Güde 1500 E User Manual [de]

Page 1
ECO WHEELER 1500 E
Deutsch 4 Magyar 9 Čeština 14 Slovenčina 19 Nederlands 24 English 29 Français 34 Italiano 39
#95120
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Page 2
2
2
D
1
3
4
Page 3
5
3
D
6
7
8
Page 4
D
4
DE
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Rasenmäher ECO WHEELER 1500 E und das
von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Umweltschutz:
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Gerät ist schutzisoliert
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
werden.
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Am Kabel ziehen verboten Gerät nicht bei Nässe verwenden
Hineinfassen verboten
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor rotierenden Teilen
Sicherheitsabstand einhalten
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor umherfliegenden
Objekten
Gebote:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich
Technische Daten:
Netzanschluss Umdrehungen in der Minute
Gewicht Lärmwertangabe
Motorleistung Schnittbreite
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
Gehörschutz benutzen Schutzschuhe benutzen
Gerät
Vor Öffnen Netzstecker ziehen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Kraftvoller, komfortabler Elektrorasenmäher mit stabilem Kunststoffgehäuse. Zentrale Schnitthöhenverstellung direkt am Gehäuse. Antrieb manuell.
Page 5
D
5
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte:
Artikel-Nr.: 95120
Datum/Herstellerunterschrift: 08.01.09 Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG 2000/14 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
ECO WHEELER 1500 E
Lieferumfang
Abb. 1
1. Rasenmäher
2. Griffteil unten
3. Fangsack
4. Flachrundschraube mit Vierkantansatz M6x45mm; 2x
5. Sterngriff; 2x
6. Kabelhalterung; 3x
7. Blechschraube 3x12mm; 2x
8. Schalter/Stecker-Kombination
9. Kabel-Zugentlastung
10. Griffteil oben
Technische Daten
Anschluss: 230 V/50 Hz Netzleistung: 1500 W Leerlaufdrehzahl: 2800 U/min Arbeitsbreite: 380 mm Schnitthöheneinstellung: 5 Stufen Volumen des Grasbehälters: ca. 50 l Schutzklasse: IP X4 Schallleistungspegel (Lwa): 94 dB(A) Gewicht: ca. 23 kg Artikel-Nr.: 95120
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich bitte an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten wie Reinigung oder
Reparatur stets den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets
festes Schuhwerk oder Stiefel mit rutschfesten Sohlen.
Achten Sie vor Arbeitsbeginn auf einen
sauberen Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Fremdkörper die sich in der Maschine verwirren können oder die weggeschleudert werden könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Nässe.
Nur für den Aussenbereich zugelassenes
Kabel verwenden.
Achten Sie vor jedem Arbeitsbeginn auf den
unbeschädigten Zustand des Gerätes sowie des elektrischen Anschlusses. Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden.
Während der Arbeit mit dem Gerät dürfen
sich keine anderen Personen, besonders Kinder und Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Nach Arbeitsende oder während Pausen stets die Netzverbindung trennen.
Achten Sie auf eine ausreichende
Beleuchtung durch Tageslicht oder künstliches Licht.
Zum Entfernen des Grasfangsackes immer
warten bis der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Achten Sie darauf, einen angemessenen
Abstand von rotierenden Teilen halten.
Achten Sie während der Arbeit auf das
Verlängerungskabel und halten es von den Messern fern.
Tragen Sie stets bei der Arbeit mit dem Gerät
einen Augen und Gehörschutz.
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit Fehlerstromschalter (FI)!
Page 6
D
6
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist ausschließlich für das Mähen von Rasenflächen bestimmt. Bitte achten Sie darauf den Rasenmäher nicht durch das Mähen von zu langem bzw. nassem Gras zu überlasten! Wenn der Mäher während des Arbeitens durch eine zu tief eingestellte Schnitthöhe abstirbt, muss die Grasfläche zuvor mit einer höheren Schnitthöhe bearbeitet werden.
Optimale Voraussetzungen sind:
1. Das Gras muss ganz trocken sein! Vorteile:
a. Die Messerkammer verklebt sich nicht
mit nassem Gras und das Gras wird optimal nach hinten in den Fangsack geblasen.
2. Das Gras sollte nicht länger als 15cm sein! Vorteile:
a. Der Sammelkanal zum Fangsack wird
nicht verstopft.
b. Der Fangsack wird vollständig gefüllt
und muss weniger geleert werden.
3. Das Messer sollte immer scharf sein! Vorteile:
a. Das Gras wird nicht abgerissen, sondern
geschnitten und das Gras verbrennt somit nicht und behält eine schöne Farbe.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie stets auf den festen Sitz der Verschraubungen und verwenden Sie ausschließlich die benannten Teile aus dem Lieferumfang.
Stellen Sie sicher, dass die Schnitttiefe vor dem ersten Start auf den größten Bodenabstand eingestellt ist um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Vorgehensweise
Führen Sie die Montage der Einzelteile in der dargestellten Reihenfolge durch. Achten Sie dabei auf die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den Abbildungen.
Bedienung
Kabelzugentlastung Abb. 6
Um zu vermeiden, dass versehentlich das Verbindungskabel aus der Schalter/Stecker­Kombination gezogen wird, vergewissern Sie sich bitte, dass das Verbindungskabel richtig an der Zugentlastung befestigt ist.
Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das Verlängerungskabel müssen in einer genehmigten, wasserfesten Ausführung für den Gebrauch im Freien sein.
Justieren der Schneidhöhe Abb. 7
Die Schneidhöhe wird durch Verschieben des Hebels innerhalb der Rasterung eingestellt. Es sind sechs verschiedene Schnitthöheneinstellungen möglich.
Hebel nach links bedeutet geringere Schnitthöhe.
Hebel nach rechts bedeutet größere Schnitthöhe.
Beim Einschalten des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, außer an der dem Bediener abgewandten Seite soweit es zum Anlassen notwendig ist.
Starten/Ausschalten des Gerätes Abb. 8
Sie müssen den Knopf (1) drücken und können bei gedrücktem Knopf den Starthebel (2) betätigen. Anschließend können Sie den Knopf loslassen. Nach dem Loslassen des Starthebels springt auch der Knopf in seine Ausgangsposition zurück und schaltet das Gerät ab.
Beim Einschalten des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden, außer an der dem Bediener abgewandten Seite soweit es zum Anlassen notwendig ist.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Achten Sie unbedingt auf das Anschlusskabel, es
könnte von den Messern erfasst bzw. durchtrennt werden.
Dieses Gerät ist mit einer Messerbremse
ausgestattet, die dafür sorgt, dass die Messer nach Loslassen des Betriebsschalters innerhalb von 3 Sekunden stillstehen. Versuchen Sie unter keinen Umständen, die Messer anzuhalten oder das Gerät mit noch rotierenden Messern auf die Seite zu kippen. Warten Sie ab, bis die Messer von selbst zum Stehen kommen.
Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in
Berührung kommen, müssen Sie den Betriebsschalter sofort ausschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen. Prüfen Sie bei stehenden Messern das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen
Page 7
D
7
Sie die Arbeit nur mit einem unbeschädigten Gerät wieder auf.
Beim Arbeiten nur gehen, nicht laufen.
Gehen Sie beim Arbeiten immer nur vorwärts.
Ziehen Sie das Gerät nie rückwärts.
Auf Abhängen stets quer und niemals auf- und
abwärts arbeiten. Beim Richtungswechsel besonders vorsichtig vorgehen.
Beim Überqueren von nicht mit Gras bepflanzten
Flächen und beim Transport zu und von dem Arbeitsbereich dürfen die Messer nicht in Betrieb sein.
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit
Fehlerstromschalter
(FI)!
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Positionieren Sie das Gerät an einer Stelle der Grasfläche, an der das Gras möglichst kurz ist, damit das Gerät problemlos anlaufen kann.
Die zu mähende Fläche muss frei von Steinen und festen Erdbrocken sein! Diese könnten sonst herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
2. Hängen Sie den Fangsack wie unter Kapitel „Montage und Erstinbetriebnahme“ ein.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe (Kapitel „Bedienung“) entsprechend der Graslänge ein.
4. Hängen Sie nun das Kabel in die Zugentlastung (Kapitel „Bedienung“).
5. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz und schalten Sie das Gerät wie beschrieben ein.
6. Schieben Sie das Gerät nun langsam und gleichmäßig über die Grasfläche. Sollte der Motor dabei zu stark belastet werden, korrigieren Sie die Schnitthöhe und Mähen das Gras in mehreren Stufen.
7. Wenn viel Gras auf dem Boden liegen beleibt,
sollten Sie den Fangsack leeren.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es vom Stromnetz bevor der wird.
Entsorgung
Fangsack geleert
es gekauft haben,. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Transport und Lagerung
Beim Transport ist stets darauf zu achten, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
Beim Schieben des Gerätes darf das Messer nicht den Boden berühren. Stellen Sie dazu die Schnitthöhenverstellung entsprechend ein.
Führen Sie vor dem Einlagern des Gerätes eine gründliche Reinigung durch.
Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden, Abschneiden
Erfassen, Aufwickeln
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Direkter elektrischer Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Herausgewor fene Gegenstände oder Flüssigkeiten
Ausgleiten, Stolpern oder Fall von Personen
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Die rotierenden Messer können das Anschlusskabel erfassen und aufwickeln bzw. durchtrennen.
Das Kabel könnte von den Messern durchtrennt werden.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.
Beim Rückwärtslaufen könnten Sie stolpern und das Gerät könnte ihre Füße erfassen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen.
Schutzschuhe tragen
Fangsack nie bei
laufendem Gerät abnehmen
Während der Arbeit immer genügend Abstand zum Kabel am Boden halten und nicht überfahren.
Grundsätzlich nur an einem Stromanschluss mit (FI) arbeiten.
Achten Sie darauf, dass die Auswurfklappe geschlossen ist bzw. der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Bewegen Sie das Gerät grundsätzlich nur vorwärts.
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Inspektion und Wartung
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung und unter dem Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“aufgebracht sind.
Innerhalb der EU weist diese Symbole darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähinge Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitgung zu
Schärfen bzw. erneuern des Schneidmessers
Lassen Sie dies ausschließlich von einer Fachkraft durchführen, da unsachgemäße Montage zu schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
schaden. Bitte entsorgen sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein.
Page 8
Wartungs- und Pflegemängel können zu
8
unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät stets die Stromzufuhr!
Verwenden Sie für alle Reinigungsarbeiten
niemals scharfe Reinigungsmittel. Dies kann zu Beschädigungen oder Zerstörung des Gerätes führen.
Störungen - Ursachen - Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFE N ! Störung Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet in Intervallen
Gerät vibriert übermäßig Moos/Gras wird nicht in den Fangsack
1. Gerät ist nicht richtig eingeschaltet
2. Verlängerungskabel ist beschädigt
1. Verlängerungskabel ist beschädigt
2. Innenverdrahtung des Gerätes ist
1. siehe Kapitel „Bedienung“
2. Kabel überprüfen und ggf. austauschen
1. Kabel überprüfen und ggf. austauschen
2. Service-Center kontaktieren
beschädigt
1. Unwucht an rotierenden Teilen 1. Rotierende Teile auf Beschädigungen prüfen
1. Behälter ist voll
2. Grünfläche zu nass
1. Behälter leeren und erst dann weiterarbeiten
2. Fläche trocknen lassen
aufgenommen
D
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Vor Arbeitsbeginn Nach Arbeitsende
jährlich/nach Bedarf
Räder und Messerwelle mit Mehrzwecköl schmieren.
Gras- oder Bodenrückstände mit einer Bürste oder stumpfen Gegenstand von den
rotierenden Teilen entfernen.
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch abwischen.
Bei hartnäckigem Schmutz kann das Gerät mit einem weichen, durch Seifenwasser
befeuchtetes Tuch gereinigt werden.
Messer nachschärfen lassen bzw. ersetzten
Technischer Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötige n Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Hompage ww.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Alternativ sind wir auch wie folgt zu erreichen: E-Mail: support@ts.guede.com
Fax: + 49 (0) 79 04 / 700-51999 Tel.: + 49 (0) 79 04 / 700-360
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben tragen Sie diese bitte unt en ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Page 9
HU
9
HU
Köszönjük, hogy Güde ECO WHEELER 1500 E vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki.
!!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!!
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva
A gépen lévő szimbólumok
A szimbólumok magyarázata
Ebben az utasításban és /vagy a gépen a következő szimbólumokat használják:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normáknak
A gép védő szigeteléssel van
ellátva
Titalmak:
Természetvédelem:
A hulladékot ekológiailag
kártalanítsa
Hibás és/vagy likvidációra szánt
villamos és elektromos
műszereket adja át reciklációra
az illető hulladékgyüjtőbe.
Csomagolás:
A kartoncsomagolást adja át
reciklációra az illető
hulladékgyüjtőbe.
Általános tilalom
(más piktogrammal együtt)
Tilos a kábelnél fogva húzni.
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz
Figyelmeztetés a gép forgó
részeire
Tartsa be a biztonságos
távolságot
Utasítás:
Tilos a gépbe nyúlni.
Nem szabad nedves
környezetben használni.
Figyelmeztetés magas
feszültségre
Figyelmeztetés a gép által
elhajított tárgyakra
Óvja esőtől
Vigyázz törékeny
A csomag elhelyezési iránya -
felfelé
Műszaki adatok:
Dugvilla Fordulatszám/perc
Súly Zajmérték adat
Motorteljesítmény Befogási zélesség
Garancia
Garancia a mellékelt garancialevél szerint.
Használjon fülvédőt Viseljen védő munkacipőt
Gép
Nagy teljesítményű elektromos fűvágó stabil műanyagborítással. A vágásmagasság központi
Kinyitás előtt kikapcsolni az
áramkörből
Használat előtt olvassák el a
használati utas ítást
beálítása a gépen van. Kézi hajtású.
