Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Rasenmäher ECO WHEELER 1500 E und das
von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Umweltschutz:
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus Pappe
kann an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Gerät ist schutzisoliert
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
werden.
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Am Kabel ziehen verbotenGerät nicht bei Nässe verwenden
Hineinfassen verboten
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor rotierenden Teilen
Sicherheitsabstand einhalten
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor umherfliegenden
Objekten
Gebote:
Vor Nässe schützenPackungsorientierung Oben
Vorsicht zerbrechlich
Technische Daten:
NetzanschlussUmdrehungen in der Minute
GewichtLärmwertangabe
MotorleistungSchnittbreite
Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender
Gewährleistungskarte.
Gehörschutz benutzenSchutzschuhe benutzen
Gerät
Vor Öffnen Netzstecker ziehen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Kraftvoller, komfortabler Elektrorasenmäher mit
stabilem Kunststoffgehäuse. Zentrale
Schnitthöhenverstellung direkt am Gehäuse. Antrieb
manuell.
Page 5
D
5
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns
in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
Artikel-Nr.: 95120
Datum/Herstellerunterschrift: 08.01.09
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
ECO WHEELER 1500 E
Lieferumfang
Abb. 1
1. Rasenmäher
2. Griffteil unten
3. Fangsack
4. Flachrundschraube mit Vierkantansatz M6x45mm; 2x
5. Sterngriff; 2x
6. Kabelhalterung; 3x
7. Blechschraube 3x12mm; 2x
8. Schalter/Stecker-Kombination
9. Kabel-Zugentlastung
10. Griffteil oben
Technische Daten
Anschluss:230 V/50 Hz
Netzleistung:1500 W
Leerlaufdrehzahl:2800 U/min
Arbeitsbreite:380 mm
Schnitthöheneinstellung:5 Stufen
Volumen des Grasbehälters:ca. 50 l
Schutzklasse:IP X4
Schallleistungspegel (Lwa):94 dB(A)
Gewicht:ca. 23 kg
Artikel-Nr.:95120
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
bitte an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten wie Reinigung oder
•
Reparatur stets den Netzstecker ziehen.
•Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets
festes Schuhwerk oder Stiefel mit
rutschfesten Sohlen.
•Achten Sie vor Arbeitsbeginn auf einen
sauberen Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle
Fremdkörper die sich in der Maschine
verwirren können oder die weggeschleudert
werden könnten.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Nässe.
•Nur für den Aussenbereich zugelassenes
Kabel verwenden.
•Achten Sie vor jedem Arbeitsbeginn auf den
unbeschädigten Zustand des Gerätes sowie
des elektrischen Anschlusses. Das Gerät darf
nur in einwandfreiem Zustand in Betrieb
genommen werden.
•Während der Arbeit mit dem Gerät dürfen
sich keine anderen Personen, besonders
Kinder und Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
•Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Nach Arbeitsende oder während Pausen stets
die Netzverbindung trennen.
•Achten Sie auf eine ausreichende
Beleuchtung durch Tageslicht oder
künstliches Licht.
•Zum Entfernen des Grasfangsackes immer
warten bis der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
•Achten Sie darauf, einen angemessenen
Abstand von rotierenden Teilen halten.
•Achten Sie während der Arbeit auf das
Verlängerungskabel und halten es von den
Messern fern.
•Tragen Sie stets bei der Arbeit mit demGerät
einen Augen und Gehörschutz.
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur an
einem Stromanschluss mit Fehlerstromschalter
(FI)!
Page 6
D
6
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist ausschließlich für das Mähen von
Rasenflächen bestimmt.
Bitte achten Sie darauf den Rasenmäher nicht durch
das Mähen von zu langem bzw. nassem Gras zu
überlasten! Wenn der Mäher während des Arbeitens
durch eine zu tief eingestellte Schnitthöhe abstirbt,
muss die Grasfläche zuvor mit einer höheren
Schnitthöhe bearbeitet werden.
Optimale Voraussetzungen sind:
1. Das Gras muss ganz trocken sein!
Vorteile:
a. Die Messerkammer verklebt sich nicht
mit nassem Gras und das Gras wird
optimal nach hinten in den Fangsack
geblasen.
2. Das Gras sollte nicht länger als 15cm sein!
Vorteile:
a. Der Sammelkanal zum Fangsack wird
nicht verstopft.
b. Der Fangsack wird vollständig gefüllt
und muss weniger geleert werden.
3. Das Messer sollte immer scharf sein!
Vorteile:
a. Das Gras wird nicht abgerissen, sondern
geschnitten und das Gras verbrennt
somit nicht und behält eine schöne
Farbe.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriften sowie den
Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie stets auf den festen Sitz der
Verschraubungen und verwenden Sie ausschließlich
die benannten Teile aus dem Lieferumfang.
Stellen Sie sicher, dass die Schnitttiefe vor dem
ersten Start auf den größten Bodenabstand eingestellt
ist um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Vorgehensweise
Führen Sie die Montage der Einzelteile in der
dargestellten Reihenfolge durch. Achten Sie dabei auf
die richtige Anordnung der Bauteile gemäß den
Abbildungen.
Bedienung
Kabelzugentlastung Abb. 6
Um zu vermeiden, dass versehentlich das
Verbindungskabel aus der Schalter/SteckerKombination gezogen wird, vergewissern Sie sich
bitte, dass das Verbindungskabel richtig an der
Zugentlastung befestigt ist.
Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das
Verlängerungskabel müssen in einer genehmigten,
wasserfesten Ausführung für den Gebrauch im Freien
sein.
Justieren der Schneidhöhe Abb. 7
Die Schneidhöhe wird durch Verschieben des Hebels
innerhalb der Rasterung eingestellt. Es sind sechs
verschiedene Schnitthöheneinstellungen möglich.
• Hebel nach links bedeutet geringere Schnitthöhe.
• Hebel nach rechts bedeutet größere Schnitthöhe.
Beim Einschalten des Motors darf das Gerät
nicht gekippt werden, außer an der dem Bediener
abgewandten Seite soweit es zum Anlassen notwendig
ist.
Starten/Ausschalten des Gerätes Abb. 8
Sie müssen den Knopf (1) drücken und können bei
gedrücktem Knopf den Starthebel (2) betätigen.
Anschließend können Sie den Knopf loslassen.
Nach dem Loslassen des Starthebels springt auch der
Knopf in seine Ausgangsposition zurück und schaltet
das Gerät ab.
Beim Einschalten des Motors darf das Gerät
nicht gekippt werden, außer an der dem Bediener
abgewandten Seite soweit es zum Anlassen notwendig
ist.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
•Achten Sie unbedingt auf das Anschlusskabel, es
könnte von den Messern erfasst bzw. durchtrennt
werden.
•Dieses Gerät ist mit einer Messerbremse
ausgestattet, die dafür sorgt, dass die Messer nach
Loslassen des Betriebsschalters innerhalb von 3
Sekunden stillstehen. Versuchen Sie unter keinen
Umständen, die Messer anzuhalten oder das Gerät
mit noch rotierenden Messern auf die Seite zu
kippen. Warten Sie ab, bis die Messer von selbst
zum Stehen kommen.
•Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in
Berührung kommen, müssen Sie den
Betriebsschalter sofort ausschalten und das Gerät
vom Stromnetz trennen. Prüfen Sie bei stehenden
Messern das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen
Page 7
D
7
Sie die Arbeit nur mit einem unbeschädigten Gerät
wieder auf.
• Beim Arbeiten nur gehen, nicht laufen.
• Gehen Sie beim Arbeiten immer nur vorwärts.
Ziehen Sie das Gerät nie rückwärts.
•Auf Abhängen stets quer und niemals auf- und
abwärts arbeiten. Beim Richtungswechsel
besonders vorsichtig vorgehen.
•Beim Überqueren von nicht mit Gras bepflanzten
Flächen und beim Transport zu und von dem
Arbeitsbereich dürfen die Messer nicht in Betrieb
sein.
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur an
einem Stromanschluss mit
Fehlerstromschalter
(FI)!
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Positionieren Sie das Gerät an einer Stelle der
Grasfläche, an der das Gras möglichst kurz ist,
damit das Gerät problemlos anlaufen kann.
Die zu mähende Fläche muss frei von
Steinen und festen Erdbrocken sein! Diese
könnten sonst herausgeschleudert werden und
zu Verletzungen führen.
2. Hängen Sie den Fangsack wie unter Kapitel
„Montage und Erstinbetriebnahme“ ein.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe (Kapitel „Bedienung“)
entsprechend der Graslänge ein.
4. Hängen Sie nun das Kabel in die Zugentlastung
(Kapitel „Bedienung“).
5. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz und
schalten Sie das Gerät wie beschrieben ein.
6. Schieben Sie das Gerät nun langsam und
gleichmäßig über die Grasfläche. Sollte der Motor
dabei zu stark belastet werden, korrigieren Sie
die Schnitthöhe und Mähen das Gras in
mehreren Stufen.
7. Wenn viel Gras auf dem Boden liegen beleibt,
sollten Sie den Fangsack leeren.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie
es vom Stromnetz bevor der
wird.
Entsorgung
Fangsack geleert
es gekauft haben,. Diese wird dann das Gerät der
stofflichen Verwertung zuführen.
Transport und Lagerung
•Beim Transport ist stets darauf zu achten, dass
das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
•Beim Schieben des Gerätes darf das Messer
nicht den Boden berühren. Stellen Sie dazu die
Schnitthöhenverstellung entsprechend ein.
•Führen Sie vor dem Einlagern des Gerätes eine
gründliche Reinigung durch.
•Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Gefährdung BeschreibungSchutzmaßnahme(n)
Schneiden,
Abschneiden
Erfassen,
Aufwickeln
Elektrische Restgefahren
Gefährdung BeschreibungSchutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung BeschreibungSchutzmaßnahme(n)
Herausgewor
fene
Gegenstände
oder
Flüssigkeiten
Ausgleiten,
Stolpern oder
Fall von
Personen
Die rotierenden Messer
können zu schweren
Schnittverletzungen
bzw. Abtrennen von
Körperteilen führen.
Die rotierenden Messer
können das
Anschlusskabel
erfassen und
aufwickeln bzw.
durchtrennen.
Das Kabel könnte von
den Messern
durchtrennt werden.
Herausgeschleuderte
Steine oder Erde
können zu
Verletzungen führen.
Beim Rückwärtslaufen
könnten Sie stolpern
und das Gerät könnte
ihre Füße erfassen.
• Niemals bei laufendem
Gerät unter das
Gehäuse fassen.
• Schutzschuhe tragen
• Fangsack nie bei
laufendem Gerät
abnehmen
Während der Arbeit immer
genügend Abstand zum
Kabel am Boden halten
und nicht überfahren.
Grundsätzlich nur an
einem Stromanschluss mit
(FI) arbeiten.
Achten Sie darauf, dass
die Auswurfklappe
geschlossen ist bzw. der
Fangsack
ordnungsgemäß
eingehängt ist.
Bewegen Sie das Gerät
grundsätzlich nur
vorwärts.
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Inspektion und Wartung
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
und unter dem Kapitel „Kennzeichnungen auf dem
Gerät“aufgebracht sind.
Innerhalb der EU weist diese Symbole darauf hin,
dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähinge Materialien, die einer
Wiederverwertung zugeführt werden sollten und
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitgung zu
Schärfen bzw. erneuern des Schneidmessers
• Lassen Sie dies ausschließlich von einer Fachkraft
durchführen, da unsachgemäße Montage zu
schweren Verletzungen führen kann.
• Verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und
Wartung
schaden. Bitte entsorgen sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie
das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein.
Page 8
Wartungs- und Pflegemängel können zu
8
unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
•Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät stets die Stromzufuhr!
•Verwenden Sie für alle Reinigungsarbeiten
niemals scharfe Reinigungsmittel. Dies
kann zu Beschädigungen oder Zerstörung
des Gerätes führen.
Störungen - Ursachen - Behebung
ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFE N !
StörungUrsacheBehebung
Gerät funktioniert
nicht
Gerät arbeitet in
Intervallen
Gerät vibriert
übermäßig
Moos/Gras wird
nicht in den
Fangsack
1. Gerät ist nicht richtig eingeschaltet
2. Verlängerungskabel ist beschädigt
1. Verlängerungskabel ist beschädigt
2. Innenverdrahtung des Gerätes ist
1. siehe Kapitel „Bedienung“
2. Kabel überprüfen und ggf. austauschen
1. Kabel überprüfen und ggf. austauschen
2. Service-Center kontaktieren
beschädigt
1. Unwucht an rotierenden Teilen1. Rotierende Teile auf Beschädigungen
prüfen
1. Behälter ist voll
2. Grünfläche zu nass
1. Behälter leeren und erst dann
weiterarbeiten
2. Fläche trocknen lassen
aufgenommen
D
Inspektions- und Wartungsplan
ZeitintervallBeschreibungEvtl. weitere
Details
Vor Arbeitsbeginn
Nach Arbeitsende
jährlich/nach Bedarf
• Räder und Messerwelle mit Mehrzwecköl schmieren.
• Gras- oder Bodenrückstände mit einer Bürste oder stumpfen Gegenstand von den
rotierenden Teilen entfernen.
• Das Gehäuse mit einem weichen Tuch abwischen.
• Bei hartnäckigem Schmutz kann das Gerät mit einem weichen, durch Seifenwasser
befeuchtetes Tuch gereinigt werden.
•Messer nachschärfen lassen bzw. ersetzten
Technischer Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötige n Ersatzteile oder eine
Bedienungsanleitung?
Auf unserer Hompage ww.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter.
