, ziehen Sie den Schubbügel nach oben und klappen Sie ihn nach vorne.
Montage
Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Auangbehäl ter und prüfen dieses auf Vollständigkeit. Führen Sie die Zuführbürsten auf die entsprechen­den Achsen und befestigen Sie diese jeweils mit 3 Schrauben (Abb. 2). Befestigen Sie den unteren Teil des Schubbügels an den vorgesehenen Montagepunkten (Abb. 3). Verwen­den Sie hier beidseitig die klemmenden Rändel­schrauben (Abb. 4). Befestigen Sie den oberen Teil des Schubbügels wie in Abb. 6 dargestellt.
Betrieb
Durch Schieben der Kehrmaschine werden über Riemenantriebe die Zuführbürsten und die Kehrbürsten n Rotation versetzt. Die rotierenden Zuführbürsten kehren den Schmutz zur Mitte. Dieser wird dann von den beiden gegenläugen Kehrbürsten aufgesammelt und in den Schmutzfangbehälter befördert. Um den Schmutzfangbehälter zur Leerung zu entnehmen, greifen Sie diesen am Gri und ziehen Ihn nach oben heraus.
Nach dem Aufkehren von Metall, Glas oder scharfen Gegenständen sind bei der Entleerung des Schmutzfangbehälters feste Arbeitshandschuhe zu tragen.
Inspektion und Wartung
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Nach jedem Gebrauch
Gerät von Staub und Schmutz befreien. Schmutzfangbehälter leeren. Ansonsten sind an dem Gerät keine Wartungsarbeiten durchzuführen.
10
Page 11
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
DEUTSCH
11
DE
Page 12
ENGLISH
Marking:
Warning:
Commands:
Please read the Operating
Instructions before use
Environment protection:
Package:
Protect against humidity This side up
Technical data:
EN
GKM 650 sweeper
Technical data
Drive: Manual Max. working width with side brushes: Working speed: 4 km/h Sweeping capacity: 2000 m²/h Container content: 22 l Weight: 6 kg
Warning/attention
Dispose waste
professionally so
as not to harm the
environment
Container content
Weight
Packing cardboard
material may be
delivered to collecting
centres for recycling.
Max. working width with
side brushes
650 mm
Appliance description and supply extent (pic. 1)
1. handle
2. push bar
3. fastening screw for push bar
4. lower push bar
5. dirt collector
6. transport wheels
7. feed brush
8. belt drive
9. sweeping brush
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials, failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
General safety instructions
To prevent any injury and damage, it is necessary to follow these general safety instructions.
• Please read carefully the Operating Instructions
and unconditionally follow all instructions included in them. Familiarise with the appliance, its correct handling and safety regulations using these Operating Instructions.
• Keep the Instructions for future reference.
• If you give the appliance to other persons, then
provide them with the Operating Instructions, too.
We are not liable for any accidents and damages caused as a result of failure to follow these Operating Instructions.
Safety instructions for rst putting the appliance into operation
• Take suitable measures to prevent children from
accessing the appliance.
• Immediately replace any faulty components.
• Use original spare parts only.
• We are not liable for any damage caused
as a result of any unauthorised repair and unauthorised handling or use contrary to the use as designated.
•
•
Sweeping of any gel, liquid, combustible,
explosive, hot and unhealthy substances prohibited.
12
Page 13
ENGLISH
Emergency Action
Apply the rst aid adequate to the injury and get qualied medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be tted with a rst-aid kit. It is essential to replace any used material in the rst-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Use as designated
Sweeping of at and dry surfaces – e.g. entries, terraces, courtyards, etc.
Disposal
The disposal instructions are based on icons on the appliance or its package. The description of all meanings can be found in the “Marking“ Chapter.
Transport package disposal The package protects the appliance against any damage during transport. Package materials are usually chosen according to their environment friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Putting the package into material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of the package (e.g. foils, styropor) can be dangerous to children. Risk of suocation! Keep parts of the package out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Handling requirements
The operating sta must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualication
Apart from the detailed instruction by a professional no special qualication is necessary for using the appliance. . Transport and storage
For any longer storage the appliance must be thoroughly cleaned and stored so as unauthorised persons could not access it.
- Empty the dirt collecting container
- Adjust the brushes to relieve them
- Store the appliance when it is dry
- To save spaces, the sliding handle can be
folded. Loosen the screws, pull the sliding handle out and fold forward.
Assembly
When putting the appliance into working order, it is enough just to fold up the sliding handle and tighten the screws included in the supply.
Now adjust the sliding handle height. Loosen the screws, select the required xture and x the sliding handle in the desired height.
Operation
Remove the accessories from the collection container and check that they are complete. Guide the feed brushes onto the corresponding axles and fasten each of them with 3 screws (Fig. 2). Attach the lower part of the push bar to the mounting points provided (Fig. 3). Use the clamping knurled screws on both sides here (g. 4). Attach the upper part of the push bar as shown in g. 6.
Emptying the dirt collecting container If you want to take out the dirt collecting container to empty it, take it by its handle and pull up.
If metal, glass or sharp objects have been swept, it is necessary to use rm working gloves when emptying
the dirt collecting container.
Inspections and maintenance
Use a wet cloth for plastic partscleaning. Do
not use any cleaning agents, solvents or sharp objects.
After every use Remove the appliance o dust and dirt. Empty the dirt collecting container. Except the above, the appliance needs not be maintained any further.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual? Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All information is available on the product label. To have
all information always at hand, put them down.
Serial number: Order number: Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
EN
13
Page 14
FRANÇAIS
Indications sur l’appareil :
Avertissement :
Avertissement/attention
Consignes:
Lisez le mode d’emploi
avant l’utilisation.