Page 10
HU
10
HU
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. Gép: ECO WHEELER Megrend. szám:: 95120
Dátum/gyártó aláírása: 08.01.09 Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató
Illetékes EU előírások
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG
2000/14 EG Használt harmonizált normák:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
A szállítmány tartalma
Abra 1
1. Fűvágó
2. A fogantyú alsó része
3. Gyűjtő zsák
4. Lapos körfejű csavar négyszögletű M6x45mm; 2x
5. Csillag foganytú; 2x
6. Kábel tartó; 3x
7. Pléhbe való csavar 3x12mm; 2x
8. Bekapcsoló/dugvilla kombináció
9. A kábel húzási könnyebítése
10. A fogantyú felső része
Műszaki adatok
Bekapcsolás: 230 V/50 Hz Az áramkör teljesítménye: 1500 W Fordulatszám üresjáratnál: 2800 U/min Fogásszélesség: 380 mm A vágásmagasság beállítása: 5 fok A fűtároló tartalma: ca. 50 l Védelmi osztály: IP 64 Az akusztikai teljesítmény színvonala: Súly: ca. 23 kg Gyártási szám: 95120
94 dB(A)
Kezelési követelmények
A gép üzemeltetése előtt az üzemeltető köteles figyelmesen elolvasni a használati utasítást.
Szakképzettség
Szakképzett személy általi részletes szakmai felvilágosításon kívül a gép használatához semmiféle speciális kiképzés nem szükséges.
Oktatás
A gép kezeléséhez csak megfelelő szakfelvilágosításra van szükség. Speciális iskolázás nem kötelező.
Általános biztonsági utasítások
A gép használata előtt a használati utasítást nagyon figyelmesen át kell tanulmányozni. Ha bekapcsolás és használat esetén kétségei lennének, forduljon a gyártóra ( a szervízosztályra).
A MAGAS S ZINTŰ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN GONDOSAN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
VIGYÁZAT!
Minden munka, tisztítás, vagy javítás előtt,
feltétlenül húzza ki a dugvillát a konektorból.
Ha a géppel dolgozik, viseljen mindig erős,
csúszástgátló talppal ellátott munkacipőt.
A munka kezdete előtt mindig ellenőrizze, hogy
tiszta-e a munkaterület. Távolítson el mindent, ami belecsavarodhat a gépbe, vagy amit a gép elhajíthat.
A gépet ne használja nedves, vagy esős időben.
A munka kezdete előtt mindig ellenőrizze, nincs-e
megrongálódva a gép, vagy az elektromos csatlakozó. A gépet kizárólag hibátlan állapotban lehet üzemeltetni.
A géppel való munka közben nem szabad más
személyeknek, főleg gyermekeknek és állatokban a gép közelében tartózkodni.
A gépet nem szabad felügyelet nélkül hagyni. A
munka befejeztével, vagy munkaszünetekben mindig kapcsolja ki a vezetéket az áramkörből.
Dolgozzon megfelelő nappali világosság, vagy
megfelelő megvilágítás mellett.
A gyüjtőzsák eltávolításakor várjon, mig a motor
teljesen megszünik működni.
A forgó alkatrészektől tartsa magát megfelelő
távolságban.
Munka közben ügyeljen arra, hogy a hosszabító
kábel a késtől elegendő távolságban legyen.
A gép használata alatt mindig viseljen fülvédőt és
védő szemüveget.
Kizárólag kinti használatra jóváhagyott kábelt
használjon.
Kizárólag olyan géppel dolgozzon, mely az áramkörbe védő automatikus kapcsolóval (FI) van bekötve!
Hogyan viselkedjen veszély esetén
Sebesülés esetén igyekezzen szükséges első segélyt nyújtani, s a lehetőleg leggyorsabban forduljon szakorvoshoz. A sebesültet védje további sebesülések ellen és helyezze nyugalmi helyzetbe.
A rendeltetésnek megfelelő használat
Minimális korhatár
A géppel csak 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képeznek a tanulók, akik a mester felügyelete alatt szakkiképzésen vesznek részt, s tanulják kezelni a gépet.
A fűvágó kizárólag füves terepek kaszálására használandó. Kérem, vigyázzanak, hogy ne erőltessék meg a fűvágót nagyon magas, resp. vizes fű vágásával. Az esetben, ha a fűvágó munka közben túlságos alacsony vágási magasság beállítása miatt
Page 11
HU
11
felmodja a szolgálatot, a füves terepet először magassabb vágási beállítással kell lekaszálni.
Optimális feltételek:
A fű teljesen száraz legyen!
Előnye:
a. A késkamrát a vizes fű nem
ragasztja be, s a fű probléma nélkül a hátúl elhelyezett gyűjtő zsákba lesz fújva.
2. A fű ne legyen 15 cm-nél magasabb! Előnye: a. A gyűjtő zsákba vezető csatorna
nem dugul el.
b. A gyűjtő zsák teljesen meg tud telni,
s ritkábban kell kiűríteni.
3. A kés mindig éles legyen! a. Előnye:
a. A fű nem letépve, hanem levágva
lesz, nem ég meg, s megtartja szép szinét.
A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek az általános érvényes előírások és a használati utasításban foglalt utasítások megszegésével keletkeztek.
Az üzembehelyezést illető biztonsági utasítások
Ügyeljen arra, hogy a csavarok mindig be legyenek húzva, kizárólag azokat az alkatrészeket használja, melyek a géppel vannak átadva.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az első üzembehelyezés előtt a vágásmagasság az alaptól a legnagyobb távolságra legyen beállítva, hogy a gép ne rongálódjon meg.
Szerelési eljárás
Az egyes alkatrészeket a megadott sorrendben szerelje fel. Tartsa be az alkatrészek illetékes ábrák szerinti megfelelő helyzetét.
Működtetés
Az emelőkar jobbra nagyobb vágási magasságot jelent.
A motor bekapcsolásakor a gépet nem szabad megdönteni, viszont ha ez a gép megindításához szükséges, kizárólag a kezelés ellenkező oldalára.
A gép be/kikapcsolása Abra 8
A kapcsoló gombot (1) be kell nyomni, s ez állapotban lehet mozogni a kapcsolókart (2). Utána a kapcsoló gombot elengedheti. A kapcsolókar elengedése után a gomb is visszakerül eredeti helyzetébe és a gép ki lesz kapcsolva.
A motor bekapcsolásakor a gépet nem szabad megdönteni, viszont ha ez a gép megindításához szükséges, kizárólag a kezelés ellenkező oldalára.
Működtetési biztonsági utasítások
A gép használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati utasítást.
Ügyeljen arra, hogy a biztonsági utasítás be
legyen tartva.
Felelősségteljesen viselkedjen más személyek
iránt.
Vigyázzon, hogy a bekapcsoló kábel ne akadjon
be, vagy a kés el ne vágja.
A gép késfékkel van ellátva, mely bebiztosítja,
hogy a kések az üzemeltető kapcsoló lazulásakor 3 másodperc alatt megállnak. Semmiképpen ne próbálja megállítani a késeket, vagy a gépet a még forgó késekkel oldalra dönteni. Várjon, mig a kések maguktól megállnak.
Abban az esetben, ha a kések idegen testtel
kerülnének kapcsolatba, az üzemeltető kapcsolót azonnal kapcsolja ki és a gépet kapcsolja ki az áramkörből. Ha a kések megálltak, ellenőrizze, nem rongálódott-e meg a gép. A munkát csak nem megrongált géppel folytathatja.
Munka közben járjon, ne fusson.
Munka közben csak előre haladjon. A gépet soha
ne húzza hátrafelé, maga után.
Lejtőn csak széltében vertikutáljon, soha se felfelé
és lefelé. Főleg irányváltozáskor legyen nagyon óvatos.
Az esetben, ha a munkahelyre gyepesítetlen
területen kell keresztül mennie, jövetelkor és távozáskor a késeknek nem szabad üzemben lenniük.
A kábel húzáskönnyítése Abra 6
Azéert, hogy a kapcsoló kábel ne legyen véletlenűl kihúzva a kapcsoló/dugvilla kombinációból, bizonyosodjanak meg arról, kérem, hogy a kapcsolókábel a húzáskönnyítő berendezéshez helyesen oda van-e erősítve.
Minden villamos kapcsolásnak, pl.hosszabító kábelnek vízhatlannak kell lennie, hogy lehessen kint használni.
A vágásmagasság kalibrációja Abra 7
A vágásmagasság az emelőkar raszteren belüli tolásával állítható be. A vágásmagasságnak hat különböző helyzete van.
Az emelőkar balra kisebb vágási magasságot jelent.
Kizárólag olyan géppel dolgozzon, mely az áramkörbe védő automatikus kapcsolóval (FI) van bekötve!
Utasítás lépésről lépésre
1. A gépet helyezze a füves terepre, oda, ahol a fű a legrövidebb, hogy a gép probléma nélkül kezdhessen dolgozni.
2.
A kaszálandó terepen nem lehetnek se kövek, sem kemény rögök! Elvetődhetnek és sebesedést idézhetnek elő.
3. A gyüjtő zsákot szerelje fel a „Szerelés és első üzembehelyezés“ fejezet szerint.
4. A vágás magasságát (lásd. „Kezelés“ fejezet) állítsa be a fű magassága szerint.
Page 12
5. Függessze fel a kábelt a húzást könn yítő
12
berendezésre (lásd. „Kezelés“ fejezet).
6. A gépet kapcsolja be az áramkörbe és ut asítás szerint indítsa el.
7. A géppel lassan, egyenletesen haladjon a füves terepen. Ha közben a motor nagyon meg van erőltetve, igazítsa meg a vágási magasságot és a füvet több lépésben kaszálja le.
8. Ha a kaszálógép sok füvet hagy maga után, ki kell űriteni a gyüjtő zsákot.
A gyüjtő zsák kiűritése előtt kapcsolja ki a gépet
az áramkörből.
Likvidáció
A berendezésen, ev. a csomagoláson és a „Jezések a gépen “ fejezetben feltüntetett piktogramok szerinti megsemmisítési utasítás.
HU
Elektromos maradékveszély
Veszély Keletkezik Biztonsági intézkedés /ek
Közvetlen elektromos kontakt
A kábelt a kés elvághatja.
További veszélyek
Veszély Keletkezik Biztonsági intézkedés /ek
Elhajított tárgyak, vagy folyadékok
Személyek elcsúszása, botlása, vagy leesése
Elhajított kövek, vagy talaj sebesülést okozhatnak. A géppel hátrafelé haladás közben elbotolhat,s a gép elkaphatja a lábát.
Szemle és karbantartás
Kizárólag automatikus kapcsolóval (FI) ellátott csatlakozót használjon.
Ügyeljen arra, hogy az űrítőnyílás fedele be legyen zárva és a gyűjtőzsák rendesen fel legyen akasztva. A géppel kizárólag előre mozogjon.
Az Európai Unión belül ezek a szimbólumok arra figyelmeztetnek, hogy a gyártmányt tilos házi hulladékként megsemmisíteni. A régi műszerek értékes, reciklálható anyagokat tartalmaznak, melyeket reciklálni kell, hogy az ellenőrizhetetlen megsemmisítés eredményeként ne okozzanak kárt a környezetben, esetleg ne okozzanak egészségi károsodást. A régi berendezéseket, tehát, megfelelő hulladékgyűjtő rendszerek segítségével kell megsemmisíteni, esetleg a használhatatlan berendezést küldje megsemmisítésre oda, ahol vásárolta, s innen majd elküldik a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
Szállítás és raktározás
A gép szállítása közben ügyelni kell arra, hogy ki
legyen kapcsolva az áramkörből.
A gép szállítása közben a késnek nem szabad az
alapzatot megérintenie. Ezért állítsa be a megfelelő vágásmagasságot.
A gépet elhelyezés előtt alaposan tisztítsa meg.
A gépet tiszta és száraz helyen tartsa.
Maradékveszély és biztonsági intézkedések
Műszaki maradékveszély
Veszély Keletkezik Biztonsági intézkedés
Elvágás, levágás
Befogás, felcsavarás
A forgó kések súĺyos vágási sebeket okozhatnak, esetleg levághatják az egyes testrészeket.
A forgó kések befoghatják a kábelt, felcsavarhatják, vagy elvághatják.
/ek
A gép működése közben ne nyúljon a burkolat alá.
Viseljen védő cipőt
A gép működése
közben ne emelje le a gyűjtő zsákot.
Munka közben tartózkodjon a kábeltől elegendő távolságban és a géppel ne menjen keresztül rajta.
A vágó kés élezése, resp. Cseréje
Ezt a munkát bízza szakemberre, nem szakszerű
szerelés komoly sebesülésekhez vezethet.
Kizárólag eredeti alkatrészeket használjanak.
Szemle és karbantartási biztonsági utasítások
Kizárólag rendszeresen és helyesen karbantartott gép lehet megbízható segítség. Megfelelőtlen karbantartás váratlan baleseteket és sérüléseket okozhat.
Minden munka kezdete előtt kapcsolja ki a
gépet az áramkörből!
A tisztításhoz soha ne használjon érdes
tisztítószereket. A gépet megrongálhatja, vagy tönkre teheti.
Page 13
Működészavarok – okok- eltávolításuk
13
VIGYÁZZ: ELŐSZÖR MINDIG ELLENŐRIZZE A TERHELÉSI BIZTOSÍTÉKOKAT! Működészavar Okok Eltávolításuk
A gép nem működik
1. A gép helytelenül van bekapcsolva
2. A hosszabító kábel megrongálódott
1. Lásd. a „Kezelés“ fejezetet
2. Ellenőrizni, esetleg kicserélni a kábelt
HU
A gép megszakításokkal működik
A gép rendkívül vibrál 1. A forgó részek nincsenek kiegyensúlyozva. 1. Ellenőrizze, nincsenek-e megrongálódva a forgó A gyüjtőzsák nem fogad
be füvet
1. A hosszabító kábel megrongálódott
2. A gép belsejében lévő kapcsolat megrongálódott.
1. A tároló túl van terhelve
2. A gyep túlságosan nedves
1. Ellenőrizze, esetleg cserélje ki a kábelt.
2. Lépjen kapcsolatba a szervízközponttal.
részek.
1. Űritse ki a tárolót, s utána folytassa a munkát.
2. Várjon, mig kiszárad a gyep.
Szemle és karbantartási terv
Időszakok Eljárás Esetleges
továbbiak
A munka kezdete előtt A munka befejezése után
Szükség szerint évente
A kerekeket és a kések tengelyét olajozza meg.
A fű és talajmaradékokat kefével, vagy életlen tárgy segítségével távolítsa el a gép
forgó részeiből.
A gép burkolatát puha törlő ruhával törölje le.
Nagyobb szennyeződéseket puha, szappanos vízbe mártott törlő ruhával távolíthat
el.
A kést élesítesse meg, vagy cserélje ki.
Műszaki szervíz
Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk .
