Güde 1600 E User Manual [nl]

Page 1
Deutsch D 4
Originalbetriebsanweisung RASENMÄHER
Translation of the original operating Instructions MOWER
Français F 16
Traduction du mode d’emploi d’origine TONDEUSE
Čeština CZ 22
Překlad originálního návodu k provozu SEKAČKA
Slovenčina SK 28
Preklad originálneho návodu na prevádzku KOSAČKA
Nederlands NL 34
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing GRASMAAIER
Italiano I 40
Traduzione del Manuale d’uso originale TAGLIAERBA
Magyar HU 46
Az eredeti használati utasítás fordítása FŰNYIRÓ
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
ECO WHEELER 1600 E
#95122
Page 2
1
1
3
2
2
4
3
10
6
7
11
7
5
9
8
7
4 5
6 7 8
10 11
Page 3
9
Page 4
4
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen RASENMÄHER ECO WHEELER 1600 E möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein folgender Teile:
Rasenmäher mit Schaltelement und Netzkabel
Prallschutz
Hinterräder und Radkappen (2x)
Vorderräder und Radkappen (2x)
Bügelgriff
Holme (2x)
Grasfangkorb (demontiert)
Kabelzugentlastung
Halteklammer Kabelzugentlastung
Kabelklemmen (2x)
Messerschlüssel
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Die Maschine wiegt in zusammengebautem Zustand 21 kg. Heben Sie bei Bedarf das Gerät zu Zweit aus der Transportverpackung.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Sicherheitsknopf
2. Starthebel
3. Kabelzugentlastung
4. Schiebegriff
5. Prallschutz
6. Grasfangkorb
7. Räder
8. Schnitthöheneinstellungshebel
9. Tragegriff
10. Kabelklemmen
11. Netzkabel
Technische Daten Rasenmäher ECO WHEELER 1600 E
Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Motorleistung: 1600 Watt Schutzart: IPX4 Motordrehzahl: 3800 min
-1
Schnittbreite: 420 mm Fangkorbvolumen: 55 Liter Schnitthöhenverstellung: 5-fach
32 mm - 68 mm
Lärmwertangabe: L
WA
96dB
Aufbaumaße in mm: 1270 x 470 x 1060 Gewicht: 21 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom unmittelbaren Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Pflegen Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt!
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Geräts und lassen Sie es bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Mähen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere Kinder in der Nähe befinden.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Page 5
Vor dem Mähen
5
Mähen Sie nur mit festem Schuhwerk und langer Hose, niemals barfuss oder in Sandalen.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf Gegenstände die vom Mäher erfasst und weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese. (Steine, Äste etc.)
Die am Gerät angebrachten Kabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen und gegebenenfalls von einem Elektrofachmann
Überprüfen Sie regelmäßig die Grasfangvorrichtung auf Verschleiß und Verformung.
Gerät niemals ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder ohne Prallschutz betreiben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die Schneidwerkzeuge und deren Befestigungsmittel auf Beschädigungen.
Während dem Mähen
Kippen Sie das Gerät nicht wenn Sie den Motor starten oder wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist.
Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße in sicherem Abstand zu dem Schneidmesser befinden.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Bedienen Sie den Rasenmäher ruhig vorwärts gehend.
Mähen an Abhangstellen:
Stets quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an zu steilen Abhängen
Lasen Sie besondere Vorsicht walten wenn Sie Rückwärtsmähen oder den Mäher zu sich heranziehen.
Greifen Sie niemals in das laufende Schneidmesser.
Nach dem Ausschalten dreht sich das Messer noch für einige Sekunden. Berühren Sie niemals das laufende Messer.
Stellen Sie sich niemals vor die offene Grasauswurföffnung.
Öffnen Sie niemals die Grasauswurföffnung bei laufendem Motor.
Fahren Sie niemals mit laufendem Motor über Kies. STEINSCHLAG!!!
Mähen Sie nicht in nassem Gras.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet, der Netzstecker gezogen, und der vollständige Stillstand abgewartet werden.
Beim Verlassen des Rasenmähers
Um ein blockiertes Messer frei zu machen
Um die Schnitthöhe einzustellen
Um den Fangkorb zu entleeren
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
reparieren lassen.
Wenn der Rasenmäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache feststellen)
Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen
Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren
Wartung
Vor allen Wartung- und Reinigungsarbeiten:
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
Den Rasenmäher nicht in feuchten Räumen abstellen.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen umgehend zu ersetzen.
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile vom Hersteller.
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen! Kein nasses Gras
Warnung:
(z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
ROTIERENDES SCHNEIDMESSER!!!
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Produkt ist mit den
Geprüfte Sicherheit
konform
Schutzklasse II
schneiden!
Verletzungsgefahr durch
Warnung/Achtung
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Page 6
Technische Daten:
6
Motor ausschalten und Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt
Vorsicht - Scharfe
Schneidmesser! Füße und
Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Schutzhandschuhe benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Gefahr durch beschädigtes
Anschlussleitung von dem
ist.
Augen- und Gehörschutz
Sicherheitsschuhe
Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Netzkabel.
Gerät und den
Schneidmessern
fernhalten!
benutzen
benutzen
Anschluss Motorleistung
Motordrehzahl Schnittbreite
Fangkorbvolumen Gewicht
Lärmwertangabe
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der RASENMÄHER ECO WHEELER 1600 E ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Montage
Griffgestänge befestigen
1. Führen Sie die zwei Holme in die dafür vorgesehenen Öffnungen am Rasenmäher ein und befestigen Sie diese mit den beiden mitgelieferten Schrauben. (Abb. 2)
2. Schieben Sie die Kabelzugentlastung über den Bügelgriff und befestigen Sie diese mit den beiden mitgelieferten Halteklammern. (Abb. 3)
3. Befestigen Sie nun den Bügelgriff mit den mitgelieferten Schrauben und Flügelmuttern an den unteren Holmen. (Abb. 4)
4. Befestigen Sie das Kabel des 2-Punkt­Sicherheitsschalters mittels den beiden
Page 7
Kabelklemmen am Bügelgriff und am Holm.
7
(Abb. 4)
2-Punkt-Sicherheitsschalter montieren (Abb. 5)
1. Drehen Sie die beiden Schrauben am 2-Punkt-
Sicherheitsschalter heraus.
2. Spreizen Sie die Führungslaschen des 2-Punkt­Sicherheitsschalters leicht, schieben Sie den Schalter über die beiden Bohrungen am Bügelgriff und schrauben Sie den 2-Punkt­Sicherheitsschalter an.
Räder montieren (Abb. 6)
1. Stecken Sie die kleinen Vorderräder und die großen Hinterräder auf, schieben Sie die Unterlegscheiben ein und befestigen Sie die Räder mit den dafür vorgesehen Muttern.
2. Stecken Sie nun die Radkappen auf die montierten Räder.
Prallschutz montieren (Abb. 7)
1. Stecken Sie die Feder am Prallschutz in die Bohrung am Rasenmäher.
2. Drücken Sie den Prallschutz vorsichtig in die dafür vorgesehenen Aufnahmen am Rasenmäher.
Fangkorb montieren (Abb. 9)
1. Montieren Sie den Fangkorb wie in der Abbildung zu sehen.
Betrieb
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Allgemeines zum Betrieb
Fangkorb einhängen
1. Heben Sie den Prallschutz an und hängen Sie den Grasfangkorb in die dafür vorgesehene Aufhängung an der Rückseite des Rasenmähers ein.
2. Lassen Sie den Prallschutz nach unten ab.
Schnitthöhe einstellen (Abb. 8)
Drücken Sie den Hebel für die Schnitthöheneinstellung nach außen und lassen Sie diesen in der gewünschten Schnitthöhenposition einrasten.
Mäher EIN-/AUSSCHALTEN
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht in hohem Gras einschalten, hier notfalls kippen.
Motor EIN
Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Lasche und hängen Sie diese in die Kabelzugentlastung ein.
(Abb. 10)
Verbinden Sie den Rasenmäher mit dem Stromnetz.
Drücken Sie den Einschaltknopf (Abb. 1/1).
Ziehen Sie den Starthebel (Abb. 1/2) bei
gedrücktem Einschaltknopf.
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Motor AUS
Lassen Sie den Starthebel (Abb. 1/2) los und trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
Fangkorb entleeren
Hängen Sie den Fangkorb aus und entleeren Sie diesen.
Eventuelle Verstopfungen im Mähraum beseitigen.
Fangkorb wieder einhängen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits­anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
RASENMÄHER ECO WHEELER 1600 E
Artikel-Nr:
#95122
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Angewandte ha
rmonisierte Normen:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34 EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Zertifizierstelle:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Deutschland
Referenznummer: SH11050951-V1 Lärmwertangabe:
96 dB
L
WA
Datum/Herstellerunterschrift: 30.06.2012
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Page 8
Gewährleistung
8
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden, Abschneiden
Erfassen, Aufwickeln
Elektrische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus­geworfene Gegenstände
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Unangemess ene örtliche Beleuchtung
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnitt­verletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Die rotierenden Messer können das Anschlusskabel erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt werden.
Herausge­schleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Licht­verhältnisse stellen ein hohes Sicherheits­risiko dar.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen
Fangkorb niemals bei laufendem Gerät abnehmen.
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen
Achten Sie darauf, dass die der Fangkorb ordnungsgemäß eingehängt ist.
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für aus­reichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse..
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Page 9
Seriennummer:
9
Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Wartung
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist. Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Reinigung
Reinigen nach jeder Benutzung des Rasenmähers diesen mit einem Handfeger.
Spritzen Sie den Rasenmäher auf keinen Fall mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Rasenmähers vor.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem trockenem Raum.
Messerwechsel (Abb. 11)
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Netzstecker und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.
Tragen Sie bei einem Messerwechsel Schutzhandschuhe.
Lösen Sie die Schraube der Messerbefestigung mit dem mitgeliefertem Messerschlüssel. Das Schneidmesser lässt sich nun herausnehmen.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Motor hat Aussetzer
Mähergebnis nicht zufrieden stellend, Motor arbeitet schwer
Schneidmesser rotiert nicht
Abnorme Geräusche, klappern oder ungewöhnlich starke Vibrationen
Ein-/Ausschalter defekt
Motor defekt
Zu langes Gras
Abgenutzte Kohlebürsten
Blockierung durch Fremdkörper Zu kurzes Gras
Stumpfes Messer
Verstopfter Messerbereich
Falsch montiertes Messer Messer blockiert
Messerschraube lose Messerschraube lose
Messer beschädigt
Durch Elektrofachmann reparieren lasen
Durch Elektrofachmann reparieren lasen
Schnitthöhe vergrößern, durch herunterdrücken des Schiebegriffs die Vorderräder leicht anheben
Durch Elektrofachmann ersetzen lasen Fremdkörper entfernen Schnitthöhe verringern
Messer nachschleifen lassen oder auswechseln
Verstopfung beseitigen
Messer korrekt einbauen Gras entfernen
Messerschraube festziehen Messerschraube festziehen
Messer austauschen lassen
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Symptome Mögliche
Motor startet nicht
Ursache
Fehlende Netzspannung
Abhilfe
Überprüfen Sie Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker, gegebenenfalls durch Elektrofachmann reparieren lasen
Page 10
10
Introduction
To enjoy your new ECO WHEELER 1600 E MOWER as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting the appliance into operation. We also recommend keeping the Operating Instructions for future reference.
We reserve making technical changes to improve the appliance as part of the continuous product development.
This document represents the original Operating Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and check whether there are the following parts:
Mower including switching element and feeder cable
Buffer
Rear wheels and wheel covers (2 pcs)
Front wheels and wheel covers (2 pcs)
Arch handle
Posts (2 pcs)
Grass catcher (disassembled)
Cable pull relief equipment
Holding clamps for cable pull relief
equipment
Cable clamps (2 pcs)
Knife wrench
Original Operating Instructions
Warranty certificate
If any parts are missing or are damaged, please contact your dealer.
The appliance weight in assembled condition is 21 kg. If necessary, lift the appliance off the transport container in two people.
Appliance description (pic. 1)
1. Safety button
2. Starting lever
3. Cable pull relief equipment
4. Sliding handle
5. Buffer
6. Grass catcher
7. Wheels
8. Cutting height setting lever
9. Carrying handle
10. Cable clamps
11. Feeder cable
ECO WHEELER 1600 E mower technical specifications
Voltage/frequency: 230V~50Hz Engine power: 1,600 W Protection class: IPX4 Engine speed: 3,800 per min
-1
Cutting width: 420 mm Grass catcher capacity: 55 litres Cutting height setting: 5 levels
32 mm - 68 mm
Noise: L
WA
96dB
Assembly dimensions in mm: 1,270 x 470 x 1,060
Weight: 21 kg
General safety instructions
Please read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the control elements and appropriate use of the appliance. Keep the Operating Instructions for future reference.
Keep your place of work clean! Mess in the place of work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in a wet or moist environment. Provide adequate lighting. Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the appliance and cable. Keep them in a sufficient distance from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry, locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not been designed.
Look after your appliance!
Follow the servicing regulations and appropriate instructions. Check regularly the appliance cable and have it replaced by an authorised professional if damaged. Check regularly the extension cable and replace it if damaged. Keep the handles clean with no sign of oil and grease.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense when working. Do not use the appliance when you are tired.
CAUTION!
Use any other accessory equipment may lead to a risk of injury.
Have your appliance repaired by an electrician only!
This appliance corresponds to appropriate safety regulations. Repairs may only be executed by an electrician, using original spare parts; otherwise, the user will face a risk of injury.
Never cut when there are persons, especially children, around.
Cut under adequate visibility only.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Perform any work/adjustment on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Before cutting
Cut only with solid boots and long trousers; never cut when barefooted or in sandals.
Page 11
Check the ground where the appliance is to be used for
11
items that may get caught and be thrown-away by the mower and remove such items (stones, branches, etc.).
Check the appliance cables for any damage and age (fragility) and have them repaired by an electrician necessary.
Check regularly the grass catcher for any wear and deformation.
Never use the appliance without a completely fitted grass catcher or buffer. Risk of injury.
Before using the appliance, check (visually) the cutting tools and their fastening means for any damage.