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Volume du récipient
FR
Poids
Balayeuse GKM 650
Caractéristiques techniques
Entraînement : manuel Prise maximale avec balais latéraux : 650 mm Vitesse de travail: 4 km/h Sweeping capacité: 2000 m²/h Volume du récipient : 22 l Poids: 6 kg
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Prise maximale avec
balais latéraux
Description de l’appareil et contenu du colis
1. poignée
2. étrier de poussée
3. vis de xation de l’étrier de poussée
4. étrier de poussée inférieur
5. bac de récupération des saletés
6. roues de transport
7. brosse d’alimentation
8. entraînement par courroie
9. brosse de balayage
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justicatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
An d’éviter des accidents et dommages, respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
et respectez toutes les consignes y indiquées. Utilisez le mode d’emploi pour vous familiariser avec son utilisation correcte et les consignes de sécurité.
• Conservez le mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure.
• Si vous passez l’appareil à d’autres personnes,
veuillez lui transmettre également le mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages et accidents consécutifs au non respect de ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en marche
• Empêchez l’accès aux enfants en adoptant des
mesures adéquates.
• Remplacez immédiatement les pièces
défectueuses.
• Utilisez uniquement des pièces détachées
d’origine.
14
Page 15
FRANÇAIS
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages consécutifs aux réparations incompétentes et à une manipulation incompétente ou à une utilisation contraire à la destination.
Le balayage de matières gélatineuses,
liquides, inammables, explosives, brûlantes ou nocives pour la santé est interdit.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la destination
Balayage des surfaces droites et sèches – telles que entrées, terrasses, cours, etc.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des signications individuelles se trouve dans le chapitre «Indications sur l’appareil».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil des dommages lors du transport. Les matières d’emballage sont choisies en général pour leur respect de l’environnement et selon leur mode de liquidation, par conséquent, elles peuvent être recyclées. La remise de l’emballage dans la circulation des matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les frais de liquidation des déchets. Des parties de l’emballage (telles que lms, styropore, etc.) peuvent être dangereuses pour les enfants. Risque d’asphyxie ! Conservez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualication
Mis à part une instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualication spécique n’est requise.
Transport et stockage
Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des personnes non autorisées.
- Videz le collecteur d’impuretés.
- Dégagez les brosses en réglant leur
hauteur.
- Rangez l’appareil sec.
- Pour économiser de la place, il est possible
de plier la poignée coulissante. Desserrez les vis, tirez la poignée coulissante et
basculez en avant.
Montage
Retirez les accessoires du bac de récupération et vériez qu’ils sont complets. Introduisez les brosses d’alimentation sur les axes correspondants et xez-les chacune avec 3 vis (g. 2). Fixez la partie inférieure de l’étrier de poussée aux points de montage prévus (g. 3). Utilisez ici des deux côtés les vis moletées de serrage (g. 4). Fixez la partie supérieure de l’étrier de poussée comme indiqué dans la g. 6.
Fonctionnement
Lors du déplacement de la balayeuse, les brosses d’alimentation et les brosses de balayage se mettent à tourner à l’aide des entraînements par courroie. Les brosses d’alimentation en rotation poussent les impuretés vers le centre où elles sont collectées par deux brosses de balayage situées l’une contre l’autre et transportées vers le collecteur d’impuretés.
Vidage du collecteur d’impuretés
Pour vider le collecteur d’impuretés retirez-le en le saisissant par la poignée et le tirant vers le haut.
Après le balayage de métaux, verres ou objets pointus, utilisez des gants de travail pour le vidage du collecteur d’impuretés.
Révisions et entretien
Pour le nettoyage des pièces plastiques, utilisez un chion humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage, de dissolvants ou d’objets pointus.
Après chaque utilisation
Débarrassez l’appareil de la poussière et d’impuretés. Videz le collecteur d’impuretés. L’appareil ne nécessite aucun autre entretien.
FR
15
Page 16
FRANÇAIS
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www. guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l’appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d’origine. Cette mesure permet d’éviter ecacement l’endommagement inutile lors du transport. L’appareil est protégé de façon optimale seulement dans l’emballage d’origine et son traitement continu est ainsi assuré.
FR
16
Page 17
ITALIANO
Segnaletica:
Avviso:
Avviso/attenzione
Direttive:
Prima dell’uso leggere il
Manuale d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i riuti in modo
professionale, che non
sia inquinato l‘ambiente.
Imballo:
Proteggere all’umidità
Dati tecnici:
Volume del contenitore
Peso
Spazzatrice GKM 700
Dati tecnici
Azionamento: manuale Max. presa con le scope laterali: 650 mm Velocità di lavoro: 4 km/h Sweeping capacità di: 2000 m²/h Volume del contenitore: 22 l Peso: 6 kg
Il materiale d’imballo di cartone può essere consegnato al Centro
di raccolta allo scopo di
riciclo.
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Max. presa con le scope
laterali
Descrizione dell’apparecchio e volume della fornitura
1. maniglia
2. barra di spinta
3. vite di ssaggio per la barra di spinta
4. barra di spinta inferiore
5. raccoglitore di sporcizia
6. ruote di trasporto
7. spazzola di alimentazione
8. Trasmissione a cinghia
9. spazzola per spazzare
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Per evitare gli incidenti e danni, occorre di mantenere le seguenti istruzioni generali di sicurezza:
• Leggere attentamente il Manuale d’Uso
e rispettare in ogni caso le istruzioni di cui contenute. Prendere la conoscenza dell’apparecchio, della manipolazione giusta dello stesso e delle prescrizioni di sicurezza leggendo il presente Manuale d’Uso.