Az alábbi kontaktusok segítségével léphet velünk kapcsolatba: E-Mail: support@ts.guede.com
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Segítsen nekünk, kérem, hogy segítségére lehessünk. Ahhoz, hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe tipuscímkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kezük ügyében legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban:
Széria szám:___________________________ __________ Megrendelési szám:_____________________________________ Gyártási év:___________________________________________
Page 14
Děkujeme Vám za koupi kalového Güde ECO WHEELER 1500 E a za důvěru Vámi
14
projevenou v náš sortiment.
CZ
CZ
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!!
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
Označení na přístroji
Objasnění symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji se používají následující symboly:
Bezpečnost výrobku:
Výrobek odpovídá příslušným
normám EU
Přístroj má ochrannou izolaci
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným piktogramem)
Je zakázáno sahat do přístroje
Ochrana životního prostředí:
Odpad likvidujte ekologicky.
Vadné a/nebo k likvidaci určené
elektrické a elektronické přístroje
musí být odevzdány k recyklaci
do příslušné sběrny.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat k recyklaci do příslušné
Obal:
sběrny.
Je zakázáno tahat za kabel Nepoužívat přístroj za vlhka
Varování:
Varování/pozor
Varování před rotujícími částmi
Dodržujte bezpečnou vzdálenost
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím
Varovaní před pohozenými
předměty
Příkazy:
Používejte ochranná sluchátka Používat ochrannou obuv
Chraňte před deštěmSměr uložení balení - nahoru
Pozor křehké
Technické údaje:
ťová přípojka Otáčky za minutu
Váha Údaj o hlukové hodnotě
Výkon motoru Záběr
Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
Před otevřením vytáhněte
ťovou zástrčku
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Přístroj
Výkonná a komfortní elektrická sekačka se stabilním umělohmotným tělesem. Centrální seřízení výšky řezu přímo na tělese. Ruční pohon.
Page 15
CZ
15
CZ
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
Datum/podpis výrobce: 09.01.2009 Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG 2000/14 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
ECO WHEELER 1500 E obj. č.: 95120
Objem dodávky
Obr. 1
1. Sekačka
2. Spodní část rukojeti
3. Záchytný vak
4. Šroub s plochou kulovou hlavou se čtyřhranným nástavcem M6x45mm; 2x
5. Hvězdicovitá rukojeť; 2x
6. Úchyt kabelu; 3x
7. Šroub do plechu 3x12mm; 2x
8. Kombinace spínač/zástrčka
9. Odlehčení kabelu v tahu
10. Vrchní část rukojeti
Technické údaje
Připojení: 230 V/50 Hz Výkonnost sítě: 1500 W Počet otáček při chodu naprázdno: 2800 U/min Šířka záběru: 380 mm Nastavení výšky řezu:
Objem zásobníku na trávu: ca. 50 l Ochranná třída: IP 64 Úroveň akustického výkonu: 94 dB(A) Váha: ca. 23 kg Číslo výrobku: 95120
stupňů
5
Požadavky na obsluhu
Školení
Obsluha přístroje vyžaduje pouze odpovídající instruktáž. Speciální školení není nutné.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze musí být před prvním použitím přístroje kompletně přečten. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
Před každou prací jako je čištění nebo oprava vytáhněte vždy síťovou zástrčku.
Při práci s přístroj noste stále pevnou obuv nebo holínky s protiskluzovými podrážkami.
Než začnete s prací, zkontrolujte, zda je okruh Vaší pracovní činnosti čistý. Odstraňte cizí tělesa, která by se mohla zamotat do přístroje nebo která by se od něj mohla odmrštit.
Nepoužívejte přístroj za deštivého počasí nebo vlhka.
Na začátku práce vždy zkontrolujte, zda nejsou přístroj ani elektrické připojení poškozeny. Stroj smí být uveden do provozu pouze v bezvadném stavu.
Během práce s přístrojem se v dosahu pracovní činnosti nesmí zdržovat jiné osoby, zvláště děti a zvířata.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru. Po skončení práce nebo během přestávek vždy odpojte kabel od sítě.
Dbejte na dostatečné osvětlení denním případně umělým světlem.
Při odstraňování sběrného pytle s trávou vždy počkejte, až bude motor v klidovém stavu.
Dodržujte přiměřený odstup od rotujících částí.
Při práci dávejte pozor, aby byl prodlužovací
kabel v dostatečné vzdálenosti od nožů.
Při práci s přístrojem používejte vždy ochranné brýle a ochranná sluchátka.
Použijte jen kabel schválený pro venkovní použití.
Zásadně pracujte s přístrojem připojeným k elektrické síti s ochranným automatickým spínačem (FI)!
Obsluha by si měla před použitím přístroje přečíst pozorně návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobné instruktáže odborníka není pro použití přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smí obsluhovat jen osoby starší 16 let. Výjimku představuje obsluha přístroje mladistvými, pokud k tomu dochází v rámci profesního vzdělávání za účelem dosažení zručnosti pod dohledem učitele.
Chování v případě nouze
Zahajte zranění odpovídající nezbytnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte raněného před dalšími úrazy a dejte ho do klidové polohy.
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena výhradně pro sekání travnatých ploch.
Page 16
Dávejte prosím pozor, abyste sekačku nepřetížili
16
sekáním příliš dlouhé resp. mokré trávy! Pokud sekačka během práce v důsledku příliš nízko nastavené výšky řezu vypoví službu, musí být travnatá plocha nejprve posekána s vyšší výškou řezu.
Optimální předpoklady:
1. Tráva musí být zcela suchá! Přednosti: a. Komora pro nůž se nezalepí mokrou
trávou a tráva je optimálně foukána dozadu do záchytného vaku.
2. Tráva nesmí být delší než 15cm! Přednosti: a. Sběrný kanál k záchytnému vaku se
neucpe.
b. Záchytný vak se kompletně naplní a
musí být méně často vyprazdňován.
3. Nůž by měl být vždy ostrý! Přednosti: a. Tráva nebude utržena, nýbrž
uříznuta a tudíž se nespálí a zachová si pěknou barvu.
Při nedodržení ustanovení všeobecně platných předpisů a ustanovení tohoto návodu nenese výrobce odpovědnost za škody.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte neustále, aby byla utažená šroubení a používejte výhradně díly, jež jsou součástí dodávky.
Ujistěte se, že je výška řezu před prvním spuštěním nastavena na nejvyšší vzdálenost od podkladu, aby se zabránilo poškození přístroje.
Postup
Provádějte montáž jednotlivých dílů v uvedeném pořadí. Dodržujte přitom správné uspořádání součástek podle příslušných obrázků.
Obsluha
Odlehčení kabelu v tahu Obr. 66
Aby se zabránilo nahodilému vytažení spojovacího kabelu z kombinace spínač/zástrčka, ujistěte se prosím, že je spojovací kabel na zařízení pro odlehčení v tahu správně připevněn.
Všechny elektrické přípojky, např. prodlužovací kabel, musí mít schválené, vodotěsné provedení pro venkovní použití.
CZ
Zapnutí/vypnutí přístroje Obr. 8
Musíte stisknout knoflík (1) a můžete při stisknutém knoflíku hýbat spouštěcí páčkou (2). Poté můžete knoflík pustit. Po puštění spouštěcí páčky se i knoflík vrátí do své původní polohy a vypne přístroj.
Při zapnutí motoru se nesmí přístroj naklápět, pouze na straně odvrácené k obsluze, pokud je toto nutné ke spuštění.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Před použitím přístroje si nejdříve pozorně
přečtěte návod k obsluze.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené v návodu.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním
osobám.
Dávejte dobrý pozor na přípojný kabel, aby
nemohl být zachycen nebo rozříznut noži.
Tento přístroj je vybaven brzdou nožů, která
zajistí, aby se nože po uvolnění provozního spínače zastavily během 3 vteřin. Za žádných okolností se nepokoušejte nože zastavit nebo přístroj s ještě rotujícími noži sklopit na stranu. Počkejte, až se nože zastaví samy od sebe.
Pokud by nože přišly do styku s cizím
tělesem, musíte okamžitě vypnout provozní spínač a přístroj odpojit od elektrické sítě. Až se nože zastaví, zkontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje. V práci znovu pokračujte jen s nepoškozeným přístrojem.
Při práci jen choďte, neběhejte.
Při práci choďte vždy jen dopředu. Nikdy
přístroj netahejte pozpátku.
Na svahu provádějte vertikutaci vždy napříč,
nikdy ne nahoru a dolů. Při změně směru postupujte obzvlášť opatrně.
Při přecházení z ploch, které nejsou porostlé
trávou a při příjezdu na pracovní místo a odjezdu z něj nesmějí být nože v provozu.
Zásadně pracujte s přístrojem připojeným k elektrické síti s ochranným automatickým spínačem (FI)!
Návod krok za krokem
1. Postavte přístroj na část travnaté plochy, na níž je tráva co možná nejkratší, aby se mohl přístroj bez problémů rozběhnout.
Kalibrace výšky řezu Obr. 7
Výška řezu se nastaví posunutím páčky uvnitř rastrování. Je možných šest různých nastavení výšky řezu.
čka doleva znamená menší výšku řezu.
čka doprava znamená větší výšku řezu.
Při zapnutí motoru se nesmí přístroj naklápět, pouze na straně odvrácené k obsluze, pokud je toto nutné ke spuštění.
Na sekané ploše nesmí být kameny a tvrdé hroudy hlíny! Tyto by mohly být odmrštěny a způsobit tak zranění.
2. Zavěste záchytný vak dle kapitoly „Montáž a první uvedení do provozu“.
3. Výšku řezu (kapitola „Obsluha“) nastavte podle délky trávy.
4. Nyní zavěste kabel do zařízení pro odlehčení v tahu (kapitola „Obsluha“).
Page 17
CZ
17
5. Zapojte přístroj do sítě a zapněte jej dle popisu.
6. Nyní přístroj posunujte pomalu a rovnoměrně po travnaté ploše. Pokud je přitom motor příliš zatížen, opravte výšku řezu a sekejte trávu v několika stupních.
7. Pokud zůstává na podkladu ležet hodně
trávy, musíte vyprázdnit záchytný vak.
Před vyprázdněním záchytného vaku
přístroj vypněte a odpojte ze sítě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů, jež jsou umístěny na přístroji resp. obalu a v kapitole „Označení na přístroji“.
V rámci EU upozorňují tyto symboly na to, že se produkt nesmí likvidovat jako domovní odpad. Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné materiály, jež mají být recyklovány a neškodit tak životnímu prostředí resp. lidskému zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu. Staré přístroje proto prosím likvidujte pomocí vhodných sběrných systémů nebo přístroj zašlete k likvidaci na místo, kde jste ho koupili. Toto místo pak přístroj odevzdá do sběrny.
Přeprava a skladování
Při přepravě je třeba neustále dávat pozor na to, aby byl přístroj odpojen od zdroje proudu.
Při posouvání přístroje se nesmí nůž dotýkat podkladu. Za tímto účelem nastavte správnou výšku řezu.
Před uskladněním přístroj důkladně vyčistěte.
Přístroj uschovejte na čistém a suchém místě.
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opa tření
Vymrštěné předměty nebo tekutiny
Uklouznutí, zakopnutí nebo pád osob
Vymrštěné kameny nebo hlína mohou způsobit zranění.
Při zpětném chodu můžete zakopnout a přístroj by Vám mohl zachytit nohy.
Dbejte na to, aby byla záklopka vyhazovacího otvoru uzavřena a aby byl sběrný pytel řádně zavěšen.
Přístroj posunujte zásadně jen dopředu.
Prohlídky a údržba
Naostření resp. výměna řezacího nože
Toto přenechejte výhradně odborníkovi, neboť neodborná montáž může vést k vážným úrazům.
Používejte jen originální náhradní díly.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a dobře ošetřovaný přístroj může být spolehlivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nečekaným nehodám a úrazům.
Před každou prací vždy přerušte u
přístroje přívod proudu!
Nikdy při jakémkoli čištění nepoužívejte
ostré čisticí prostředky. Mohli byste tak přístroj poškodit nebo zničit.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření
Pořezání, uříznutí
Zachycení, navinutí
Rotující nože mohou způsobit těžká poranění pořezáním příp. oddělením částí těla .
Rotující nože mohou zachytit kabel a namotat případně ho rozříznout.
Pokud je přístroj v chodu, nikdy nesahejte pod těleso.
Noste ochrannou obuv
Je-li přístroj vchodu,
nesnímejte záchytný vak
Při práci udržujte dostatečnou vzdálenost od kabelu ležícího na zemi a nepřejíždějte ho.
Elektrické zbytkové nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opa tření
Přímý elektrický kontakt
Kabel by mohl být rozříznut noži.
Zásadně při práci používat elektrické připojení s automatickým spínačem (FI).
Page 18
Poruchy – příčiny - odstranění
18
POZOR: NEJDŘÍVĚ VŹDY ZKONTROLUJTE ZÁTĚŹOVÉ POJISTKY !
CZ
Porucha Příčina Odstraně
Přístroj nefunguje Přístroj pracuje v
intervalech Přístroj nadměrně vibruje
Sběrný pytel nepřijímá mech/trávu
1. Přístroj není správně zapnut
2. Prodlužovací kabel je poškozen
1. Prodlužovací kabel je poškozen
2. Spojení uvnitř přístroje je poškozeno
1. Rotující části nejsou vyvážené 1. Zkontrolovat, zda nejsou rotující části poškozené
1. Zásobník je plný
2. Trávník je příliš mokrý
1. Viz kapitolu „Obsluha“
2. Zkontrolovat popř. vyměnit kabel
1. Zkontrolujte a v případě potřeby vyměňte kabel
2. Kontaktujte servisní středisko
1. Vyprázdněte zásobník a teprve potom pokračujte v práci
2. Počkejte, až trávník vyschne
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další
detaily
Před začátkem práce Po skončení práce
Ročně dle potřeby
Kola a hřídele nožů namažte víceúčelovým olejem.
Zbytky trávy a půdy odstraňte z rotujících částí kartáčem nebo tupým předmětem.
Plášť přístroje otřete měkkou utěrkou.
Při úporné špíně můžete přístroj očistit měkkou utěrkou navlhčenou v mýdlové
vodě.
Nůž nechte naostřit resp. vyměňte
Technický servis
Máte technické dotazy? Reklamace? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com v části Servis Vám rychle a nebyrokraticky pomůžeme.