When cutting
Do not incline the appliance when starting the engine and if the appliance is plugged.
Keep the safe distance delimited by the handles.
Switch on the engine only if your legs are in a safe distance from the cutting knife.
Make sure your body posture is safe. Move the mower carefully forward.
Cutting on slopes:
Cut across the slope at all times, not up and
Be particularly careful when changing direction
Do not cut on slopes that are too steep
Be especially careful when reversing or pulling the mower to yourself.
Never touch the rotating cutting knife.
The knife keeps rotating for a few seconds after switching the appliance off. Never touch the rotating knife.
Never stand before the grass ejection hole when opened.
Never open the grass ejection hole when the engine is running.
Never operate the mower on gravel when the engine is running. RISK OF HITTING STONES!!!
Do not cut in wet grass.
Under the following circumstances, the appliance must be switched off, unplugged and you must wait until the appliance fully stops.
When leaving the mower
When releasing a locked knife
When setting the cutting height
When emptying the grass catcher
When hitting a foreign item
If the mower strongly vibrates due to unbalance
When lifting and carrying the mower
When inclining or transporting the mower (e.g.
Servicing
ROTATING CUTTING KNIFE!!!
Every time the appliance is to be serviced and cleaned:
down
(to be switched off immediately and the cause identified)
from/to the grass or via roads).
if
Unplug the appliance.
Do not touch the rotating edges.
Check regularly all visible fastening bolts and nuts, especially on the cutting bar if tightened and tighten them if necessary.
Do not store the mower in wet rooms.
Any worn or damaged parts must immediately be replaced for safety reasons.
Spare parts of the manufacturer to be used only.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Protection class II
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture! Do not cut wet
Warning:
Warning/caution
Switch the engine off and
unplug the appliance before any adjustment and cleaning or if the feeder cable has got
caught or been damaged.
Caution – sharp cutting knives!
Keep your feet and hands in
safe distance.
Risk of injury!
grass!
Proven safety
Risk of injury by thrown-
away items. Keep
bystanders in safe distance
from the mower.
Risk as a result of damaged
feeder cable. Keep the
feeder cable in safe
distance from the appliance
and cutting knives!
Page 12
Commands:
12
Please read carefully the
Operating Instructions. Before
using the appliance, familiarise
carefully with the appliance
operational elements..
Use protective gloves Use safety shoes
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collection
Package:
Protect against moisture This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Connection Engine power
Engine speed Cutting width
Grass catcher capacity Weight
Use protective glasses and
head phones
Packing cardboard material
may be delivered to
collection centres for
centres.
Noise
recycling.
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the servicing instructions. Familiarise thoroughly with the controls and proper using of the appliance. You must know how the appliance works and how the controls may quickly be switched off. Never let children work with the appliance. Never let an adult person work with the appliance without proper training. Do not let any persons, especially small children and pets, to the place of your work. Be careful to prevent slipping of falling.
Use as designated
The ECO WHEELER 1600 E MOWER has been designed to treat grass plots and lawns in private spaces.
Works other than those for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use is in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential damage and injuries. Please be sure to know that our appliances have not been designed to be used for industrial purposes.
Assembly
Fastening the handles
1. Insert the two posts in appropriate holes on the mower and fasten them using two bolts (included in the supply). (pic. 2)
2. Shift the cable pull relief equipment above the arch handle and fasten it using the holding clamps (included in the supply). (pic. 3)
3. Now fasten the arch handle to the bottom posts using bolts and fly nuts (included in the supply). (pic. 4)
4. Fasten the 2-point safety switch cable to the arch handle and the post using two cable clamps. (pic. 4)
2-point safety switch assembly (pic. 5)
1. Unscrew both bolts on the 2-point safety switch.
2. Spread slightly the 2-point safety switch braces, shift the switch above the both holes in the arch handle and screw the 2-point safety switch.
Assembly of wheels (pic. 6)
1. Fit the small front and big rear wheels, insert washers and fasten the wheels using appropriate nuts.
2. Now fit the wheel covers on the assembled wheels.
Buffer assembly (pic. 7)
1. Insert the spring on the buffer in the mower hole.
2. Press the buffer carefully in the appropriate fixtures on the mower.
Grass catcher assembly (pic. 9)
1. Assemble the grass catcher as shown in the picture.
Page 13
Operation
13
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Operation in general
Grass catcher fitting
1. Lift the buffer and fit the grass catcher in the appropriate fixture on the back of the mower.
2. Lower the buffer.
Cutting height setting (pic. 8)
Press the cutting height setting lever outwards and let it snap in the required cutting height position.
Switching the mower on/off
Switch on the mower on a level surface. Do not switch the mower in high grass – incline it in high grass if necessary.
Switching the engine on
Make a loop from the end of the extension cable and hang it on the cable pull relief equipment
(pic. 10).
Plug the mower.
Press the ON button (pic. 1/1).
Pull the starting lever (pic. ½) while the ON
button is pressed.
Release the ON button.
Switching the engine off
Release the starting lever (pic. 1/2) and unplug the feeder cable.
Grass catcher emptying
Unhook and empty the grass catcher.
Clear the obstructed cutting mechanism if
necessary.
Refit the grass catcher.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen German,
herewith declare that the following appliance complies with the appropriate basic safety and healthy requirements of the EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
ECO WHEELER 1600 E MOWER
Article No.
#95122
Applicable EU Directives:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Applicable harmonised standards:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34
EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Place of certification:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Germany
Reference number: SH11050951-V1 Noise:
L
96 dB
WA
Date/authorised signature: 30.06.2012
Title of signatory: Managing Director Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty applies exclusively to material defects or manufacturing defects. Original purchase voucher with the purchase date must be provided for lodging a claim in the warranty period. The warranty does not cover any unauthorised use such as appliance overload, violent use, damage by a foreign person or foreign item. Failure to follow the Operating Instructions or assembly instructions and ordinary wear and tear are also excluded from the warranty.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Cutting, amputation
Getting caught, wound
Rotating knives may cause serious cutting injuries or amputate parts of the body.
Rotating knives may catch the feeder cable and wind it or cut it off.
Never touch under the cover when the appliance is running.
Wear protective shoes.
Never remove the grass catcher when the appliance is running.
Keep a sufficient distance from the cable on the floor and do not run over the cable whenever you are working.
Electrical residual risks:
Risk Description Protective measure(s)
Direct electrical contact
Cable may be cut off by knives.
Work on electric connection with (FI) only.
Other risks
Risk Description Protective measure(s)
Thrown-away items
Thrown-away stones or soil may cause injury.
Before using the appliance, remove any foreign items from the surface you wish to cut.
Page 14
Make sure the grass catcher
14
is fitted properly.
Wear protective glasses
Ergonomic principles neglecting
Risk Description Protective measure(s)
Inadequate local lighting
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away. If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking” chapter.
Transport container disposal The container protects the appliance against damage during transport. Container materials are usually selected so as not to harm the environment and dispose them in an environment-friendly manner. Returning the container back in the circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of the container out of reach of children and dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only appropriate instruction by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary.
Inadequate lighting/poor visibility represents a high safety risk.
when working.
Provide adequate lighting or good visibility whenever working with the appliance.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Servicing
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Servicing works not explicitly specified in these Operating Instructions must only be provided by an authorised staff as there may be dangerous situations that the operator is unable to handle. Spare parts may only be replaced by authorised staff.
Cleaning
Every time the mower was used, clean it using a hand­brush.
Do not spray water on the mower in any case.
Winterising
Clean the mower properly.
Store the mower in a dry room.
Knife replacement (pic. 11)
Rotating knife
Perform any work/adjusting on the appliance only when the engine is switched off, appliance unplugged and the cutting knife idle.
Wear protective gloves when replacing the knife.
Use the supplied wrench to release the bolt on the knife. The cutting knife may now be removed.
Troubleshooting
The table shows possible failures, their possible causes and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch the appliance off and unplug it before
servicing and cleaning.
Risk of electric shock.
Page 15
Symptom Possible cause Removal
15
Engine not starting
Engine failing
Unsatisfactory cutting result; engine running heavy
Cutting knife not rotating
Abnormal sound, clattering or unusually strong vibrations
No system voltage
Defective On/Off button
Defective engine
Grass is too high
Worn-out carbon brushes
Obstruction by foreign items Grass is too low
Blunt knife
Obstructed knife area
Knife fitted inappropriately
Obstructed knife
Bolt on the knife is loose Bolt on the knife is loose
Damaged knife
Check the outlet, cable, conductor, plug and have them repaired by an electrician if necessary
Repair by an electrician
Repair by an electrician
Increase the cutting height by pressing the sliding handle down and lift slightly the front wheels
Replacement by an electrician Remove the foreign items Lower the cutting height
Have the knife sharpened or replace it
Remove the obstruction
Fit the knife properly Remove the grass
Tighten the bolt on the knife Tighten the bolt on the knife
Have the knife replaced
Page 16
16
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvelle TONDEUSE ECO WHEELER 1600 E veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but de l’améliorer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Retirez la machine de l’emballage de transport et contrôlez l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
Tondeuse avec élément de commutation et câble d’alimentation
Pare-choc
Roues arrière et capots de roues (2x)
Roues avant et capots de roues (2x)
Poignée arquée
Montants (2x)
Bac de ramassage (démonté)
Dispositif de décharge du câble en traction
Colliers de maintien du dispositif de
décharge du câble en traction
Attaches de câble (2x)
Clé pour lame
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre vendeur.
Le poids de l’appareil monté est de 21 kg. Si nécessaire, sortez l’appareil de l’emballage de transport à deux.
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Bouton de sécurité
2. Manette de démarrage
3. Dispositif de décharge du câble en traction
4. Poignée coulissante
5. Pare-choc
6. Bac de ramassage
7. Roues
8. Manette de réglage de la hauteur de coupe
9. Poignée de transport
10. Attache-câble
11. Câble d’alimentation
Caractéristiques techniques de la tondeuse ECO WHEELER 1600 E
Tension/fréquence : 230V~50Hz Puissance du moteur : 1600 W Classe de protection : IPX4 Tours du moteur : 3800 min
-1
Prise : 420 mm Volume du bac de ramassage : 55 litres Réglage de la hauteur de coupe : en 5 degrés
32 mm - 68 mm
Niveau sonore : L
WA
96dB
Dimensions de montage en mm : 1270 x 470 x 1060 Poids : 21 kg
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour une utilisation ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre ! Le désordre sur le lieu de travail augmente les risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les influences atmosphériques
N’exposez pas l’appareil à la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à un bon éclairage. N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz inflammables.
Éloignez les autres personnes de votre lieu de travail !
Ne laissez pas les autres personnes, en particulier les enfants, toucher l’appareil et le câble. Éloignez-les de votre lieu de travail.
Rangez bien votre appareil !
Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Ne surchargez pas votre appareil !
Travaillez dans la gamme de puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil dans le but dans lequel il n’a pas été conçu.
Prenez soin de votre appareil !
Respectez les règles d’entretien et les consignes. Contrôlez régulièrement le câble de l’appareil et lorsqu’il est endommagé, faites-le réparer par un spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée. Maintenez les poignées sèches, sans traces d’huile et de graisse.
Soyez attentifs !
Faites attention à ce que vous faites. Soyez prudents. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut représenter un risque de blessures.
Faites réparer votre appareil uniquement par un électricien !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées uniquement à un électricien utilisant des pièces détachées d’origine. Le non respect de cette consigne peut représenter un risque de blessure pour l’utilisateur.
Ne tondez jamais à proximité immédiate d’autres personnes, en particulier des enfants.
Tondez uniquement lorsque la visibilité est suffisante.
Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Page 17
Avant la tonte
17
Tondez uniquement avec des chaussures résistantes et un pantalon long, jamais pieds nus ou en sandales.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
Contrôlez l’état des câbles de l’appareil du point de vue d’endommagement et de vieillissement (fragilité), si nécessaire, faites les réparer par un électricien
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage du point de vue d’usure et de déformations.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de ramassage complètement fixé ou sans le pare-choc. Risque de blessures.
Avant chaque utilisation (contrôle visuel), contrôlez l’état des outils de coupe et leurs moyens de fixation.
Pendant la tonte
Ne basculez pas l’appareil lorsque vous démarrez le moteur et lorsque la fiche de contact est insérée dans la prise.
Respectez une distance de sécurité délimitée par les poignées.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité de la lame de coupe.
Veillez à une posture sûre. Avancez lentement avec la tondeuse.
Tonte en pente:
Tondez toujours en travers de la pente, jamais
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes
Soyez particulièrement prudents lorsque vous reculez avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
Ne touchez jamais la lame de coupe en rotation.
Après l’arrêt de l’appareil, la lame continue à tourner quelques secondes. Ne touchez jamais la lame en rotation.
Ne vous placez jamais devant le goulot d’éjection ouvert.
N’ouvrez jamais le goulot d’éjection lorsque le moteur est en marche.
Ne roulez jamais sur le gravier lorsque le moteur est en marche. DANGER DE CHOC PAR LES PIERRES !!!
Ne tondez pas lorsque la pelouse est humide.
Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de contact et attendez que le moteur s’arrête complètement lorsque :
Vous quittez la tondeuse
Lorsque vous débloquez la lame coincée
Lors du réglage de la hauteur de coupe
Lors du vidage du bac de ramassage
Lors du choc contre un objet étranger
Lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause
Lorsque vous levez et transportez la tondeuse
vers le haut et vers le bas.
changez de direction.
de déséquilibre (arrêtez-la immédiatement et recherchez la cause)
.
Lorsque vous basculez ou transportez la tondeuse (par exemple, de/vers la pelouse ou à
Entretien
Avant tout entretien et nettoyage :
Contrôlez régulièrement le serrage de toutes les vis et écrous de serrage visibles, en particulier sur la lame de coupe, si nécessaire, resserrez-les.
Ne stockez pas la tondeuse dans des pièces humides.
Pour des raisons de sécurité, remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées.
Utilisez exclusivement les pièces détachées du fabricant.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Protégez de la pluie et de
l’humidité ! Ne tondez pas
Avertissement :
d’endommagement du câble
travers des chemins).