• Conservare il Manuale che rimanga leggibile e
sempre disponibile per consultarlo.
• Nel caso di consegna dell’apparecchio alle
altre persone consegnarli, per favore, anche il Manuale d’Uso.
Non assumiamola responsabilità degli incidenti e danni vericati in conseguenza del non rispetto del presente Manuale.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
• Impedire l’accesso ai bambini tramite le misure
adeguate.
• Sostituire immediatamente le parti difettose.
• Utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
• Non assumiamo la responsabilità dei danni
dovuti dalle riparazioni e manipolazione profane oppure dall’uso in controversia allo scopo
previsto.
IT
17
Page 18
ITALIANO
E’ vietato l’utilizzo dell’apparecchio
per eliminazione dei materiali metallici, liquidi, inammabili, esplosivi, caldi e delle sostanze nocive.
Uso in conformità alla destinazione
Spazzatura delle superci piane ed asciutte – es. ingressi, terrazze, cortili etc.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli signicati riporta il capitolo “Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo per trasporto
L’imballo protegge la macchina ai danni durante il trasporto. I materiali d’imballo vengono scelti normalmente riguardando alla tutela dell’ambiente ed allo smaltimento e sono quindi riciclabili. La restituzione dell’imballo in circolazione del materiale risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei riuti. La parti dell’imballo (ad es. folio di plastica, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il
rischio di soocamento!
Conservare le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per
IT
uso della macchina non è necessaria alcuna qualica speciale.
Trasporto e stoccaggio
Per lo stoccaggio più lungo occorre pulire accuratamente la macchina ed immagazzinarla in modo che venga impedito l’accesso alle persone non adatte.
- Svuotare il serbatoio di raccolta
- Alzare le scope regolando la loro altezza
- L’apparecchio deve essere conservato
asciutto
- Per risparmiare lo spazio è possibile piegare il manico scorrevole. Allentare le viti, tirare fuori il manico e piegarlo in avanti
Montaggio
Rimuovere gli accessori dal contenitore di raccolta e vericare che siano completi. Far passare le spazzole di alimentazione sugli assi corrispondenti e ssare ciascuna di esse con 3 viti (Fig. 2). Fissare la parte inferiore della barra di spinta ai punti di montaggio previsti (Fig. 3). Utilizzare le viti zigrinate di ssaggio su entrambi i lati (g. 4). Fissare la parte superiore del maniglione di spinta come illustrato in gura 6.
Esercizio
Andando avanti con la spazzatrice, le scope di presa e le scope di spazzatura cominciano a ruotare grazie all’azionamento a cinghia. Le scope di presa in rotazione portano la sporcizia verso il centro. Essa viene poi raccolta dalle spazzole in rotazione nei sensi opposti e trasferita nel serbatoio di raccolta.
Svuotamento del serbatoio di raccolta
Quando bisogna di estrarre Il serbatoio di raccolta per svuotarlo, prenderlo sul manico e tirarlo verso sopra.
Dopo la spazzatura dei metalli, del vetro oppure degli oggetti taglienti, per svuotare il serbatoio di raccolta occorre di utilizzare i guanti resistenti.
Ispezioni e manutenzione
Per la pulizia delle parti di plastica utilizzare il panno umido. Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli oggetti appuntiti.
Dopo ogni uso
Pulire l’apparecchio dalla polvere e dalle impurità. Svuotare il serbatoio di raccolta. L’altra manutenzione non è necessaria.
18
Page 19
ITALIANO
Qualica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell’imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L’apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
19
IT
Page 20
ESPAÑOL
ES
Etiquetado:
Advertencia:
Advertencia/Precaución
Ofertas:
Lea las instrucciones de
uso antes de utilizarlo
Protección ambiental:
No arrojes los
residuos al medio
ambiente, elimínalos
adecuadamente.
Embalaje:
Proteger de la humedad
Datos técnicos:
Volumen del contenedor
Peso
Barredora GKM 650
Datos técnicos
Conduce: manual Ancho máximo de barrido con
cepillos laterales: Velocidad de trabajo: 4 km/h
Rendimiento de barrido: 2000 m²/h Volumen del contenedor: 22 l Peso: 6 kg
El material de embalaje
de cartón puede
entregarse en los puntos
de reciclaje designados.
Orientación del envase
Top
Anchura máxima de
barrido con escoba
lateral
650 mm
Descripción del dispositivo y alcance de la entrega
1. Manejar
2. barra de empuje
3. tornillo de jación para la barra de empuje
4. barra de empuje inferior
5. colector de suciedad
6. ruedas de transporte
7. cepillo de alimentación
8. transmisión por correa
9. cepillo de barrido
Garantía
El periodo de garantía es de 12 meses para uso comercial y de 24 meses para los consumidores, y comienza en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía sólo cubre los defectos debidos a fallos de material o de fabricación. Cuando se reclame un defecto en el sentido de la garantía, debe adjuntarse la factura de compra, en la que debe gurar la fecha de venta.
Quedan excluidos de la garantía el uso indebido, por ejemplo, la sobrecarga del aparato, el uso de la fuerza, los daños debidos a inuencias externas, los cuerpos extraños, así como la inobservancia de las instrucciones de uso y montaje y el desgaste normal.
Instrucciones generales de seguridad
Para evitar lesiones y daños, deben observarse las siguientes instrucciones generales de seguridad.
• Lea atentamente las instrucciones de uso y
asegúrese de respetar la información que contienen. Utilice este manual de instrucciones para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las normas de seguridad.
• Guarde las instrucciones en un lugar seguro para
que la información esté siempre disponible.
• Si la máquina se entrega a otra persona,
entregue también el manual de instrucciones.