Alternativ sind wir auch wie folgt zu erreichen:
E-Mail: support@ts.guede.com
Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können
benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben tragen Sie diese bitte unt en ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Page 9
HU
9
HU
Köszönjük, hogy Güde ECO WHEELER 1500 E vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki.
!!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!!
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva
A gépen lévő szimbólumok
A szimbólumok magyarázata
Ebben az utasításban és /vagy a gépen a
következő szimbólumokat használják:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normáknak
A gép védő szigeteléssel van
ellátva
Titalmak:
Természetvédelem:
A hulladékot ekológiailag
kártalanítsa
Hibás és/vagy likvidációra szánt
villamos és elektromos
műszereket adja át reciklációra
az illető hulladékgyüjtőbe.
Csomagolás:
A kartoncsomagolást adja át
reciklációra az illető
hulladékgyüjtőbe.
Általános tilalom
(más piktogrammal együtt)
Tilos a kábelnél fogva húzni.
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz
Figyelmeztetés a gép forgó
részeire
Tartsa be a biztonságos
távolságot
Utasítás:
Tilos a gépbe nyúlni.
Nem szabad nedves
környezetben használni.
Figyelmeztetés magas
feszültségre
Figyelmeztetés a gép által
elhajított tárgyakra
Óvja esőtől
Vigyázz törékeny
A csomag elhelyezési iránya -
felfelé
Műszaki adatok:
DugvillaFordulatszám/perc
SúlyZajmérték adat
MotorteljesítményBefogási zélesség
Garancia
Garancia a mellékelt garancialevél szerint.
Használjon fülvédőtViseljen védő munkacipőt
Gép
Nagy teljesítményű elektromos fűvágó stabil
műanyagborítással. A vágásmagasság központi
Kinyitás előtt kikapcsolni az
áramkörből
Használat előtt olvassák el a
használati utas ítást
beálítása a gépen van. Kézi hajtású.
Page 10
HU
10
HU
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és
tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel
az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások
esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Gép: ECO WHEELER Megrend. szám:: 95120
Dátum/gyártó aláírása: 08.01.09
Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató
Illetékes EU előírások
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Használt harmonizált normák:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
A szállítmány tartalma
Abra 1
1. Fűvágó
2. A fogantyú alsó része
3. Gyűjtő zsák
4. Lapos körfejű csavar négyszögletű M6x45mm; 2x
5. Csillag foganytú; 2x
6. Kábel tartó; 3x
7. Pléhbe való csavar 3x12mm; 2x
8. Bekapcsoló/dugvilla kombináció
9. A kábel húzási könnyebítése
10. A fogantyú felső része
Műszaki adatok
Bekapcsolás:230 V/50 Hz
Az áramkör teljesítménye:1500 W
Fordulatszám üresjáratnál:2800 U/min
Fogásszélesség:380 mm
A vágásmagasság beállítása:5 fok
A fűtároló tartalma:ca. 50 l
Védelmi osztály:IP 64
Az akusztikai teljesítmény
színvonala:
Súly:ca. 23 kg
Gyártási szám:95120
94 dB(A)
Kezelési követelmények
A gép üzemeltetése előtt az üzemeltető köteles
figyelmesen elolvasni a használati utasítást.
Szakképzettség
Szakképzett személy általi részletes szakmai
felvilágosításon kívül a gép használatához semmiféle
speciális kiképzés nem szükséges.
Oktatás
A gép kezeléséhez csak megfelelő szakfelvilágosításra
van szükség. Speciális iskolázás nem kötelező.
Általános biztonsági utasítások
A gép használata előtt a használati utasítást nagyon
figyelmesen át kell tanulmányozni. Ha bekapcsolás és
használat esetén kétségei lennének, forduljon a
gyártóra ( a szervízosztályra).
A MAGAS S ZINTŰ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN
GONDOSAN TARTSA BE AZ ALÁBBI
UTASÍTÁSOKAT:
VIGYÁZAT!
•Minden munka, tisztítás, vagy javítás előtt,
feltétlenül húzza ki a dugvillát a konektorból.
•Ha a géppel dolgozik, viseljen mindig erős,
csúszástgátló talppal ellátott munkacipőt.
•A munka kezdete előtt mindig ellenőrizze, hogy
tiszta-e a munkaterület. Távolítson el mindent, ami
belecsavarodhat a gépbe, vagy amit a gép
elhajíthat.
• A gépet ne használja nedves, vagy esős időben.
• A munka kezdete előtt mindig ellenőrizze, nincs-e
megrongálódva a gép, vagy az elektromos
csatlakozó. A gépet kizárólag hibátlan állapotban
lehet üzemeltetni.
•A géppel való munka közben nem szabad más
személyeknek, főleg gyermekeknek és állatokban
a gép közelében tartózkodni.
• A gépet nem szabad felügyelet nélkül hagyni. A
munka befejeztével, vagy munkaszünetekben
mindig kapcsolja ki a vezetéket az áramkörből.
•Dolgozzon megfelelő nappali világosság, vagy
megfelelő megvilágítás mellett.
• A gyüjtőzsák eltávolításakor várjon, mig a motor
teljesen megszünik működni.
•A forgó alkatrészektől tartsa magát megfelelő
távolságban.
•Munka közben ügyeljen arra, hogy a hosszabító
kábel a késtől elegendő távolságban legyen.
•A gép használata alatt mindig viseljen fülvédőt és
védő szemüveget.
•Kizárólag kinti használatra jóváhagyott kábelt
használjon.
Kizárólag olyan géppel dolgozzon, mely az
áramkörbe védő automatikus kapcsolóval (FI) van
bekötve!
Hogyan viselkedjen veszély esetén
Sebesülés esetén igyekezzen szükséges első segélyt
nyújtani, s a lehetőleg leggyorsabban forduljon
szakorvoshoz. A sebesültet védje további sebesülések
ellen és helyezze nyugalmi helyzetbe.
A rendeltetésnek megfelelő használat
Minimális korhatár
A géppel csak 16 éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képeznek a tanulók, akik a mester felügyelete
alatt szakkiképzésen vesznek részt, s tanulják kezelni
a gépet.
A fűvágó kizárólag füves terepek kaszálására
használandó. Kérem, vigyázzanak, hogy ne erőltessék
meg a fűvágót nagyon magas, resp. vizes fű
vágásával. Az esetben, ha a fűvágó munka közben
túlságos alacsony vágási magasság beállítása miatt
Page 11
HU
11
felmodja a szolgálatot, a füves terepet először
magassabb vágási beállítással kell lekaszálni.
Optimális feltételek:
A fű teljesen száraz legyen!
Előnye:
a. A késkamrát a vizes fű nem
ragasztja be, s a fű probléma nélkül
a hátúl elhelyezett gyűjtő zsákba
lesz fújva.
2. A fű ne legyen 15 cm-nél magasabb!
Előnye:
a. A gyűjtő zsákba vezető csatorna
nem dugul el.
b. A gyűjtő zsák teljesen meg tud telni,
s ritkábban kell kiűríteni.
3. A kés mindig éles legyen!
a. Előnye:
a. A fű nem letépve, hanem levágva
lesz, nem ég meg, s megtartja szép
szinét.
A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek az
általános érvényes előírások és a használati
utasításban foglalt utasítások megszegésével
keletkeztek.
Az üzembehelyezést illető biztonsági
utasítások
Ügyeljen arra, hogy a csavarok mindig be legyenek
húzva, kizárólag azokat az alkatrészeket használja,
melyek a géppel vannak átadva.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az első
üzembehelyezés előtt a vágásmagasság az alaptól a
legnagyobb távolságra legyen beállítva, hogy a gép ne
rongálódjon meg.
Szerelési eljárás
Az egyes alkatrészeket a megadott sorrendben
szerelje fel. Tartsa be az alkatrészek illetékes ábrák
szerinti megfelelő helyzetét.
Működtetés
• Az emelőkar jobbra nagyobb vágási
magasságot jelent.
A motor bekapcsolásakor a gépet nem szabad
megdönteni, viszont ha ez a gép megindításához
szükséges, kizárólag a kezelés ellenkező oldalára.
A gép be/kikapcsolása Abra 8
A kapcsoló gombot (1) be kell nyomni, s ez állapotban
lehet mozogni a kapcsolókart (2). Utána a kapcsoló
gombot elengedheti. A kapcsolókar elengedése után a
gomb is visszakerül eredeti helyzetébe és a gép ki lesz
kapcsolva.
A motor bekapcsolásakor a gépet nem szabad
megdönteni, viszont ha ez a gép megindításához
szükséges, kizárólag a kezelés ellenkező oldalára.
Működtetési biztonsági utasítások
•A gép használata előtt figyelmesen
tanulmányozza át a használati utasítást.
•Ügyeljen arra, hogy a biztonsági utasítás be
legyen tartva.
•Felelősségteljesen viselkedjen más személyek
iránt.
•Vigyázzon, hogy a bekapcsoló kábel ne akadjon
be, vagy a kés el ne vágja.
•A gép késfékkel van ellátva, mely bebiztosítja,
hogy a kések az üzemeltető kapcsoló lazulásakor
3 másodperc alatt megállnak. Semmiképpen ne
próbálja megállítani a késeket, vagy a gépet a
még forgó késekkel oldalra dönteni. Várjon, mig a
kések maguktól megállnak.
•Abban az esetben, ha a kések idegen testtel
kerülnének kapcsolatba, az üzemeltető kapcsolót
azonnal kapcsolja ki és a gépet kapcsolja ki az
áramkörből. Ha a kések megálltak, ellenőrizze,
nem rongálódott-e meg a gép. A munkát csak
nem megrongált géppel folytathatja.
• Munka közben járjon, ne fusson.
• Munka közben csak előre haladjon. A gépet soha
ne húzza hátrafelé, maga után.
•Lejtőn csak széltében vertikutáljon, soha se felfelé
és lefelé. Főleg irányváltozáskor legyen nagyon
óvatos.
•Az esetben, ha a munkahelyre gyepesítetlen
területen kell keresztül mennie, jövetelkor és
távozáskor a késeknek nem szabad üzemben
lenniük.
A kábel húzáskönnyítése Abra 6
Azéert, hogy a kapcsoló kábel ne legyen véletlenűl
kihúzva a kapcsoló/dugvilla kombinációból,
bizonyosodjanak meg arról, kérem, hogy a
kapcsolókábel a húzáskönnyítő berendezéshez
helyesen oda van-e erősítve.
Minden villamos kapcsolásnak, pl.hosszabító
kábelnek vízhatlannak kell lennie, hogy lehessen kint
használni.
A vágásmagasság kalibrációja Abra 7
A vágásmagasság az emelőkar raszteren belüli
tolásával állítható be. A vágásmagasságnak hat
különböző helyzete van.
• Az emelőkar balra kisebb vágási magasságot
jelent.
Kizárólag olyan géppel dolgozzon, mely az
áramkörbe védő automatikus kapcsolóval (FI) van
bekötve!
Utasítás lépésről lépésre
1. A gépet helyezze a füves terepre, oda, ahol a fű a
legrövidebb, hogy a gép probléma nélkül
kezdhessen dolgozni.
2.
A kaszálandó terepen nem lehetnek se
kövek, sem kemény rögök! Elvetődhetnek és
sebesedést idézhetnek elő.
3. A gyüjtő zsákot szerelje fel a „Szerelés és első
üzembehelyezés“ fejezet szerint.
4. A vágás magasságát (lásd. „Kezelés“ fejezet)
állítsa be a fű magassága szerint.
Page 12
5. Függessze fel a kábelt a húzást könn yítő
12
berendezésre (lásd. „Kezelés“ fejezet).
6. A gépet kapcsolja be az áramkörbe és ut asítás
szerint indítsa el.
7. A géppel lassan, egyenletesen haladjon a füves
terepen. Ha közben a motor nagyon meg van
erőltetve, igazítsa meg a vágási magasságot és a
füvet több lépésben kaszálja le.
8. Ha a kaszálógép sok füvet hagy maga után, ki kell
űriteni a gyüjtő zsákot.
A gyüjtő zsák kiűritése előtt kapcsolja ki a gépet
az áramkörből.
Likvidáció
A berendezésen, ev. a csomagoláson és a „Jezések a
gépen “ fejezetben feltüntetett piktogramok szerinti
megsemmisítési utasítás.
HU
Elektromos maradékveszély
VeszélyKeletkezikBiztonsági intézkedés /ek
Közvetlen
elektromos
kontakt
A kábelt a kés
elvághatja.
További veszélyek
VeszélyKeletkezikBiztonsági intézkedés /ek
Elhajított
tárgyak, vagy
folyadékok
Személyek
elcsúszása,
botlása, vagy
leesése
Elhajított kövek,
vagy talaj
sebesülést
okozhatnak.
A géppel hátrafelé
haladás közben
elbotolhat,s a gép
elkaphatja a lábát.
Szemle és karbantartás
Kizárólag automatikus
kapcsolóval (FI) ellátott
csatlakozót használjon.
Ügyeljen arra, hogy az
űrítőnyílás fedele be legyen
zárva és a gyűjtőzsák
rendesen fel legyen akasztva.
A géppel kizárólag előre
mozogjon.
Az Európai Unión belül ezek a szimbólumok arra
figyelmeztetnek, hogy a gyártmányt tilos házi
hulladékként megsemmisíteni. A régi műszerek
értékes, reciklálható anyagokat tartalmaznak,
melyeket reciklálni kell, hogy az ellenőrizhetetlen
megsemmisítés eredményeként ne okozzanak kárt
a környezetben, esetleg ne okozzanak egészségi
károsodást. A régi berendezéseket, tehát,
megfelelő hulladékgyűjtő rendszerek segítségével
kell megsemmisíteni, esetleg a használhatatlan
berendezést küldje megsemmisítésre oda, ahol
vásárolta, s innen majd elküldik a megfelelő
hulladékgyűjtőbe.