ATTENTION – LAME ROTATIVE !!!
Retirez fiche de la prise.
Ne touchez pas les lames en rotations.
Sécurité contrôlée
Classe de protection II
lorsque la pelouse est
humide !
Danger de blessures par
Avertissement/attention
Avant tout réglage ou
nettoyage ou en cas
d’accrochage ou
d’alimentation, arrêtez le
moteur et retirez la fiche.
objets éjectés. Les
spectateurs doivent
respecter une distance de
sécurité.
Danger en cas de câble
d’alimentation endommagé.
Éloignez le câble
d’alimentation de l’appareil
et des lames de coupe !
Page 18
18
Attention – Lames de coupe
tranchantes ! Éloignez les
pieds et les mains des lames.
Danger de blessures!
Consignes :
Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez vous
bien avec le fonctionnement
de l’appareil.
Utilisez des gants de
protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Tours du moteur Prise
Volume du bac de ramassage Poids
Utilisez des lunettes de
protection et un casque
Fiche Puissance du moteur
Utilisez des chaussures de
sécurité
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Niveau sonore
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien. Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir comment l’appareil fonctionne et comment arrêter rapidement le dispositif de commande. Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans formation préalable. Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux, Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de chute.
Utilisation en conformité avec la destination
TONDEUSE ECO WHEELER 1600 E est destinée au traitement de surfaces herbeuses et pelouses dans la sphère privée.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et accidents consécutifs à une telle utilisation. Notez que l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Montage
Fixation des poignées
1. Insérez deux montants dans les orifices correspondants sur la tondeuse et fixez-les à l’aide de deux vis (fournies avec l’appareil). (fig.
2)
2. Poussez le dispositif de décharge du câble en traction au-dessus de la poignée arquée et fixez­le à l’aide de deux colliers de maintien (fournis avec l’appareil) (fig. 3).
3. À présent, fixez la poignée arquée à l’aide des vis et des écrous à ailettes (fournis avec l’appareil) aux montants inférieurs (fig. 4).
4. Fixez le câble de l’interrupteur de sécurité à 2 points à l’aide de deux attache-câble à la poignée arquée et au montant (fig. 4).
Montage de l’interrupteur de sécurité à 2 points (fig. 5)
1. Dévissez les deux vis sur l’interrupteur de sécurité à 2 points.
2. Écartez légèrement les bras de l’interrupteur à 2 points, placez l’interrupteur au-dessus les deux ouvertures dans la poignée arquée et vissez l’interrupteur de sécurité à 2 points.
Montage des roues (fig. 6)
1. Placez les petites roues avant et les grandes roues arrière et fixez-les avec les écrous correspondants.
2. À présent, placez les capots de roues sur les roues montées.
Page 19
Montage du pare-choc (fig. 7)
19
1. Insérez le ressort sur le pare-choc dans l’ouverture de la tondeuse.
2. Poussez lentement le pare-choc dans les supports correspondants sur la tondeuse.
Montage du bac de ramassage (fig. 9)
1. Montez le bac de ramassage selon l’image.
Fonctionnement
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Informations générales sur le fonctionnement
Accrochage du bac de ramassage
1. Levez le pare-choc et accrochez le bac de ramassage au support correspondant à l’arrière de la tondeuse.
2. Abaissez le pare-choc.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. 8)
Poussez la manette de réglage de la hauteur vers l’extérieure et laissez-la s’engager à la hauteur de coupe souhaitée.
MISE EN MARCHE/ARRÊT de la tondeuse
Mettez la tondeuse en marche sur une surface droite. Ne la mettez pas en marche dans l’herbe haute, dans ce cas, vous pouvez l’incliner légèrement.
Mise en marche du moteur
Faites une boucle avec l’extrémité de la rallonge et accrochez-la au dispositif de décharge du câble en traction (fig. 10).
Branchez la tondeuse au secteur.
Appuyez sur le bouton ON (fig. 1/1).
Tirez sur la manette de démarrage tout en
appuyant sur le bouton ON (fig. 1/2).
Lâchez le bouton ON.
Arrêt du moteur
Lâchez la manette de démarrage (fig. 1/2) et débranchez le câble d’alimentation du secteur.
Vidage du bac de ramassage
Décrochez le bac de ramassage et videz-le.
Débouchez éventuellement le mécanisme de
coupe de la tondeuse.
Raccrochez le bac de ramassage selon l’image.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Description de l’appareil:
TONDEUSE ECO WHEELER 1600 E
N° de commande :
#95122
Directives applicables de la CE :
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Normes harmonisées applicables :
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34 EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Lieu de certification :
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Allemagne
Numéro de référence : SH11050951-V1 Niveau sonore :
L
96 dB
WA
Date/signature du fabricant : 30.06.2012
Titre du Signataire : gérant Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont également exclus de la garantie.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure, amputation
Les lames en rotation peuvent provoquer des blessures graves ou amputer des parties du corps.
Ne mettez pas les mains sous le capot lorsque l’appareil est en marche.
Portez des chaussures de sécurité
Ne décrochez jamais le bac de ramassage lorsque l’appareil est en marche.
Page 20
Accrochage,
20
enroulement
Dangers résiduels électriques :
Danger Description Mesure de protection
Contact électrique direct
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets éjectés
Manquement aux principes ergonomiques
Danger Description Mesure de protection
Éclairage local insuffisant
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Les lames en rotation peuvent accrocher le câble d’alimentation et l’enrouler ou le sectionner.
Le câble peut être sectionné par la lame.
Des pierres ou terre éjectée peuvent provoquer des blessures.
Éclairage insuffisant/mau vaise visibilité représentent un risque de sécurité élevé.
Respectez une distance suffisante du câble sur le sol pendant le travail et ne roulez pas dessus.
Travaillez uniquement avec une fiche équipée de différentiel (FI).
Retirez tout objet étranger de la surface à tondre.
Veillez à ce que le bac de ramassage soit bien accroché.
Portez des lunettes de protection pendant le travail.
Veillez toujours à un éclairage suffisant ou une bonne visibilité lors du travail.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Entretien
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce mode d’emploi, doivent être confiés à un personnel autorisé, car ces travaux peuvent créer des situations dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Le remplacement des pièces détachées doit être réalisé uniquement par un personnel autorisé.
Nettoyage
Nettoyez la tondeuse après chaque utilisation à l’aide d’une balayette.
Ne pulvérisez pas de l’eau sur la tondeuse.
Page 21
Stockage en hiver
21
Nettoyez soigneusement la tondeuse.
Rangez la tondeuse dans une pièce sèche. Remplacement de la lame (fig. 11)
Lame rotative
Réalisez les travaux/réglages sur l’appareil uniquement avec le moteur arrêté, la fiche retirée et la lame en état de repos.
Lors du remplacement de la lame, portez des gants de sécurité.
Desserrez la vis sur la lame à l’aide de la clé fournie. À présent, vous pouvez retirer la lame.
Recherche des pannes
Le tableau représente les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de leur résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
Avant l’entretien et le nettoyage, arrêtez l’appareil
et retirez la fiche.
Risque d‘électrocution.
Symptôme Cause probable Solution
Moteur ne démarre pas
Moteur bloque
Résultat de coupe insatisfaisant, marche lourde du moteur
Lame de coupe ne tourne pas
Manque de tension
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Balais en charbon usés
Blocage par des objets étrangers Herbe trop basse
Lame émoussée
Zone de la lame bouchée
Lame mal montée
Lame bloquée
Vis desserrée sur la lame
Contrôlez la prise, le câble, la fiche, si nécessaire, faites réparer par un électricien
Faites réparer par un électricien
Faites réparer par un électricien
Augmentez la hauteur de coupe en abaissant la poignée coulissante, levez légèrement les roues avant
Faites réparer par un électricien Supprimez les objets étrangers Réduisez la hauteur de coupe
Faites affûter la lame ou changez-la
Débouchez
Montez correctement la lame Supprimez l‘herbe
Serrez la vis sur la lame
Bruits inhabituels, clapotement ou fortes vibrations
Vis desserrée sur la lame
Lame endommagée
Serrez la vis sur la lame
Faites remplacer la lame
Page 22
22
Úvod
Abyste ze své nové SEKAČKY ECO WHEELER 1600 E měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Objem dodávky
Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů:
Sekačka se spínacím prvkem a napájecím kabelem
Nárazník
Zadní kola a kryty kol (2x)
Přední kola a kryty kol (2x)
Oblouková rukojeť
Sloupky (2x)
Box sběrného koše (demontovaný)
Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
Přídržné svorky zařízení pro odlehčení
kabelu v tahu
Kabelové svorky (2x)
Klíč na nůž
Originální návod k obsluze
Záruční list
Pokud díly v dodávce chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na svého prodejce.
Stroj váží ve smontovaném stavu 21 kg. V případě potřeby zvedněte přístroj z přepravního obalu ve dvou.
Popis přístroje (obr. 1)
1. Bezpečnostní tlačítko
2. Startovací páka
3. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu
4. Posuvná rukojeť
5. Nárazník
6. Sběrný koš
7. Kola
8. Páka pro nastavení výšky sečení
9. Rukojeť na přenášení
10. Kabelové svorky
11. Napájecí kabel
Technické údaje sekačky ECO WHEELER 1600 E
Napětí/frekvence: 230V~50Hz Výkon motoru: 1600 W Třída ochrany: IPX4 Otáčky motoru: 3800 min
-1
Záběr: 420 mm Obsah sběrného koše: 55 litrů Nastavení výšky sečení: v 5 stupních
32 mm - 68 mm
Hlučnost: L
WA
96dB
Montážní rozměry v mm: 1270 x 470 x 1060 Hmotnost: 21 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro pozdější použití.
Udržujte své pracoviště v pořádku! Nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.
Berte ohled na vlivy okolí
Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti!
Ostatní osoby, zejména děti nenechte dotýkat se přístroje a kabelu. Držte je v dostatečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Svůj přístroj dobře ukládejte!
Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Svůj přístroj nepřetěžu
jte!
Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu.
Používejte správný přístroj!
Přístroj nepoužívejte k účelům, ke kterým není určen.
Pečujte o svůj přístroj!
Dodržujte předpisy o údržbě a
pokyny. Pravidelně kontrolujte kabel přístroje a v případě poškození jej nechte vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v případě poškození jej vyměňte. Rukojeti udržujte suché, beze stop oleje a tuku.
Buďte pozorní!
Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte rozumně. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení.
VÝSTRAHA!
Použití jiného příslušenství může pro Vás znamenat riziko úrazu.
Svůj přístroj nechte opravit jen u elektrikáře!
Tento přístroj odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze elektrikář s použitím originálních náhradních dílů, jinak to může pro uživatele znamenat riziko úrazu.
Nikdy nesečte, pokud se v blízkosti nacházejí osoby, především pak d
ěti.
Sečte jen při dostatečné viditelnosti.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Před sečením
Sečte jen s pevnou obuví a dlouhými kalhotami, nikdy ne bosí nebo v sandálech.
Terén, na kterém budete přístroj používat, zkontrolujte z hlediska předmětů, které mohou být zachyceny a odhozeny sekačkou, a tyto předměty odstraňte. (kameny, větve atd.)
Page 23
23
Kabely na přístroji zkontrolujte z hlediska poškození a stárnutí (lámavost) a případně nechte opravit elektrikářem
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a zdeformování.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez kompletně připevněného sběrného koše nebo nárazníku. Existuje riziko úrazu.
Před každým použitím (vizuální kontrola) zkontrolujte žací nástroje a jejich upevňovací prostředky z hlediska poškození.
Během sečení
Přístroj nenaklápějte, pokud startujete motor a pokud je zástrčka zastrčena v zásuvce.
Dodržujte bezpečnostní odstup, který je vymezen madly.
Motor zapínejte jen tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od žacího nože.
Dbejte na bezpečný postoj. Se sekačkou postupujte klidně vpřed.
Sečení na svazích:
Sečte vždy napříč svahem, ne nahoru a dolů
Buďte zvlášť opatrní, pokud měníte směr
Nesečte na příliš strmých svazích
Buďte zvlášť opatrní, pokud se sekačkou couváte nebo ji přitahujete k sobě.
Nikdy nesahejte do rotujícího žacího nože.
Po vypnutí se nůž ještě několik sekund točí. Nikdy se nedotýkejte rotujícího nože.
Nikdy se nestavte před otevřený otvor pro výhoz trávy.
Je-li motor v chodu, otvor pro výhoz trávy nikdy neotvírejte.
Je-li motor v chodu, nikdy nejezděte po štěrku. HROZÍ NÁRAZ KAMENŮ!!!
Nesečte v mokré trávě.
Za následujících okolností musíte přístroj vypnout, vytáhnout zástrčku a počkat, až se stroj zcela zastaví.
Při odchodu od sekačky
Při uvolňování zablokovaného nože
Při nastavení výšky sečení
Při vy
Při nárazu na cizí předmět
Pokud sekačka v důsledku nevyváženosti silně
vibruje (ihned vypněte a zjistěte příčinu)
Při zvedání a odnášení sekačky
Při naklápě
trávníku nebo přes cesty).
Údržba
ROTUJÍCÍ ŽACÍ NŮŽ!!!
Před každou údržbou a čištěním:
Přístroj odpojte ze sítě.
Nesahejte na rotující břity.
Všechny viditelné upevňovací šrouby a matice, především na řezací liště, kontrolujte pravidelně z hlediska utažení a dotahujte.
sypávání sběrného vaku
ní nebo přepravě sekačky (např. od/k
Sekačku neodstavujte ve vlhkých místnostech.
.
Opotřebené nebo poškozené součásti je třeba z bezpečnostních důvodů ihned vyměnit.
Používejte výhradně náhradní díly výrobce.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Třída ochrany II
Zákazy:
Chraňte před deštěm a
vlhkostí! Nesečte mokrou
Výstraha:
Výstraha/pozor
Před seřízením a čištěním,
nebo pokud se zachytil nebo
poškodil napájecí kabel,
vypněte motor a vytáhněte
Pozor – Ostré žací nože! Nohy
a ruce držte v bezpečné
vzdálenosti.
Nebezpečí úrazu!
trávu!
zástrčku.