No aceptamos ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por el incumplimiento de estas instrucciones.
Instrucciones de seguridad para la primera puesta en marcha
• El acceso de los niños debe impedirse mediante
una medidas para evitar el acceso de los niños.
• Sustituya inmediatamente las piezas
defectuosas.
• Utilice únicamente piezas de recambio
originales.
• En caso de daños causados por una
reparaciones indebidas y manipulación inadecuada o los ámbitos de aplicación no se asume ninguna responsabilidad por los daños causados por
asumido.
20
Page 21
ESPAÑOL
No está permitido barrer sustancias gelatinosas, líquidas, inamables, explosivas, incandescentes y nocivas.
Comportamiento en caso de emergencia
Tome las medidas de primeros auxilios adecuadas a la lesión y solicite ayuda médica cualicada lo antes posible. Proteja a la persona lesionada para que no sufra más daños y manténgala tranquila.
En el lugar de trabajo debe haber siempre un botiquín de primeros auxilios según la norma DIN 13164 en caso de accidente. Todo el material extraído del botiquín debe ser rellenado inmediatamente. Al solicitar ayuda dar la siguiente información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de heridos
4. Tipo de lesiones
Uso previsto
Barrido de supercies planas y secas como calzadas, terrazas, patios, etc.
Eliminación
Las instrucciones de eliminación se encuentran en los pictogramas del aparato o del embalaje. La descripción de cada uno de los signicados se encuentra en el capítulo „Etiquetado“.
Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege la unidad de daños durante el transporte. Los materiales de envasado suelen seleccionarse en función de aspectos compatibles con el medio ambiente y su eliminación, por lo que son reciclables. Devolver los envases al ciclo de los materiales ahorra materias primas y reduce la cantidad de residuos. Las piezas de embalaje (por ejemplo, láminas, poliestireno) pueden ser peligrosas para los niños. Hay peligro de asxia. Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelas lo antes posible.
Requisitos para el operador
El operador debe haber leído detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad.
Calicación
Aparte de una instrucción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualicación especial para el uso del dispositivo.
Transporte y almacenamiento
En caso de almacenamiento prolongado, la unidad debe limpiarse a fondo y mantenerse fuera del alcance
de personas no autorizadas.
- Vaciar el colector de suciedad
- Aliviar los cepillos mediante el ajuste de
altura.
- Guarde la unidad en un lugar seco.
- Para ahorrar espacio, la barra de empuje se
puede plegar. Para ello, aoje los tornillos, tire de la barra de empuje hacia arriba y pliéguela hacia delante.
Montaje
Saque los accesorios del contenedor de recogida y compruebe que están completos. Guíe los cepillos de alimentación en los ejes correspondientes y je cada uno de ellos con 3 tornillos (Fig. 2). Fije la parte inferior de la barra de empuje en los puntos de montaje previstos (Fig. 3). Utilice aquí los tornillos moleteados de sujeción de ambos lados (g.
4). Fije la parte superior de la barra de empuje como se muestra en la gura 6.
Operación
Al empujar la barredora, los cepillos de alimentación y los cepillos de barrido se ponen en rotación mediante transmisiones por correa. Los cepillos de alimentación giratorios barren la suciedad hacia el centro. A continuación, los dos cepillos de barrido que giran en sentido contrario la recogen y la transportan al contenedor de recogida de la suciedad. Para extraer el colector de suciedad para vaciarlo, agárrelo por el asa y tire de él hacia arriba.
Después de barrer objetos metálicos, de vidrio o alados, utilice guantes de trabajo resistentes para vaciar el contenedor de recogida de suciedad.
Inspección y mantenimiento
Utilice un paño húmedo para limpiar las piezas de plástico un paño húmedo. No utilice productos de limpieza, disolventes o puntas objetos puntiagudos.
Después de cada uso
Limpie la unidad del polvo y la suciedad. Vaciar el colector de suciedad. En caso contrario, no realice ningún trabajo de mantenimiento en la unidad.
ES
21
Page 22
ESPAÑOL
Service
¿Tiene preguntas técnicas? ¿Una queja? ¿Necesita piezas de repuesto o instrucciones de uso? Le ayudaremos de forma rápida y sin burocracia en nuestra página web www.guede.com en la sección de Servicio. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su aparato en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de fabricación. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Para tener siempre a mano estos datos, introdúzcalos a continuación.
Número de serie: Número de pieza: Año de fabricación:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Información importante para el cliente
Tenga en cuenta que una devolución dentro o incluso fuera del periodo de garantía debe hacerse siempre en el embalaje original. Esta medida evita ecazmente los daños innecesarios del transporte y su liquidación, a menudo conictiva. Sólo en la caja original su dispositivo está óptimamente protegido y, por tanto, se garantiza un proceso uido.
ES
22
Page 23
NEDERLANDS
Aanduiding:
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Aanwijzingen:
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing
Milieubescherming:
Verpakking:
Technische gegevens:
Machine
Veegmachine GKM 650
technische gegevens
lezen
Afval niet in het milieu,
maar vakkundig
verwijderen
Tegen vocht
beschermen
Volume opvangbak
Gewicht
Aandrijving: met de hand Max. veegbreedte met zijbezems: Werksnelheid: 4 km/h
Vegen capaciteit: 2000 m²/h Volume opvangbak: 22 l Gewicht: 6 kg
Verpakkingsmateriaal
van karton bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
aeveren
Verpakkingsoriëntering
- boven
Max. veegbreedte met
zijbezem
650 mm
Beschrijving van de machine en levering
1. handvat
2. duwstang
3. bevestigingsschroef voor duwstang
4. onderste duwstang
5. vuilophaler
6. transportwielen
7. voerborstel
8. riemaandrijving
9. veegborstel
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
Om letsels en schaden te vermijden dienen de volgende algemene veiligheidsinstructies opgevolgd te worden.