Szállítás és raktározás
•A gép szállítása közben ügyelni kell arra, hogy ki
legyen kapcsolva az áramkörből.
•A gép szállítása közben a késnek nem szabad az
alapzatot megérintenie. Ezért állítsa be a
megfelelő vágásmagasságot.
• A gépet elhelyezés előtt alaposan tisztítsa meg.
• A gépet tiszta és száraz helyen tartsa.
Maradékveszély és biztonsági intézkedések
Műszaki maradékveszély
VeszélyKeletkezikBiztonsági intézkedés
Elvágás,
levágás
Befogás,
felcsavarás
A forgó kések
súĺyos vágási
sebeket
okozhatnak,
esetleg levághatják
az egyes
testrészeket.
A forgó kések
befoghatják a
kábelt,
felcsavarhatják,
vagy elvághatják.
/ek
• A gép működése
közben ne nyúljon a
burkolat alá.
• Viseljen védő cipőt
• A gép működése
közben ne emelje le
a gyűjtő zsákot.
Munka közben
tartózkodjon a kábeltől
elegendő távolságban
és a géppel ne menjen
keresztül rajta.
A vágó kés élezése, resp. Cseréje
•Ezt a munkát bízza szakemberre, nem szakszerű
szerelés komoly sebesülésekhez vezethet.
•Kizárólag eredeti alkatrészeket használjanak.
Szemle és karbantartási biztonsági
utasítások
Kizárólag rendszeresen és helyesen karbantartott gép
lehet megbízható segítség. Megfelelőtlen karbantartás
váratlan baleseteket és sérüléseket okozhat.
•Minden munka kezdete előtt kapcsolja ki a
gépet az áramkörből!
• A tisztításhoz soha ne használjon érdes
tisztítószereket. A gépet megrongálhatja, vagy
tönkre teheti.
Page 13
Működészavarok – okok- eltávolításuk
13
VIGYÁZZ: ELŐSZÖR MINDIG ELLENŐRIZZE A TERHELÉSI BIZTOSÍTÉKOKAT!
MűködészavarOkokEltávolításuk
A gép nem működik
1. A gép helytelenül van bekapcsolva
2. A hosszabító kábel megrongálódott
1. Lásd. a „Kezelés“ fejezetet
2. Ellenőrizni, esetleg kicserélni a kábelt
HU
A gép megszakításokkal
működik
A gép rendkívül vibrál1. A forgó részek nincsenek kiegyensúlyozva.1. Ellenőrizze, nincsenek-e megrongálódva a forgó
A gyüjtőzsák nem fogad
be füvet
1. A hosszabító kábel megrongálódott
2. A gép belsejében lévő kapcsolat
megrongálódott.
1. A tároló túl van terhelve
2. A gyep túlságosan nedves
1. Ellenőrizze, esetleg cserélje ki a kábelt.
2. Lépjen kapcsolatba a szervízközponttal.
részek.
1. Űritse ki a tárolót, s utána folytassa a munkát.
2. Várjon, mig kiszárad a gyep.
Szemle és karbantartási terv
IdőszakokEljárásEsetleges
továbbiak
A munka kezdete előtt
A munka befejezése után
Szükség szerint évente
• A kerekeket és a kések tengelyét olajozza meg.
• A fű és talajmaradékokat kefével, vagy életlen tárgy segítségével távolítsa el a gép
forgó részeiből.
• A gép burkolatát puha törlő ruhával törölje le.
• Nagyobb szennyeződéseket puha, szappanos vízbe mártott törlő ruhával távolíthat
el.
•A kést élesítesse meg, vagy cserélje ki.
Műszaki szervíz
Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati
utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk .
Az alábbi kontaktusok segítségével léphet velünk kapcsolatba:
E-Mail: support@ts.guede.com
Segítsen nekünk, kérem, hogy segítségére lehessünk. Ahhoz, hogy gépét reklamáció esetén
identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre.
Ezeket az adatokat megtalálja gépe tipuscímkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kezük ügyében
legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban:
Výkonná a komfortní elektrická sekačka se stabilním
umělohmotným tělesem.
Centrální seřízení výšky řezu přímo na tělese. Ruční
pohon.
Page 15
CZ
15
CZ
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních,
která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
Datum/podpis výrobce: 09.01.2009
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
ECO WHEELER 1500 E obj. č.: 95120
Objem dodávky
Obr. 1
1. Sekačka
2. Spodní část rukojeti
3. Záchytný vak
4. Šroub s plochou kulovou hlavou se čtyřhranným
nástavcem M6x45mm; 2x
5. Hvězdicovitá rukojeť; 2x
6. Úchyt kabelu; 3x
7. Šroub do plechu 3x12mm; 2x
8. Kombinace spínač/zástrčka
9. Odlehčení kabelu v tahu
10. Vrchní část rukojeti
Technické údaje
Připojení:230 V/50 Hz
Výkonnost sítě:1500 W
Počet otáček při chodu naprázdno:2800 U/min
Šířka záběru:380 mm
Nastavení výšky řezu:
Objem zásobníku na trávu:ca. 50 l
Ochranná třída:IP 64
Úroveň akustického výkonu:94 dB(A)
Váha:ca. 23 kgČíslo výrobku:95120
stupňů
5
Požadavky na obsluhu
Školení
Obsluha přístroje vyžaduje pouze odpovídající
instruktáž. Speciální školení není nutné.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze musí být před prvním použitím
přístroje kompletně přečten. Pokud nastanou o
zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na
výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ
NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
• Před každou prací jako je čištění nebo oprava
vytáhněte vždy síťovou zástrčku.
• Při práci s přístroj noste stále pevnou obuv nebo
holínky s protiskluzovými podrážkami.
• Než začnete s prací, zkontrolujte, zda je okruh
Vaší pracovní činnosti čistý. Odstraňte cizí tělesa,
která by se mohla zamotat do přístroje nebo která
by se od něj mohla odmrštit.
• Nepoužívejte přístroj za deštivého počasí nebo
vlhka.
• Na začátku práce vždy zkontrolujte, zda nejsou
přístroj ani elektrické připojení poškozeny. Stroj
smí být uveden do provozu pouze v bezvadném
stavu.
• Během práce s přístrojem se v dosahu pracovní
činnosti nesmí zdržovat jiné osoby, zvláště děti azvířata.
•Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru. Po
skončení práce nebo během přestávek vždy
odpojte kabel od sítě.
•Dbejte na dostatečné osvětlení denním případně
umělým světlem.
• Při odstraňování sběrného pytle s trávou vždy
počkejte, až bude motor v klidovém stavu.
• Dodržujte přiměřený odstup od rotujících částí.
• Při práci dávejte pozor, aby byl prodlužovací
kabel v dostatečné vzdálenosti od nožů.
• Při práci s přístrojem používejte vždy ochranné
brýle a ochranná sluchátka.
•Použijte jen kabel schválený pro venkovní
použití.
Zásadně pracujte s přístrojem připojeným k
elektrické síti s ochranným automatickým
spínačem (FI)!
Obsluha by si měla před použitím přístroje přečíst
pozorně návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobné instruktáže odborníka není pro
použití přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smí obsluhovat jen osoby starší 16 let.
Výjimku představuje obsluha přístroje mladistvými,
pokud k tomu dochází v rámci profesního vzdělávání
za účelem dosažení zručnosti pod dohledem učitele.
Chování v případě nouze
Zahajte zranění odpovídající nezbytnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte raněného před dalšími úrazy a dejte ho do
klidové polohy.
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena výhradně pro sekání travnatých
ploch.
Page 16
Dávejte prosím pozor, abyste sekačku nepřetížili
16
sekáním příliš dlouhé resp. mokré trávy! Pokud
sekačka během práce v důsledku příliš nízko
nastavené výšky řezu vypoví službu, musí být travnatá
plocha nejprve posekána s vyšší výškou řezu.
Optimální předpoklady:
1. Tráva musí být zcela suchá!
Přednosti:
a. Komora pro nůž se nezalepí mokrou
trávou a tráva je optimálně foukána
dozadu do záchytného vaku.
2. Tráva nesmí být delší než 15cm!
Přednosti:
a. Sběrný kanál k záchytnému vaku se
neucpe.
b. Záchytný vak se kompletně naplní a
musí být méně často vyprazdňován.
3. Nůž by měl být vždy ostrý!
Přednosti:
a. Tráva nebude utržena, nýbrž
uříznuta a tudíž se nespálí a
zachová si pěknou barvu.
Při nedodržení ustanovení všeobecně platných
předpisů a ustanovení tohoto návodu nenese výrobce
odpovědnost za škody.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do
provozu
Dbejte neustále, aby byla utažená šroubení a
používejte výhradně díly, jež jsou součástí dodávky.
Ujistěte se, že je výška řezu před prvním
spuštěním nastavena na nejvyšší vzdálenost od
podkladu, aby se zabránilo poškození přístroje.
Postup
Provádějte montáž jednotlivých dílů v uvedeném
pořadí. Dodržujte přitom správné uspořádání
součástek podle příslušných obrázků.
Obsluha
Odlehčení kabelu v tahu Obr. 66
Aby se zabránilo nahodilému vytažení spojovacího
kabelu z kombinace spínač/zástrčka, ujistěte se
prosím, že je spojovací kabel na zařízení pro
odlehčení v tahu správně připevněn.
Všechny elektrické přípojky, např. prodlužovací
kabel, musí mít schválené, vodotěsné provedení pro
venkovní použití.
CZ
Zapnutí/vypnutí přístroje Obr. 8
Musíte stisknout knoflík (1) a můžete při stisknutém
knoflíku hýbat spouštěcí páčkou (2). Poté můžete
knoflík pustit.
Po puštění spouštěcí páčky se i knoflík vrátí do své
původní polohy a vypne přístroj.
Při zapnutí motoru se nesmí přístroj naklápět,
pouze na straně odvrácené k obsluze, pokud je toto
nutné ke spuštění.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
•Před použitím přístroje si nejdříve pozorně
přečtěte návod k obsluze.
•Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené v návodu.
•Chovejte se zodpovědně vůči ostatním
osobám.
•Dávejte dobrý pozor na přípojný kabel, aby
nemohl být zachycen nebo rozříznut noži.
•Tento přístroj je vybaven brzdou nožů, která
zajistí, aby se nože po uvolnění provozního
spínače zastavily během 3 vteřin. Za žádných
okolností se nepokoušejte nože zastavit
nebo přístroj s ještě rotujícími noži sklopit na
stranu. Počkejte, až se nože zastaví samy od
sebe.
•Pokud by nože přišly do styku s cizím
tělesem, musíte okamžitě vypnout provozní
spínač a přístroj odpojit od elektrické sítě. Až
se nože zastaví, zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození přístroje. V práci znovu pokračujte
jen s nepoškozeným přístrojem.
• Při práci jen choďte, neběhejte.
• Při práci choďte vždy jen dopředu. Nikdy
přístroj netahejte pozpátku.
•Na svahu provádějte vertikutaci vždy napříč,
nikdy ne nahoru a dolů. Při změně směru
postupujte obzvlášť opatrně.
•Při přecházení z ploch, které nejsou porostlé
trávou a při příjezdu na pracovní místo a
odjezdu z něj nesmějí být nože v provozu.
Zásadně pracujte s přístrojem připojeným k
elektrické síti s ochranným automatickým
spínačem (FI)!
Návod krok za krokem
1. Postavte přístroj na část travnaté plochy, na
níž je tráva co možná nejkratší, aby se mohl
přístroj bez problémů rozběhnout.
Kalibrace výšky řezu Obr. 7
Výška řezu se nastaví posunutím páčky uvnitř
rastrování. Je možných šest různých nastavení výšky
řezu.
• Páčka doleva znamená menší výšku řezu.
• Páčka doprava znamená větší výšku řezu.
Při zapnutí motoru se nesmí přístroj naklápět,
pouze na straně odvrácené k obsluze, pokud je toto
nutné ke spuštění.
Na sekané ploše nesmí být kameny a
tvrdé hroudy hlíny! Tyto by mohly být
odmrštěny a způsobit tak zranění.
2. Zavěste záchytný vak dle kapitoly „Montáž a
první uvedení do provozu“.
3. Výšku řezu (kapitola „Obsluha“) nastavte
podle délky trávy.
4. Nyní zavěste kabel do zařízení pro odlehčení
v tahu (kapitola „Obsluha“).
Page 17
CZ
17
5. Zapojte přístroj do sítě a zapněte jej dle
popisu.
6. Nyní přístroj posunujte pomalu a rovnoměrně
po travnaté ploše. Pokud je přitom motor příliš
zatížen, opravte výšku řezu a sekejte trávu
v několika stupních.
7. Pokud zůstává na podkladu ležet hodně
trávy, musíte vyprázdnit záchytný vak.
Před vyprázdněním záchytného vaku
přístroj vypněte a odpojte ze sítě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů, jež jsou
umístěny na přístroji resp. obalu a v kapitole
„Označení na přístroji“.
V rámci EU upozorňují tyto symboly na to, že se
produkt nesmí likvidovat jako domovní odpad.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné
materiály, jež mají být recyklovány a neškodit tak
životnímu prostředí resp. lidskému zdraví
nekontrolovanou likvidací odpadu. Staré přístroje
proto prosím likvidujte pomocí vhodných sběrných
systémů nebo přístroj zašlete k likvidaci na místo,
kde jste ho koupili. Toto místo pak přístroj odevzdá
do sběrny.