Prověřená bezpečnost
Nebezpečí úrazu
odhozenými předměty.
Okolostojící osoby držte v
bezpečné vzdálenosti od
sekačky.
Nebezpečí v důsledku
poškozeného napájecího
kabelu. Napájecí kabel
držte v bezpečné
vzdálenosti od přístroje a
žacích nožů!
Page 24
Příkazy:
24
Pečlivě si pročtěte návod k
obsluze. Předem se pečlivě
seznamte s obsluhou přístroje.
Používejte ochranné rukavice
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Otáčky motoru Záběr
Obsah sběrného koše Hmotnost
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím
Používejte ochranné brýle a
Obalový materiál z lepenky
Přípojka Výkon motoru
Hlučnost
sluchátka
Používejte bezpečnostní
obuv
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
přístroje. Musíte vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle vypnout ovládací zařízení. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného zaškolení. Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak malé děti a domácí zvířata. Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Použití v souladu s určením
SEKAČKA ECO WHEELER 1600 E je určena k ošetřování travnatých ploch a trávníků v privátní sféře.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové použití.
Montáž
Připevnění madel
1. Dva sloupky vsuňte do příslušných otvorů na
sekačce a připevněte dvěma šrouby (součást dodávky). (obr. 2)
2. Zařízení pro odlehčení kabelu v tahu posuňte
nad obloukovou rukojeť a připevněte dvěma přídržnými svorkami (součást dodávky). (obr. 3)
3. Nyní připevněte obloukovou rukojeť šrouby a
křídlovými maticemi (součást dodávky) ke spodním sloupkům. (obr. 4)
4. Kabel 2-bodového bezpečnostního vypínače
připevněte dvěma kabelovými svorkami k obloukové rukojeti a ke sloupku. (obr. 4)
Montáž 2-bodového bezpečnostního vypínače (obr. 5)
1. Vyšroubujte oba šrouby na 2-bodovém
bezpečnostním vypínači.
2. Vzpěry 2-bodového bezpečnostního vypínače
lehce roztáhněte, vypínač posuňte nad oba otvory v obloukové rukojeti a 2-bodový bezpečnostní vypínač přišroubujte.
Montáž kol (obr. 6)
1. Nasaďte malá přední a velká zadní kola, vsuňte
podložky a kola připevněte příslušnými maticemi.
2. Nyní nasaďte na namontovaná kola kryty kol.
Montáž nárazníku (obr. 7)
1. Pružinu na nárazníku vsuňte do otvoru sekačky.
2. Nárazník opatrně natlačte do příslušných úchytů
na sekačce.
Montáž sběrného koše (obr. 9)
1. Sběrný koš namontujte podle obrázku.
Provoz
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Page 25
Všeobecně o provozu
25
Zavěšení sběrného koše
1. Nadzvedněte nárazník a sběrný koš zavěšte do příslušného úchytu na zadní straně sekačky.
2. Nárazník pusťte dolů.
Nastavení výšky sečení (obr. 8)
Páku pro nastavení výšky sečení tlačte ven a nechte ji zapadnout v požadované pozici výšky sečení.
Zapnutí/vypnutí sekačky
Sekačku zapněte na rovném povrchu. Nezapínejte ji ve vysoké trávě, zde ji v případě nouze naklopte.
Zapnutí motoru
Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku a zavěste ji na zařízení pro odlehčení kabelu v tahu.
(obr. 10)
Sekačku zapojte do sítě.
Stiskněte tlačítko ON (obr. 1/1).
Při stisknutém tlačítku ON zatáhněte za
startovací páku (obr. 1/2).
Tlačítko ON pusťte.
Vypnutí motoru
Pusťte startovací páku (obr. 1/2) a napájecí kabel odpojte ze sítě.
Vysypání sběrného koše
Sběrný koš vyhákněte a vysypte.
Uvolněte případně ucpaný žací mechanismus
sekačky.
Sběrný koš opět zavěste.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
SEKAČKA ECO WHEELER 1600 E
Obj. č.:
#95122
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10
EK9-BE-34
EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Certifikační mís
to:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Německo
Referenččíslo: SH11050951-V1 Hlučnost:
L
WA
Datum/podpis výrobce: 30.06.2012
96 dB
Údaje o podepsaném: jednatel pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučně na vady materiálu nebo výrobní vady. Při uplatňování reklamace v záruční době přiložte originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Zbytková rizika a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Říznutí, amputace
Zachycení, navinutí
Rotující nože mohou způsobit vážná řezná poranění resp. amputaci částí těla.
Rotující nože mohou zachytit napájecí kabel a navinout ho
Je-li přístroj v chodu, nikdy nesahejte pod kryt.
Noste ochrannou obuv
Je-li přístroj v chodu, nikdy nesnímejte sběrný koš.
Během práce udržujte vždy dostatečný odstup od kabelu na podlaze a kabel
nepřejíždějte. resp. přeříznout.
Elektrická zbytková nebezpečí:
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Přímý elektrický
Kabel může být přeříznut noži.
Pracujte zásadně jen na
elektrické přípojce s (FI).
kontakt
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Odhozené předměty
Odhozené kameny nebo hlína mohou způsobit úrazy.
Z plochy, kterou chcete sekat,
předem odstraňte cizí
předměty.
Dbejte na to, aby byl sběrný
koš řádně zavěšen.
Během práce noste ochranné
brýle.
Page 26
Zanedbání ergonomických zásad
26
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Nepřiměřené lokální osvětlení
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Nedostatečné osvětlení/špatn á viditelnost představují vysoké bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení resp. dobrou viditelnost..
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Údržbové práce, jež nejsou výslovně popsány v této příručce, musí provést autorizovaný personál, neboť mohou vzniknout nebezpečné situace, na něž není obsluha připravena. Výměnu náhradních dílů smí provádět výhradně jen autorizovaný personál.
Čiště
Sekačku vyčistěte po každém použití ručním smetáčkem.
Na sekačku v žádném případě nestříkejte vodu.
Zazimování
Sekačku důkladně vyčistěte.
Sekačku uložte v suché místnosti.
Výměna nože (obr. 11)
Rotující nůž
Práce/seřízení na přístroji provádějte jen při vypnutém motoru, vytažené zástrčce a žacím noži v klidovém stavu.
Při výměně nože noste ochranné rukavice.
Dodaným klíčem povolte šroub na noži. Žací nůž lze nyní vyjmout.
Vyhledávání poruch
Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka.
Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Page 27
Symptom Možná příčina Odstraně
27
Motor nestartuje
Motor má výpadky
Neuspokojivý výsledek sečení, motor má těžký chod
Žací nůž se netočí
Neobvyklé zvuky, klapání nebo nezvykle silné vibrace
Chybí síťové napě
Vadný zapínač/vypínač
Vadný motor
Příliš vysoká tráva
Opotřebené uhlíkové kartáčky Zablokování cizími předměty Příliš nízká tráva
Tupý nůž
Ucpaná oblast nože
Špatně namontovaný nůž Zablokovaný nůž
Uvolněný šroub na noži Uvolněný šroub na noži
Poškozený nůž
Zkontrolujte zásuvku, kabel, vodič, zástrčku, případně nechte opravit elektrikářem
Nechte opravit elektrikářem
Nechte opravit elektrikářem
Výšku sečení zvyšte stlačením posuvné rukojeti dolů, přední kola lehce nadzvedněte
Nechte vyměnit elektrikářem Cizí předměty odstraňte Snižte výšku sečení
Nůž nechte zbrousit nebo vyměňte
Ucpání odstraňte
Nůž namontujte správně Trávu odstraňte
Šroub na noži utáhněte Šroub na noži utáhněte
Nůž nechte vyměnit
Page 28
28
Úvod
Aby ste zo svojej novej KOSAČKY ECO WHEELER 1600 E mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Objem dodávky
Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť a existenciu týchto dielov:
Kosačka so spínacím prvkom a napájacím
káblom
Nárazník
Zadné kolesá a kryty kolies (2×)
Predné kolesá a kryty kolies (2×)
Oblúková rukoväť
Stĺpiky (2×)
Box zberného koša (demontovaný)
Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
Prídržné svorky zariadenia na odľahčenie
kábla v ťahu
Káblové svorky (2×)
Kľúč na nôž
Originálny návod na obsluhu
Záručný list
Ak diely v dodávke chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa, prosím, na svojho predajcu.
Stroj váži v zmontovanom stave 21 kg. V prípade potreby zdvihnite prístroj z prepravného obalu vo dvojici.
Popis prístroja (obr. 1)
1. Bezpečnostné tlačidlo
2. Štartovacia páka
3. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu
4. Posuvná rukoväť
5. Nárazník
6. Zberný kôš
7. Kolesá
8. Páka na nastavenie výšky kosenia
9. Rukoväť na prenášanie
10. Káblové svorky
11. Napájací kábel
Technické údaje kosačky ECO WHEELER 1600 E
Napätie/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora: 1 600 W Trieda ochrany: IPX4 Otáčky motora: 3 800 min
-1
Záber: 420 mm Obsah zberného koša: 55 litrov Nastavenie výšky kosenia: v 5 stupňoch
32 mm – 68 mm
Hlučnosť: L
96 dB
WA
Montážne rozmery v mm: 1 270 × 470 × 1 060 Hmotnosť: 21 kg
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Návod na obsluhu bezpečne uschovajte na neskoršie použitie.
Udržujte svoje pracovisko v poriadku! Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy.
Berte ohľad na vplyvy okolia
Prístroj nevystavujte dažďu. Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín či plynov.
Ostatné osoby držte v bezpečnej vzdialenosti!
Ostatné osoby, najmä deti nenechajte dotýkať sa prístroja a kábla. Držte ich v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska.
Svoj prístroj dobre ukladajte!
Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Svoj prístroj nepreťažujte!
Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Používajte správny prístroj!
Prístroj nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.
Starajte sa o svoj prístroj!
Dodržujte predpisy o údržbe a pokyny. Pravidelne kontrolujte kábel prístroja a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť u autorizovaného odborníka. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a v prípade poškodenia ho vymeňte. Rukoväti udržujte suché, bez stôp oleja a tuku.
Buďte pozorní!
Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte rozumne. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení.
VÝSTRAHA!
Použitie iného príslušenstva môže pre vás znamenať riziko úrazu.
Svoj prístroj nechajte opraviť len u elektrikára!
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným ustanoveniam. Opravy smie vykonávať iba elektrikár s použitím originálnych náhradných dielov, inak to môže pre používateľa znamenať riziko úrazu.
Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým potom deti.
Koste len pri dostatoč
nej viditeľno
sti.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Pred kosením
Koste len s pevnou obuvou a dlhými nohavicami, nikdy nie bosí alebo v sandáloch.
Page 29
Terén, na ktorom budete prístroj používať, skontrolujte
29
z hľadiska predmetov, ktoré môžu byť zachytené a odhodené kosačkou, a tieto predmety odstráňte (kamene, vetvy atď.).
Káble na prístroji skontrolujte z hľadiska poškodenia a starnutia (lámavosť) a prípadne nechajte opraviť elektrikárom
Zberný kôš kontrolujte pravidelne z hľadiska opotrebenia a zdeformovania.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez kompletne pripevneného zberného koša alebo nárazníka. Existuje riziko úrazu.
Pred každým použitím (vizuálna kontrola) skontrolujte žacie nástroje a ich upevňovacie prostriedky z hľadiska poškodenia.
Počas kosenia
Prístroj nenakláňajte, ak štartujete motor a ak je zástrčka zastrčená v zásuvke.
Dodržujte bezpečnostný odstup, ktorý je vymedzený držadlami.
Motor zapínajte len vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od žacieho noža.
Dbajte na bezpečný postoj. S kosačkou postupujte pokojne vpred.
Kosenie na svahoch:
Buďte zvlášť opatrní, ak s kosačkou cúvate alebo ju priťahujete k sebe.
Nikdy nesiahajte do rotujúceho žacieho noža.
Po vypnutí sa nôž ešte niekoľko sekúnd točí. Nikdy sa nedotýkajte rotujúceho noža.
Nikdy sa nestavajte pred otvorený otvor na vyhadzovanie trávy.
Ak je motor v chode, otvor na vyhadzovanie trávy nikdy neotvárajte.
Ak je motor v chode, nikdy nejazdite po štrku. HROZÍ NÁRAZ KAMEŇOV!!!
Nekoste v mokrej tráve.
Za nasledujúcich okolností musíte prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku a počkať, až sa stroj celkom zastaví.
.
Koste vždy naprieč svahom, nie hore a dole
Buďte zvlášť opatrní, ak meníte smer
Nekoste na príliš strmých svahoch
Pri odchode od kosačky
Pri uvoľňovaní zablokovaného noža
Pri nastavení výšky kosenia
Pri vysypávaní zberného vaku
Pri náraze na cudzí predmet
Ak kosačka v dôsledku nevyváženosti silne
vibruje (ihneď vypnite a zistite príčinu)
Pri zdvíhaní a odnášaní kosačky
Pri naklápaní alebo preprave kosačky (napr.
od/k trávniku alebo cez cesty).
Údržba
ROTUJÚCI ŽACÍ NÔŽ!!!
Pred každou údržbou a čistením:
Prístroj odpojte od siete.
Nesiahajte na rotujúce ostrie.
Všetky viditeľné upevňovacie skrutky a matice, predovšetkým na rezacej lište, kontrolujte pravidelne z hľadiska utiahnutia a doťahujte.
Kosačku neodstavujte vo vlhkých miestnostiach.
Opotrebené alebo poškodené súčasti je potrebné z bezpečnostných dôvodov ihneď vymeniť.
Používajte výhradne náhradné diely výrobcu.
Označenie
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Trieda ochrany II
Zákazy:
Chráňte pred dažďom a
vlhkosťou! Nekoste mokrú
trávu!
Výstraha:
Výstraha/pozor
Pred nastavením a čistením,
alebo ak sa zachytil alebo
poškodil napájací kábel,
vypnite motor a vytiahnite
zástrčku.
Preverená bezpečnosť
Nebezpečenstvo úrazu
odhodenými predmetmi.
Okolostojace osoby držte v
bezpečnej vzdialenosti od
kosačky.