Alternativně se lze s námi spojit i na: E-Mail: support@ts.guede.com
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Pomožte nám prosím, abychom Vám mohli pomoci. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:_____________________________________ Objednací číslo:_____________________________________ Rok výroby:___________________________ ___ ____ ___ _____ _
Page 19
SK
19
SK
Ďakujeme vám za kúpu ECO WHEELER 1500 E a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment.
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!!
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schvál enie. Technické zmeny vyhradené.
Označenia na prístroji
Objasnenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sa používajú nasledujúce symboly:
Bezpečnosť výrobku:
Výrobok zodpovedá príslušným
normám EU
Prístroj má ochrannú izoláciu
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným piktogramom)
Je zakázané siahať do prístroja
Ochrana životného prostredia:
Odpad likvidujte ekologicky.
Chybné a/alebo na likvidáciu
určené elektrické a elektronické
prístroje musia byť odovzdané
na recykláciu do príslušnej
zberne.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať na recykláciu do
príslušnej zberne.
Obal:
Zákaz ťahania za kábel Nepoužívať prístroj za vlhka
Varovanie:
Varovanie/pozor
Varovanie pred rotujúcimi
časťami
Dodržiavať bezpeč
vzdialenosť
Varovanie pred nebezpečným
elektrickým napätím
Varovanie pred pohodenými
predmetmi
Príkazy:
Používať ochranné slúchadlá Používať ochrannú obuv
Chráňte pred dažďom Smer uloženia balenia - nahor
Pozor krehké
Technické údaje:
Sieťová prípojka Otáčky za minútu
Váha Údaj o hlukovej hodnote
Výkon motora Záber
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Pred otvorením vytiahnuť
sieťovú zástrčku
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Prístroj
Výkonná a komfortná elektrická kosačka so stabilným umelohmotným telesom. Centrálne nastavenie výšky rezu priamo na telese. Ručný pohon.
Page 20
SK
20
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: ECO WHEELER 1500 E obj. č.: 95120
Dátum/podpis výrobcu: 08.01.2009 Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG
2000/14 EG Použité harmonizované normy:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
Objem dodávky
Obr. 1
1. Kosačka
2. Spodná časť rukoväti
3. Záchytný vak
4. Skrutka s plochou guľovou hlavou so štvorhranným násadcom M6x45 mm; 2x
5. Hviezdicovitá rukoväť; 2x
6. Príchytka kábla; 3x
7. Skrutka do plechu 3x12mm; 2x
8. Kombinácia spínač/zástrčka
9. Odľahčenie kábla v ťahu
10. Vrchná časť rukoväti
Technické údaje
Pripojenie: 230 V/50 Hz Výkonnosť siete: 1500 W Počet otáčok pri chode naprázdno: 2800 U/min Šírka záberu: 380 mm Nastavenie výšky rezu: 5 stupňov Objem zásobníka na trávu: ca. 50 l Ochranná trieda: IP 64 Úroveň akustického výkonu: 94 dB(A) Váha: ca. 23 kg Číslo výrobku: 95120
Požiadavky na obsluhu
Obsluha by si mala pred použitím prístroja prečítať pozorne návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobnej inštruktáže odborníka nie je pre použitie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Školenie
Obsluha prístroja vyžaduje len zodpovedajúcu inštruktáž. Špeciálne školenie nie je nutné.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu musí byť pred prvým použitím prístroja kompletne prečítaný. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
Pred každou prácou, ako je čistenie alebo oprava,
vytiahnite vždy sieťovú zástrčku.
Pri práci s prístrojom noste stále pevnú obuv
alebo čižmy s protišmykovými podrážkami.
Skôr, než začnete s prácou, skontrolujte, či je
okruh vašej pracovnej činnosti čistý. Odstráňte cudzie telesá, ktoré by sa mohli zamotať do prístroja alebo ktoré by sa od neho mohli odmrštiť.
Nepoužívajte prístroj za daždivého počasia alebo
za vlhka.
Na začiatku práce vždy skontrolujte, či nie sú
prístroj ani elektrické pripojenie poškodené. Stroj smie byť uvedený do prevádzky iba v bezchybnom stave.
Počas práce s prístrojom sa v dosahu pracovnej
činnosti nesmú zdržiavať iné osoby, zvlášť deti a
zvieratá.
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru. Po
skončení práce alebo počas prestávok vždy odpojte kábel od siete.
Dbajte na dostatočné osvetlenie denným,
prípadne umelým svetlom.
Pri odstraňovaní zberného vrecka s trávou vždy
počkajte, až bude motor v pokojovom stave.
Dodržujte primeraný odstup od rotujúcich častí.
Pri práci dávajte pozor, aby bol predlžovací kábel
v dostatočnej vzdialenosti od nožov.
Pri práci s prístrojom používajte vždy ochranné
okuliare a ochranné slúchadlá.
Použite len kábel schválený na použitie vonku.
Zásadne pracujte s prístrojom pripojeným k elektrickej sieti s ochranným automatickým spínačom (FI)!
Správanie sa v prípade núdze
Začnite zraneniu zodpovedajúcu nevyhnutnú prvú pomoc a zavolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte raneného pred ďalšími úrazmi a dajte ho do pokojovej polohy.
Minimálny vek
Prístroj smú obsluhovať len osoby staršie ako 16 rokov. Výnimku predstavuje obsluha prístroja mladistvými, ak k tomu dochádza v rámci profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia zruènosti pod dohľadom uèiteča.
Použitie v súlade s určením
Kosačka je určená výhradne na kosenie trávnatých plôch. Dávajte prosím pozor, aby ste kosačku nepreťažili kosením príliš dlhej resp. mokrej trávy! Ak kosačka počas práce v dôsledku príliš nízko nastavenej výšky
Page 21
SK
21
rezu vypovie službu, musí byť trávnatá plocha najprv posekaná s vyššou výškou rezu.
Optimálne predpoklady:
1. Tráva musí byť úplne suchá! Prednosti: a. Komora pre nôž sa nezalepí mokrou
trávou a tráva je optimálne fúkaná dozadu do záchytného vaku.
2. Tráva nesmie byť dlhšia než 15 cm! Prednosti: a. Zberný kanál k záchytnému vaku sa
neupchá.
b. Záchytný vak sa kompletne naplní a
musí byť menej často vyprázdňovaný.
3. Nôž by mal byť vždy ostrý! Prednosti:
a. Tráva nebude utrhnutá, ale
odrezaná a teda sa nespáli a zachová si peknú farbu.
Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení tohto návodu nenesie výrobca zodpovednosť za škody
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte neustále na to, aby boli utiahnuté skrutkové spoje a používajte výhradne dielce, ktoré sú súčasťou dodávky.
Uistite sa, že je výška rezu pred prvým spustením nastavená na najvyššiu vzdialenosť od podkladu, aby sa zabránilo poškodeniu prístroja..
Postup
Vykonávajte montáž jednotlivých dielcov v uvedenom poradí. Dodržujte pritom správne usporiadanie súčiastok podľa príslušných obrázkov.
Obsluha
Zapnutie/vypnutie prístroja Obr. 8
Musíte stlačiť gombík (1) a môžete pri stlačenom gombíku hýbať spúšťacou páčkou (2). Potom môžete gombík pustiť. Po pustení spúšťacej páčky sa aj gombík vráti do svojej pôvodnej polohy a vypne prístroj.
Pri zapnutí motora sa nesmie prístroj naklápať, iba na strane odvrátenej k obsluhe, ak je toto nutné na spustenie.
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Prístroj použite až potom, čo ste si pozorne
prečítali návod na obsluhu.
Dbajte na všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Dávajte dobrý pozor na prípojný kábel, aby
nemohol byť zachytený alebo rozrezaný nožmi.
Tento prístroj je vybavený brzdou nožov, ktorá
zaistí, aby sa nože po uvoľnení prevádzkového spínača zastavili počas 3 sekúnd. Za žiadnych okolností sa nepokúšajte nože zastaviť alebo prístroj s ešte rotujúcimi nožmi sklopiť na stranu. Počkajte, až sa nože zastavia samé od seba.
Ak by nože prišli do styku s cudzím telesom,
musíte okamžite vypnúť prevádzkový spínač a prístroj odpojiť od elektrickej siete. Až sa nože zastavia, skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja. V práci znovu pokračujte len s nepoškodeným prístrojom.
Pri práci len choďte, nebehajte.
Pri práci choďte vždy len dopredu. Nikdy prístroj
neťahajte späť.
Na svahu vykonávajte vertikutáciu vždy naprieč,
nikdy nie hore a dolu. Pri zmene smeru postupujte obzvlášť opatrne.
Pri prechádzaní z plôch, ktoré nie sú porastené
trávou a pri príjazde na pracovné miesto a odjazde z neho, nesmú byť nože v prevádzke.
Zásadne pracujte s prístrojom pripojeným k elektrickej sieti s ochranným automatickým spínačom (FI)!
Odľahčenie kábla v ťahu Obr. 6
Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu spojovacieho kábla z kombinácie spínač/zástrčka, uistite sa prosím, že je spojovací kábel na zariadení pre odľahčenie v ťahu správne pripevnený.
Všetky elektrické prípojky, napr. predlžovací kábel, musia mať schválené, vodotesné vyhotovenie pre vonkajšie použitie.
Kalibrácia výšky rezu Obr. 7
Výška rezu sa nastaví posunutím páčky vo vnútri rastrovania. Je možných šesť rôznych nastavení výšky rezu.
čka doľava znamená menšiu výšku rezu.
čka doprava znamená väčšiu výšku rezu.
Pri zapnutí motora sa nesmie prístroj naklápať, iba na strane odvrátenej k obsluhe, ak je toto nutné na spustenie.
Návod krok za krokom
1. Postavte prístroj na časť trávnatej plochy, na ktorej je tráva čo možno najkratšia, aby sa mohol prístroj bez problémov rozbehnúť.
Na kosenej ploche nesmú byť kamene a tvrdé hrudy hliny! Tieto by mohli byť odmrštené a spôsobiť tak zranenie. Zaveste záchytný vak podľa kapitoly „Montáž a prvé uvedenie do prevádzky“.
2. Výšku rezu (kapitola „Obsluha“) nastavte podľa dĺžky trávy.
3. Teraz zaveste kábel do zariadenia pre odľahčenej v ťahu (kapitola „Obsluha“).
4. Zapojte prístroj do siete a zapnite ho podľa popisu.
5. Teraz prístroj posúvajte pomaly a rovnomerne po trávnatej ploche. Ak je pritom motor príliš zaťažený, opravte výšku rezu a koste trávu v niekoľkých stupňoch.
Page 22
SK
22
6. Ak zostáva na podklade ležať veľa trávy, musíte
vyprázdniť záchytný vak.
Pred vyprázdnením záchytného vaku prístroj
vypnite a odpojte zo siete.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov, ktoré sú umiestnené na prístroji resp. obale a v kapitole „Označenia na prístroji“.
V rámci EÚ upozorňujú tieto symboly na to, že sa produkt nesmie likvidovať ako domový odpad. Staré prístroje obsahujú cenné recyklovateľné materiály, ktoré majú byť recyklované a neškodiť tak životnému prostrediu resp. ľudskému zdraviu nekontrolovanou likvidáciou odpadu. Staré prístroje preto prosím likvidujte pomocou vhodných zberných systémov alebo prístroj pošlite na likvidáciu na miesto, kde ste ho kúpili. Toto miesto potom prístroj odovzdá do zberne.
Preprava a skladovanie
Pri preprave je potrebné neustále dávať pozor na
to, aby bol prístroj odpojený od zdroja prúdu.
Pri posúvaní prístroja sa nesmie nôž dotýkať
podkladu. Za týmto účelom nastavte správnu výšku rezu.
Pred uskladnením prístroj dôkladne vyčistite.
Prístroj uschovajte na čistom a suchom mieste.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Ostatné ohrozenia
Ohrozen
ie
Vymrštené predmety alebo tekutiny
Pošmyknutie, zakopnutie alebo pád osôb
Popis Ochranné
Vymrštené kamene alebo hlina môžu spôsobiť zranenie.
Pri spätnom chode môžete zakopnúť a prístroj by vám mohol zachytiť nohy.
Dbajte na to, aby bola záklopka vyhadzovacieho otvoru uzatvorená a aby bolo zberné vrecko riadne zavesené. Prístroj posúvajte zásadne len dopredu.
opatrenie(ia)
Prehliadky a údržba
Naostrenie resp. výmena rezacieho noža
Toto prenechajte výhradne odborníkovi, pretože
neodborná montáž môže viesť k vážnym úrazom.
Používajte len originálne náhradné dielce.
Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržovaný a dobre ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nečakaným nehodám a úrazom.
Pred každou prácou vždy prerušte na prístroji
prívod prúdu!
Nikdy pri akomkoľvek čistení nepoužívajte
ostré čistiace prostriedky. Mohli by ste tak prístroj poškodiť alebo zničiť
.
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozen
ie
Porezanie, odrezanie
Zachytenie, navinutie
Popis Ochranné
Rotujúce nože môžu spôsobiť ťažké poranenia porezaním, príp. oddelením častí tela.
Rotujúce nože môžu zachytiť kábel a namotať ho, prípadne ho rozrezať.
opatrenie(ia)
Ak je prístroj v chode, nikdy nesiahajte pod teleso.
Noste ochrannú obuv
Ak je prístroj v chode,
neodoberajte záchytný vak
Pri práci udržujte dostatočnú vzdialenosť od kábla ležiaceho na zemi a neprechádzajte ho.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvo
Ohrozen
ie
Priamy elektrický kontakt
Popis Ochranné opatrenie(ia)
Kábel by mohol byť rozrezaný nožmi.
Zásadne pri práci používať elektrické pripojenie s automatickým spínačom (FI).
Page 23
SK
23
Poruchy – príčiny - odstránenie
POZOR: NAJSKÔR VŽDY SKONTROLUJTE ZÁŤAŽOVÉ POISTKY ! Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj nefunguje Prístroj pracuje v
intervaloch Prístroj nadmerne vibruje
Zberné vrecko neprijíma mach/trávu
1. Prístroj nie je správne zapnutý
2. Predlžovací kábel je poškodený
1. Predlžovací kábel je poškodený
2. Spojenie vo vnútri prístroja je poškodené
1. Rotujúce časti nie sú vyvážené 1. Skontrolovať, či nie sú rotujúce časti poškodené
1. Zásobník je plný
2. Trávnik je príliš mokrý
Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie
Pred začiatkom práce Po skončení práce
Ročne podľa potreby
Kolesá a hriadele nožov namažte viacúčelovým olejom.