Přeprava a skladování
• Při přepravě je třeba neustále dávat pozor na to,
aby byl přístroj odpojen od zdroje proudu.
• Při posouvání přístroje se nesmí nůž dotýkat
podkladu. Za tímto účelem nastavte správnou
výšku řezu.
• Před uskladněním přístroj důkladně vyčistěte.
• Přístroj uschovejte na čistém a suchém místě.
Ostatní ohrožení
OhroženíPopisOchranné(á) opa tření
Vymrštěné
předměty
nebo tekutiny
Uklouznutí,
zakopnutí
nebo pád
osob
Vymrštěné
kameny nebo
hlína mohou
způsobit zranění.
Při zpětném
chodu můžete
zakopnout a
přístroj by Vám
mohl zachytit
nohy.
Dbejte na to, aby byla
záklopka vyhazovacího
otvoru uzavřena a aby byl
sběrný pytel řádně
zavěšen.
Přístroj posunujte
zásadně jen dopředu.
Prohlídky a údržba
Naostření resp. výměna řezacího nože
• Toto přenechejte výhradně odborníkovi, neboť
neodborná montáž může vést k vážným úrazům.
• Používejte jen originální náhradní díly.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a dobře ošetřovaný přístroj
může být spolehlivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nečekaným nehodám a úrazům.
•Před každou prací vždy přerušte u
přístroje přívod proudu!
•Nikdy při jakémkoli čištění nepoužívejte
ostré čisticí prostředky. Mohli byste tak
přístroj poškodit nebo zničit.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
OhroženíPopisOchranné(á) opatření
Pořezání,
uříznutí
Zachycení,
navinutí
Rotující nože
mohou způsobit
těžká poranění
pořezáním příp.
oddělením částí
těla .
Rotující nože
mohou zachytit
kabel a namotat
případně ho
rozříznout.
• Pokud je přístroj
v chodu, nikdy nesahejte
pod těleso.
• Noste ochrannou obuv
• Je-li přístroj vchodu,
nesnímejte záchytný vak
Při práci udržujte
dostatečnou vzdálenost od
kabelu ležícího na zemi a
nepřejíždějte ho.
Elektrické zbytkové nebezpečí
OhroženíPopisOchranné(á) opa tření
Přímý
elektrický
kontakt
Kabel by mohl být
rozříznut noži.
Zásadně při práci
používat elektrické
připojení s automatickým
spínačem (FI).
1. Rotující části nejsou vyvážené1. Zkontrolovat, zda nejsou rotující části poškozené
1. Zásobník je plný
2. Trávník je příliš mokrý
1. Viz kapitolu „Obsluha“
2. Zkontrolovat popř. vyměnit kabel
1. Zkontrolujte a v případě potřeby vyměňte kabel
2. Kontaktujte servisní středisko
1. Vyprázdněte zásobník a teprve potom pokračujte v
práci
2. Počkejte, až trávník vyschne
Plán prohlídek a údržby
Časový intervalPopisPříp. další
detaily
Před začátkem práce
Po skončení práce
Ročně dle potřeby
• Kola a hřídele nožů namažte víceúčelovým olejem.
• Zbytky trávy a půdy odstraňte z rotujících částí kartáčem nebo tupým předmětem.
• Plášť přístroje otřete měkkou utěrkou.
• Při úporné špíně můžete přístroj očistit měkkou utěrkou navlhčenou v mýdlové
vodě.
• Nůž nechte naostřit resp. vyměňte
Technický servis
Máte technické dotazy? Reklamace? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com v části Servis Vám rychle a nebyrokraticky pomůžeme.
Alternativně se lze s námi spojit i na:
E-Mail: support@ts.guede.com
Pomožte nám prosím, abychom Vám mohli pomoci. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto
údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Ďakujeme vám za kúpu ECO WHEELER 1500 E a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment.
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!!
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schvál enie. Technické zmeny vyhradené.
Označenia na prístroji
Objasnenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sa používajú
nasledujúce symboly:
Bezpečnosť výrobku:
Výrobok zodpovedá príslušným
normám EU
Prístroj má ochrannú izoláciu
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným piktogramom)
Je zakázané siahať do prístroja
Ochrana životného prostredia:
Odpad likvidujte ekologicky.
Chybné a/alebo na likvidáciu
určené elektrické a elektronické
prístroje musia byť odovzdané
na recykláciu do príslušnej
zberne.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať na recykláciu do
príslušnej zberne.
Obal:
Zákaz ťahania za kábelNepoužívať prístroj za vlhka
Varovanie:
Varovanie/pozor
Varovanie pred rotujúcimi
časťami
Dodržiavať bezpečnú
vzdialenosť
Varovanie pred nebezpečným
elektrickým napätím
Varovanie pred pohodenými
predmetmi
Príkazy:
Používať ochranné slúchadláPoužívať ochrannú obuv
Chráňte pred dažďomSmer uloženia balenia - nahor
Pozor krehké
Technické údaje:
Sieťová prípojkaOtáčky za minútu
VáhaÚdaj o hlukovej hodnote
Výkon motoraZáber
Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
Pred otvorením vytiahnuť
sieťovú zástrčku
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Prístroj
Výkonná a komfortná elektrická kosačka so stabilným
umelohmotným telesom.
Centrálne nastavenie výšky rezu priamo na telese.
Ručný pohon.
Page 20
SK
20
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany, že koncepcia a konštrukcia nižšie
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu,
zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
Označenie prístrojov: ECO WHEELER 1500 E obj. č.: 95120
Dátum/podpis výrobcu: 08.01.2009
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
Objem dodávky
Obr. 1
1. Kosačka
2. Spodná časť rukoväti
3. Záchytný vak
4. Skrutka s plochou guľovou hlavou so štvorhranným
násadcom M6x45 mm; 2x
5. Hviezdicovitá rukoväť; 2x
6. Príchytka kábla; 3x
7. Skrutka do plechu 3x12mm; 2x
8. Kombinácia spínač/zástrčka
9. Odľahčenie kábla v ťahu
10. Vrchná časť rukoväti
Technické údaje
Pripojenie:230 V/50 Hz
Výkonnosť siete:1500 W
Počet otáčok pri chode naprázdno:2800 U/min
Šírka záberu:380 mm
Nastavenie výšky rezu:5 stupňov
Objem zásobníka na trávu:ca. 50 l
Ochranná trieda:IP 64
Úroveň akustického výkonu:94 dB(A)
Váha:ca. 23 kgČíslo výrobku:95120
Požiadavky na obsluhu
Obsluha by si mala pred použitím prístroja prečítať
pozorne návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobnej inštruktáže odborníka nie je pre
použitie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Školenie
Obsluha prístroja vyžaduje len zodpovedajúcu
inštruktáž. Špeciálne školenie nie je nutné.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu musí byť pred prvým použitím
prístroja kompletne prečítaný. Ak nastanú o zapojení a
obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu
(servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE
NASLEDUJÚCE POKYNY:
POZOR!
•Pred každou prácou, ako je čistenie alebo oprava,
vytiahnite vždy sieťovú zástrčku.
•Pri práci s prístrojom noste stále pevnú obuv
alebo čižmy s protišmykovými podrážkami.
•Skôr, než začnete s prácou, skontrolujte, či je
okruh vašej pracovnej činnosti čistý. Odstráňte
cudzie telesá, ktoré by sa mohli zamotať do
prístroja alebo ktoré by sa od neho mohli odmrštiť.
•Nepoužívajte prístroj za daždivého počasia alebo
za vlhka.
•Na začiatku práce vždy skontrolujte, či nie sú
prístroj ani elektrické pripojenie poškodené. Stroj
smie byť uvedený do prevádzky iba v
bezchybnom stave.
•Počas práce s prístrojom sa v dosahu pracovnej
činnosti nesmú zdržiavať iné osoby, zvlášť deti a
zvieratá.
•Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru. Po
skončení práce alebo počas prestávok vždy
odpojte kábel od siete.
•Dbajte na dostatočné osvetlenie denným,
prípadne umelým svetlom.
•Pri odstraňovaní zberného vrecka s trávou vždy
počkajte, až bude motor v pokojovom stave.
• Dodržujte primeraný odstup od rotujúcich častí.
• Pri práci dávajte pozor, aby bol predlžovací kábel
v dostatočnej vzdialenosti od nožov.
•Pri práci s prístrojom používajte vždy ochranné
okuliare a ochranné slúchadlá.
•Použite len kábel schválený na použitie vonku.
Zásadne pracujte s prístrojom pripojeným k
elektrickej sieti s ochranným automatickým
spínačom (FI)!
Správanie sa v prípade núdze
Začnite zraneniu zodpovedajúcu nevyhnutnú prvú
pomoc a zavolajte čo možno najrýchlejšie
kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte raneného pred ďalšími úrazmi a dajte ho do
pokojovej polohy.
Minimálny vek
Prístroj smú obsluhovať len osoby staršie ako 16
rokov.
Výnimku predstavuje obsluha prístroja mladistvými, ak
k tomu dochádza v rámci profesijného vzdelávania za
účelom dosiahnutia zruènosti pod dohľadom uèiteča.
Použitie v súlade s určením
Kosačka je určená výhradne na kosenie trávnatých
plôch.
Dávajte prosím pozor, aby ste kosačku nepreťažili
kosením príliš dlhej resp. mokrej trávy! Ak kosačka
počas práce v dôsledku príliš nízko nastavenej výšky
Page 21
SK
21
rezu vypovie službu, musí byť trávnatá plocha najprv
posekaná s vyššou výškou rezu.
Optimálne predpoklady:
1. Tráva musí byť úplne suchá!
Prednosti:
a. Komora pre nôž sa nezalepí mokrou
trávou a tráva je optimálne fúkaná
dozadu do záchytného vaku.
2. Tráva nesmie byť dlhšia než 15 cm!
Prednosti:
a. Zberný kanál k záchytnému vaku sa
neupchá.
b. Záchytný vak sa kompletne naplní a
musí byť menej často
vyprázdňovaný.
3. Nôž by mal byť vždy ostrý!
Prednosti:
a. Tráva nebude utrhnutá, ale
odrezaná a teda sa nespáli a zachová si
peknú farbu.
Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných
predpisov a ustanovení tohto návodu nenesie výrobca
zodpovednosť za škody
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do
prevádzky
Dbajte neustále na to, aby boli utiahnuté skrutkové
spoje a používajte výhradne dielce, ktoré sú súčasťou
dodávky.
Uistite sa, že je výška rezu pred prvým spustením
nastavená na najvyššiu vzdialenosť od podkladu, aby
sa zabránilo poškodeniu prístroja..
Postup
Vykonávajte montáž jednotlivých dielcov v uvedenom
poradí. Dodržujte pritom správne usporiadanie
súčiastok podľa príslušných obrázkov.
Obsluha
Zapnutie/vypnutie prístroja Obr. 8
Musíte stlačiť gombík (1) a môžete pri stlačenom
gombíku hýbať spúšťacou páčkou (2). Potom môžete
gombík pustiť.
Po pustení spúšťacej páčky sa aj gombík vráti do
svojej pôvodnej polohy a vypne prístroj.
Pri zapnutí motora sa nesmie prístroj naklápať, iba
na strane odvrátenej k obsluhe, ak je toto nutné na
spustenie.
Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
•Prístroj použite až potom, čo ste si pozorne
prečítali návod na obsluhu.
•Dbajte na všetky v návode uvedené bezpečnostné
pokyny.
• Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
• Dávajte dobrý pozor na prípojný kábel, aby
nemohol byť zachytený alebo rozrezaný nožmi.
•Tento prístroj je vybavený brzdou nožov, ktorá
zaistí, aby sa nože po uvoľnení prevádzkového
spínača zastavili počas 3 sekúnd. Za žiadnych
okolností sa nepokúšajte nože zastaviť alebo
prístroj s ešte rotujúcimi nožmi sklopiť na stranu.
Počkajte, až sa nože zastavia samé od seba.
•Ak by nože prišli do styku s cudzím telesom,
musíte okamžite vypnúť prevádzkový spínač a
prístroj odpojiť od elektrickej siete. Až sa nože
zastavia, skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu
prístroja. V práci znovu pokračujte len s
nepoškodeným prístrojom.
• Pri práci len choďte, nebehajte.
• Pri práci choďte vždy len dopredu. Nikdy prístroj
neťahajte späť.
•Na svahu vykonávajte vertikutáciu vždy naprieč,
nikdy nie hore a dolu. Pri zmene smeru postupujte
obzvlášť opatrne.
•Pri prechádzaní z plôch, ktoré nie sú porastené
trávou a pri príjazde na pracovné miesto a
odjazde z neho, nesmú byť nože v prevádzke.
Zásadne pracujte s prístrojom pripojeným k
elektrickej sieti s ochranným automatickým
spínačom (FI)!
Odľahčenie kábla v ťahu Obr. 6
Aby sa zabránilo náhodnému vytiahnutiu spojovacieho
kábla z kombinácie spínač/zástrčka, uistite sa prosím,
že je spojovací kábel na zariadení pre odľahčenie v
ťahu správne pripevnený.
Všetky elektrické prípojky, napr. predlžovací
kábel, musia mať schválené, vodotesné vyhotovenie
pre vonkajšie použitie.
Kalibrácia výšky rezu Obr. 7
Výška rezu sa nastaví posunutím páčky vo vnútri
rastrovania. Je možných šesť rôznych nastavení výšky
rezu.
• Páčka doľava znamená menšiu výšku rezu.
• Páčka doprava znamená väčšiu výšku rezu.