Nebezpečenstvo v
dôsledku poškodeného
napájacieho kábla.
Napájací kábel držte v
bezpečnej vzdialenosti od
prístroja a žacích nožov!
Page 30
30
Pozor – Ostré žacie nože!
Nohy a ruky držte v bezpečnej
vzdialenosti.
Nebezpečenstvo úrazu!
Príkazy:
Pozorne si prečítajte návod na
obsluhu. Vopred sa dôkladne
oboznámte s obsluhou
prístroja.
Používajte ochranné rukavice
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Výkon motora
Otáčky motora Záber
Obsah zberného koša Hmotnosť
Používajte ochranné
okuliare a slúchadlá
Používajte bezpečnostnú
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdať s cieľom recyklácie do
obuv
zberne.
Hlučnosť
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a riadnym použitím prístroja. Musíte vedieť, ako prístroj pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie. Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom. Nikdy nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho zaškolenia. Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby, predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá. Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Použitie v súlade s určením
KOSAČKA ECO WHEELER 1600 E je určená na ošetrovanie trávnatých plôch a trávnikov v súkromnej sfére.
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na obsluhu.
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné použitie.
Montáž
Pripevnenie držadiel
1. Dva stĺpiky vsuňte do príslušných otvorov na kosačke a pripevnite dvoma skrutkami (súčasť dodávky). (obr. 2)
2. Zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu posuňte nad oblúkovú rukoväť a pripevnite dvoma prídržnými svorkami (súčasť dodávky). (obr. 3)
3. Teraz pripevnite oblúkovú rukoväť skrutkami a krídlovými maticami (súčasť dodávky) k spodným stĺpikom. (obr. 4)
4. Kábel 2-bodového bezpečnostného vypínača pripevnite dvoma káblovými svorkami k oblúkovej rukoväti a k stĺpiku. (obr. 4)
Montáž 2-bodového bezpečnostného vypínača (obr. 5)
1. Vyskrutkujte obe skrutky na 2-bodovom bezpečnostnom vypínači.
2. Vzpery 2-bodového bezpečnostného vypínača ľahko roztiahnite, vypínač posuňte nad oba otvory v oblúkovej rukoväti a 2-bodový bezpečnostný vypínač priskrutkujte.
Montáž kolies (obr. 6)
1. Nasaďte malé predné a veľké zadné kolesá, vsuňte podložky a kolesá pripevnite príslušnými maticami.
2. Teraz nasaďte na namontované kolesá kryty kolies.
Montáž nárazníka (obr. 7)
1. Pružinu na nárazníku vsuňte do otvoru kosačky.
2. Nárazník opatrne natlačte do príslušných úchytov na kosačke.
Page 31
Montáž zberného koša (obr. 9)
31
1. Zberný kôš namontujte podľa obrázka.
Prevádzka
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Všeobecne o prevádzke
Zavesenie zberného koša
1. Nadvihnite nárazník a zberný kôš zaveste do príslušného úchytu na zadnej strane kosačky.
2. Nárazník pustite dole.
Nastavenie výšky kosenia (obr. 8)
Páku na nastavenie výšky kosenia tlačte von a nechajte ju zapadnúť v požadovanej pozícii výšky kosenia.
Zapnutie/vypnutie kosačky
Kosačku zapnite na rovnom povrchu. Nezapínajte ju vo vysokej tráve, tu ju v prípade núdze naklopte.
Zapnutie motora
Z konca predlžovacieho kábla vytvorte slučku a zaveste ju na zariadenie na odľahčenie kábla v ťahu (obr. 10).
Kosačku zapojte do siete.
Stlačte tlačidlo ON (obr. 1/1).
Pri stlačenom tlačidle ON zatiahnite za
štartovaciu páku (obr. 1/2).
Tlačidlo ON pustite.
Vypnutie motora
Pustite štartovaciu páku (obr. 1/2) a napájací kábel odpojte od siete.
Vysypanie zberného koša
Zberný kôš zveste a vysypte.
Uvoľnite prípadne upchatý žací mechanizmus
kosačky.
Zberný kôš opäť zaveste.
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Nemecko,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov:
KOSAČKA ECO WHEELER 1600 E
Obj. č.:
#95122
Príslušné smernice EÚ:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34
EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Certifikačné miesto:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Nemecko
Referenččíslo: SH11050951-V1 Hlučnosť:
L
WA
Dátum/podpis výrobcu: 30.06.2012
96 dB
Údaje o podpísanom: konateľ pán Arnold
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka sa vzťahuje výlučne na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní reklamácie v záručnej lehote priložte originálny doklad o kúpe s dátumom kúpy. Zo záruky je vylúčené neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, násilné použitie, poškodenie cudzou osobou alebo cudzím predmetom. Nedodržanie návodu na použitie a návodu na montáž a normálne opotrebenie je tiež vylúčené zo záruky.
Zvyškové riziká a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Porezanie, amputácia
Zachytenie, navinutie
Rotujúce nože môžu spôsobiť vážne rezné poranenia, resp. amputáciu častí tela.
Rotujúce nože môžu zachytiť napájací kábel
Ak je prístroj v chode, nikdy nesiahajte pod kryt.
Noste ochrannú obuv
Ak je prístroj v chode, nikdy neodoberajte zberný kôš.
Počas práce udržujte vždy dostatočný odstup od kábla na podlahe a kábel
neprechádzajte. a navinúť ho, resp. prerezať.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá:
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Priamy elektrický kontakt
Kábel môže byť prerezaný nožmi.
Pracujte zásadne len na
elektrickej prípojke s (FI).
Page 32
32
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Odhodené predmety
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia)
Neprimerané lokálne osvetlenie
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov. Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to
Odhodené kamene alebo hlina môžu spôsobiť úrazy.
Nedostatočné osvetlenie/zlá viditeľnosť predstavujú vysoké bezpečnostné riziko.
Z plochy, ktorú chcete kosiť, vopred odstráňte cudzie predmety.
Dbajte na to, aby bol zberný kôš riadne zavesený.
Počas práce noste ochranné okuliare.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie, resp. dobrú viditeľnosť.
deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Údržba
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Údržbové práce, ktoré nie sú výslovne opísané v tejto príručke, musí vykonať autorizovaný personál, pretože môžu vzniknúť nebezpečné situácie, na ktoré nie je obsluha pripravená. Výmenu náhradných dielov smie vykonávať výhradne len autorizovaný personál.
Čistenie
Kosačku vyčistite po každom použití ručným zmetákom.
Na kosačku v žiadnom prípade nestriekajte vodu.
Zazimovanie
Kosačku dôkladne vyčistite.
Kosačku uložte v suchej miestnosti.
Výmena noža (obr. 11)
Rotujúci nôž
Práce/nastavenia na prístroji vykonávajte len pri vypnutom motore, vytiahnutej zástrčke a žacom noži v pokojovom stave.
Pri výmene noža noste ochranné rukavice.
Dodaným kľúčom povoľte skrutku na noži. Žací nôž je možné teraz vybrať.
Vyhľadávanie porúch
Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka.
Page 33
Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a
33
vytiahnite zástrčku.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Symptóm Možná príčina Odstránenie
Motor neštartuje
Motor má výpadky
Neuspokojivý výsledok kosenia, motor má ťažký chod
Žací nôž sa netočí
Neobvyklé zvuky, klepanie alebo nezvyčajne silné vibrácie
Chýba sieťové napätie
Chybný zapínač/vypínač
Chybný motor
Príliš vysoká tráva
Opotrebené uhlíkové kefky Zablokovanie cudzími predmetmi Príliš nízka tráva
Tupý nôž
Upchatá oblasť noža
Zle namontovaný nôž Zablokovaný nôž
Uvoľnená skrutka na noži Uvoľnená skrutka na noži
Poškodený nôž
Skontrolujte zásuvku, kábel, vodič, zástrčku, prípadne nechajte opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť elektrikárom
Nechajte opraviť elektrikárom
Výšku kosenia zvýšte stlačením posuvnej rukoväti dole, predné kolesá ľahko nadvihnite
Nechajte vymeniť elektrikárom Cudzie predmety odstráňte
Znížte výšku kosenia
Nôž nechajte zbrúsiť alebo vymeňte
Upchanie odstráňte
Nôž namontujte správne Trávu odstráňte
Skrutku na noži utiahnite Skrutku na noži utiahnite
Nôž nechajte vymeniť
Page 34
34
Inleiding
Om van uw nieuwe GRASMAAIER ECO WHEELER 1600 E zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van de machine later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
Levering
Neem de machine uit de transportverpakking en controleer de volledigheid en de aanwezigheid van de volgende onderdelen:
Grasmaaier met schakelelement en netkabel
Stootbescherming
Achterwielen en wieldoppen (2x)
Voorwielen en wieldoppen (2x)
Beugelgreep
Beugel (2x)
Grasopvangbox (gedemonteerd)
Kabelontlasting
Klem kabelontlasting
Kabelklemmen (2x)
Messleutel
Originele gebruiksaanwijzing
Garantiekaart
Indien onderdelen uit de levering beschadigd zijn, neem contact met uw handelaar.
De machine weegt in gemonteerde staat 21 kg. Til de machine bij behoefte met z’n tweeën uit de transportverpakking.
Beschrijving van de machine (afb. 1)
1. Veiligheidsknop
2. Starthendel
3. Kabelontlasting
4. Duwgreep
5. Stootbescherming
6. Grasopvangkorf
7. Wielen
8. Hendel voor instelling van maaihoogte
9. Draagbeugel
10. Kabelklemmen
11. Netkabel
Technische gegevens grasmaaier ECO WHEELER 1600 E
Aansluiting/Frequentie: 230V~50Hz Motorvermogen: 1600 watt Beveiligingsaard: IPX4 Motortoerental: 3800 min
-1
Maaibreedte: 420 mm Volume opvangkorf: 55 liter Instelling maaihoogte: 5-voudig
32 mm - 68 mm
Opgave geluidsniveau: L
96 dB
WA
Buitenafmetingen gemonteerd in mm: 1270 x 470 x 1060 Gewicht: 21 kg
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine vertrouwd. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Houd de werkomgeving op orde! Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de machine niet in de regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting. Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd andere personen op afstand!
Laat andere personen, speciaal kinderen, de machine of het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de werkomgeving.
Juiste opslag!
Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge, afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen opgeslagen worden.
Overbelast uw machine niet!
Werk binnen het aangegeven vermogen.
Gebruik de juiste machine!
Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
Onderhoud uw machine zorgvuldig!
Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen. Controleer regelmatig het elektrische snoer van de machine en laat het bij beschadigingen door een erkende vakman vervangen. Controleer de verlengkabels regelmatig en vervang deze, als ze zijn beschadigd. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Wees oplettend!
Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet bij vermoeidheid.
WAARSCHUWING!
Het gebruik van andere hulpstukken kan letselgevaar betekenen.
Laat uw machine door een vakkundige persoon repareren!
Deze machine voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
Maai nooit, indien andere personen, in het bijzonder kinderen, in de buurt zijn.
Maai uitsluitend bij goed zicht.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Page 35
Voor het maaien
35
Maai alleen maar met stevige schoenen aan en een lange broek, nooit blootsvoets of op sandalen.
Controleer de te maaien plaats op voorwerpen die door de maaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden en verwijder deze vooraf. (Stenen, takken etc.)
De kabel aangesloten op de machine op schade en veroudering (brosheid) controleren en eventueel door een erkende elektricien
Controleer regelmatig de inrichting voor de grasopvang op slijtage en vervorming.
Machine nooit zonder een volledig geplaatste opvangkorf of zonder stootbescherming gebruiken. Er bestaat letselgevaar.
Vóór elk gebruik, de snijgereedschappen en hun bevestigingsmiddelen op schade controleren (visuele controle).
Tijdens het maaien
Kantel de machine niet als u de motor start of de netstekker op een stopcontact is aangesloten.
Houd de door de stuurbeugel aangegeven veiligheidsafstand.
Zet de motor enkel dan aan als uw voeten op een veilige afstand van de snijmessen zijn.
Let op een veilige standplaats. Bedien de grasmaaier rustig en vooruit lopend.
Het maaien van hellingen:
Maai altijd dwars t.o.v. de helling, nooit op- of afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig bij het wisselen van de maairichting.
Maai niet op te steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer u achterwaarts maait of wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Grijp nooit in het draaiende snijmes.
Na het uitschakelen draait het mes noch enkele seconden door. Raak het bewegende mes nooit aan.
Ga nooit voor de open grasuitwerpopening staan.
Open nooit de grasuitwerpopening bij draaiende motor.
Rijd nooit met draaiende motor over grind. STEENSLAG!!!
Maai niet in nat gras.
Onder de volgende omstandigheden moet de machine uitgeschakeld, netstekker uitgenomen en het volledige stilstand afgewacht worden.
Bij het verlaten van de grasmaaier
Om een geblokkeerd mes vrij te maken
Om de maaihoogte in te stellen
Om de opvangkorf te legen
Als een vreemd voorwerp werd geraakt
Als de grasmaaier door onbalans sterk vibreert
(onmiddellijk uitschakelen en oorzaak vaststellen)
Om de maaier op te tillen of weg te dragen
Om de maaier te kantelen of te transporteren
(bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van wegen)
laten repareren.
Onderhoud
DRAAIEND MAAIMES!!!
- Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
Machine van het stroomnet afkoppelen.
Niet de draaiende snijkanten van de messen
Alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, voornamelijk die van de messenbalk, regelmatig op een juiste plaatsing controleren en natrekken.
De grasmaaier niet in vochtige of natte ruimten plaatsen.
Versleten of beschadigde onderdelen moeten om veiligheidsredenen onmiddellijk vervangen worden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen van de fabrikant.
Aanduidingen
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van
de Europese Gemeenschap
Verboden:
beschermen! Geen nat gras
Waarschuwing:
netstekker uitnemen voor het
schoonmaakwerkzaamheden
of als de aansluitkabel wordt
vervangen of beschadigd is.
aanraken.
Goedgekeurde veiligheid
Beveiligingsklasse II
Tegen regen en vocht
Waarschuwing/Let op
Motor uitschakelen en
instellen- of
maaien!