Zvyšky trávy a pôdy odstráňte z rotujúcich častí kefou alebo tupým predmetom.
Plášť prístroja utrite mäkkou utierkou.
Pri veľkej špine môžete prístroj očistiť mäkkou utierkou navlhčenou v mydlovej
vode.
Nôž nechajte naostriť resp. vymeňte
1. Viď kapitolu „Obsluha“
2. Skontrolovať, príp. vymeniť kábel
1. Skontrolujte a v prípade potreby vymeňte kábel
2. Kontaktujte servisné stredisko
1. Vyprázdnite zásobník a až potom pokračujte v práci
2. Počkajte, až trávnik vyschne
detaily
Technický servis
Máte technické otázky? Reklamácie? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a nebyrokraticky pomôžeme.
Alternatívne sa je možné s nami spojiť aj na: E-mail: support@ts.guede.com
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:_____________________________________ Objednávacie číslo:_____________________________________ Rok výroby:___________________________ ___ ____ ___ _____ _
Page 24
NL
24
NL
Wij danken u voor de aankoop van de Güde ECO WHEELER 1500 E en voor uw vertrouwen
!!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing
A.V. 2 Vo or nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Apparaat is randgeaard
Verbod:
in ons assortiment.
aandachtig doorlezen !!!
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Verpakkingsmateriaal van karton
bij de daarvoor bestemde
recyclingplaatsen afleveren
Verbod, algemeen (in verbinding
met ander pictogram)
Aan de kabel trekken verboden
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor draaiende
onderdelen
Veilige afstand bewaren
Aanwijzing:
Heen grijpen verboden
Machine niet bij neerslag
gebruiken
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning
Waarschuwing voor rond
vliegende objecten
Voor vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Let op - breekbaar
Technische gegevens:
Netaansluiting Toerental per minuut
Gewicht Opgave geluidsniveau
Motorvermogen Maaibreedte
Garantie
Garantieclaims volgens de bijgaande garantiekaart.
Gehoorbescherming gebruiken Veiligheidsschoenen dragen
Voor openen netstekker
uitnemen
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen
Apparaat
Sterke, comfortabele elektrische grasmaaier met een stabiele kunststofkast. Centrale instelling van maaihoogte direct aan de kast. Aandrijving met de hand.
Page 25
NL
25
NL
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat de navolgend genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat: ECO WHEELER 1500 E Artikel nr.: 95120
Datum/Handtekening fabrikant: 08.01.09 Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG 2000/14 EG
Gebruikte harmoniserende normen
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
Geleverde onderdelen
Afb. 1
1. Grasmaaier
2. Greepdeel beneden
3. Opvangzak
4. Platkopschroef met vierkantinzet M6x45 mm
5. Stergreep, 2 x
6. Kabelhouder, 3x
7. Plaatschroef 3x12 mm; 2x
8. Combinatie schakelaar/stekker
9. Kabelontlasting
10. Greepdeel boven
Technische gegevens
Aansluiting: 230 V/50 Hz Netvermogen: 1500 W Onbelast toerental: 2800 omw/min Werkbreedte: 380 mm Instelling snijhoogte: 5 standen Inhoud van de opvangzak: ca. 50 l Beveiligingsklasse: IP 64 Geluidsniveau (LWA): 94 dB(A) Gewicht: ca. 23 kg Artikel nr.: 95120
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt..
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is enkel passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór het éérste gebruik van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
LET OP!
Voor alle werkzaamheden, zoals reiniging of
reparatie, altijd de netstekker uitnemen.
Draag bij werkzaamheden met de machine altijd
stevige schoenen of laarzen met antislipzolen.
Let voor werkzaamheden op een schone
werkomgeving. Verwijder alle vreemde voorwerpen die in de machine kunnen komen of door de machine weggeslingerd kunnen worden.
Gebruik de machine nooit tijdens regen of in een
vochtige omgeving.
Let voor elk begin van werkzaamheden op een
onbeschadigde staat van de machine evenals van de elektrische aansluiting. De machine mag slechts in perfecte staat in gebruik genomen worden.
Tijdens werkzaamheden met de machine mogen
zich geen personen, in het bijzonder kinderen, en dieren in de werkomgeving ophouden.
Laat de machine nooit onbewaakt. Na beëindiging
van de werkzaamheden steeds de netverbinding afkoppelen.
Let op voldoende verlichting door daglicht of
kunstlicht.
Voor het verwijderen van de opvangzak voor gras
wachten, tot de motor tot stilstand is gekomen.
Neem een veilige afstand van draaiende
onderdelen.
Let tijdens de werkzaamheden op de verlengkabel
en houd deze ver van de messen verwijderd.
Draag bij werkzaamheden met de machine steeds
een oog- en gehoorbeschermer.
Alleen kabels voor buiten gebruiken.
Gebruik de machine slechts aan een netaansluiting met veiligheidsschakelaar (FI)!
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door een vakkundige persoon is geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een
Handelwijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel mogelijk een gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor verdere letsels en stel ze gerust.
Page 26
NL
26
Gebruik volgens bepalingen
De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien van gazons. Let er op dat de grasmaaier niet wordt overbelast door het maaien van te lang, resp. nat gras. Als de maaier tijdens de werkzaamheden, door een te laag ingestelde maaihoogte, afslaat, moet het gazon eerst met een hogere maaihoogte bewerkt worden.
Optimale veronderstellingen zijn:
1. Het gras moet helemaal droog zijn! Voordelen: a. De mesruimte wordt niet met nat
gras beplakt en het gras wordt optimaal naar achteren, in de opvangzak geblazen.
2. Het gras zou niet langer dan 15 cm mogen
zijn!
Voordelen: a. Het verzamelkanaal naar de
opvangzak wordt niet verstopt.
b. De opvangzak wordt volledig gevuld
en moet minder vaak geleegd worden.
3. Het mes moet altijd scherp zijn! Voordelen: a. Het gras wordt niet afgescheurd,
maar gesneden; het zal daardoor niet verbranden en zijn mooie kleur behouden.
Bij niet-naleving van bepalingen uit de algemeen geldige voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk worden gesteld.
Veiligheidsinstructies voor de éérste inbedrijfstelling
Let er steeds op dat de schroefverbindingen goed vast aangedraaid zijn en gebruik uitsluitend onderdelen vanuit de levering.
Overtuigt u zich er van dat de maaihoogte, voor de eerste start, op de hoogste stand vanaf de grond is ingesteld om beschadiging van de machine te vermijden.
Manier van aanpak
Voer de montage van de afzonderlijke onderdelen in de aangegeven volgorde uit. Let op de juiste volgorde van montage van de onderdelen volgens de afbeeldingen.
Bediening
Kabelontlasting Afb. 6
Om te vermijden dat bij vergissing de verbindingskabel uit de combinatie schakelaar/stekker wordt getrokken, dient u zich er van te overtuigen dat de verbindingskabel correct aan de kabelontlasting is bevestigd.
Alle elektrische aansluitingen, bijv. de verlengkabel e.a., moeten in een toegelaten, waterbestendige uitvoering voor buitengebruik geschikt zijn.
Instellen van de maaihoogte Afb. 7
De maaihoogte wordt door verplaatsing van de hendel binnen de mogelijke standen ingesteld. Er zijn zes verschillende instellingen van maaihoogte mogelijk.
Hendel naar links betekent kleinere maaihoogte.
Hendel naar rechts betekent grotere maaihoogte.
Bij het inschakelen van de motor mag de grasmaaier niet gekanteld zijn, met uitzondering van de naar de machine bedienende persoon afgekeerd e kant voorzover dit voor het starten noodzakelijk zou zijn.
Starten/uitschakelen van de machine Afb. 8
Om te starten moet de knop (1) ingedrukt worden en dan de starthendel (2) bedienen. Aansluitend kan de knop losgelaten worden. Na het loslaten van de starthendel (2) springt ook de knop (1) in zijn uitgangspositie terug en schakelt de machine uit.
Bij het inschakelen van de motor mag de grasmaaier niet gekanteld zijn, met uitzondering van de naar de machine bedienende persoon afgekeerd e kant voorzover dit voor het starten noodzakelijk zou zijn.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Gebruik het apparaat pas nadat de
gebruiksaanwijzing door de gebruiker aandachtig gelezen is.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
Let beslist op de aansluitkabel die door de
messen gegrepen en doorgesneden zou kunnen worden.
Deze machine is met een messenrem uitgerust
die er voor zorgt dat de messen, na het loslaten van de bedrijfsschakelaar, binnen 3 seconden stilstaan. Probeer onder geen omstandigheid het mes te stoppen of de machine met nog draaiende messen op de zijkant te kantelen. Wacht tot de messen vanzelf tot stilstand zijn gekomen.
Indien de messen met een vreemd voorwerp in
aanraking komen, moet de bedrijfsschakelaar onmiddellijk uitgeschakeld worden en de machine van het stroomnet afgekoppeld worden. Controleer bij stilstaande messen de machine op beschadigingen. Ga uitsluitend verder met werkzaamheden met een onbeschadigde machine.
Bij werkzaamheden gewoon lopen, niet rennen.
Ga bij werkzaamheden altijd alleen vooruit. Trek
de machine nooit achteruit.
Op hellingen steeds dwars en nooit omhoog en
omlaag verticuteren. Bij het wisselen van de richting bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Bij het passeren van niet met gras beplante
vlaktes en bij transport naar en van de
Page 27
NL
27
werkomgeving mogen de messen niet in bedrijf zijn.
Gebruik de machine slechts aan een netaansluiting met veiligheidsschakelaar (FI)!
Aanwijzingen stap voor stap
1. Breng de grasmaaier naar een plaats op het gazon waar het gras zo kort mogelijk is zodat de machine probleemloos kan starten.
De te maaien oppervlakte moet vrij van stenen en vaste aardklonten zijn! Deze zouden er anders uitgeslingerd worden en tot letsels kunnen leiden.
2. Hang de opvangzak op, zoals in het hoofdstuk “Montage en eerste inbedrijfstelling” beschreven.
3. Stel de maaihoogte (hoof dstuk “Bediening”), in overeenstemming met de graslengte, in.
4. Hang nu de kabel in de kabelontlasti ng (hoofdstuk "Bediening").
5. Verbind de grasmaaier met het stroomnet en schakel de machine, zoals beschreven, in.
6. Verplaats nu de grasmaaier langzaam en gelijkmatig over de grasvlakte. Indien daarbij de motor te veel wordt belast, wijzig dan de maaihoogte en maai het gras in meerdere trappen.
7. Wanneer veel gras op de grond blijft liggen, moet
de opvangzak geleegd worden.
Schakel de machine uit en koppel deze van het stroomnet af voordat de opvangzak wordt geleegd.
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Snijden, afsnijden
Grijpen, opwikkelen
De draaiende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. afsnijden van lichaamsdelen leiden.
De draaiende messen kunnen de aansluitkabel grijpen en opwikkelen, resp. doorsnijden.
Nooit bij een draaiende machine onder de kast grijpen.
Veiligheidsschoenen dragen.
Opvangzak niet bij draaiende machine afnemen.
Tijdens de werkzaamheden altijd voldoende afstand van de kabel op de grond houden en er niet overheen rijden.
Elektrische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Direct elektrisch contact
De kabel zou door de messen doorgesneden kunnen worden.
Principieel slechts aan een stroomaansluiting met (FI) werken.
Sonstige Gefährdungen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en)
Uitgeworpen voorwerpen of vloeistoffen Uitglijden, struikelen of vallen van personen
Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden. Bij achteruit lopen kunt u struikelen en de machine zou uw voeten kunnen grijpen.
Let er op dat de uitwerpklep gesloten is, resp. de opvangzak behoorlijk is geplaatst. Beweeg de machine principieel alleen naar voren.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn als ook in het hoofdstuk „Aanduidingen op het apparaat“.
Binnen de EU wijzen deze symbolen er op dat dit product niet met huishoudafval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle recycleerbare materialen, waaraan hergebruik toegekend kan worden om het milieu, resp. de gezondheid niet schaden door ongecontroleerde afvalverwijdering. Verwijder oude apparaten derhalve via daarvoor ingerichte verzamelplaatsen of stuur het apparaat voor verwijdering aan de verkoper terug. Deze zal het apparaat voor verwijdering afvoeren.
Transport en opslag
Bij verplaatsing van de machine er steeds op
letten dat deze van het stroomnet is afgekoppeld.
Bij verplaatsing van de machine mogen de
messen de grond niet raken. Stel vóór het verplaatsen een passende maaihoogte in.
Voor het opslaan van de machine een grondige
reiniging uitvoeren.
Bewaar de machine op een schone, droge plaats.
Inspectie en onderhoud
Slijpen, resp. vervangen van de maaimessen
Laat dit uitsluitend door een vakman uitvoeren
omdat onjuiste montage tot zwaar letsel kan leiden.
Gebruik enkel originele onderdelen.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsgebreken kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Onderbreek, voor alle servicewerkzaamheden
aan de machine, altijd de stroomtoevoer!
Gebruik voor alle reinigingswerkzaamheden
nooit scherpe reinigingsmiddelen. Dit kan tot beschadigingen of vernieling van de machine leiden.
Page 28
Storingen - Oorzaken - Oplossingen
28
LET OP: ALTIJD EERST DE BEVEILIGINGEN TEGEN OVERBELASTING CONTROLEREN!
Storing Oorzaak Oplossing
Machine functioneert niet Machine werkt met intervallen
Machine vibreert overmatig Mos/gras wordt niet in de opvangzak opgenomen
Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele
Voor het begin van werkzaamheden Na beëindiging van werkzaamheden
Jaarlijks/naar behoefte
1. Machine is niet juist ingeschakeld
2. Verlengkabel is beschadigd
1. Verlengkabel is beschadigd
2. Binnenbedrading van de machine is beschadigd
1. Onbalans aan draaiende onderdelen 1. Draaiende delen op beschadigingen controleren
1. Opvangzak is vol
2. Groen vlak te nat
1. Zie hoofdstuk “Bediening”
2. Kabel controleren en eventueel vervangen
1. Kabel controleren en eventueel vervangen
2. Contact met servicecentrum opnemen
1. De opvangzak leeg maken en eerst dan verder werken
2. Vlak laten drogen
overige details
De wielen en as van de messen met een universele olie smeren.