Pri zapnutí motora sa nesmie prístroj naklápať, iba
na strane odvrátenej k obsluhe, ak je toto nutné na
spustenie.
Návod krok za krokom
1. Postavte prístroj na časť trávnatej plochy, na
ktorej je tráva čo možno najkratšia, aby sa mohol
prístroj bez problémov rozbehnúť.
Na kosenej ploche nesmú byť kamene a tvrdé
hrudy hliny! Tieto by mohli byť odmrštené a
spôsobiť tak zranenie.
Zaveste záchytný vak podľa kapitoly „Montáž a
prvé uvedenie do prevádzky“.
2. Výšku rezu (kapitola „Obsluha“) nastavte podľa
dĺžky trávy.
3. Teraz zaveste kábel do zariadenia pre odľahčenej
v ťahu (kapitola „Obsluha“).
4. Zapojte prístroj do siete a zapnite ho podľa
popisu.
5. Teraz prístroj posúvajte pomaly a rovnomerne po
trávnatej ploche. Ak je pritom motor príliš
zaťažený, opravte výšku rezu a koste trávu
v niekoľkých stupňoch.
Page 22
SK
22
6. Ak zostáva na podklade ležať veľa trávy, musíte
vyprázdniť záchytný vak.
Pred vyprázdnením záchytného vaku prístroj
vypnite a odpojte zo siete.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov, ktoré sú
umiestnené na prístroji resp. obale a v kapitole
„Označenia na prístroji“.
V rámci EÚ upozorňujú tieto symboly na to, že sa
produkt nesmie likvidovať ako domový odpad.
Staré prístroje obsahujú cenné recyklovateľné
materiály, ktoré majú byť recyklované a neškodiť
tak životnému prostrediu resp. ľudskému zdraviu
nekontrolovanou likvidáciou odpadu. Staré
prístroje preto prosím likvidujte pomocou
vhodných zberných systémov alebo prístroj pošlite
na likvidáciu na miesto, kde ste ho kúpili. Toto
miesto potom prístroj odovzdá do zberne.
Preprava a skladovanie
•Pri preprave je potrebné neustále dávať pozor na
to, aby bol prístroj odpojený od zdroja prúdu.
•Pri posúvaní prístroja sa nesmie nôž dotýkať
podkladu. Za týmto účelom nastavte správnu
výšku rezu.
• Pred uskladnením prístroj dôkladne vyčistite.
• Prístroj uschovajte na čistom a suchom mieste.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné
opatrenia
Ostatné ohrozenia
Ohrozen
ie
Vymrštené
predmety
alebo
tekutiny
Pošmyknutie,
zakopnutie
alebo pád
osôb
PopisOchranné
Vymrštené kamene
alebo hlina môžu
spôsobiť zranenie.
Pri spätnom chode
môžete zakopnúť a
prístroj by vám mohol
zachytiť nohy.
Dbajte na to, aby bola
záklopka vyhadzovacieho
otvoru uzatvorená a aby
bolo zberné vrecko riadne
zavesené.
Prístroj posúvajte zásadne
len dopredu.
opatrenie(ia)
Prehliadky a údržba
Naostrenie resp. výmena rezacieho noža
•Toto prenechajte výhradne odborníkovi, pretože
neodborná montáž môže viesť k vážnym úrazom.
•Používajte len originálne náhradné dielce.
Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a
údržbu
Len pravidelne udržovaný a dobre ošetrovaný prístroj
môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná
údržba a starostlivosť môže viesť k nečakaným
nehodám a úrazom.
•Pred každou prácou vždy prerušte na prístroji
prívod prúdu!
•Nikdy pri akomkoľvek čistení nepoužívajte
ostré čistiace prostriedky. Mohli by ste tak
prístroj poškodiť alebo zničiť
.
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozen
ie
Porezanie,
odrezanie
Zachytenie,
navinutie
PopisOchranné
Rotujúce nože
môžu spôsobiťťažké
poranenia
porezaním,
príp. oddelením
častí tela.
Rotujúce nože
môžu zachytiť
kábel a
namotať ho,
prípadne ho
rozrezať.
opatrenie(ia)
• Ak je prístroj v chode,
nikdy nesiahajte pod
teleso.
• Noste ochrannú obuv
• Ak je prístroj v chode,
neodoberajte záchytný
vak
Pri práci udržujte
dostatočnú vzdialenosť od
kábla ležiaceho na zemi a
neprechádzajte ho.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvo
Ohrozen
ie
Priamy
elektrický
kontakt
PopisOchranné opatrenie(ia)
Kábel by
mohol byť
rozrezaný
nožmi.
Zásadne pri práci používať
elektrické pripojenie s
automatickým spínačom (FI).
Page 23
SK
23
Poruchy – príčiny - odstránenie
POZOR: NAJSKÔR VŽDY SKONTROLUJTE ZÁŤAŽOVÉ POISTKY !
PoruchaPríčinaOdstránenie
Prístroj nefunguje
Prístroj pracuje v
intervaloch
Prístroj nadmerne
vibruje
Zberné vrecko neprijíma
mach/trávu
1. Prístroj nie je správne zapnutý
2. Predlžovací kábel je poškodený
1. Predlžovací kábel je poškodený
2. Spojenie vo vnútri prístroja je poškodené
1. Rotujúce časti nie sú vyvážené1. Skontrolovať, či nie sú rotujúce časti poškodené
1. Zásobník je plný
2. Trávnik je príliš mokrý
Plán prehliadok a údržby
Časový intervalPopisPríp. ďalšie
Pred začiatkom práce
Po skončení práce
Ročne podľa potreby
• Kolesá a hriadele nožov namažte viacúčelovým olejom.
• Zvyšky trávy a pôdy odstráňte z rotujúcich častí kefou alebo tupým predmetom.
• Plášť prístroja utrite mäkkou utierkou.
• Pri veľkej špine môžete prístroj očistiť mäkkou utierkou navlhčenou v mydlovej
vode.
•Nôž nechajte naostriť resp. vymeňte
1. Viď kapitolu „Obsluha“
2. Skontrolovať, príp. vymeniť kábel
1. Skontrolujte a v prípade potreby vymeňte kábel
2. Kontaktujte servisné stredisko
1. Vyprázdnite zásobník a až potom pokračujte v
práci
2. Počkajte, až trávnik vyschne
detaily
Technický servis
Máte technické otázky? Reklamácie? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a nebyrokraticky pomôžeme.
Alternatívne sa je možné s nami spojiť aj na:
E-mail: support@ts.guede.com
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade
reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich,
prosím, dole.
Sterke, comfortabele elektrische grasmaaier met een
stabiele kunststofkast.
Centrale instelling van maaihoogte direct aan de kast.
Aandrijving met de hand.
Page 25
NL
25
NL
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
dat de navolgend genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en
bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen,
aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het
apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van het apparaat: ECO WHEELER 1500 E
Artikel nr.: 95120
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
Geleverde onderdelen
Afb. 1
1. Grasmaaier
2. Greepdeel beneden
3. Opvangzak
4. Platkopschroef met vierkantinzet M6x45 mm
5. Stergreep, 2 x
6. Kabelhouder, 3x
7. Plaatschroef 3x12 mm; 2x
8. Combinatie schakelaar/stekker
9. Kabelontlasting
10. Greepdeel boven
Technische gegevens
Aansluiting:230 V/50 Hz
Netvermogen:1500 W
Onbelast toerental:2800 omw/min
Werkbreedte:380 mm
Instelling snijhoogte:5 standen
Inhoud van de opvangzak:ca. 50 l
Beveiligingsklasse:IP 64
Geluidsniveau (LWA):94 dB(A)
Gewicht:ca. 23 kg
Artikel nr.:95120
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt..
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is enkel passend
onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet
noodzakelijk.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór het éérste gebruik
van het apparaat, geheel doorgelezen te worden.
Indien over de aansluiting en bediening van het
apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent
(serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE
GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE
INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
LET OP!
•Voor alle werkzaamheden, zoals reiniging of
reparatie, altijd de netstekker uitnemen.
•Draag bij werkzaamheden met de machine altijd
stevige schoenen of laarzen met antislipzolen.
•Let voor werkzaamheden op een schone
werkomgeving. Verwijder alle vreemde
voorwerpen die in de machine kunnen komen of
door de machine weggeslingerd kunnen worden.
•Gebruik de machine nooit tijdens regen of in een
vochtige omgeving.
•Let voor elk begin van werkzaamheden op een
onbeschadigde staat van de machine evenals van
de elektrische aansluiting. De machine mag
slechts in perfecte staat in gebruik genomen
worden.
•Tijdens werkzaamheden met de machine mogen
zich geen personen, in het bijzonder kinderen, en
dieren in de werkomgeving ophouden.
•Laat de machine nooit onbewaakt. Na beëindiging
van de werkzaamheden steeds de netverbinding
afkoppelen.
•Let op voldoende verlichting door daglicht of
kunstlicht.
•Voor het verwijderen van de opvangzak voor gras
wachten, tot de motor tot stilstand is gekomen.
•Neem een veilige afstand van draaiende
onderdelen.
•Let tijdens de werkzaamheden op de verlengkabel
en houd deze ver van de messen verwijderd.
•Draag bij werkzaamheden met de machine steeds
een oog- en gehoorbeschermer.
•Alleen kabels voor buiten gebruiken.
Gebruik de machine slechts aan een netaansluiting
met veiligheidsschakelaar (FI)!
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door een vakkundige
persoon is geen speciale kwalificatie voor het gebruik
van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het
gebruik door jeugdige personen bij een
Handelwijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo
snel mogelijk een gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor verdere letsels en
stel ze gerust.
Page 26
NL
26
Gebruik volgens bepalingen
De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien
van gazons.
Let er op dat de grasmaaier niet wordt overbelast door
het maaien van te lang, resp. nat gras. Als de maaier
tijdens de werkzaamheden, door een te laag
ingestelde maaihoogte, afslaat, moet het gazon eerst
met een hogere maaihoogte bewerkt worden.
Optimale veronderstellingen zijn:
1. Het gras moet helemaal droog zijn!
Voordelen:
a. De mesruimte wordt niet met nat
gras beplakt en het gras wordt
optimaal naar achteren, in de
opvangzak geblazen.
2. Het gras zou niet langer dan 15 cm mogen
zijn!
Voordelen:
a. Het verzamelkanaal naar de
opvangzak wordt niet verstopt.
b. De opvangzak wordt volledig gevuld
en moet minder vaak geleegd
worden.
3. Het mes moet altijd scherp zijn!
Voordelen:
a. Het gras wordt niet afgescheurd,
maar gesneden; het zal daardoor
niet verbranden en zijn mooie kleur
behouden.
Bij niet-naleving van bepalingen uit de algemeen
geldige voorschriften, evenals van de bepalingen uit
deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk worden gesteld.
Veiligheidsinstructies voor de éérste
inbedrijfstelling
Let er steeds op dat de schroefverbindingen goed vast
aangedraaid zijn en gebruik uitsluitend onderdelen
vanuit de levering.
Overtuigt u zich er van dat de maaihoogte, voor
de eerste start, op de hoogste stand vanaf de grond is
ingesteld om beschadiging van de machine te
vermijden.
Manier van aanpak
Voer de montage van de afzonderlijke onderdelen in
de aangegeven volgorde uit. Let op de juiste volgorde
van montage van de onderdelen volgens de
afbeeldingen.
Bediening
Kabelontlasting Afb. 6
Om te vermijden dat bij vergissing de verbindingskabel
uit de combinatie schakelaar/stekker wordt getrokken,
dient u zich er van te overtuigen dat de
verbindingskabel correct aan de kabelontlasting is
bevestigd.
Alle elektrische aansluitingen, bijv. de
verlengkabel e.a., moeten in een toegelaten,
waterbestendige uitvoering voor buitengebruik geschikt
zijn.
Instellen van de maaihoogte Afb. 7
De maaihoogte wordt door verplaatsing van de hendel
binnen de mogelijke standen ingesteld. Er zijn zes
verschillende instellingen van maaihoogte mogelijk.
• Hendel naar links betekent kleinere maaihoogte.
• Hendel naar rechts betekent grotere maaihoogte.
Bij het inschakelen van de motor mag de
grasmaaier niet gekanteld zijn, met uitzondering van
de naar de machine bedienende persoon afgekeerd e
kant voorzover dit voor het starten noodzakelijk zou
zijn.
Starten/uitschakelen van de machine Afb. 8
Om te starten moet de knop (1) ingedrukt worden en
dan de starthendel (2) bedienen. Aansluitend kan de
knop losgelaten worden.
Na het loslaten van de starthendel (2) springt ook de
knop (1) in zijn uitgangspositie terug en schakelt de
machine uit.
Bij het inschakelen van de motor mag de
grasmaaier niet gekanteld zijn, met uitzondering van
de naar de machine bedienende persoon afgekeerd e
kant voorzover dit voor het starten noodzakelijk zou
zijn.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
•Gebruik het apparaat pas nadat de
gebruiksaanwijzing door de gebruiker aandachtig
gelezen is.
•Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies.
•Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen.
•Let beslist op de aansluitkabel die door de
messen gegrepen en doorgesneden zou kunnen
worden.
•Deze machine is met een messenrem uitgerust
die er voor zorgt dat de messen, na het loslaten
van de bedrijfsschakelaar, binnen 3 seconden
stilstaan. Probeer onder geen omstandigheid het
mes te stoppen of de machine met nog draaiende
messen op de zijkant te kantelen. Wacht tot de
messen vanzelf tot stilstand zijn gekomen.