Letselgevaar door
weggeslingerde delen.
Omstanders op afstand van
de maaier houden.
Gevaar door beschadigde
netkabel. Aansluitkabel weg
van de machine en de
maaimessen houden!
Page 36
36
Let op – scherpe maaimessen!
Voeten en handen weg
houden.
Letselgevaar!
Aanwijzingen:
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door. Maakt u zich
met het gebruik van de
machine vertrouwd
Beschermende handschoenen
gebruiken
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of te
verwijderen elektrische of
elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen inleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Interseroh-Recycling
Technische gegevens:
Aansluiting Motorvermogen
Motortoerental Maaibreedte
Volume opvangkorf Gewicht
gehoorbeschermers
gebruiken
Veiligheidsschoenen
gebruiken
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
inleveren
Verpakkingsoriëntering -
Oog- en
boven
Opgave geluidsniveau
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste gebruik van de machine goed vertrouwd. U moet weten hoe de machine werkt en hoe de stuurinrichtingen snel uitgeschakeld kunnen worden. Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de machine werken. Houd de werkomgeving vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren. Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Gebruik volgens de bepalingen
De GRASMAAIER ECO WHEELER 1600 E is bestemd voor het verzorgen van gras- en grasvlakten op particulier terrein.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Montage
Stuurbeugel bevestigen
1. Plaats de twee beugels in de daarvoor voorziene openingen aan de grasmaaier en bevestig deze met de beide meegeleverde schroeven. (Afb. 2)
2. Schuif de kabelontlasting over de beugelgreep en bevestig deze met de beide meegeleverde klemmen. (Afb. 3)
3. Bevestig nu de beugelgreep met de meegeleverde, schroeven en vleugelmoeren aan het onderste deel van de beugel. (Afb. 4)
4. Bevestig met de beide kabelklemmen de kabel van de tweestanden veiligheidsschakelaar aan de beugelgreep en aan de beugel. (Afb. 4)
Tweestanden veiligheidsschakelaar (afb. 5)
1. Draai de beide schroeven van de tweestanden veiligheidsschakelaar af.
2. Spreid de geleidelussen van de tweestand veiligheidsschakelaar licht uit, schuif de schakelaar over de beide boringen aan de beugelgreep en schroef de tweestanden veiligheidsschakelaar vast.
Wielen monteren (afb. 6)
1. Plaats de kleine voorwielen en de grote achterwielen, schuif de onderlegringen op en borg de wielen met de hiervoor voorziene moeren.
2. Plaats nu de wieldoppen op de gemonteerde wielen.
Page 37
Stootbescherming monteren (afb. 7)
37
1. Steek de veren aan de stootbescherming in de boringen in de grasmaaier.
2. Druk de stootbescherming voorzichtig in de daarvoor voorziene opnames van de grasmaaier.
Opvangkorf monteren (afb. 9)
1. Monteer de opvangkorf zoals op de afbeelding te zien is.
Gebruik
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Algemeen betreffende gebruik
Opvangkorf plaatsen
1. Til de stootbescherming op en plaats de grasopvangkorf in de voorziene ophanging aan de achterkant van de grasmaaier.
2. Laat de stootbescherming naar beneden.
Maaihoogte instellen (afb. 8)
Druk de hendel voor de instelling van maaihoogte naar buiten en laat deze in de gewenste positie van de maaihoogte inklikken.
Maaier IN-/UITSCHAKELEN
Maaier op een vlakke ondergrond inschakelen. Nooit in hoog gras inschakelen, hier in noodgeval kantelen.
Motor AAN
Maak van het einde van de verlengkabel een lus en hang deze op in de kabelontlasting.
(Afb. 10)
Verbind nu de grasmaaier met het stroomnet.
Druk op de inschakelknop (afb. 1/1).
Trek aan de starthendel (afb. 1/2) bij ingedrukte
inschakelknop.
Laat de inschakelknop los.
Motor UIT
Laat de starthendel (afb. 1/2) los en koppel de netkabel van het stroomnet af.
Opvangkorf legen
Verwijder de opvangkorf en leeg deze.
Eventuele verstoppingen in de maairuimte
verwijderen.
Opvangkorf weer plaatsen.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland,
dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop
gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het product:
GRASMAAIER ECO WHEELER 1600 E
Artikel nr.:
#95122
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34
EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Plaats van certificatie:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Deutschland
Referentienummer: SH11050951-V1 Opgave geluidsniveau:
L
96 dB
WA
Datum/Handtekening fabrikant: 30.06.2012
Gegevens betr. ondertekende: bedrijfsleider dhr. Arnold
Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van de machine, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
)
Snijden, afsnijden
De draaiende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. afsnijden van lichaamsdelen leiden.
Nooit bij een draaiende machine onder de kast grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Opvangkorf nooit bij draaiende machine afnemen.
Page 38
38
Grijpen, opwikkelen
Elektrische gevaren:
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Direct elektrisch contact
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Uitgeworpen voorwerpen
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en
Onjuiste plaatselijke verlichting
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt de machine tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
De draaiende messen kunnen de aansluitkabel grijpen en opwikkelen, resp. doorsnijden.
De kabel zou door de messen doorgesneden kunnen worden.
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.
Gebrekkige verlichting/licht omstandighede n betekenen een verhoogd veiligheidsrisico .
Tijdens de werkzaamheden altijd voldoende afstand van de kabel op de grond houden en er niet overheen rijden.
) Principieel slechts aan een stroomaansluiting met (FI) werken.
) Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen.
Let er op dat de opvangkorf naar behoren is geplaatst.
Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.
) Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.
Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van de machine nodig.
Minimale leeftijd
De machine mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
Onderhoud
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden die in dit handboek niet uitdrukkelijk zijn beschreven, dienen door vakkundig personeel uitgevoerd te worden omdat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan waarop de machinebediener niet is voorbereid. Vervanging van onderdelen mag uitsluitend door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
Page 39
Schoonmaken
39
Na elk gebruik van de grasmaaier deze met een handveger schoonmaken.
Spuit in geen geval water op de grasmaaier.
Opslag in de winter
Voer een grondige schoonmaak van de grasmaaier uit.
Bewaar de grasmaaier in een droge ruimte.
Vervangen van messen (afb. 11)
Draaiend mes
Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen netstekker en stilstaand maaimes uitvoeren.
Draag bij het vervangen van messen veiligheidshandschoenen.
Maak met de meegeleverde messleutel de schroef van de mesbevestiging los. Het maaimes kan nu uitgenomen worden.
Oplossen van storingen
De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan. Indien u het probleem toch niet kunt verhelpen, kunt u een vakman raadplegen.
Maaimes draait niet
Abnormale geluiden, klapperen of ongewoonlijk sterke vibraties.
Verstopte ruimte voor de messen.
Onjuist gemonteerd mes. Mes is geblokkeerd. Messchroef los.
Messchroef los.
Mes beschadigd.
Mes juist inbouwen.
Gras verwijderen.
Messchroef vastdraaien. Messchroef aandraaien.
Messen vervangen.
Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden
de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen.
Gevaar van een elektrische schok.
Verschijnsel s
Motor start niet
Motor weigert
Maairesultaat niet bevredigend, motor werkt moeizaam
Mogelijke oorzaak
Ontbrekende netspanning.
Aan/uit-schakelaar defect.
Motor defect.
Te lang gras.
Versleten koolborstels. Blokkering door vreemde voorwerpen. Te kort gras.
Bot mes.
Oplossing
Controleer stopcontact, kabel, leiding, stekker en laat deze eventueel door een erkende elektricien repareren.
Door erkende elektricien laten repareren.
Door erkende elektricien laten repareren.
Maaihoogte vergroten, door het naar beneden drukken van de duwgreep die de voorwielen iets optilt.
Door erkende elektricien laten vervangen. Vreemde voorwerpen verwijderen.
Snijhoogte verlagen.
Messen naslijpen of vervangen.
Vervuiling verwijderen.
Page 40
40
Premessa
Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo TAGLIAERBA ECO WHEELER 1600 E per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Questo documento rappresenta il Manuale d’Uso originale.
Volume della fornitura
Estrarre l'apparecchio dall’imballo da trasporto e controllare la sua l’integrità e la presenza delle seguenti parti:
In caso delle parti mancanti nella fornitura oppure difettose, rivolgersi al Vostro venditore, per favore.
L’apparecchio assemblato pesa 21 kg. In caso di necessità estrarre l’apparecchio dall’imballo sollevandolo in due.
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1)
Dati tecnici del tagliaerba ECO WHEELER 1600 E
Tensione/frequenza: 230V~50Hz Potenza del motore: 1600 W Classe di protezione: IPX4 Giri del motore: 3.800 min Bracciata: 420 mm Capacità del cesto da raccolta: 55 litri Impostazione dell’altezza di taglio: in 5 gradi
Rumorosità: L Dimensioni in mm: 1270 x 470 x 1060 Peso: 21 kg
Tagliaerba con dispositivo di contatto e cavo d’alimentazione
Paraurti
Ruote posteriori e carter delle ruote (2x)
Ruote anteriori e carter delle ruote (2x)
Manico ad arco
Colonne (2x)
Box del cesto da raccolta (smontato)
Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
Regge di fissaggio del dispositivo
d’alleggerimento del cavo in tiro
Fermi per cavo (2x)
Chiave da montaggio della lama
Originale del Manuale d’Uso
Lista di garanzia
1. Pulsante di sicurezza
2. Leva d’avviamento
3. Dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro
4. Manico scorrevole
5. Paraurti
6. Cesto da raccolta
7. Ruote
8. Leva d’impostazione dell’altezza di taglio
9. Manico da trasporto
10. Fermi per cavo
11. Cavo d’alimentazione
32 mm - 68 mm
WA
96 dB
-1
Istruzioni di sicurezza generali
Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Conservare il Manuale d’Uso per le future consultazioni.
Mantenere pulita la zona di lavoro! Posto di lavoro disordinato può condurre all’incidente.
Riguardare agli impatti dell’ambiente.
Non sottoporre l’apparecchio alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili oppure gas.
Le altre persone tenere in distanza sicura!
Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini tocchino l’apparecchio e il cavo. Mantenerne in distanza sufficiente dalla zona di lavoro.
Conservare bene l’apparecchio!
L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini.
Non sovraccaricare l’apparecchio!
Lavorare in gamma di potenza indicata
Utilizzare l’apparecchio giusto!
Non utilizzare l’apparecchio per gli scopi, per i cui non è destinato.
Trattare l’apparecchio con cura!
Rispettare le prescrizioni per la manutenzione e le istruzioni. Controllare periodicamente il cavo dell’apparecchio e nel caso di danneggiamento far sostituirlo del professionista qualificato. Controllare periodicamente il cavo di prolunga, sostituirlo se danneggiato. I manichi mantenere asciutti, senza le tracce dell’olio e/o grasso.
Porre l’attenzione!
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio, quando siete stanchi.
AMMONIMENTO!
L’applicazione degli accessori non adatti può costituire il pericolo delle ferite.
Far riparare l’apparecchio solo dall’elettricista!
Questo apparecchio è conforme alle relative istituzioni di sicurezza. Le riparazioni deve eseguire solo l’elettricista che utilizzerà i ricambi originali, altrimenti ciò potrebbe rappresentare il rischio dell’incidente dell’Utente.
Mai tagliare in caso di presenza delle altre persone in vicinanza, soprattutto pio dei bambini.
Lavorare solo sotto la luce sufficiente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Lama in rotazione!
Page 41
Prima di taglio
41
Tagliare solo in calzatura rigida e pantaloni lunghi, mai senza le scarpe oppure in sandali.
Controllare il terreno, dove dovrà essere esercitato l'apparecchio, se non ci sono gli oggetti che potrebbero essere presi e lanciati dal tagliaerba ed eliminarli. (pietre, rami ecc.)
Controllare i cavi sull’apparecchio, se non danneggiati ed invecchiati (fragilità), farli riparare eventualmente dall'elettricista
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e deformato.
Mai utilizzare l’apparecchio senza cesto da raccolta montato incompleto e senza paraurti. Esiste il pericolo dell’incidente.
Prima di ogni uso (controllo visivo) controllare gli utensili da taglio e dispositivi di fissaggio degli stessi, se non danneggiati.
Durante il taglio
Non inclinare l’apparecchio avviando il motore e con la spina connessa alla presa.
Mantenere la distanza di sicurezza limitata dai manichi.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dalle lame da taglio.
Badare sempre alla posizione sicura. Andare piano con tagliaerba.
Taglio sulle pendenze:
Porre la massima attenzione andando con tagliaerba in retromarcia oppure tirandolo verso se stesso.
Mai mettere le mani nelle lame da taglio in rotazione.
Dopo aver spento il motore la lama gira ancora alcuni minuti. Mai toccare la lama in rotazione.
Mettersi mai contro il foro aperto dello scarico dell’erba.
Mai aprire lo scarico dell’erba con il motore in marcia.
Non attraversare il pietrisco con il motore in marcia. PERICOLO DELL’URTO SULLE PIETRE!!!
Mai tagliare l’erba bagnata.
Nelle condizioni sotto elencate dovete spegnere l'apparecchio, sconnettere la spina ed attendere finché l'apparecchio si ferma assolutamente.
.
Tagliare sempre a traverso della pendenza, no su o giù.
Porre attenzione soprattutto in cambio del senso.
Non tagliare sulle pendenze troppo forti.
Abbandonando il tagliaerba;
Allentando la lama bloccata;
Regolando l’altezza di taglio;
Svuotando il cesto da raccolta;
All’urto sull’oggetto estraneo;
Quando il tagliaerba vibra troppo per causa di
mal equilibrio (spegnerlo subito e verificare la causa);
Sollevando e trasferendo il tagliaerba;
Al ribaltamento oppure trasporto del tagliaerba
(per es. fra i campi erbosi e/o attraverso le
Manutenzione
Prima di ogni manutenzione e pulizia:
Tutte le viti di fissaggio e dadi visibili, soprattutto sulla lama da taglio, controllare periodicamente se serrati e serrarne.
Non conservare il tagliaerba nei locali umidi.
Per i motivi di sicurezza, le parti difettose oppure usurate devono essere sostituite immediatamente.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore.