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
volg de daarin aangegeven instructies op. Maakt u zich, aan de hand van deze gebruiksaanwijzing, met het juiste gebruik ervan, evenals met de veiligheidsvoorschriften, vertrouwd.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing goed zodat de
informaties u elk moment ter beschikking staan.
• Indien u de machine aan andere personen wilt
uitlenen, overhandig dan ook de betreende gebruiksaanwijzing.
Voor ongevallen of schaden, die door het niet opvolgen van deze handleiding ontstaan, nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Veiligheidsinstructies vóór de eerste ingebruikneming
• De toegang van kinderen moet door juiste
maatregelen verhinderd worden.
• Defecte onderdelen onmiddellijk vervangen.
NL
23
Page 24
NEDERLANDS
• Gebruik enkel originele onderdelen.
• Voor schaden die door onjuiste reparaties en
onjuiste bediening resp. bij gebruik op andere gebruiksgebieden ontstaan, wordt geen verantwoordelijkheid genomen.
Vegen van gelachtige, vloeibare,
brandbare, explosieve, gloeiende en voor gezondheid schadelijke stoen is niet toegestaan.
Gebruik volgens de bepalingen
Voor het vegen van vlakke en droge oppervlakten zoals bijv. opritten, terrassen, binnenhoven etc.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt de machine voor transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. foliën, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
NL
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalicatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalicatie voor het gebruik van de machine nodig.
Transport en opslag
Bij een langdurige opslag moet de machine vooraf grondig gereinigd en niet toegankelijk voor onbevoegde personen opgeslagen worden.
- Maak de vuilopvangbak leeg.
- Ontlast de borstels d.m.v. de hoogte-
instelling.
- Bewaar de machine op een veilige plaats.
- Voor een plaats besparende opberging
kan de duwbeugel ingeklapt worden. Maak hiervoor de schroeven los, trek de duwbeugel naar boven en klap deze naar voren.
Montage
Haal de accessoires uit de opvangbak en controleer of ze compleet zijn. Leid de invoerborstels op de overeenkomstige assen en bevestig ze elk met 3 schroeven (g. 2). Bevestig het onderste deel van de duwstang aan de daarvoor bestemde bevestigingspunten (Fig. 3). Gebruik hier de klemmende kartelschroeven aan beide zijden (g. 4). Bevestig het bovenste deel van de duwstang zoals aangegeven in g. 6.
Gebruik
Door het duwen van de veegmachine worden door de riemaandrijvingen de toevoerborstels en de veegborstels in een roterende beweging gebracht. De roterende toevoerborstels vegen het vuil naar het midden. Het vuil wordt dan door de beide tegen elkaar lopende veegborstels verzameld en in de vuilopvangbak geplaatst.
Om de vuilopvangbak te legen verwijder deze op de volgende wijze: neem de bak aan de greep vast en trek hem in opwaartse richting uit de machine.
Na het vegen van metaal, glas of scherpe voorwerpen moeten bij het leegmaken van de vuilopvangbak sterke werkhandschoenen gedragen worden.
Inspectie en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken van de kunststofdelen een vochtige doek. Geen schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of puntachtige voorwerpen gebruiken.
Na elk gebruik
Stof en vuil van de machine verwijderen. Vuilopvangbak leegmaken. Verder behoeven aan de machine geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd te worden.
24
Page 25
NEDERLANDS
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
25
NL
Page 26
ČEŠTINA
Označení:
Výstraha:
Výstraha/pozor
Příkazy:
Před použitím si
přečtěte návod k
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak, abyste neškodili životnímu
Obal:
Chraňte před vlhkem
Technické údaje:
Obsah nádoby
CZ
Přístroj
Metací stroj GKM 650
Technické údaje
obsluze
prostředí.
Hmotnost
Obalový materiál zlepenky lze odevzdat za účelem recyklace do
sběrny.
Obal musí směřovat
nahoru
max. záběr sbočními
smetáky
Popis přístroje a objem dodávky
1. rukojeť
2. tlačná tyč
3. upevňovací šroub pro přítlačnou tyč
4. spodní tlačná tyč
5. sběrač nečistot
6. přepravní kola
7. krmný kartáč
8. řemenový pohon
9. zametací kartáč
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo úrazům a škodám, je třeba dodržovat následující všeobecné bezpečnostní pokyny.
• Pečlivě si pročtěte návod kobsluze a dodržujte bezpodmínečně vněm obsažené pokyny. Na základě tohoto návodu kpoužití se seznamte s přístrojem, správnou manipulací a bezpečnostními předpisy.
• Návod dobře uschovejte tak, abyste měli informace kdykoliv k dispozici.
• Pokud přístroj předáváte jiným osobám, předejte jim i příslušný návod k obsluze.
Neručíme za nehody a škody, které vznikly vdůsledku nedodržení tohoto návodu.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
• Přijetím vhodných opatření zabraňte přístupu dětí.
• Vadné součásti ihned vyměňte.
• Používejte jen originální náhradní díly.
• Za škody, které vznikly vdůsledku neodborných
oprav a neodborné manipulace resp. použití vrozporu surčením, neručíme.
Pohon: manuální max. záběr sbočními smetáky: 650 mm Pracovní rychlost: 4 km/h Zametací kapacita: 2000 m²/h Obsah nádoby: 22 l Hmotnost: 6 kg
26
Zametání gelovitých, kapalných,
hořlavých,, výbušných, žhavých a zdraví škodlivých látek je zakázáno.