Gras- en grondresten met een borstel of een onscherp voorwerp van de draaibare
onderdelen verwijderen.
De kast met een zachte doek afnemen.
Bij hardnekkige vervuiling kan de machine met een vochtige doek en met mild
zeepwater afgenomen worden.
Mes laten slijpen, resp. vervangen
NL
Technische service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Ook zijn wij als volgt te bereiken: e-mail: support@ts.guede.com
fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:_____________________________________ Artikelnummer:_____________________________________ Bouwjaar:___________________________________________
Page 29
GB
29
Thank you for purchasing the Güde ECO WHEELER 1500 E and confidence shown by you in
our assortment.
GB
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
A.V. 2 An y reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Unit Marking
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used in this manual and on the unit:
Product Safety:
Product conforming to respective
EU standards
Machine has a protection
insulation
Bans:
General Prohibition
(in combination with another
pictograph)
Do not Reach in Equipment
into operation !!!
Environment Protection:
Dispose of the waste in an
environment-aware manner.
Defective electric and electronic devices or those to be disposed
of should be delivered to a salvage point for recycling.
Packaging:
Protect from rain Packaging placing direction – up
Cardboard packaging material
may be delivered to a salvage
point for recycling.
Don´t pull the cable
Do not use the machine in wet
weather
Warnings:
Warning/caution Beware of hazardous volrage
Mind the rotating parts Beware of tossed objects
Keep safety distance
Commands/Instructions:
Wear ear protectors Wear safety footwear
Fragile!
Technical Data:
Mains connection rpm
Weight Noise data
Motor output Angle of mower
Warranty
Warranty claims according to the warranty certificate attached.
Unit
Unplug before opening
Read instruction manual before
use
Efficient and easy to operate, an electric law mower with a sturdy plastic body. Central cutting height adjustment on the body. Manual drive.
Page 30
GB
30
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, hereby declare the conception and construction of the below-mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Marking of appliances: ECO WHEELER 1500 E Order No.: 95120
Date/producer signature: 08.01.09 Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG 2000/14 EG Harmonised standards used: EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
Scope of Delivery
Fig. 1
1. Lawnmower
2. Handle lower part
3. Grass collecting bag
4. Shallow head screw with square extension M6x45mm; 2x
5. Star-shaped hold ; 2x
6. Cable clamp; 3x
7. Sheet metal screw 3x12mm; 2x
8. Switch/plug assembly
9. Cable pull relief
10. Handle upper part
Technical Data
Supply 230 V/50 Hz Mains capacity: 1500 W Idling run speed : 2800 rpm Engagement width: 380 mm Cutting height setting : 5 dg Collection bag volume: ca. 50 l Protection class: IP 64 Acoustic output level : 94 dB(A) Weight: ca. 23 kg Product number: 95120
Training
The unit operation requires an adequate briefing. No special training is required.
General Safety Instructions
The instruction manual should be read in full prior to the initial use. In case of any doubts regarding connection and operation of the unit, turn to the manufacturer (servicing department).
TO GUARANTEE A HIGH DEGREE OF SAFETY, THE INSTRUCTIONS BELOW SHOULD BE OBSERVED:
CAUTION!
Before any job like cleaning or repair, unplug the
machine.
Wear heavy duty footwear or antiskid boots when
working with the machine.
Before getting down to work, check the
surrounding area to see that it is clean. Remove any objects that could get tangled in the machine or thrown off. .
Do not use the machine in rainy weather or in
damp conditions.
At the beginning of work always check the
machine and electrical connection for damages. Only machine in perfect condition may be put in operation.
During any work with the machine, no other
persons, children and animals in particular should be allowed within the reach.
Never leave the machine unattended. After
finishing the work and during the breaks, unplug the cable.
Be particular about lighting, whether daylight or
artificial.
Any time when removing the collection bag, wait
until the motor comes to standstill.
Keep away from the rotating parts.
Take notice of the extension cable being
sufficiently away from cutting tools.
Always wear goggles and ear protectors when
working with the machine.
Use a cable approved for outdoor use only.
Always work with the machine connected to the mains via a protection safety automatic switch (FI)!
Operator Requirements
The operator is required to read the instruction manual carefully before using the unit.
Qualification
No special qualification is required except for detailed briefing by a specialist.
Minimum Age
The unit shall be operated by persons above 16 years of age. Operation by juvenile operators is an exception, if it is as a part of professional training under supervision of a teacher with an aim to obtain skills.
Emergency Procedures
Give first aid appropriate to the injury and call a qualified medical help as fast as possible. Protect the injured against more harm and put him/her in a resting position.
Use in Compliance with Determination The mower is designed exclusively for mowing grass surfaces. Take care not to overload the mower by mowing grass that is too long or wet. If the mower refuses to work because of the cut being set up too low, the lawn has to be cut with a higher cut set-up.
Page 31
GB
31
Best work presumptions:
1. Grass should be dry completely! Advantages: a. Cutting tool chamber will not get
obstructed with wet grass and the grass is blown back in the collecting bag
2. Grass should not be longer than 15cm! Advantages a. The passage to collecting bag will
not get jammed.
b. The collecting bag will be filled up
and it won’t be necessary to empty it so often.
3. The cutting tool should be sharp at any time! Advantages a. The grass is not thrown but cut and
will retain nice colour.
The manufacturer shall not be held liable for any damages if the generally valid regulations and provisions contained herein are not observed.
Safety Instructions for First Putting in Operation
Always take care of the screwed joints to see that they are tightened and use only the parts included in the delivery.
Make sure that the cutting height is set up at the highest distance from the ground before the first switching on to prevent any damage to the unit.
Procedure
Follow the order of assembly of the parts. Observe the arrangement of parts to respective figures.
Operation
Cable pull relief Fig. 6
To avoid accidental unplugging the cable form the switch/plug assembly, make sure the cable is correctly fitted to the cable pull relief device.
Any electrical connections, such as extension cable should be of approved waterproof design for outdoor use.
Cutting height adjustment Fig. 7
The cutting height is adjusted by moving the lever within a raster. Six various settings are possible:
Lever on the left means lower cutting height
Lever on the right means larger cutting height
When the motor is on, the unit should not be tilted, only on the operator-reverse side, if necessary for switching on.
Unit switch on/off Fig. 8
Push the button (1) and move the switching lever if necessary with the button pressed. (2). The it is possible to release the button.
After the switching lever is released, the button will come back in it original position and switch the unit off.
When the motor is on, the unit should not be tilted, only on the operator-reverse side, if necessary for switching on.
Operation Safety Precautions
Do not use the unit before you have read the
instruction manual.
Observe all the safety instruction contained
herein.
Be responsible to other persons.
Look out for the connection cable very carefully for
it not get caught or cut.
The machine is equipped with the cutting tools
brake that makes them stop within 3 seconds after enabling the switch. Never, under no circumstances attempt at stopping the cutting tools or tilting the machine with the tools still rotating. Wait until they come to a stop by themselves.
If the cutting tools get in contact with a foreign
matter, the operating switch has to be put off (disconnected from the mains) immediately. When the cutting tools come to a stop, check the machine for damage. Go on with the work provided that the machine is unimpaired.
Walk, while working, do not run.
Always walk forward while working. Never pull the
machine backward. .
On a slope, always aerate crosswise, never
upward and downward. A special attention should taken to changing direction.
The cutting tools should not be in operation when
crossing areas not overgrown with grass and when approaching and leaving the work site.
Always use the machine connected to the mains via protection automatic switch (FI)!
Step by Step Instructions
1. Put the mower on the lawn where grass as short
as possible for the mower to start up easily.
Within the area to be cut, there should be no stones and clods. They could be thrown off and cause severe injuries.
2. Fit in the grass collecting bag according to chapter Assembly and Initial Operation
3. Set the cutting height (chapter Operation) according the grass length
4. Hang the cable in the pull relief device (chapter Operation).
5. Plug the unit and switch it on according to description.
6. Move the unit slowly and evenly on the grass. If the motor gets too loaded, adjust the cutting height and mow by stages.
7. If there is much grass left on the ground, empty
the collecting bag.
Page 32
GB
32
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es
vom Stromnetz bevor der
Fangsack geleert wird.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package and in the “Marking on appliance“ chapter.
Within the EU, these symbols refer to the fact the product must not be disposed as household refuse. Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled and thus not harm the environment or human health by uncontrolled waste disposal. Please dispose the old appliances through suitable collection systems or send the appliance to the place where you have bought it for disposal. That place will then deliver the appliance to the collection centre.
Transport and Storage
During the transport, take care to see that the unit
is disconnected from the mains.
When shifting the unit, the cutting tool should not
touch the ground. Make sure that the cutting height is set up correctly for the purpose.
Before putting the unit on storage, clean it
thoroughly.
Keep the unit at a clean dry place.
Residual Hazard and Preventive Action
Other Threats
Threat Description Preventive Action
Thrown off objects and liquids
Personal slip, trip or fall
Thrown off stones and earth may inflict an injury.
With return travel, you can trip and the machine may catch your feet
Mind that the ejection hole shutter is closed and the collection bag is hung as appropriate. Always push the machine forward only.
Checks and Maintenance
Cutting tool sharpening or replacement
This should be always committed to a specialist as
unskilled installation may result in severe injuries
Use genuine spare parts only.
Checks and Maintenance Safety Instructions
The unit may be a reliable tool only if maintained and cared for on a regular basis. Insufficient maintenance and care may cause unexpected accidents and injuries.
Stop the power supply to the machine before
any work!
Never use any strong detergents for cleaning.
The machine could get damaged or destroyed.
Mechanical Residual Hazards
Threat Description Preventive Action
Cut, cut-off Rotating cutting tools
may cause severe injuries or cut off a part of the body.
Catch, wind-upRotating tools may
catch the cable, wind it up or cut it.
Never reach under the unit when running.
Wear protective shoes
Do not remove collecting bag whiel the unit is running
Keep at a sufficient distance away form the cable lying on the ground and never run over it.
Electrical Residual Hazards
Threat Description Preventive Action
Direct electric contact
The cable might get cut with cutting tools.
Always use electric connection with automatic switch (FI).
Page 33
Faults – Causes – Troubleshooting
33
CAUTION: ALWAYS CHECK POWER FUSES FIRST!
GB
Fault Cause Troubleshooting
Machine does not work Machine works at
intervals Excessive vibrations of the machine Collection bag will not take grass/moss
1. The machine is not switched correctly,
2. The extension cable is damaged.
1. The extension cable is damaged
2. Inner connection damaged
1. Rotating parts imbalanced 1. Check the rotating parts for damage
1. Collection bag full.
2. Lawn too wet.
1. see chapter „Operation“
2. Check or replace the cable
1. Check or replace the cable
2. Contact the servicing centre
1. Empty the bag, go no with the work only then
2. Wait for the lawn to get dry.
Check and Maintenance Schedule
Time Interval Description Other Details
Prior to work After the work
Annually as needed
Lubricate the wheel and cutting tools shafts with multipurpose oil.
Remove grass and soil remains from the rotating parts with a brush or a blunt tool.
Wipe the machine casing with soft cloth.
Remove any stubborn dirt with soft cloth wetted in soapy water.
Have the cutting tool sharpened or exchanged
Technical service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need an y spare parts or Operating Instructions?
We will quickly and without needless bureaucracy help you at our homepage www.guede.com in the Service part.
You can also contact by: E-Mail: support@ts.guede.com
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Help us be able to assist you. To be able to identify your appliance in case of any claim, we need its serial No., order No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it below for future reference.
Serial No.:_____________________________________ Order No.:____________________________ _________ Year of production:___________________________________________
Page 34
Nous vous remercions d‘avoir acheté la Güde ECO WHEELER 1500 E etde la confiance que
34
F
Indications sur l‘appareil
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
FR
vous témoignez à nos produits.
Protection de l’environnement :
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice et/ou figurent sur l’appareil :
Sécurité de l’appareil:
L’appareil est conforme aux
directives correspondantes de la
CE
Appareil est équipé d'une
isolation de protection
Interdictions :
Interdiction générale (en liaison
avec un autre pictogramme)
Interdiction de tirer sur le câble
Interdiction de mettre les mains
dans l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans des
conditions humides.
Mise en garde :
Liquidez les déchets de façon
écologique.
Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à la liquidation doivent
être remis à la déchetterie
correspondante pour recyclage.
Remettez le matériau d’emballage
en carton à une déchetterie pour
recyclage.
Emballage:
Protégez de la pluie Sens du dépôt du colis – en haut
Attention – fragile
Caractéristiques techniques:
Mise en garde/attention
Avertissement face aux parties
rotatives
Respectez une distance de
sécurité
Avertissement face à une tension
électrique dangereuse.
Avertissement face aux objets
traînants
Directives:
Utilisez un casque
Retirer la fiche avant ouverture Lisez la notice avant l’utilisation
Utiliser des chaussures de
sécurité
Fiche de réseau Tours par minute
Poids Indication de la valeur sonore
Puissance du moteur Largeur de travail
Garantie
Droits de garantie selon bulletin de garantie joint.
Appareil
Tondeuse électrique performante et confortable avec coque stable en matière plastique. Réglage central de la hauteur de coupe directement sur le corps. Entraînement manuel.
Page 35
FR
35
F
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne, Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils : ECO WHEELER 1500 E n° de commande : 95120
Date/Signature du fabricant : 08.01.09 Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables : 98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG 2000/14 EG
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
Contenu du colis
Fig. 1
1. Tondeuse
2. Partie inférieure de la poignée.
3. Bac de ramassage
4. Vis ronde à tête plate avec embout à six pans M6x45mm; 2x
5. Poignée étoilée; 2x
6. Attache du câble; 3x
7. Vis pour la tôle 3x12mm; 2x
8. Combiné interrupteur/ fiche
9. Allègement du câble en traction
10. Partie supérieure de la poignée
Caractéristiques techniques
Alimentation : 230 V/50 Hz Puissance du réseau : 1500 W Nombre de tours lors de la marche à vide : Largeur de travail : 380 mm Réglage de hauteur de travail: 5 degrés Volume du réservoir à l‘herbe: environ 50 l Classe de protection : IP 64 Niveau de la puissance acoustique : 94 dB(A) Poids : environ 23 kg N° de l’article : 95120
2800 U/min
Exigences concernant les opérateurs
Les opérateurs doivent prendre connaissance de la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Hormis les instructions détaillées d’un spécialiste, aucune autre qualification spéciale n’est nécessaire à l’utilisation de l’appareil.