Segnaletica
Sicurezza del prodotto:
strade).
LAMA DA TAGLIO IN ROTAZIONE!!!
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Non toccare i taglienti in rotazione.
Prodotto è conforme alle
relative norme CE
Classe di protezione II
Divieti:
Sicurezza verificata
Proteggere alla pioggia ed
umidità! Non tagliare l’erba
Avviso:
bagnata!
Avviso/attenzione
Prima di regolazione e pulizia, oppure se il cavo si è bloccato
e/o danneggiato, spegnere il
motore e sconnettere la spina.
Pericolo delle ferite dagli
oggetti lanciati. Tenere le
persone circostanti in
distanza sicura dal
tagliaerba.
Pericolo dal cavo
d’alimentazione
danneggiato. Tenere il cavo
d’alimentazione in distanza
sicura dall’apparecchio e
dalle lame da taglio!
Page 42
42
Attenzione – Lame da taglio
taglienti! Tenere i piedi e lem
ani in distanza sicura.
Pericolo delle ferite!
Direttive:
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso. Prendere in
perfetta conoscenza l’uso della
macchina
Utilizzare gli occhiali di
protezione e le cuffie
Usare i guanti di protezione
Tutela dell’ambiente:
Usare la calzatura di
protezione
Il materiale d’imballo di
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
cartone può essere
consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici difettosi e/o
da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Attacco Potenza del motore
Giri del motore Bracciata
Capacità del cesto da raccolta Peso
Rumorosità
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione. Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Dovete sapere come funziona l‘apparecchio e come si può disattivare rapidamente il dispositivo di comando. Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate. Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, né animali. Siate attenti per evitare lo scivolo e/o la caduta.
Uso in conformità alla destinazione
TAGLIAERBA ECO WHEELER 1600 E è destinato alla cura delle superfici erbose e dei campi erbosi nella sfera privata.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso.
Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Montaggio
Montaggio dei manichi
1. Inserire tutte e due colonne negli appositi fori sul tagliaerba e fissarle con due viti (in dotazione).
(fig. 2)
2. Spostare il dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro sopra il manico ad arco e fissarlo con due fermi da fissaggio (in dotazione). (fig. 3)
3. Fissare quindi il manico ad arco con le viti e dadi a farfalla (in dotazione) sulle colonne inferiori.
(fig. 4)
4. Collegare il cavo dell’interruttore di sicurezza a 2 posizioni con due fermi per cavo sul manico ad arco e sulla colonna. (fig. 4)
Montaggio dell’interruttore di sicurezza a 2 posizioni
(fig. 5)
1. Svitare entrambe le viti sull’interruttore di sicurezza a 2 posizioni.
2. Aprire leggermente i distanziatori dell’interruttore di sicurezza a 2 posizioni, spostare l’interruttore sopra due fori sul manico ad arco e fissarlo con due viti.
Montaggio delle ruote (fig. 6)
1. Inastare le ruote anteriori piccole e le ruote posteriori grandi, inastare le rondelle e fissare le ruote tramite gli appositi dadi.
2. Coprire quindi le ruote montate con i carter.
Montaggio del paraurti (fig. 7)
1. Infilare la molla del paraurti nel foro sul tagliaerba.
Page 43
2. Spingere con cura il paraurti nelle apposite
43
Montaggio del cesto da raccolta (fig. 9)
1. Montare il cesto da raccolta di cui la figura.
Esercizio
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Generalità sull’esercizio
Aggancio del cesto da raccolta
1. Sollevare il paraurti ed agganciare il cesto da
2. Mettere giù il paraurti.
Registrazione dell’altezza di taglio (fig. 8)
Spingere la leva di regolazione dell’altezza di taglio verso esterno e lasciarla che s'incastri nella posizione dell'altezza di taglio desiderata.
Accensione/spegnimento del tagliaerba
Avviare il tagliaerba sulla superficie piana. Non avviarlo nell’erba alta; ribaltarlo nel caso d’emergenza.
Avviamento del motore
Spegnimento del motore
Svuotamento del cesto da raccolta
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Germania,
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
regge sul tagliaerba.
Lama in rotazione!
raccolta nella sede sul lato posteriore del tagliaerba.
Sull’estremità del cavo di prolunga creare un laccio ed agganciarlo al dispositivo d’alleggerimento del cavo in tiro.
(fig. 10)
Collegare il tagliaerba alla rete.
Premere il pulsante “ON” (fig. 1/1).
Con il pulsante “ON” premuto tirare la leva
d’avviamento (fig. 1/2).
Lasciare il pulsante “ON”.
Lasciare la leva d’avviamento (fig. 1/2) e
sconnettere il cavo d’alimentazione dalla rete.
Sganciare il cesto da raccolta e svuotarlo.
Pulire eventualmente l'intasamento del
meccanismo da taglio del tagliaerba.
Agganciare nuovamente il cesto da raccolta.
Identificazione degli apparecchi:
TAGLIAERBA ECO WHEELWR 1600 E
Cod. ord.:
#95122
Direttive CE applicabili:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Applicate norme armonizzate:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34 EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Luogo di certificazione:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Germania
Numero di riferimento: SH11050951-V1 Rumorosità:
L
96 dB
WA
Data/firma del Costruttore: 30.06.2012
Dati sul sottoscritto: Amministratore delegato, Sig. Arnold
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
Garanzia
La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto estraneo. La garanzia esclude idem non mantenimento del Manuale d'Uso e di Manutenzione e l'usura normale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo
Tagli, ritagli
Afferramento , avvolgimento
Descrizione Azioni di protezione
I coltelli in rotazione possono provocare le gravi ferite del taglio, rispett. l’amputazione delle parti del corpo.
Le lame in rotazione possono afferrare il cavo d’alimentazione ed avvolgerlo e/o tagliarlo.
Mai mettere le mani sotto il carter con apparecchio in marcia.
Indossare la calzatura di protezione.
Mai sganciare il cesto da raccolta con apparecchio in marcia.
Durante lavoro mantenere sempre la distanza sufficiente dal cavo sul suolo e non sovrapassarlo.
Page 44
Pericoli residuali elettrici
44
Pericolo
Contatto elettrico diretto
Altri pericoli
Pericolo
Oggetti lanciati
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo
Illuminazione locale insufficiente
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Descrizione Azioni di protezione
Il cavo può essere tagliato dalle lame.
Connettersi solamente alla presa con FI.
Descrizione Azioni di protezione
Le pietre e/o terra gettati possono causare le ferite.
Eliminare tutti i corpi estranei dalla superficie da tagliare.
Attendersi a che il cesto da raccolta sia agganciato correttamente.
Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.
Descrizione Azioni di protezione
Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
Manutenzione
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
I lavori di manutenzione che non sono esattamente descritti nel presente Manuale devono essere svolti dal personale autorizzato perché possono nascere le situazioni pericolose, alle quali l’Utente non è preparato. La sostituzione dei ricambi deve essere svolta solo dal personale autorizzato.
Pulizia
Pulire il tagliaerba dopo ogni uso con la piccola scopa.
In nessun caso lavare il tagliaerba con l’acqua.
Conservazione invernale
Pulire accuratamente il tagliaerba.
Conservare il tagliaerba nel locale asciutto.
Cambio della lama (fig. 11)
Lama in rotazione!
Eseguire i lavori/regolazione sull’apparecchio solo con motore spento, la spina sconnessa e la lama da taglio ferma.
Al cambio della lama indossare i guanti di protezione.
Page 45
Con la chiave in dotazione allentare la vite sulla lama.
45
Estrarre quindi la lama da taglio.
Ricerca dei guasti
La tabella indica i guasti possibili, la causa degli stessi e le possibilità di rimozione. Se il problema permane, rivolgersi al professionista.
Prima di manutenzione e pulizia sconnettere la
spina dalla presa.
Pericolo della scossa elettrica!
Causa eventuale Rimozione
Guasto
Motore non parte
Motore salta
Risultato di taglio non soddisfacente, motore fa fatica di partire
Lama non gira
Rumori strani, battute oppure le forti vibrazioni non abituali
Manca la tensione della rete.
ON /OFF difettoso
Motore difettoso
L’erba troppo alta
Le spazzole di carbone consumate
Bloccaggio dagli oggetti estranei L’erba troppo bassa
Lama ottusa
L’area della lama intasata
Lama da taglio scorrettamente montata
Lama bloccata
Allentarla vite sulla lama Allentarla vite sulla lama
Lama difettosa
Controllare la presa, il cavo, filo, la spina, eventualmente farlo riparare dall‘elettricista.
Farlo riparare dall’elettricista.
Farlo riparare dall’elettricista.
Aumentare l’altezza di taglio premendo giù il manico scorrevole, alzare leggermente le ruote anteriori.
Farle sostituire dall’elettricista. Eliminare i corpi estranei Abbassare l’altezza di taglio
Far affilare oppure sostituire la lama
Eliminare l’intasamento.
Montare correttamente la lama Togliere l’erba
Serrare la vite sulla lama Serrare la vite sulla lama
Far sostituire la lama
Page 46
46
Bevezetés
Annak érdekében, hogy új ECO WHEELER 1600 E FŰNYÍRÓGÉPE hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá ajánljuk az útmutató megőrzését olyan esetre, ha később szeretné újból megismételni a termék funkcióját.
A gyártmány további állandó fejlesztése végett fenntartjuk a jogot arra, hogy terméken műszaki változtatásokat végezzünk.
Ez a dokumentum eredeti használati útmutató.
A csomagolás tartalma
A készüléket vegye ki a szállító csomagolásból és ellenőrizze teljességét és ezeknek a részeknek a létezését:
Aprítógép kapcsoló elemmel és tápkábellel.
Ütköző
Hátsó kerekek és kerék védő (2x)
Első kerekek és kerék védő (2x)
Fogantyú
Rudak (2x)
Gyűjtőkosár doboza (leszerelve)
A kábel húzási tehermentesítő berendezés
A kábel húzási tehermentesítő berendezés
tartó kapcsai
Kábel kapcsok (2 db)
Kés kulcs
Eredeti használati útmutató
Jótállási jegy
Amennyiben a szállításból valami hiányzik vagy sérült, forduljon kérem az eladóhoz.
A gép súlya összeszerelt állapotban 21 kg Szükség esetén a gépet ketten emeljék ki a csomagolásból.
Készülék leírása (1 ábra) 1)
1. Biztonsági nyomógomb
2. Indítókar
3. A kábel húzási tehermentesítő berendezés
4. Toló fogantyú
5. Ütköző
6. Gyűjtőkosár
7. Kerekek
8. Vágás magasságát beállító kar
9. Hordozó fogantyú
10. Kábel kapcsok
11. Tápláló kábel
ECO WHEELER 1600 E fűnyíró műszaki adatai
Feszültség /frekvencia: 230V~50Hz Motor teljesítménye 1600 W Védelmei osztály: IPX4 Motor fordulat száma: 3800 ford/perc Nyíró szélesség 420 mm Gyűjtőkosár köbtartalma: 55 liter Vágás magasságának beállítása: 5 fokozatban
32 mm – 68 mm
Zajszint L
96dB
WA
Szerelési méretek mm- ben: 1270 x 470 x 1060 Tömeg: 21 kg
Általános biztonsági utasítások
Kérjük ezt a használati utasítást figyelmesen olvassa el. Ismerkedjen meg a készülék kezelésével és helyes használatával. A használati útmutatót biztonságosan őrizze meg későbbi használatra.
Munkahelyét tartsa rendben!. A munkahelyi rendetlenség balesethez vezethet.
Vegye figyelembe a környezetre való hatásait.
Készüléket ne tegye ki esőnek. Készüléket ne használja nedves vagy vizes környezetben. Biztosítson jó megvilágosítást. Készüléket ne használja gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Más személyeket tartsa biztonságos távolságban!
Más személyeket, főleg gyerekeket ne engedje a készülékhez és a kábelhez nyúlni. Tartsa biztonságos távolságra munkahelyétől.
Készülékét jól tegye el!
Készüléket melyet nem használ tartsa száraz, lezárt helyen úgy, hogy gyerekek ne férjenek hozzá.
Ne terhelje túl a gépet!
Dolgozzon az adott teljesítmény terjedelemben.
Használjon megfelelő készüléket !
Készüléket olyan célra használja amelyre készült.
Gondozza a készülékét!
Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Rendszeresen ellenőrizze a berendezés kábelét, megsérülése esetén szakemberrel cseréltesse ki. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábelt, magsérülése esetén cserélje ki. Markolatokat tartsa szárazon és olaj és zsírnyom nélkül.
Legyen mindig éber.
Ügyeljen arra, hogy mit csinál. A munkához álljon észszereűen. Mikor fáradt ne használja a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS!
Más szerszám és tartozék használata az Ön megsebesüléséhez vezethet.
A gépet csak villamos szakemberrel javíttassa!.
Ez a készülék megfelel minden illetékes biztonsági előírásnak. Javításokat csupán szakképzett villanyszerelő végezheti eredeti pótalkatrészek felhasználásával, másképpen fenn áll a felhasználó balesetének a veszélye.
A füvet sose nyírja, ha közelben más személyek főleg gyerekek tartózkodnak.
Csak rendes látási viszonyok mellett dolgozzon!
Készülék különleges biztonsági utasításai
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Fűnyírás előtt
Munka közben viseljen megfelelő munkacipőt és hosszú nadrágot, gépet tilos szandálban, vagy mezítláb kezelni
Page 47
Ellenőrizze a területet ahol a gépet használni fogja,
47
t8volítson el a gép útjából minden akadályt, pl. köveket, gallyakat, stb. melyeket a gép elkaphat és kihajíthat.
A készüléken ellenőrizze a kábel sérülés és elöregedés (törékenység) szempontjából, esetleg cseréltesse ki villanyszerelőve
A gyűjtőkosarat rendszeresen ellenőrizze kopás és deformálódás jelei felől.
Készüléket sose használja teljesen felszerelt gyűjtőkosár vagy ütköző nélkül. Baleset veszélye áll fenn.
Minden használat előtt vizuálisan ellenőrizze a nyíró rendszert és a felerősítő elemeket, károsodás szempontjából!