•Indien de messen met een vreemd voorwerp in
aanraking komen, moet de bedrijfsschakelaar
onmiddellijk uitgeschakeld worden en de machine
van het stroomnet afgekoppeld worden.
Controleer bij stilstaande messen de machine op
beschadigingen. Ga uitsluitend verder met
werkzaamheden met een onbeschadigde
machine.
• Bij werkzaamheden gewoon lopen, niet rennen.
• Ga bij werkzaamheden altijd alleen vooruit. Trek
de machine nooit achteruit.
•Op hellingen steeds dwars en nooit omhoog en
omlaag verticuteren. Bij het wisselen van de
richting bijzonder voorzichtig te werk gaan.
•Bij het passeren van niet met gras beplante
vlaktes en bij transport naar en van de
Page 27
NL
27
werkomgeving mogen de messen niet in bedrijf
zijn.
Gebruik de machine slechts aan een netaansluiting
met veiligheidsschakelaar (FI)!
Aanwijzingen stap voor stap
1. Breng de grasmaaier naar een plaats op het
gazon waar het gras zo kort mogelijk is zodat de
machine probleemloos kan starten.
De te maaien oppervlakte moet vrij van
stenen en vaste aardklonten zijn! Deze zouden er
anders uitgeslingerd worden en tot letsels kunnen
leiden.
2. Hang de opvangzak op, zoals in het hoofdstuk
“Montage en eerste inbedrijfstelling” beschreven.
3. Stel de maaihoogte (hoof dstuk “Bediening”), in
overeenstemming met de graslengte, in.
4. Hang nu de kabel in de kabelontlasti ng (hoofdstuk
"Bediening").
5. Verbind de grasmaaier met het stroomnet en
schakel de machine, zoals beschreven, in.
6. Verplaats nu de grasmaaier langzaam en
gelijkmatig over de grasvlakte. Indien daarbij de
motor te veel wordt belast, wijzig dan de
maaihoogte en maai het gras in meerdere
trappen.
7. Wanneer veel gras op de grond blijft liggen, moet
de opvangzak geleegd worden.
Schakel de machine uit en koppel deze van
het stroomnet af voordat de opvangzak wordt
geleegd.
Overige gevaren en
beschermingsmaatregelen
BedreigingBeschrijvingBeschermingsmaatregel(en)
Snijden,
afsnijden
Grijpen,
opwikkelen
De draaiende
messen kunnen tot
zware snijletsels,
resp. afsnijden van
lichaamsdelen
leiden.
De draaiende
messen kunnen de
aansluitkabel
grijpen en
opwikkelen, resp.
doorsnijden.
• Nooit bij een draaiende
machine onder de kast
grijpen.
• Veiligheidsschoenen
dragen.
• Opvangzak niet bij
draaiende machine
afnemen.
Tijdens de werkzaamheden
altijd voldoende afstand van
de kabel op de grond houden
en er niet overheen rijden.
Elektrische gevaren
BedreigingBeschrijvingBeschermingsmaatregel(en)
Direct
elektrisch
contact
De kabel zou door
de messen
doorgesneden
kunnen worden.
Principieel slechts aan een
stroomaansluiting met (FI)
werken.
Sonstige Gefährdungen
BedreigingBeschrijvingBeschermingsmaatregel(en)
Uitgeworpen
voorwerpen
of
vloeistoffen
Uitglijden,
struikelen of
vallen van
personen
Uitgeslingerde
stenen of aarde
kunnen tot letsels
leiden.
Bij achteruit lopen
kunt u struikelen en
de machine zou uw
voeten kunnen
grijpen.
Let er op dat de uitwerpklep
gesloten is, resp. de
opvangzak behoorlijk is
geplaatst.
Beweeg de machine
principieel alleen naar voren.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de
verpakking, te vinden zijn als ook in het hoofdstuk
„Aanduidingen op het apparaat“.
Binnen de EU wijzen deze symbolen er op dat dit
product niet met huishoudafval verwijderd mag
worden. Oude apparaten bevatten waardevolle
recycleerbare materialen, waaraan hergebruik
toegekend kan worden om het milieu, resp. de
gezondheid niet schaden door ongecontroleerde
afvalverwijdering. Verwijder oude apparaten
derhalve via daarvoor ingerichte verzamelplaatsen
of stuur het apparaat voor verwijdering aan de
verkoper terug. Deze zal het apparaat voor
verwijdering afvoeren.
Transport en opslag
•Bij verplaatsing van de machine er steeds op
letten dat deze van het stroomnet is afgekoppeld.
•Bij verplaatsing van de machine mogen de
messen de grond niet raken. Stel vóór het
verplaatsen een passende maaihoogte in.
•Voor het opslaan van de machine een grondige
reiniging uitvoeren.
•Bewaar de machine op een schone, droge plaats.
Inspectie en onderhoud
Slijpen, resp. vervangen van de maaimessen
•Laat dit uitsluitend door een vakman uitvoeren
omdat onjuiste montage tot zwaar letsel kan
leiden.
•Gebruik enkel originele onderdelen.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en
onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsgebreken
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
•Onderbreek, voor alle servicewerkzaamheden
aan de machine, altijd de stroomtoevoer!
• Gebruik voor alle reinigingswerkzaamheden
nooit scherpe reinigingsmiddelen. Dit kan tot
beschadigingen of vernieling van de machine
leiden.
Page 28
Storingen - Oorzaken - Oplossingen
28
LET OP: ALTIJD EERST DE BEVEILIGINGEN TEGEN OVERBELASTING CONTROLEREN!
StoringOorzaakOplossing
Machine functioneert
niet
Machine werkt met
intervallen
Machine vibreert
overmatig
Mos/gras wordt niet in
de opvangzak
opgenomen
Inspectie- en onderhoudsschema
TijdsintervalBeschrijvingEventuele
Voor het begin van
werkzaamheden
Na beëindiging van
werkzaamheden
Jaarlijks/naar behoefte
1. Machine is niet juist ingeschakeld
2. Verlengkabel is beschadigd
1. Verlengkabel is beschadigd
2. Binnenbedrading van de machine is
beschadigd
1. Onbalans aan draaiende onderdelen1. Draaiende delen op beschadigingen controleren
1. Opvangzak is vol
2. Groen vlak te nat
1. Zie hoofdstuk “Bediening”
2. Kabel controleren en eventueel vervangen
1. Kabel controleren en eventueel vervangen
2. Contact met servicecentrum opnemen
1. De opvangzak leeg maken en eerst dan verder
werken
2. Vlak laten drogen
overige
details
• De wielen en as van de messen met een universele olie smeren.
• Gras- en grondresten met een borstel of een onscherp voorwerp van de draaibare
onderdelen verwijderen.
• De kast met een zachte doek afnemen.
• Bij hardnekkige vervuiling kan de machine met een vochtige doek en met mild
zeepwater afgenomen worden.
•Mes laten slijpen, resp. vervangen
NL
Technische service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Ook zijn wij als volgt te bereiken:
e-mail: support@ts.guede.com
Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren
hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Thank you for purchasing the Güde ECO WHEELER 1500 E and confidence shown by you in
our assortment.
GB
!!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance
A.V. 2 An y reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Unit Marking
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used in this manual and on
the unit:
Product Safety:
Product conforming to respective
EU standards
Machine has a protection
insulation
Bans:
General Prohibition
(in combination with another
pictograph)
Do not Reach in Equipment
into operation !!!
Environment Protection:
Dispose of the waste in an
environment-aware manner.
Defective electric and electronic
devices or those to be disposed
of should be delivered to a
salvage point for recycling.
Packaging:
Protect from rainPackaging placing direction – up
Cardboard packaging material
may be delivered to a salvage
point for recycling.
Don´t pull the cable
Do not use the machine in wet
weather
Warnings:
Warning/cautionBeware of hazardous volrage
Mind the rotating partsBeware of tossed objects
Keep safety distance
Commands/Instructions:
Wear ear protectorsWear safety footwear
Fragile!
Technical Data:
Mains connectionrpm
WeightNoise data
Motor outputAngle of mower
Warranty
Warranty claims according to the warranty certificate
attached.
Unit
Unplug before opening
Read instruction manual before
use
Efficient and easy to operate, an electric law mower
with a sturdy plastic body.
Central cutting height adjustment on the body. Manual
drive.
Page 30
GB
30
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, hereby declare the conception and construction of the
below-mentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances: ECO WHEELER 1500 E Order No.: 95120
Date/producer signature: 08.01.09
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Harmonised standards used:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
Scope of Delivery
Fig. 1
1. Lawnmower
2. Handle lower part
3. Grass collecting bag
4. Shallow head screw with square extension
M6x45mm; 2x
5. Star-shaped hold ; 2x
6. Cable clamp; 3x
7. Sheet metal screw 3x12mm; 2x
8. Switch/plug assembly
9. Cable pull relief
10. Handle upper part
Technical Data
Supply230 V/50 Hz
Mains capacity:1500 W
Idling run speed :2800 rpm
Engagement width:380 mm
Cutting height setting :5 dg
Collection bag volume:ca. 50 l
Protection class:IP 64
Acoustic output level :94 dB(A)
Weight:ca. 23 kg
Product number:95120
Training
The unit operation requires an adequate briefing. No
special training is required.
General Safety Instructions
The instruction manual should be read in full prior to
the initial use. In case of any doubts regarding
connection and operation of the unit, turn to the
manufacturer (servicing department).
TO GUARANTEE A HIGH DEGREE OF SAFETY,
THE INSTRUCTIONS BELOW SHOULD BE
OBSERVED:
CAUTION!
•Before any job like cleaning or repair, unplug the
machine.
•Wear heavy duty footwear or antiskid boots when
working with the machine.
•Before getting down to work, check the
surrounding area to see that it is clean. Remove
any objects that could get tangled in the machine
or thrown off. .
•Do not use the machine in rainy weather or in
damp conditions.
•At the beginning of work always check the
machine and electrical connection for damages.
Only machine in perfect condition may be put in
operation.
•During any work with the machine, no other
persons, children and animals in particular should
be allowed within the reach.
•Never leave the machine unattended. After
finishing the work and during the breaks, unplug
the cable.
•Be particular about lighting, whether daylight or
artificial.
•Any time when removing the collection bag, wait
until the motor comes to standstill.
• Keep away from the rotating parts.
• Take notice of the extension cable being
sufficiently away from cutting tools.
•Always wear goggles and ear protectors when
working with the machine.
•Use a cable approved for outdoor use only.
Always work with the machine connected to the
mains via a protection safety automatic switch (FI)!
Operator Requirements
The operator is required to read the instruction manual
carefully before using the unit.
Qualification
No special qualification is required except for detailed
briefing by a specialist.
Minimum Age
The unit shall be operated by persons above 16 years
of age. Operation by juvenile operators is an
exception, if it is as a part of professional training
under supervision of a teacher with an aim to obtain
skills.
Emergency Procedures
Give first aid appropriate to the injury and call a
qualified medical help as fast as possible.
Protect the injured against more harm and put him/her
in a resting position.
Use in Compliance with Determination The mower is
designed exclusively for mowing grass surfaces.
Take care not to overload the mower by mowing grass
that is too long or wet. If the mower refuses to work
because of the cut being set up too low, the lawn has
to be cut with a higher cut set-up.
Page 31
GB
31
Best work presumptions:
1. Grass should be dry completely!
Advantages:
a. Cutting tool chamber will not get
obstructed with wet grass and the
grass is blown back in the collecting
bag
2. Grass should not be longer than 15cm!
Advantages
a. The passage to collecting bag will
not get jammed.
b. The collecting bag will be filled up
and it won’t be necessary to empty it
so often.
3. The cutting tool should be sharp at any time!
Advantages
a. The grass is not thrown but cut and
will retain nice colour.
The manufacturer shall not be held liable for any
damages if the generally valid regulations and
provisions contained herein are not observed.
Safety Instructions for First Putting in
Operation
Always take care of the screwed joints to see that they
are tightened and use only the parts included in the
delivery.
Make sure that the cutting height is set up at the
highest distance from the ground before the first
switching on to prevent any damage to the unit.
Procedure
Follow the order of assembly of the parts. Observe the
arrangement of parts to respective figures.
Operation
Cable pull relief Fig. 6
To avoid accidental unplugging the cable form the
switch/plug assembly, make sure the cable is correctly
fitted to the cable pull relief device.
Any electrical connections, such as extension
cable should be of approved waterproof design for
outdoor use.
Cutting height adjustment Fig. 7
The cutting height is adjusted by moving the lever
within a raster. Six various settings are possible:
• Lever on the left means lower cutting height
• Lever on the right means larger cutting height
When the motor is on, the unit should not be tilted,
only on the operator-reverse side, if necessary for
switching on.
Unit switch on/off Fig. 8
Push the button (1) and move the switching lever if
necessary with the button pressed. (2). The it is
possible to release the button.
After the switching lever is released, the button
will come back in it original position and switch
the unit off.
When the motor is on, the unit should not be
tilted, only on the operator-reverse side, if
necessary for switching on.
Operation Safety Precautions
•Do not use the unit before you have read the
instruction manual.
•Observe all the safety instruction contained
herein.
• Be responsible to other persons.
• Look out for the connection cable very carefully for
it not get caught or cut.
•The machine is equipped with the cutting tools
brake that makes them stop within 3 seconds after
enabling the switch. Never, under no
circumstances attempt at stopping the cutting
tools or tilting the machine with the tools still
rotating. Wait until they come to a stop by
themselves.
•If the cutting tools get in contact with a foreign
matter, the operating switch has to be put off
(disconnected from the mains) immediately. When
the cutting tools come to a stop, check the
machine for damage. Go on with the work
provided that the machine is unimpaired.