Exception faite des opérateurs adolescents manipulant l’appareil dans le cadre d’une formation professionnelle sous surveillance d’un professeur dans le but d’acquérir le savoir-faire.
Formation
Le personnel manipulant doit bénéficier des instructions correspondantes. Aucune formation spéciale n’est indispensable.
Consignes générales de sécurité
Lisez entièrement la notice avant la première utilisation de l’appareil. Si vous avez des doutes concernant le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service clients).
AFIN D’ASSURER UN DEGRÉ DE SÉCURITÉ ÉLEVÉ, RESPECTEZ SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
Avant chaque intervention, que ce soit le
nettoyage ou les réparations, retirez la fiche.
Lors de la manipulation de l’appareil, portez des
chaussures résistantes ou des bottes avec semelles antidérapantes.
Avant de commencer à travailler, vérifiez que le
rayon est dépourvu d’obstacles. Enlevez les corps étrangers pouvant s’emmêler dans l’appareil ou pouvant rebondir.
N’utilisez pas l’appareil lors du temps pluvieux ou
humide.
Avant de débuter le travail, vérifiez si l’appareil
ainsi que les raccordements électriques ne sont pas endommagés. Seulement un appareil en parfait état peut être mis en marche.
Personne ne doit se trouver à proximité de
l’appareil pendant sa manipulation, en particulier les enfants et les animaux.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Á la
fin du travail ou pendant les pauses, débranchez le câble du réseau.
Assurez un éclairage suffisant à la lumière du jour
ou à la lumière artificielle.
Avant de procéder à l’enlèvement du sac
collecteur rempli d’herbes, attendez que le moteur soit à l’état stationnaire.
Respectez une distance suffisante des parties
rotatives.
Veillez à ce que le câble de rallongement soit
suffisamment éloigné des lames.
Lors de la manipulation de l’appareil, utilisez
toujours des lunettes de protection et un casque.
Utilisez uniquement le câble approuvé pour
l’utilisation extérieure.
L’appareil doit toujours être branché au réseau électrique équipé d’un interrupteur automatique de protection (FI)!
Conduite en cas de nécessité
Âge minimal
Seules les personnes âgées de plus de 16 ans sont autorisées à utiliser l’appareil.
Commencez à effectuer les gestes de premier secours correspondant à la blessure et alertez l’aide médicale qualifiée le plus rapidement possible.
Page 36
FR
36
Protégez la victime d’autres blessures et placez-le en position de sécurité.
Utilisation en conformité avec la désignation
Tondeuse destinée exclusivement à la tonte des pelouses. Veillez à ne pas surcharger la tondeuse en coupant une pelouse trop longue ou mouillée ! Si la tondeuse ne coupe plus alors que la hauteur de coupe est réglée au plus bas, il est nécessaire de tondre d’abord avec une hauteur de coupe plus importante.
Conditions préalables optimales :
1. La pelouse doit être complètement sèche !
Avantages : a. L’herbe mouillée ne restera pas
collée dans la chambre à couteaux, elle sera soufflée de façon optimale à l’arrière vers le bac de ramassage.
2. La hauteur de la pelouse ne doit pas dépasser 15 cm !
Avantages : a. Le canal collecteur menant au bac
de ramassage ne se bouchera pas.
b. Le bac de ramassage se remplira
complètement évitant ainsi les vidages trop fréquents.
3. Le couteau doit toujours être bien affûté !
Avantages : a. L’herbe ne sera pas arrachée mais
coupée, ainsi elle ne sera pas brûlée et gardera sa jolie couleur.
Le fabricant ne répond pas des dommages survenus en cas de non respect des instructions des directives générales en vigueur et des instructions figurant dans cette notice.
Consignes de sécurité pour la première mise en marche
Veillez à ce que tous les raccords à vis soient correctement serrés et utilisez uniquement les pièces faisant partie du colis.
Afin d’éviter l’endommagement de l’appareil, assurez-vous que la hauteur de coupe est réglée avant la première mise en marche à la position la plus haute.
Procédé
Effectuez le montage des pièces individuelles dans l’ordre indiqué. Respectez la disposition correcte des pièces selon les images correspondantes.
Manipulation
Allègement du câble lors de la traction Fig. 6
Afin d’éviter l’extraction involontaire du câble de raccordement du combiné interrupteur/ fiche, veillez à ce que le câble soit correctement fixé dans le dispositif d’allègement.
Tous les raccords électriques, par exemple, le câble de raccordement, doivent être étanches et homologués pour l’utilisation à l’extérieur.
Calibrage de la hauteur de coupe Fig. 7
Réglez la hauteur de coupe en déplaçant la manette à l’intérieur de la boîte de sélection. Il existe 6 positions différentes.
En déplaçant la manette à gauche vous baissez la hauteur de coupe.
En déplaçant la manette à droite vous augmentez la hauteur de coupe.
Si vous devez basculer l’appareil lors du démarrage (si c’est nécessaire pour son démarrage), basculez-le du côté opposé. Si non, ne le basculez pas.
Démarrage/ arrêt de l’appareil Fig. 8
Pour pouvoir manipuler le levier de démarrage (2), vous devez appuyer sur le bouton (1). Ensuite, vous pouvez relâcher le bouton. Lorsque vous relâchez le levier de démarrage, il se remettra en même temps que le bouton dans sa position initiale et arrêtera l’appareil.
Si vous devez basculer l’appareil lors du démarrage (si c’est nécessaire pour son démarrage), basculez-le du côté opposé. Si non, ne le basculez pas.
Consignes de sécurité pour l’opérateur
Lisez attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité
indiquées dans la notice.
Soyez responsable à l’égard d’autres personnes.
Veillez à ce que le câble de rallongement ne
s’accroche pas à l’appareil ou qu’il ne soit pas sectionné par les lames.
Cet appareil est équipé d’un frein des lames
assurant l’arrêt des lames après le relâchement de l’interrupteur dans les 3 secondes. N’essayez jamais d’arrêter les lames ou de basculer l’appareil avec les lames en rotation sur le côté. Attendez que les lames s’arrêtent d’elles-mêmes.
Si les lames rentrent en contact avec un corps
étranger, arrêtez immédiatement l’appareil par intermédiaire de l’interrupteur et débranchez l’appareil du réseau électrique. Lorsque les lames s’arrêtent, contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé. Reprenez le travail que si l’appareil n’a subi aucun endommagement.
Ne courez pas lors du travail, marchez.
Travaillez uniquement en avançant. Ne tirez
jamais l’appareil en arrière.
Si vous devez travaillez en pente, effectuez la
scarification en travers, jamais vers le haut et vers le bas. Soyez particulièrement attentifs lorsque vous changez de direction.
Il est interdit de traverser les surfaces dépourvues
de gazon avec les lames en rotation. Il en est de même lors de l‘arrivé sur le lieu de travail et lors du départ.
Page 37
FR
37
L’appareil doit toujours être branché au réseau électrique équipé d’un interrupteur automatique de protection (FI) !
Notice pas à pas
1. Posez l’appareil à l’endroit où l’herbe est la plus courte possible, afin qu’il démarre sans problème.
La surface tondue doit être dépourvue de pierres et de mottes de terre ! Ces éléments pourraient être éjectés du sol et provoquer des blessures.
2. Accrochez le bac de ramassage selon la description dans le chapitre « Montage et première mise en marche ».
3. Réglez la hauteur de coupe (chapitre « Manipulation ») selon la hauteur de la pelouse.
4. Á présent, accrochez le câble au dispositif d’allègement lors de la traction (chapitre « Manipulation »).
5. Branchez l’appareil à la prise et démarrez-le selon les instructions.
6. Déplacez lentement et uniformément l’appareil sur la pelouse. Si le moteur est trop chargé, rectifiez la hauteur de coupe et coupez la pelouse par plusieurs positions.
7. Videz le bac de ramassage lorsque l’appareil laisse trop d’herbe sur la surface.
Avant de vider le bac de ramassage, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de la prise.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes placés sur l’appareil ou sur l’emballage et dans le chapitre „Symboles sur l’appareil“.
Dans le cadre de l’UE, ces symboles avertissent sur l’interdiction de liquider ce produit en tant que déchet domestique. Les appareils anciens contiennent des matières recyclables qui doivent être recyclées pour ne pas nuire à l’environnement ou à la santé des humains par une liquidation non contrôlée des déchets. Par conséquent, liquidez les appareils anciens à l’aide des systèmes de collecte adéquats ou renvoyez l’appareil sur le lieu d’achat pour liquidation. Ainsi, l’appareil sera remis au centre de ramassage.
Transport et stockage
Lors du déplacement de l’appareil, veillez à ce
qu’il soit débranché de la source de tension.
Lors du déplacement de l’appareil, veillez à ce
que le couteau ne touche pas le sol. Pour cela, réglez le à la hauteur de coupe adéquate.
Nettoyez soigneusement l’appareil avant de le
ranger.
Garder l’appareil dans un endroit propre et sec.
Dangers résiduels et mesures de sécurité
Dangers résiduels mécaniques
Danger Description Mesure(s) de protection
Coupure, section
Accrochage, enroulement
Les lames en rotation peuvent provoquer des blessures graves par coupure, éventuellement par section d’une partie du corps.
Les lames en rotation peuvent accrocher le câble, éventuellement le découper.
Ne mettez jamais les mains sous la coque lorsque l’appareil marche.
Portez des chaussures de sécurité.
Si l’appareil marche, ne retirez pas le bac de ramassage.
Respectez une distance suffisante du câble posé à terre et ne roulez pas dessus.
Danger résiduel électrique
Danger Description Mesure(s) de protection
Contact électrique direct
Câble pourrait être découpé par les lames.
Utiliser lors du travail un raccordement électrique équipé d’un interrupteur automatique (FI).
Autres dangers
Danger Description Mesure(s) de protection
Éjection d’objets ou de liquides
Glissement, trébuchement ou chute des personnes
Les pierres ou la terre projetées peuvent provoquer des blessures.
Vous pouvez trébucher lors de la marche arrière et l’appareil peut accrocher vos pieds.
Veillez à ce que le clapet de l’orifice d’éjection soit fermé et que le sac collecteur soit bien accroché. Déplacez l’appareil uniquement en avant.
Révisions et entretien
Affûtage ou remplacement du couteau
Cette manipulation doit être effectuée par un spécialiste, un montage incompétent peut engendrer des accidents.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
Consignes de sécurité pour les révisions et l’entretien
Uniquement un appareil régulièrement entretenu et correctement traité peut être fiable. Un entretien et un traitement insuffisants peuvent engendrer des accidents et des blessures.
Avant chaque intervention, coupez
l’amenée du courant !
N’utilisez jamais pour le nettoyage des
détergents forts. Vous pourriez endommagez l’appareil ou le détruire.
Page 38
Pannes – causes – suppression
38
ATTENTION : VÉRIFIEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE PUISSANCE ! Panne Cause Suppression
Appareil ne fonctionne pas
Appareil travaille en intervalles
Appareil vibre excessivement Sac collecteur ne reçoit plus de
1. Branchement incorrect.
2. Câble de rallongement endommagé.
1. Câble de rallongement endommagé Accouplement à l’intérieur de l’appareil endommagé.
1. Les pièces rotatives ne sont pas équilibrées.
1. Sac est rempli.
2. Gazon trop mouillé.
1. Voir chapitre „Manipulateur“
2. Contrôler, éventuellement remplacer le câble.
1. Contrôler, éventuellement remplacer le câble.
2. Contactez un centre de service.
1. Vérifier si les pièces rotatives ne sont pas endommagées.
1. Videz le sac puis reprenez le travail.
2. Attendez que le gazon sèche.
mousse/herbe
Plan des révisions et de l’entretien
Laps de temps Description D’autres
détails éventuels
Avant le début du travail Après le travail
Annuellement selon besoin
Graissez les roues et les arbres des lames par une huile à usage multiple.
Enlevez les restes d’herbe et de terre des parties rotatives à l’aide d’une brosse ou
d’un objet émoussé.
Nettoyez l’enveloppe de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux.
Si la salissure est tenace, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau savonneuse.
Faites affûter le couteau ou remplacez-le.
Service technique
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Vous pouvez nous contacter également par : E-Mail: support@ts.guede.com
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamati on, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:_____________________________________ Numéro de commande :_____________________________________ Année de fabrication:___________________________________________
Page 39
IT
39
IT
Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE ECO WHEELER 1500 E e della fiducia prestata da
Voi per nostro assortimento.
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Indicazioni sull’apparecchio
Imballo:
Spiegazione dei simboli
Sono applicati nel presente Manuale e/o sull’apparecchio i seguenti simboli:
Smaltire I rifiuti ecologicamente
Materiale d’imballo del cartone
può essere consegnato al riciclo
presso il centro di raccolta
Sicurezza del prodotto:
Prodotto conforme alle norme CE
relative
Divieti:
L’apparecchio è dotato
dell’isolamento di protezione
Gli apparecchi elettrici ed elettronici difettosi e/o destinati per smaltimento devono essere
consegnati per riciclo al centro di
raccolta autorizzato
Imballo:
Divieto generale
(insieme l’altro pittogramma)
Vietato tirare il cavo Non usare l’apparecchio all’umido
E’ vietato mettere le mani
all’interno dell’apparecchio
Avvertenze:
Avvertenza/attenzione
Avvertenza alle parti in rotazione Avvertenza agli oggetti gettati
Mantenere la distanza sicura
Avvertenza alla tensione elettrica
pericolosa
Indicazioni:
Proteggere alla pioggia
Attenzione, fragile
Senso d’orientamento dell’imballo
- verticalmente
Dati tecnici:
Spina d‘alimentazione Giri al minuto
Peso Dati del valore di rumorosità
Potenza del motore Larghezza di lavoro
Garanzia
Usare le cuffie Usare la calzatura di protezione
Prima di apertura sconnettere la
spina
Prima dell’uso, leggere
attentamente il Manuale d’Uso
Diritti di garanzia secondo il protocollo in allegato.
Apparecchio
Tagliaerba elettrica potente, di comfort, con corpo stabile di plastica. N. Registrazione d’altezza di taglio centralizzata, direttamente sul corpo. Azionamento manuale.