Fűnyírás közben
Készüléket ne döntse amennyiben motort indítja és a dugasz be van nyomva.
Tartsa be a biztonságos távolságot amelyet a fogantyú határol.
A motort csak akkor indítsa ha lábai biztonságos távolságra vannak a nyírókéstől.
Ügyeljen mindig a biztonságos testtartásra. A nyírógéppel haladjon előre nyugodtan.
Fűnyírás lejtőkön:
A lejtőn mindig kereszt irányba nyírjon ne fel és
Legyen különlegesen körültekintő, ha irányt
Fűnyírást ne végezze meredek lejtőkön
Legyen különlegesen körültekintő, ha a fűnyíróval tolat vagy ha magaféle húzza.
Sose nyúljon forgó késhez.
Kikapcsolás után a kés még néhány másodpercig forog. Sose érintse a forgó kést.
Sose álljon a nyitott fűkidobó nyílás elé.
Ha a motor működik a fűkidobó nyílás ne nyissa ki
Ha a motor működik ne haladjon kavicsos úton. KAVICSCSAL VALÓ ÜTKÖZÉS VESZÉLYE!
Ne nyírjon nedves füvet.
A készüléket a következő esetekben ki kell kapcsolni, kihúzni a dugót és megvárni amig a gép teljesen le áll.
A fűnyírótól való távozás
A beszorult kés fel lazításánál
Nyírás magasságának beállításánál
Gyűjtőzsák kiürítésénél
Idegen tárgyba való ütközésnél
Amennyiben a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság
A fűnyíró fel emelésénél és áthelyezésénél.
A fűnyíró megdöntésnél vagy szállításánál (pl.
l.
le.
változtat.
végett rezeg) azonnal kapcsolja ki és állapítsa meg az okát)
áthaladás az úton vagy ment a gyephez /--től).
Karbantartás
FORGÓ NYIRÓ KÉS!!
Minden karbantartás és tisztítás előtt
A készüléket kapcsolja le a hálózatról:
Ne nyúljon a forgó késekhez
Minden látható szilárdító csavart és anyacsavart, elsősorban a nyírólécen, rendszeresen ellenőrizzen, be van-e szorítva, s szükség esetén húzza be
A fűnyírógépet tilos nedves helyiségben tárolni
Az elkopott és hibás alkatrészeket, biztonsági okokból, azonnal cserélje/cseréltesse ki.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Védelmi osztály II
Tilalmak:
Védje eső és nedvesség
ellen Ne nyírjon nedves
Figyelmeztetés:
füvet!
Felülvizsgált biztonság
Figyelmeztetés/vigyázz!
Karbantartás és tisztítás előtt
vagy ha a bevezetőkábel
beszorult megsérült kapcsolja ki a
motort és húzza ki villásdugót
Vigyázz – Éles nyíró kések!
L8bakat és kezeket tartsa biztonságos távolságban!
Baleseti veszély!
.
Elhajított tárgytól származó
baleset veszélye. Más
személyeket tartsa
biztonságos távolságban
fűnyírótól!
Bevezető kábel sérüléséből
eredő veszély A bevezető
kábelt tartsa biztonságos
távolságban nyíró késektől!
Page 48
Utasítások:
48
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást Előre
gondosan ismerkedjen meg a
készülék kezelésével.
Használjon védőkesztyűt Viseljen biztonsági lábbelit
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen
semmisítse meg, ne ártson a
környezetnek.
Hibás vagy javíthatatlan
villamos készüléket megfelelő
gyűjtőhelyen leadni
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Elektromos csatlakozás Motor teljesítménye
Motor fordulatszáma: Nyíró szélesség
Gyűjtőkosár térfogata Tömeg
Gyakorlat
Gondosan olvassa el a használati és karbantartási utasítást Alaposan ismerje meg a készülék kezelését és használatát. Ismernie kell a készülék működését és a kezelő berendezés gyors kikapcsolását. Sose engedje, hogy a készülékkel gyerekek dolgozzanak. Sose engedje, hogy a készülékkel be nem tanított felnőtt dolgozzon. A munkahelyre ne engedjen semmiféle más személyt, főleg gyerekeket és házi állatokat. Legyen óvatos főleg meg kell előzni a megcsúszást vagy leesést.
Használjon
védőszemüveget és fül -
védőt
Papírlemez csomagoló
anyagot újra feldolgozásra
le kell adni
Zajszint
Rendeltetés szerinti használat!
Az ECO WHEELER 1600 E nyírógép kizárólag füves felületek nyírására szolgál privát szférában.
A géppel nincs megengedve más munka végzése mint amelyre a gép szerkesztve van és amely a használati útmutatóban le van írva.
Minden más használat rendeltetés elleni használatnak minősül. Ebből származó károkért a gyártó nem felel. Vegye figyelembe, hogy készülékeink nem iparszerű használatra készültek.
Szerelés
Tolókar felszerelése
1. Két rudat nyomja bele a megfelelő nyílásokba a fűnyírón és két csavarral erősítse fel (szállítás tartalma). (ábra. 2)
2. A kábel húzás tehermentesítő berendezést tolja az íves fogantyú fölé és erősítse oda két tartó kapoccsal (szállítás tartalma). ábra 3)
3. Ezután erősítse az íves fogantyút csavarokkal és szárnyas anyával (szállítás tartalma) az aló rudakhoz. ábra 4)
4. A 2- pontos biztonsági kikapcsoló kábelét erősítse fel kábel kapcsokkal az íves fogantyúhoz és a rudakhoz. ábra 4)
A 2-pontos biztonsági kikapcsoló felszerelése (ábra. 5)
1. A 2-pontos biztonsági kikapcsolón csavarja ki mindkét csavart.
2. A 2-pontos biztonsági kikapcsoló támaszát kicsit húzza szét, kapcsolót tolja a két nyílás fölé az íves fogantyún és a 2-pontos biztonsági kapcsolót fogassa oda csavarokkal.
Kerekek szerelése (ábra. 6)
1. Tegye fel az első kis és hátsó nagy kerekeket, tegye fel az alátéteket és anyákkal erősítse fel a kerekeket.
2. Ezután felszerelt kerekekre szerelje fel a kerék burkolatot.
Ütköző szerelése (ábra. 7)
1. Az ütközőn lévő rugót tegye a fűnyíró nyílásába.
2. Az ütközőt óvatosan nyomja a megfelelő tartókba a fűnyírón.
Gyűjtőkosár felszerelése (ábra 9)
1. A gyűjtőkosarat szerelje fel az ábra szerint.
Üzemeltetés
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Általános utasítás
Gyűjtőkosár ráakasztása
1. Emelje meg az ütközőt és a gyűjtőkosarat akassza rá a tartókra a fűnyíró hátsó oldalán.
2. Az ütközőt engedje le.
Page 49
49
Vágás magasságának beállítása (ábra. 8)
A nyírás magasság beállító kart nyomja ki és engedje beakadni az igényelt nyírás magasság pozícióba.
Fűnyíró Be/Ki kapcsolása
A fűnyírót kapcsolja be egyenes felületen. Ne kapcsolja be magas fűben, itt szükség esetén döntse meg.
Motor bekapcsolása
A hősszabitó kábel végén csináljon hurkot és akassza a kábel húzás tehermentesítő berendezésre.
ábra 10)
A nyírógépet kapcsolja a hálózatra.
Nyomja meg az ON . nyomógombot (ábra. 1/1).
Az ON gomb lenyomásakor húzza meg az indító
kart (ábra. 1/2).
Az ON nyomógombot engedje le.
A motor kikapcsolása
Engdeje az isitókart (ábra ½ és a betápláló kábel kapcsolja le a hálózatról.
Gyűjtőkosár kiürítése
A gyűjtőkosarat akassza ki és ürítse ki.
Az eltömött nyíró mechanizmust tisztítsa ki.
A gyűjtőkosarat ismét akassza fel.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ezennel kijelentjük,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Németország
hogy az alább megnevezett készülékek koncepciója és szerkezete melyeket forgalmazunk megfelelnek az EU higiéniai és biztonsági alapfeltételeinek
Készülékek olyan megváltoztatása esetén, amely velünk nem volt megbeszélve ez a nyilatkozat elveszti érvényességét
Készülék megjelölése
AZ ECO WHEELER 1600 E
Megrendelési sz.
#95122
Megfelelő EU irányelv:
2006/42/EG 2004/108/EG 2000/14/EG&2005/88/EG 2002/95/EG
Használt harmonizált szabványok:
EN 60335-2-77:2010 EN 62233:2008 EK 9-BE-52 EN 60335-1:2002+A11, A1:04+A12, A2:06+A13:08+A14:10 EK9-BE-34
EN 55014-1:2006/+A1:2009 EN 55014-2:1997/+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Certifikálas helyszíne:
Intertek Deutschland GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 13
D-70771 Leinfelden-Echterdingen Németország
Referencia szám:
SH11050951-V1
Zajszint
L
96 dB
WA
Dátum / gyártó aláírása 30.06.2012.
Alulírott adatai Ügyvezető: Arnold Úr, ügyvezető
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle; FBL, QS
Jótállás
Jótállás kizárólag az anyag hiba vagy gyártási hibákra vonatkoznak Jótállási igényt a garancia időtartalma alatt a vételt igazoló eredeti dokumentumokkal lehet érvényesíteni. Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatból eredő hibákra pl. túlterhelés, erőszakos használat, idegen személy vagy tárgy okozta sérülésekre. A használati és szerelési útmutató be nem tartása és rendes kopás nem tartozik a jótállás alá.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló mechanikai veszélyek
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Vágás, amputáció
Elkapás, felcsavarod ás
Mozgó kések komoly vágási sebeket okozhatnak, illetve a testrész levágását
Forgó kés elkaphatja a bevezető
Sose nyúljon működő gép burkolata alá.
Viseljen védőcipőt
Sose vegye le a működő gépről a gyűjtő kosarat.
Munkaközben mindig tartson megfelelő távolságot a kábeltől és ne haladjon át
rajta. kábelt, illetve megszakíthatja
Maradék villamos veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Elektromos érintkezés
Kábelt el lehet vágva a
Csupán FI -vel ellátott villany
csatlakozással dolgozzon késektől
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Eldobott tárgyak
Elhajított idegen tárgy, kövek baleset okozhatnak.
A vágandó területről először
takarítsa el az idegen
tárgyakat.
Ügyeljen arra, hogy a
gyűjtőkosár rendesen legyen
felakasztva.
Viseljen védőszemüveget.
Ergonómia elhanyagolása
Veszélyek Leírás Védő intézkedés
Nem megfelelő lokális világítás
Elégtelen megvilágítás/ rossz látás viszony nagy
Munkaközben a géppel
mindig biztosítson megfelelő
világítást
veszéllyel fenyeget.
Page 50
Viselkedés vészhelyzetben
50
Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni a DIN 13164 szerinti elsősegély doboznak. Az élősegélydobozból kivett anyagot azonnal pótolni kell.
1. Amennyiben segítségre van szüksége adja meg: Baleset helyét
2. Baleset típusát
3. Sebesültek számát
4. Sebesülés leírását
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból készült ezért anyaga újrafelhasználható. A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat. A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn. A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre
A készülék használata előtt a kezelő figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Képzettség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek azok serdülők akik szakkiképzés közben oktató felügyelete alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
Készülék használatához elég szakember által végzett oktatás illetve a használati útmutató. Speciális oktatás nem szükséges.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk . Kérjük segítsen nekünk segíteni Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük jegyezzék fel lent.
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail support@ts.guede.com
KARBANTARTÁS
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Olyan karbantartási műveleteket melyek nincsenek ebben az útmutatóban leírva mindig csak szakképzett személyek végezhetik, mert veszélyes helyzetek alakulhatnak ki melyekre a kezelő nincs felkészülve. Az alkatrészek cseréjét kizárólag szakképzett személyzet végezheti.
Tisztítás
A fűnyírógépet, minden használat után, tisztítsa meg, seperje le róla a maradék füvet
Tilos a fűnyírógépre vizet fröccsölni
Téli raktározás
Fűnyírót alaposan tisztítsa meg.
Fűnyírót tegye el száraz helyre.
Cserélje ki a késeket (ábra 11)
Forgó kés
Munkákat/beállítást a gépen csak akkor végezze, ha a motor ki van kacsolva, kábel ki van húzva a dugaszaljból és a vágókés nyugalmi állapotban van.
Kés cseréjénél viseljen védő kesztyűt.
A késen lazítsa fel a csavarokat. Nyiró-kést most ki lehet venni.
Hiba keresése
A táblázat bemutatja a lehető hibákat, okait és elhárításuk lehetőségét. Amennyiben személyesen nem tudja a hibát elhárítani, keresse fel a szakember segítségét.
Készüléket tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja
ki és húzza ki a dugaszát.
Halálos áramütés veszélye áll fen!
Szimptom LEHETŐ OKOK Elhárítása
Motor nem indít
Nincs hálózati feszültség
hibás be/ki kapcsoló
Hibás motor
Nagyon magas fű
A készüléken ellenőrizze a kábelt, dugaszaljat esetleg cseréltesse ki villanyszerelővel.
Villanyszerelővel javítása meg.
Villanyszerelővel javítassa meg.
A nyírás magasságát emelje meg a toló fogantyú lenyomásával, első kerekeket kicsit emelje fel.
Page 51
Motor kihagy
51
Nem megfelelő nyírás eredmény, motor menete nehéz
Nyirókés nem forog.
Szokatlan zajok, kattogás, erős rezgés
Elkopott szénkefék
Idegen tárgyal leblokkolva Nagyon alacsony fű
Tompa kés
Kés környéke eldugult
Rosszul felszerelt kés
Leblokkolt kés
Fellazult csavar a késen Fellazult csavar a késen
Megsérült kés
Villanyszerelővel cseréltesse ki Távolítsa el az idegen tárgyat. Csökkentse a vágás magasságát.
A kést élesítse meg vagy cserélje ki
Tömődést távolítsa el.
Szerelje fel a kést helyesen. Távolítsa el a füvet.
Csavart a késen húzza be. Csavart a késen húzza be.
A kést cseréltesse ki.
Page 52
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
Loading...