• Walk, while working, do not run.
• Always walk forward while working. Never pull the
machine backward. .
•On a slope, always aerate crosswise, never
upward and downward. A special attention should
taken to changing direction.
•The cutting tools should not be in operation when
crossing areas not overgrown with grass and
when approaching and leaving the work site.
Always use the machine connected to the mains
via protection automatic switch (FI)!
Step by Step Instructions
1. Put the mower on the lawn where grass as short
as possible for the mower to start up easily.
Within the area to be cut, there should be no
stones and clods. They could be thrown off and
cause severe injuries.
2. Fit in the grass collecting bag according to chapter
Assembly and Initial Operation
3. Set the cutting height (chapter Operation)
according the grass length
4. Hang the cable in the pull relief device (chapter
Operation).
5. Plug the unit and switch it on according to
description.
6. Move the unit slowly and evenly on the grass. If
the motor gets too loaded, adjust the cutting
height and mow by stages.
7. If there is much grass left on the ground, empty
the collecting bag.
Page 32
GB
32
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es
vom Stromnetz bevor der
Fangsack geleert wird.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on
the appliance or its package and in the “Marking on
appliance“ chapter.
Within the EU, these symbols refer to the fact the
product must not be disposed as household
refuse. Old appliances contain valuable recyclable
materials that should be recycled and thus not
harm the environment or human health by
uncontrolled waste disposal. Please dispose the
old appliances through suitable collection systems
or send the appliance to the place where you have
bought it for disposal. That place will then deliver
the appliance to the collection centre.
Transport and Storage
•During the transport, take care to see that the unit
is disconnected from the mains.
•When shifting the unit, the cutting tool should not
touch the ground. Make sure that the cutting
height is set up correctly for the purpose.
•Before putting the unit on storage, clean it
thoroughly.
•Keep the unit at a clean dry place.
Residual Hazard and Preventive Action
Other Threats
ThreatDescriptionPreventive Action
Thrown off
objects and
liquids
Personal slip,
trip or fall
Thrown off stones and
earth may inflict an
injury.
With return travel, you
can trip and the
machine may catch
your feet
Mind that the ejection
hole shutter is closed and
the collection bag is hung
as appropriate.
Always push the machine
forward only.
Checks and Maintenance
Cutting tool sharpening or replacement
•This should be always committed to a specialist as
unskilled installation may result in severe injuries
•Use genuine spare parts only.
Checks and Maintenance Safety
Instructions
The unit may be a reliable tool only if maintained and
cared for on a regular basis. Insufficient maintenance
and care may cause unexpected accidents and
injuries.
•Stop the power supply to the machine before
any work!
• Never use any strong detergents for cleaning.
The machine could get damaged or destroyed.
Mechanical Residual Hazards
ThreatDescriptionPreventive Action
Cut, cut-offRotating cutting tools
may cause severe
injuries or cut off a part
of the body.
Catch, wind-upRotating tools may
catch the cable, wind it
up or cut it.
• Never reach under
the unit when
running.
• Wear protective
shoes
• Do not remove
collecting bag
whiel the unit is
running
Keep at a sufficient
distance away form
the cable lying on the
ground and never run
over it.
Electrical Residual Hazards
ThreatDescriptionPreventive Action
Direct
electric
contact
The cable might get cut
with cutting tools.
Always use electric
connection with
automatic switch (FI).
Page 33
Faults – Causes – Troubleshooting
33
CAUTION: ALWAYS CHECK POWER FUSES FIRST!
GB
FaultCauseTroubleshooting
Machine does not work
Machine works at
intervals
Excessive vibrations of
the machine
Collection bag will not
take grass/moss
1. The machine is not switched correctly,
2. The extension cable is damaged.
1. The extension cable is damaged
2. Inner connection damaged
1. Rotating parts imbalanced1. Check the rotating parts for damage
1. Collection bag full.
2. Lawn too wet.
1. see chapter „Operation“
2. Check or replace the cable
1. Check or replace the cable
2. Contact the servicing centre
1. Empty the bag, go no with the work only then
2. Wait for the lawn to get dry.
Check and Maintenance Schedule
Time IntervalDescriptionOther Details
Prior to work
After the work
Annually as needed
• Lubricate the wheel and cutting tools shafts with multipurpose oil.
• Remove grass and soil remains from the rotating parts with a brush or a blunt tool.
• Wipe the machine casing with soft cloth.
• Remove any stubborn dirt with soft cloth wetted in soapy water.
• Have the cutting tool sharpened or exchanged
Technical service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need an y spare parts or Operating
Instructions?
We will quickly and without needless bureaucracy help you at our homepage www.guede.com in the
Service part.
You can also contact by:
E-Mail: support@ts.guede.com
Help us be able to assist you. To be able to identify your appliance in case of any claim, we
need its serial No., order No. and year of production. All this data can be found on the type
label. Please enter it below for future reference.
Serial No.:_____________________________________
Order No.:____________________________ _________
Year of production:___________________________________________
Page 34
Nous vous remercions d‘avoir acheté la Güde ECO WHEELER 1500 E etde la confiance que
34
F
Indications sur l‘appareil
!!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
FR
vous témoignez à nos produits.
Protection de l’environnement :
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice
et/ou figurent sur l’appareil :
Sécurité de l’appareil:
L’appareil est conforme aux
directives correspondantes de la
CE
Appareil est équipé d'une
isolation de protection
Interdictions :
Interdiction générale (en liaison
avec un autre pictogramme)
Interdiction de tirer sur le câble
Interdiction de mettre les mains
dans l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans des
conditions humides.
Mise en garde :
Liquidez les déchets de façon
écologique.
Les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou
destinés à la liquidation doivent
être remis à la déchetterie
correspondante pour recyclage.
Remettez le matériau d’emballage
en carton à une déchetterie pour
recyclage.
Emballage:
Protégez de la pluieSens du dépôt du colis – en haut
Attention – fragile
Caractéristiques techniques:
Mise en garde/attention
Avertissement face aux parties
rotatives
Respectez une distance de
sécurité
Avertissement face à une tension
électrique dangereuse.
Avertissement face aux objets
traînants
Directives:
Utilisez un casque
Retirer la fiche avant ouvertureLisez la notice avant l’utilisation
Utiliser des chaussures de
sécurité
Fiche de réseauTours par minute
PoidsIndication de la valeur sonore
Puissance du moteurLargeur de travail
Garantie
Droits de garantie selon bulletin de garantie joint.
Appareil
Tondeuse électrique performante et confortable avec
coque stable en matière plastique.
Réglage central de la hauteur de coupe directement
sur le corps. Entraînement manuel.
Page 35
FR
35
F
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que
de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils : ECO WHEELER 1500 E
n° de commande : 95120
Date/Signature du fabricant : 08.01.09
Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Directives de la CE applicables :
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
Contenu du colis
Fig. 1
1. Tondeuse
2. Partie inférieure de la poignée.
3. Bac de ramassage
4. Vis ronde à tête plate avec embout à six pans
M6x45mm; 2x
5. Poignée étoilée; 2x
6. Attache du câble; 3x
7. Vis pour la tôle 3x12mm; 2x
8. Combiné interrupteur/ fiche
9. Allègement du câble en traction
10. Partie supérieure de la poignée
Caractéristiques techniques
Alimentation :230 V/50 Hz
Puissance du réseau :1500 W
Nombre de tours lors de la marche
à vide :
Largeur de travail :380 mm
Réglage de hauteur de travail:5 degrés
Volume du réservoir à l‘herbe:environ 50 l
Classe de protection :IP 64
Niveau de la puissance acoustique : 94 dB(A)
Poids :environ 23 kg
N° de l’article :95120
2800 U/min
Exigences concernant les opérateurs
Les opérateurs doivent prendre connaissance de la
notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Hormis les instructions détaillées d’un spécialiste,
aucune autre qualification spéciale n’est nécessaire à
l’utilisation de l’appareil.
Exception faite des opérateurs adolescents
manipulant l’appareil dans le cadre d’une
formation professionnelle sous surveillance d’un
professeur dans le but d’acquérir le savoir-faire.
Formation
Le personnel manipulant doit bénéficier des
instructions correspondantes. Aucune formation
spéciale n’est indispensable.
Consignes générales de sécurité
Lisez entièrement la notice avant la première utilisation
de l’appareil. Si vous avez des doutes concernant le
branchement et la manipulation de l’appareil,
contactez le fabricant (service clients).
AFIN D’ASSURER UN DEGRÉ DE SÉCURITÉ
ÉLEVÉ, RESPECTEZ SCRUPULEUSEMENT LES
CONSIGNES SUIVANTES :
ATTENTION !
•Avant chaque intervention, que ce soit le
nettoyage ou les réparations, retirez la fiche.
•Lors de la manipulation de l’appareil, portez des
chaussures résistantes ou des bottes avec
semelles antidérapantes.
•Avant de commencer à travailler, vérifiez que le
rayon est dépourvu d’obstacles. Enlevez les corps
étrangers pouvant s’emmêler dans l’appareil ou
pouvant rebondir.
•N’utilisez pas l’appareil lors du temps pluvieux ou
humide.
•Avant de débuter le travail, vérifiez si l’appareil
ainsi que les raccordements électriques ne sont
pas endommagés. Seulement un appareil en
parfait état peut être mis en marche.
•Personne ne doit se trouver à proximité de
l’appareil pendant sa manipulation, en particulier
les enfants et les animaux.
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Á la
fin du travail ou pendant les pauses, débranchez
le câble du réseau.
•Assurez un éclairage suffisant à la lumière du jour
ou à la lumière artificielle.
•Avant de procéder à l’enlèvement du sac
collecteur rempli d’herbes, attendez que le moteur
soit à l’état stationnaire.
•Respectez une distance suffisante des parties
rotatives.
•Veillez à ce que le câble de rallongement soit
suffisamment éloigné des lames.
•Lors de la manipulation de l’appareil, utilisez
toujours des lunettes de protection et un casque.
•Utilisez uniquement le câble approuvé pour
l’utilisation extérieure.
L’appareil doit toujours être branché au réseau
électrique équipé d’un interrupteur automatique de
protection (FI)!
Conduite en cas de nécessité
Âge minimal
Seules les personnes âgées de plus de 16 ans
sont autorisées à utiliser l’appareil.
Commencez à effectuer les gestes de premier secours
correspondant à la blessure et alertez l’aide médicale
qualifiée le plus rapidement possible.
Page 36
FR
36
Protégez la victime d’autres blessures et placez-le en
position de sécurité.
Utilisation en conformité avec la
désignation
Tondeuse destinée exclusivement à la tonte des
pelouses.
Veillez à ne pas surcharger la tondeuse en coupant
une pelouse trop longue ou mouillée ! Si la tondeuse
ne coupe plus alors que la hauteur de coupe est réglée
au plus bas, il est nécessaire de tondre d’abord avec
une hauteur de coupe plus importante.
Conditions préalables optimales :
1. La pelouse doit être complètement sèche !
Avantages :
a. L’herbe mouillée ne restera pas
collée dans la chambre à couteaux,
elle sera soufflée de façon optimale
à l’arrière vers le bac de ramassage.
2. La hauteur de la pelouse ne doit pas
dépasser 15 cm !
Avantages :
a. Le canal collecteur menant au bac
de ramassage ne se bouchera pas.
b. Le bac de ramassage se remplira
complètement évitant ainsi les
vidages trop fréquents.
3. Le couteau doit toujours être bien affûté !
Avantages :
a. L’herbe ne sera pas arrachée mais
coupée, ainsi elle ne sera pas brûlée
et gardera sa jolie couleur.
Le fabricant ne répond pas des dommages survenus
en cas de non respect des instructions des directives
générales en vigueur et des instructions figurant dans
cette notice.
Consignes de sécurité pour la première
mise en marche
Veillez à ce que tous les raccords à vis soient
correctement serrés et utilisez uniquement les pièces
faisant partie du colis.
Afin d’éviter l’endommagement de l’appareil,
assurez-vous que la hauteur de coupe est réglée avant
la première mise en marche à la position la plus haute.
Procédé
Effectuez le montage des pièces individuelles dans
l’ordre indiqué. Respectez la disposition correcte des
pièces selon les images correspondantes.
Manipulation
Allègement du câble lors de la traction Fig. 6
Afin d’éviter l’extraction involontaire du câble de
raccordement du combiné interrupteur/ fiche, veillez à
ce que le câble soit correctement fixé dans le dispositif
d’allègement.
Tous les raccords électriques, par exemple, le
câble de raccordement, doivent être étanches et
homologués pour l’utilisation à l’extérieur.
Calibrage de la hauteur de coupe Fig. 7
Réglez la hauteur de coupe en déplaçant la manette à
l’intérieur de la boîte de sélection. Il existe 6 positions
différentes.
•En déplaçant la manette à gauche vous
baissez la hauteur de coupe.
•En déplaçant la manette à droite vous
augmentez la hauteur de coupe.
Si vous devez basculer l’appareil lors du
démarrage (si c’est nécessaire pour son démarrage),
basculez-le du côté opposé. Si non, ne le basculez
pas.
Démarrage/ arrêt de l’appareil Fig. 8
Pour pouvoir manipuler le levier de démarrage (2),
vous devez appuyer sur le bouton (1). Ensuite, vous
pouvez relâcher le bouton.
Lorsque vous relâchez le levier de démarrage, il se
remettra en même temps que le bouton dans sa
position initiale et arrêtera l’appareil.
Si vous devez basculer l’appareil lors du
démarrage (si c’est nécessaire pour son démarrage),
basculez-le du côté opposé. Si non, ne le basculez
pas.