Page 40
IT
40
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: ECO WHEELER 1500 E, cod. ord.: 95120
Data/firma del costruttore: 08.01.2009 Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato
Direttive CE applicabili:
98/37/EG 73/23 EG 89/336 EG
2000/14 EG Applicate norme armonizzate:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002 EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001 EN 61000-3-2: 2000 EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001 EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15; +A2: 00+A16: 01 EN 60335-2-77: 2000 EN 50366: 2003 ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang lll 2000/ 14 EG
Volume della fornitura
Fig. 1
1. Tagliaerba
2. Parte inferiore del manico
3. Sacco da raccolta
4. Vite con testa piatta tonda, con giunta quadrata M6x45mm; 2x
5. Manico a stella; 2x
6. Fermo del cavo; 3x
7. Vite a lamiera 3x12mm; 2x
8. Combinazione interruttore / presa
9. Alleggerimento del cavo in tiro
10. Parte superiore del manico
Technische Daten
Allacciamento: 230 V/50 Hz Potenza della rete: 1500 W N° giri a vuoto: 2800 U/min Larghezza di lavoro: 380 mm Registrazione dell’altezza di taglio:
Volume del recipiente dell’erba: ca. 50 l Classe di protezione: IP 64 Livello acustico: 94 dB(A) Peso: ca. 23 kg Matricola del prodotto: 95120
5
stupňů
Requisiti della manovra
Prima di usare l’apparecchio, l’operatore dovrebbe leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Non è necessaria alcuna qualifica speciale per uso dell’apparecchio, tranne le istruzioni dettagliate del professionista.
Età minima
L’apparecchio può essere manovrato solo dalle persone maggiori di 16 anni. Un’eccezione costituisce la manovra dell’apparecchio dai minorenni, se questa avviene in ambito dell’apprendimento professionale per lo scopo di
raggiungimento della pratica con la sorveglianza dell’insegnante.
Istruzioni
La manovra dell’apparecchio richiede solo le opportune istruzioni. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Istruzioni di sicurezza generali
Il Manuale d’Uso deve essere completamente letto prima di usare l’apparecchio. Nel caso di qualsiasi dubbio sul collegamento e sulla manovra dell’apparecchio, avvolgersi al produttore (Settore d’Assistenza).
PER GARANTIRE IL GRADO DELLA SICUREZZA DI LAVORO ELEVATO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro, es. pulizia e/o
riparazione, sconnettere sempre la spina d’alimentazione.
Lavorando con apparecchio, usare sempre la
calzatura rigida oppure stivali con la base d’antiscivolo.
Accertarsi prima di iniziare lavoro che la
circostanza del Vs. attività sia pulita. Eliminare i corpi estranei che potrebbero incastrarsi all’apparecchio, oppure che potrebbero essere gettate dallo stesso.
Non usare l’apparecchio nel caso della pioggia e/o
nell’umido.
Controllare all’inizio del lavoro che l’apparecchio,
né la connessione elettrica, non sono danneggiati. La macchina può essere manovrata solo essendo nelle perfette condizioni.
Durante lavoro con apparecchio, nella portata
dello stesso non devono essere presenti le altre persone, soprattutto bambini, ed animali.
Mai lasciare l’apparecchio senza la sorveglianza.
Terminato lavoro, oppure durante le pausi, sconnettere sempre il cavo dalla rete.
Badare alla sufficiente illuminazione della luce
naturale oppure elettrica.
Volendo togliere il sacco da raccolta, attendere
sempre che il motore sia assolutamente fermo.
Mantenere la distanza sufficiente dalla parte in
rotazione.
Durante lavoro porre l’attenzione che il cavo di
prolunga sia in distanza sufficiente dai coltelli.
Durante lavoro con apparecchio usare sempre gli
occhiali di protezione e le cuffie di protezione dell’udito.
Utilizzare esclusivamente il cavo approvato all’uso
esterno.
E’ indispensabile lavorare con apparecchio connesso alla rete elettrica munita dell’interruttore di sicurezza automatico (FI)!
Comportamento nel caso d‘emergenza
Iniziare il pronto soccorso indispensabile per tipo dell’incidente e rivolgersi possibilmente con la
Page 41
IT
41
massima rapidità al medico competente. Proteggere il ferito agli altri incidenti e metterlo alla posizione tranquilla.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba è destinata esclusivamente per tagliare le superfici erbose. Porre attenzione, per favore, a non sovraccaricare la tagliaerba tagliando l’erba troppo lunga e/o bagnata ! Nel caso in cui, in conseguenza dell’altezza del taglio registrata troppo bassa, la tagliaerba interrompe la prestazione, la superficie erbosa deve essere tagliata prima in altezza del taglio superiore.
Presupposizioni ottimali:
1. L’erba deve essere assolutamente secca!
Priorità:
a. La camera del coltello non s’intasa
dell’erba bagnata e la stessa, in modo ottimo, viene soffiata dietro, al sacco da raccolta.
2. Lunghezza dell’erba non deve superare 15cm!
Priorità:
a. Il canale da raccolta del sacco recipiente
rimane libero.
b. Il sacco da raccolta si riempie
completamente e non deve essere svuotato tanto spesso.
3. Il coltello dovrebbe essere sempre affilato!
Priorità:
a. L’erba non sarà strappata, ma tagliata,
quindi non si brucia e mantiene bel colore.
L’ignoranza della disposizione delle prescrizion i generalmente vigenti e del presente Manuale costituisce la dispensa di responsabilità del costruttore.
Istruzioni di sicurezza per la prima messa in esercizio
Badare sempre a che i raccordi filettati siano serrati ed utilizzare esclusivamente i ricambi che fanno la parte della fornitura.
Assicurarsi che l’altezza di taglio, prima del primo avviamento, sia registrata alla distanza massima dal suolo, per evitare il danneggiamento dell’apparecchio.
Procedura
Eseguire il montaggio dei singoli componenti in ordine indicato. Mantenere la corretta sistemazione degli elementi, consultando le apposite figure.
Manovra
Alleggerimento del cavo in tiro Fig. 6
Perché sia evitata la sconnessione causale del cavo d’alimentazione dalla combinazione interruttore/presa, assicurarsi, per favore, che il cavo sia agganciato correttamente nel dispositivo d’alleggerimento in tiro.
Tutti gli allacciamenti elettrici, ad es. cavi di prolunga, devono avere la costruzione approvata, impermeabile, per uso all’aperto.
Registrazione dell’altezza di taglio Fig. 7
L’altezza di taglio viene registrata spostando la levetta nella scala. Sono possibili 6 registrazioni dell’altezza di taglio diverse.
Levetta verso SX rappresenta l’altezza di taglio inferiore.
Levetta verso DX rappresenta l’altezza di taglio superiore.
In accensione del motore, l’apparecchio non deve essere ribaltato; solo sul lato opposto all’operatore, se necessario per accensione.
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio Fig. 8
Dovete premere il pulsante (1) e contemporaneamente è possibile muovere la levetta d’avviamento (2). Poi potete lasciare il pulsante. Lasciando la levetta d’avviamento, il pulsante rientra alla posizione iniziale e spegne l’apparecchio.
In accensione del motore, l’apparecchio non deve essere ribaltato; solo sul lato opposto all’operatore, se necessario per accensione.
Istruzioni di sicurezza per la manovra
Usare l’apparecchio dopo aver letto attentamente
il Manuale d’Uso.
Rispettare tutte istruzioni di sicurezza indicate nel
Manuale.
Comportarsi con responsabilità verso le altre
persone.
Porre attenzione che il cavo d’alimentazione non
possa essere affermato e/o tagliato dai coltelli.
L’apparecchio in oggetto è dotato del freno dei
coltelli che assicura, che i coltelli, lasciando il pulsante d’avviamento, si fermino durante 3 secondi. In nessun caso cercare fermare i coltelli e/o ribaltare l’apparecchio con i coltelli ancora in moto. Attendere che i coltelli si fermano da soli.
Nel caso che i coltelli venissero in contatto con un
corpo estraneo, è necessario disattivare immediatamente il pulsante d’avviamento e sconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica. Fermi coltelli, controllare che non è avvenuto il danneggiamento dell’apparecchio. Continuare il lavoro solo con apparecchio non difettoso.
Lavorare camminando solo, non correre.
Durante lavoro passare solo in avanti. Mai tirare
l’apparecchio all’indietro.
Sul terreno pendente, eseguire la verticutazione
trasversalmente, mai su e giù. Cambiando il senso, procedere con la massima attenzione.
Attraversando le superfici prive dell’erba ed in
arrivo/uscita dal luogo di lavoro, i coltelli non devono essere in moto.
E’ indispensabile lavorare con apparecchio connesso alla rete elettrica munita dell’interruttore di sicurezza automatico (FI)!
Page 42
IT
42
Istruzioni - passo per passo
1. Appoggiare l’appar ecchio sulla superficie erbosa, dove l’erba presenta l’altezza più corta perché l’apparecchio possa avviarsi senza problemi.
Sulla superficie tagliata non devono presenti le pietra e pezzi di terra duri! Potrebbero essere gettati e causare le ferite.
2. Agganciare il sacco da raccolta secondo capitolo „Montaggio e prima messa in esercizio“.
3. Registrare l’altezza del taglio (capito lo „Manovra“) secondo la lunghezza dell’erba.
4. Agganciare adesso il cavo al dispositivo d’alleggerimento in tiro (capitolo „Manovra“).
5. collegare l’apparecch io alla rete ed accenderlo secondo la descrizione.
6. Passare adesso con apparecchio lentamente ed uniformemente sulla superficie erbosa. Nel caso che il motore fosse sovraccaricato, riparare l’altezza del taglio e tagliare l’erba in altezze diverse.
7. Nel caso che sul suolo rimane tanta erba, il sacco
da raccolta deve essere svuotato.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es
vom Stromnetz bevor der
Fangsack geleert wird.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano dai pittogrammi presenti sull’apparecchio, rispettivamente sull’imballo e indicati del Capitolo “Simbologia sull’apparecchio”.
Tali simboli, nel territorio della CE, avvertirono a ciò, che il prodotto non deve essere smaltito come i rifiuti comunali. Gli apparecchi vecchi compongono i materiali preziosi riciclabili che devono essere smaltiti regolarmente per non danneggiare l’ambiente, rispettivamente per evitare lo smaltimento dei rifiuti non controllato, pericoloso per la salute umana. Smaltire quindi, per favore, gli apparecchi nei sistemi di raccolta adatti oppure inviare l’apparecchio da smaltire al sito, dov’era comprato. Lì provvederanno a consegnare l’apparecchio al centro di raccolta.
Trasporto ed immagazzinamento
E’ necessario porre sempre attenzione a che
l’apparecchio in trasporto sia scollegato dalla fonte della corrente.
Spostando l’apparecchio, i coltelli non devono
venire in contatto con suolo. Per tal scopo, registrare l’altezza del taglio corretta.
Pulire accuratamente l’apparecchio prima di
immagazzinarlo.
Conservare l’apparecchio nel locale pulito e
secco.
Pericoli residuali ed azioni di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Tagli Coltelli in rotazione
Afferrament, avvolgimento
possono causare le gravi ferite con taglio, eventualmente con separazione della parte del corpo.
Coltelli in rotazione possono prendere il cavo, avvolgerlo, eventualmente tagliarlo.
Mai mettere le mani sotto al corpo avendo l’apparecchio in marcia.
Usare la calzatura di protezione
Non togliere il sacco da raccolta con apparecchio in marcia
Mantenere durante lavoro la distanza sufficiente dal cavo posato sulla terra, non passare sopra lo stesso.
Pericolo elettrico residuale
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Contatto elettrico diretto
Il cavo potrebbe essere tagliato dai coltelli.
Lavorando usare sempre la connessione elettrica con interruttore di sicurezza automatico (FI).
Altri pericoli
Pericolo Descrizione Azioni di protezione
Oggetti e/o liquidi gettati
Scivolamento , l’impuntatura e/o caduta delle persone
Pietre e/o terra gettai possono provocare le ferite.
In retromarcia potere impuntarsi ed apparecchio potrebbe affermare Vs. piedi.
Badare a che la valvola del foro da getto sia chiusa ed il sacco da raccolta correttamente agganciato. Spostare l’apparecchio solamente in avanti.
Ispezioni e manutenzione
Affilatura / sostituzione del coltello da taglio
Questo lasciare esclusivamente al professionista
perché il montaggio profano può provocare le gravi ferite.
Utilizzare solo i ricambi originali.
Istruzioni di sicurezza per le ispezioni e manutenzione
Solo l’apparecchio mantenuto e ben curato può essere un attrezzo fidabile. La manutenzione e cura insufficienti possono provocare gli incidenti e ferite improvvise.
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
disattivare l’alimentazione della corrente!
Durante qualsiasi pulizia, mai usare i mezzi
taglienti. L’apparecchio potrebbe subire i danni oppure la rovina.
Page 43
IT
43
Guasti – cause - rimozione
ATTENZIONE: CONTROLLARE SEMPRE PRIMA I TERMICI! Guasto Causa Rimozione
Apparecchio non funziona
Apparecchio lavora ad intervalli
Vibrazioni dell’apparecchio eccessive Sacco da raccolta non riceve
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo Descrizione Altri dettagli
Prima dell’inizio del lavoro Dopo la terminazione del lavoro
Annualmente, secondo le necessità
1. Apparecchio non è correttamente acceso
1. Vedi capitolo „Manovra“
2. Controllare, eventualmente sostituire il cavo
2. Cavo di prolunga dann eggiato
1. Cavo di prolunga dann eggiato
2. Connessione all’interno
1. Controllare, se necessario sostituire il cavo
2. Rivolgersi al Centro d’Assistenza
dell’apparecchio difettosa
1. Le parti rotanti sbilanciati 1. Controllare che le parti rotanti non siano
danneggiate
1. Recipiente pieno
2. Campo troppo bagnato
1. Svuotare il recipiente e proceder e poi al lavoro
2. Attendere che il campo diventa secco
eventuali
Lubrificare le ruote e gli alberi dei coltelli dell’olio da multiuso.
Eliminare i residui dell’erba e terra dalle parti rotanti tramite la spazzola e/o
l’oggetto ottuso.
Pulire il corpo dell’apparecchio con pano morbido.
La sporcizia resistente sull’apparecchio può essere eliminata con pano morbido
inumidito dell’acqua con sapone.
Far affilare il coltello, oppure sostituirlo
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica.
In alternativa ci potete contattare anche su: E-Mail: support@ts.guede.com
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Vogliate darci la mano per poter aiutarVi. Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:__________________________ _______________ Cod. ord.:_________________________________________ Anno di produzione:__________________________________
Loading...