Chování vpřípadě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.
Page 27
ČEŠTINA
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití vsouladu s určením
Zametání rovných a suchých ploch - např. vjezdů, teras, dvorů atd.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají zpiktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete vkapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí, a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalikace.
Přeprava a skladování
Při dlouhodobém skladování musí být přístroj důkladně vyčištěn a uschován tak, aby kněmu neměly přístup nepovolané osoby.
- Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty
- Odlehčete kartáče nastavením jejich výšky
- Přístroj uschovejte suchý.
- Kvůli úspoře místa lze sklopit posuvné
držadlo. Povolte šrouby, posuvné držadlo vytáhněte a sklopte dopředu.
Montáž
Vyjměte příslušenství ze sběrné nádoby a zkontrolujte, zda je kompletní. Nasaďte podávací kartáče na příslušné osy a každý z
nich upevněte 3 šrouby (obr. 2). Připevněte dolní část tlačné tyče k dodaným montážním bodům (obr. 3). Zde použijte upínací šrouby s vroubkováním na obou stranách (obr. 4). Připevněte horní část přítlačné tyče podle obrázku 6.
Provoz
Při posuvu metacího stroje začnou podávací kartáče a metací kartáče pomocí řemenových pohonů rotovat. Rotující podávací kartáče ženou nečistoty ke středu. Tyto jsou poté posbírány oběma proti sobě běžícími metacími kartáči a přepraveny do sběrné nádoby na nečistoty.
Po zametání kovu, skla nebo ostrých předmětů je třeba při vyprázdnění sběrné nádoby na nečistoty použít pevné pracovní rukavice.
Prohlídky a údržba
Kčištění plastových součástí použijte vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla ani špičaté předměty.
Po každém použití
Přístroj zbavte prachu a nečistot. Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty. Jinak není třeba přístroj udržovat.
Prohlídky a údržba
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
CZ
27
Page 28
SLOVENSKÝ
Označenia:
Výstraha:
Výstraha/pozor
Príkazy:
Pred použitím si
prečítajte návod na
obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obal:
Chráňte pred vlhkom
Technické údaje:
Obsah nádoby
SK
Hmotnosť
Prístroj
Zametací stroj GKM 650
Technické údaje
Pohon: manuálny max. záber sbočnými
zmetákmi: Pracovná rýchlosť: 4 km/h
Zametací kapacita: 2000 m²/h Obsah nádoby: 22 l Hmotnosť: 6 kg
Obalový materiál
zlepenky je možné
odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Obal musí smerovať
hore
max. záber sbočnými
zmetákmi
650 mm
Popis prístroja a objem dodávky
1. rukoväť
2. tlačná tyč
3. upevňovacia skrutka pre prítlačnú tyč
4. spodná tlačná tyč
5. zberač nečistôt
6. prepravné kolesá
7. kŕmna kefa
8. remeňový pohon
9. zametacia kefa
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Aby sa zabránilo úrazom a škodám, je potrebné dodržiavať nasledujúce všeobecné bezpečnostné pokyny.
• Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a dodržujte bezpodmienečne vňom obsiahnuté pokyny. Na základe tohto návodu na použitie sa oboznámte s prístrojom, správnou manipuláciou a bezpečnostnými predpismi.
• Návod dobre uschovajte tak, aby ste mali informácie kedykoľvek k dispozícii.
• Ak prístroj odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj príslušný návod na obsluhu.
Neručíme za nehody a škody, ktoré vznikli vdôsledku nedodržania tohto návodu.
Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
• Prijatím vhodných opatrení zabráňte prístupu detí.
• Chybné súčasti ihneď vymeňte.
• Používajte len originálne náhradné diely.
• Za škody, ktoré vznikli vdôsledku neodborných
opráv a neodbornej manipulácie, resp. použitie v rozpore surčením, neručíme.
Zametanie gélovitých, kvapalných,
28
Page 29
horľavých, výbušných, žeravých a zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Použitie v súlade s určením
Zametanie rovných a suchých plôch – napr. vjazdov, terás, dvorov atď.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú zpiktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete vkapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólie, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí, a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalikácia.
Preprava a skladovanie
Pri dlhodobom skladovaní musí byť prístroj dôkladne vyčistený a uschovaný tak, aby knemu nemali prístup nepovolané osoby.
- Vyprázdnite zbernú nádobu na nečistoty
- Odľahčite kefy nastavením ich výšky
- Prístroj uschovajte suchý.
- Kvôli úspore miesta je možné sklopiť
posuvné držadlo. Povoľte skrutky, posuvné držadlo vytiahnite a sklopte dopredu.
Montáž
Vyberte príslušenstvo zo zbernej nádoby a skontrolujte, či je kompletné. Nasaďte podávacie kefy na príslušné osi a každú z nich upevnite 3 skrutkami (obr. 2). Pripevnite spodnú časť tlačnej lišty k dodaným montážnym bodom (obr. 3). Tu použite upínacie skrutky s vrúbkovaním na oboch stranách (obr. 4). Pripevnite hornú časť prítlačnej tyče podľa obr. 6.
SLOVENSKÝ
Prevádzka
Pri posuve zametacieho stroja začnú podávacie kefy a zametacie kefy pomocou remeňových pohonov rotovať. Rotujúce podávacie kefy ženú nečistoty k stredu. Tieto sú potom pozbierané oboma proti sebe bežiacimi zametacími kefami a prepravené do zbernej nádoby na nečistoty.
Po zametaní kovu, skla alebo ostrých predmetov je potrebné pri vyprázdnení zbernej nádoby na nečistoty použiť pevné pracovné rukavice.
Prehliadky a údržba
Načistenie plastových súčastí použite vlhkú handričku. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani špicaté predmety.
Po každom použití
Prístroj zbavte prachu a nečistôt. Vyprázdnite zbernú nádobu na nečistoty. Inak nie je potrebné prístroj udržiavať.
Služba
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
SK
29
Page 30
POLSKI
Oznaczenie:
Ostrzeżenie:
Nakazy:
Ochrona środowiska:
Opakowanie:
Dane techniczne:
PL
Urządzenie
Zamiatarka GKM 650
Dane techniczne
Ostrzeżenie/Uwaga
Przed użyciem
przeczytać instrukcję
obsługi
Nie usuwać odpadów do środowiska naturalnego, tylko w fachowy sposób.
Chronić przed wilgocią Orientacja paczki u góry
Pojemność zbiornika
Masa
Napęd: ręczny maks. szerokość zamiatania ze szczotkami bocznymi: Prędkość robocza: 4 km/h
Wydajność zamiatania: 2000 m²/h Pojemność zbiornika: 22 l Masa: 6 kg
Materiał opakowania
można przekazać do
specjalnych punktów
zbiórki w celu
recyklingu.
maks. szerokość
zamiatania ze
szczotkami bocznymi
650 mm
Opis urządzenia i zakres dostawy
1. uchwyt
2. pchacz
3. śruba mocująca do popychacza
4. dolny drążek do pchania
5. zbieracz zanieczyszczeń
6. koła transportowe
7. szczotka do podawania
8. napęd pasowy
9. Szczotka do zamiatania
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku roszczeń z powodu wady towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego używania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i montażu oraz zwykłego zużycia.
Ogólna instrukcja bezpieczeństwa
Aby zapobiegać obrażeniom i szkodom, należy przestrzegać następujących ogólnych wskazówek bezpieczeństwa.
• Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi
i koniecznie przestrzegać zawartych w niej wskazówek. W oparciu o niniejszą instrukcję obsługi należy zapoznać się z urządzeniem, jego prawidłową obsługą oraz przepisami bezpieczeństwa.
• Należy przechowywać instrukcję w dobrych
warunkach, aby informacje w niej zawarte były dostępne w każdej chwili.
• Jeśli urządzenie ma być przekazane do innych
osób, to należy dołączyć odpowiednią instrukcję obsługi.
Nie ponosimy odpowiedzialności w razie wypadków lub uszkodzeń, które powstały na skutek nie przestrzegania niniejszej instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa podczas pierwszego uruchomienia
• Za pomocą odpowiednich środków należy
uniemożliwić dzieciom dostęp.
• Natychmiast wymieniać uszkodzone części.
30
Page 31
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody, które powstały na skutek nieprawidłowych napraw i nieprawidłowej obsługi bądź użycia niezgodnie z przeznaczeniem.
Zabrania się zamiatać materiałów w
postaci żelu, materiałów płynnych, wybuchowych, rozżarzonych i szkodliwych dla zdrowia.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i pozostawić go w spokoju.
Zgodnie z normą DIN 13164 w miejscu pracy powinna być zawsze pod ręką apteczka, jeśli ewentualnie dojdzie do wypadku. Materiał wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy, należy podać następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj w ypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zamiatanie płaskich i suchych powierzchni jak np. wjazdy, tarasy, podwórza itd.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Opis pojedynczych znaczeń znajduje się w rozdziale „Oznaczenie”.
Usuwanie opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed szkodami transportowymi. Materiały opakowania są z reguły dobierane z uwzględnieniem tolerancji przez środowisko naturalne i techniki utylizacji. Dlatego też nadają się do recyklingu. Wprowadzenie opakowania z powrotem do obiegu materiału oszczędza surowce i zmniejsza ilość odpadów. Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być szkodliwe dla dzieci. Istnieje zagrożenie uduszeniem! Należy przechowywać elementy opakowania poza zasięgiem dzieci i usuwać je możliwie jak najszybciej.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
POLSKI
Kwalikacje
Oprócz szczegółowego instruktażu przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjalne kwalikacje.
Transport i przechowywanie
W przypadku dłuższego przechowywania należy gruntownie wyczyścić urządzenie i przechowywać je w sposób niedostępny dla osób nieupoważnionych.
- Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia
- Odciążyć szczotki za pomocą regulacji
wysokości
- Przechowywać urządzenie w suchych warunkach.
- Abu zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania, można złożyć pałąk przesuwny. W tym celu poluzować śruby, przesunąć pałąk przesuwny do góry i złożyć go kierując do przodu.
Montaż
Wyjąć akcesoria z pojemnika zbiorczego i sprawdzić, czy są kompletne. Poprowadzić szczotki posuwu na odpowiednie osie i zamocować każdą z nich 3 śrubami (Rys. 2). Zamocować dolną część popychacza w przewidzianych punktach montażowych (Rys. 3). W tym miejscu należy użyć radełkowanych śrub mocujących po obu stronach (rys. 4). Zamocować górną część popychacza w sposób pokazany na rys. 6.
Eksploatacja
Na skutek przesuwania zamiatarki za pośrednictwem napędu pasowego następuje rotacja szczotek doprowadzających i szczotek zamiatających. Obracające się szczotki doprowadzające kierując zanieczyszczenia do środka. Zanieczyszczenia są następnie zbierane przez dwie przeciwbieżne szczotki zamiatające i przenoszone do zbiornika na zanieczyszczenia.
Aby wyjąć zbiornik na zanieczyszczenia w celu jego opróżnienia, należy chwycić go za uchwyt i wyjąć kierując do góry.
Po zamiataniu metalu, szkła lub ostro zakończonych przedmiotów, podczas opróżniania zbiornika na zanieczyszczenia należy nosić mocne rękawice robocze.
PL
31
Page 32
POLSKI
Kontrola i konserwacja
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego należy wykorzystać wilgotną szmatkę. Nie stosować środków do czyszczenia, rozpuszczalników lub ostro zakończonych przedmiotów.
Po każdym użyciu
Oczyścić urządzenie z pyłu i zanieczyszczeń. Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. Oprócz tego nie ma potrzeby wykonywania innych prac konserwacyjnych przy urządzeniu.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi?
Na naszej stronie www.guede.com w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy pozwolić nam sobie pomóc. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny: Numer artykułu: Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Faks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Ważne informacje dla klientów
PL
Należy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i ominąć często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, co zapewnia sprawne rozpatrzenie reklamacji.
32
Page 33
MAGYAR
Megjelölés
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Utasítások:
Használat előtt olvassa
el a használati utasítást
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne
ártson a környezetnek.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
Műszaki adatok:
Tartály tartalma
Súlya
Készülék
GKM 650 seprőgép
Műszaki adatok
Hajtómű kézi Max. Befogás oldalsó seprűkkel 650 mm Working sebesség: 4 km/h Sweeping kapacitás: 2000 m²/h Tartály tartalma 22 l Tömeg: 6 kg
Papírlemez csomagoló
anyagot újra
feldolgozásra le kell adni
Csomagot felefelé
állítani
Max. Befogás oldalsó
seprűkkel
Készülék leírása szállítás terjedelme
1. fogantyú
2. tolórúd
3. rögzítőcsavar a tolórúdhoz
4. alsó nyomórúd
5. szennyeződésgyűjtő
6. szállító kerekek
7. etetőkefe
8. szíjhajtás
9. söprőkefe
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Általános biztonsági utasítások
Balesetek és károk megakadályozása végett be kell tartani az általános biztonsági utasításokat:
• kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa el és tartsa be a benne írottakat. A használati útmutató szerint ismerje meg a készüléket, helyes használatát és biztonsági utasításait.
• A használati útmutatót út tegye el, hogy a szükséges információk mindíg kéznél legyenek.
• Amennyiben a készüléket más személyeknek adja, kérjük adja át a használati útmutatót is.
Nem felelünk olyan károkért amelyek az útmutató be nem tartásából keletkeztek.
Biztonsági utasítások az első üzembeállításhoz
• Megfelelő intézkedéssel akadályozza meg a gyerekek géphez jutását.
• Megrongálódott részeket azonnal cserélje ki.
• Csak jeredeti pótalkatrészeket használjon.
• Szakszerűtlen javításból és manipulációból, illetve
rendeltetés elleni használatból eredő károkért nem felelünk.
Kocsonnyás, folyékony, gyulékony,
robbanó, izzó anyagok seprése tilos.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és
lehető leggyorsabban hívjon kvalikált orvosi segítséget. Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat:
HU
33
Page 34
MAGYAR
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Rendeltetés szerinti használat
Egyenes száraz felületek seprése- pl. bejáratok, teraszok, udvarok stb.
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A csomagolóanyag rednszerint környezetkímélő anyagból készült ezért anyaga újrafelhasználható. A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat. A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn. A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető leggyorsaban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő gyelmessen olvassa el a használati útmutatót.
Képzetség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Tovább tartó tárolás esetén a készüléket alaposan le kell tisztítani és úgy eltenni, hogy ne férjen hozzá idegen személy.
- Ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt
- Könnyítsen a keféken magasságuk
beállításával.
- Készüléket tartsa szárazon,
HU
- Helymegtakarítás végett hajtsa le a tolófogantyút. Lazítsa fel a csavart, tolófogantyút huzza ki és hajlítsa előre le.
Felszerelés
Vegye ki a tartozékokat a gyűjtőtartályból, és ellenőrizze, hogy azok hiánytalanok-e. Vezesse az adagolókeféket a megfelelő tengelyekre, és rögzítse mindegyiket 3 csavarral (2. ábra). Rögzítse a tolórúd alsó részét az előírt rögzítési pontokhoz (3. ábra). Itt használja a mindkét oldalon lévő rögzítő görgős csavarokat (4. ábra). Csatlakoztassa a tolórúd felső részét a 6. ábrán látható módon.
Ábra
A seprőgép mozgásánál az adogató kefék és a seprő kefék (3/8 ábra) szíjmeghajtás segítségével forogni kezdenek. A forgó adogató kefék a hulladékot középre terelik. Ezek össze vannak szedve két szembeforgó dobókefékkel és átszállítva a hulladékgyűjtő tartályba.
Ha a hulladékgyűjtő tartályt ki akarja venni, fogja meg a fogantyúját és felfelé húzva vegye ki.
Fém, üveg vagy éles tárgyak serése után a hulladékgyűjtő tartály kiürítésénél használjon erős kesztytűt.
Ellenőrzés és karbantartás
Műanyag részek tisztításához használjon nedves rongyot. Ne használjon tisztító szereket, oldószereket és éles tárgyakat.
Minden használat után
Készüléket tisztítsa le portól és szennytől. Ürítse ki a hulladékgyűjtő tartályt. Máképpen a készüléket nem kell karbantartani.
Szolgáltatás
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www. guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici:
Numéro de série : N° de commande : Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Informations importantes pour le client
Nous vous informons que l’appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d’origine. Cette mesure permet d’éviter ecacement l’endommagement inutile lors du transport. L’appareil est protégé de façon optimale seulement dans l’emballage d’origine et son traitement continu est ainsi assuré.
34
Page 35
Page 36
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
www.guede.com
16804  20.10.22
Loading...