Consignes de sécurité pour l’opérateur
•Lisez attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
•Respectez toutes les consignes de sécurité
indiquées dans la notice.
• Soyez responsable à l’égard d’autres personnes.
• Veillez à ce que le câble de rallongement ne
s’accroche pas à l’appareil ou qu’il ne soit pas
sectionné par les lames.
•Cet appareil est équipé d’un frein des lames
assurant l’arrêt des lames après le relâchement
de l’interrupteur dans les 3 secondes. N’essayez
jamais d’arrêter les lames ou de basculer
l’appareil avec les lames en rotation sur le côté.
Attendez que les lames s’arrêtent d’elles-mêmes.
•Si les lames rentrent en contact avec un corps
étranger, arrêtez immédiatement l’appareil par
intermédiaire de l’interrupteur et débranchez
l’appareil du réseau électrique. Lorsque les lames
s’arrêtent, contrôlez si l’appareil n’est pas
endommagé. Reprenez le travail que si l’appareil
n’a subi aucun endommagement.
• Ne courez pas lors du travail, marchez.
• Travaillez uniquement en avançant. Ne tirez
jamais l’appareil en arrière.
•Si vous devez travaillez en pente, effectuez la
scarification en travers, jamais vers le haut et vers
le bas. Soyez particulièrement attentifs lorsque
vous changez de direction.
•Il est interdit de traverser les surfaces dépourvues
de gazon avec les lames en rotation. Il en est de
même lors de l‘arrivé sur le lieu de travail et lors
du départ.
Page 37
FR
37
L’appareil doit toujours être branché au réseau
électrique équipé d’un interrupteur automatique de
protection (FI) !
Notice pas à pas
1. Posez l’appareil à l’endroit où l’herbe est la
plus courte possible, afin qu’il démarre sans
problème.
La surface tondue doit être dépourvue
de pierres et de mottes de terre ! Ces
éléments pourraient être éjectés du sol et
provoquer des blessures.
2. Accrochez le bac de ramassage selon la
description dans le chapitre « Montage et
première mise en marche ».
3. Réglez la hauteur de coupe (chapitre «
Manipulation ») selon la hauteur de la
pelouse.
4. Á présent, accrochez le câble au dispositif
d’allègement lors de la traction (chapitre «
Manipulation »).
5. Branchez l’appareil à la prise et démarrez-le
selon les instructions.
6. Déplacez lentement et uniformément
l’appareil sur la pelouse. Si le moteur est
trop chargé, rectifiez la hauteur de coupe et
coupez la pelouse par plusieurs positions.
7. Videz le bac de ramassage lorsque
l’appareil laisse trop d’herbe sur la surface.
Avant de vider le bac de ramassage, arrêtez
l’appareil et débranchez-le de la prise.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des
pictogrammes placés sur l’appareil ou sur l’emballage
et dans le chapitre „Symboles sur l’appareil“.
Dans le cadre de l’UE, ces symboles avertissent
sur l’interdiction de liquider ce produit en tant que
déchet domestique. Les appareils anciens
contiennent des matières recyclables qui doivent
être recyclées pour ne pas nuire à l’environnement
ou à la santé des humains par une liquidation non
contrôlée des déchets. Par conséquent, liquidez
les appareils anciens à l’aide des systèmes de
collecte adéquats ou renvoyez l’appareil sur le lieu
d’achat pour liquidation. Ainsi, l’appareil sera
remis au centre de ramassage.
Transport et stockage
•Lors du déplacement de l’appareil, veillez à ce
qu’il soit débranché de la source de tension.
•Lors du déplacement de l’appareil, veillez à ce
que le couteau ne touche pas le sol. Pour cela,
réglez le à la hauteur de coupe adéquate.
•Nettoyez soigneusement l’appareil avant de le
ranger.
•Garder l’appareil dans un endroit propre et sec.
Dangers résiduels et mesures de sécurité
Dangers résiduels mécaniques
DangerDescriptionMesure(s) de protection
Coupure,
section
Accrochage,
enroulement
Les lames en rotation
peuvent provoquer des
blessures graves par
coupure,
éventuellement par
section d’une partie du
corps.
Les lames en rotation
peuvent accrocher le
câble, éventuellement
le découper.
• Ne mettez jamais les
mains sous la coque
lorsque l’appareil
marche.
• Portez des chaussures
de sécurité.
• Si l’appareil marche, ne
retirez pas le bac de
ramassage.
Respectez une distance
suffisante du câble posé à
terre et ne roulez pas
dessus.
Danger résiduel électrique
DangerDescriptionMesure(s) de protection
Contact
électrique
direct
Câble pourrait être
découpé par les lames.
Utiliser lors du travail un
raccordement électrique
équipé d’un interrupteur
automatique (FI).
Autres dangers
DangerDescriptionMesure(s) de protection
Éjection
d’objets ou de
liquides
Glissement,
trébuchement
ou chute des
personnes
Les pierres ou la terre
projetées peuvent
provoquer des
blessures.
Vous pouvez
trébucher lors de la
marche arrière et
l’appareil peut
accrocher vos pieds.
Veillez à ce que le clapet
de l’orifice d’éjection soit
fermé et que le sac
collecteur soit bien
accroché.
Déplacez l’appareil
uniquement en avant.
Révisions et entretien
Affûtage ou remplacement du couteau
• Cette manipulation doit être effectuée par un
spécialiste, un montage incompétent peut
engendrer des accidents.
• Utilisez uniquement des pièces détachées
d’origine.
Consignes de sécurité pour les révisions et
l’entretien
Uniquement un appareil régulièrement entretenu et
correctement traité peut être fiable. Un entretien et un
traitement insuffisants peuvent engendrer des
accidents et des blessures.
•Avant chaque intervention, coupez
l’amenée du courant !
•N’utilisez jamais pour le nettoyage des
détergents forts. Vous pourriez
endommagez l’appareil ou le détruire.
Page 38
Pannes – causes – suppression
38
ATTENTION : VÉRIFIEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE PUISSANCE !
PanneCauseSuppression
Appareil ne
fonctionne pas
Appareil travaille en
intervalles
Appareil vibre
excessivement
Sac collecteur ne
reçoit plus de
1. Branchement incorrect.
2. Câble de rallongement endommagé.
1. Câble de rallongement endommagé
Accouplement à l’intérieur de
l’appareil endommagé.
1. Les pièces rotatives ne sont pas
équilibrées.
1. Sac est rempli.
2. Gazon trop mouillé.
1. Voir chapitre „Manipulateur“
2. Contrôler, éventuellement remplacer le
câble.
1. Contrôler, éventuellement remplacer le
câble.
2. Contactez un centre de service.
1. Vérifier si les pièces rotatives ne sont pas
endommagées.
1. Videz le sac puis reprenez le travail.
2. Attendez que le gazon sèche.
mousse/herbe
Plan des révisions et de l’entretien
Laps de tempsDescriptionD’autres
détails
éventuels
Avant le début du travail
Après le travail
Annuellement selon
besoin
• Graissez les roues et les arbres des lames par une huile à usage multiple.
• Enlevez les restes d’herbe et de terre des parties rotatives à l’aide d’une brosse ou
d’un objet émoussé.
• Nettoyez l’enveloppe de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux.
• Si la salissure est tenace, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau savonneuse.
•Faites affûter le couteau ou remplacez-le.
Service technique
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service.
Vous pouvez nous contacter également par :
E-Mail: support@ts.guede.com
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamati on,
nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces
informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de
main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:_____________________________________
Numéro de commande :_____________________________________
Année de fabrication:___________________________________________
Page 39
IT
39
IT
Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE ECO WHEELER 1500 E e della fiducia prestata da
Voi per nostro assortimento.
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Indicazioni sull’apparecchio
Imballo:
Spiegazione dei simboli
Sono applicati nel presente Manuale e/o
sull’apparecchio i seguenti simboli:
Smaltire I rifiuti ecologicamente
Materiale d’imballo del cartone
può essere consegnato al riciclo
presso il centro di raccolta
Sicurezza del prodotto:
Prodotto conforme alle norme CE
relative
Divieti:
L’apparecchio è dotato
dell’isolamento di protezione
Gli apparecchi elettrici ed
elettronici difettosi e/o destinati
per smaltimento devono essere
consegnati per riciclo al centro di
raccolta autorizzato
Imballo:
Divieto generale
(insieme l’altro pittogramma)
Vietato tirare il cavoNon usare l’apparecchio all’umido
E’ vietato mettere le mani
all’interno dell’apparecchio
Avvertenze:
Avvertenza/attenzione
Avvertenza alle parti in rotazioneAvvertenza agli oggetti gettati
Mantenere la distanza sicura
Avvertenza alla tensione elettrica
pericolosa
Indicazioni:
Proteggere alla pioggia
Attenzione, fragile
Senso d’orientamento dell’imballo
- verticalmente
Dati tecnici:
Spina d‘alimentazioneGiri al minuto
PesoDati del valore di rumorosità
Potenza del motoreLarghezza di lavoro
Garanzia
Usare le cuffieUsare la calzatura di protezione
Prima di apertura sconnettere la
spina
Prima dell’uso, leggere
attentamente il Manuale d’Uso
Diritti di garanzia secondo il protocollo in allegato.
Apparecchio
Tagliaerba elettrica potente, di comfort, con corpo
stabile di plastica. N. Registrazione d’altezza di taglio
centralizzata, direttamente sul corpo. Azionamento
manuale.
Page 40
IT
40
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße
6, 74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione
degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle
direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la
presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli
apparecchi: ECO WHEELER 1500 E, cod. ord.: 95120
Data/firma del costruttore: 08.01.2009
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato
Direttive CE applicabili:
98/37/EG
73/23 EG
89/336 EG
2000/14 EG
Applicate norme armonizzate:
EN 55014-1: 2000/+A1: 2001/+A2: 2002
EN 55014-2: 1997/ +A1: 2001
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995/ +A1: 2001
EN 60335-1: 1994+A11: 95+A12: 6+A13+A14:98+A15;
+A2: 00+A16: 01
EN 60335-2-77: 2000
EN 50366: 2003
ISO 11094: 1991, EN ISO 3744: 1994 + Anhang
lll 2000/ 14 EG
Volume della fornitura
Fig. 1
1. Tagliaerba
2. Parte inferiore del manico
3. Sacco da raccolta
4. Vite con testa piatta tonda, con giunta quadrata
M6x45mm; 2x
5. Manico a stella; 2x
6. Fermo del cavo; 3x
7. Vite a lamiera 3x12mm; 2x
8. Combinazione interruttore / presa
9. Alleggerimento del cavo in tiro
10. Parte superiore del manico
Technische Daten
Allacciamento:230 V/50 Hz
Potenza della rete:1500 W
N° giri a vuoto:2800 U/min
Larghezza di lavoro:380 mm
Registrazione dell’altezza di taglio:
Volume del recipiente dell’erba:ca. 50 l
Classe di protezione:IP 64
Livello acustico:94 dB(A)
Peso:ca. 23 kg
Matricola del prodotto:95120
5
stupňů
Requisiti della manovra
Prima di usare l’apparecchio, l’operatore dovrebbe
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Non è necessaria alcuna qualifica speciale per uso
dell’apparecchio, tranne le istruzioni dettagliate del
professionista.
Età minima
L’apparecchio può essere manovrato solo dalle
persone maggiori di 16 anni.
Un’eccezione costituisce la manovra dell’apparecchio
dai minorenni, se questa avviene in ambito
dell’apprendimento professionale per lo scopo di
raggiungimento della pratica con la sorveglianza
dell’insegnante.
Istruzioni
La manovra dell’apparecchio richiede solo le
opportune istruzioni. Non sono necessarie le istruzioni
speciali.
Istruzioni di sicurezza generali
Il Manuale d’Uso deve essere completamente letto
prima di usare l’apparecchio. Nel caso di qualsiasi
dubbio sul collegamento e sulla manovra
dell’apparecchio, avvolgersi al produttore (Settore
d’Assistenza).
PER GARANTIRE IL GRADO DELLA SICUREZZA DI
LAVORO ELEVATO, MANTENERE
ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
ATTENZIONE!
•Prima di qualsiasi lavoro, es. pulizia e/o
riparazione, sconnettere sempre la spina
d’alimentazione.
•Lavorando con apparecchio, usare sempre la
calzatura rigida oppure stivali con la base
d’antiscivolo.
•Accertarsi prima di iniziare lavoro che la
circostanza del Vs. attività sia pulita. Eliminare i
corpi estranei che potrebbero incastrarsi
all’apparecchio, oppure che potrebbero essere
gettate dallo stesso.
•Non usare l’apparecchio nel caso della pioggia e/o
nell’umido.
•Controllare all’inizio del lavoro che l’apparecchio,
né la connessione elettrica, non sono danneggiati.
La macchina può essere manovrata solo essendo
nelle perfette condizioni.
•Durante lavoro con apparecchio, nella portata
dello stesso non devono essere presenti le altre
persone, soprattutto bambini, ed animali.
•Mai lasciare l’apparecchio senza la sorveglianza.
Terminato lavoro, oppure durante le pausi,
sconnettere sempre il cavo dalla rete.
•Badare alla sufficiente illuminazione della luce
naturale oppure elettrica.
•Volendo togliere il sacco da raccolta, attendere
sempre che il motore sia assolutamente fermo.
•Mantenere la distanza sufficiente dalla parte in
rotazione.
•Durante lavoro porre l’attenzione che il cavo di
prolunga sia in distanza sufficiente dai coltelli.
•Durante lavoro con apparecchio usare sempre gli
occhiali di protezione e le cuffie di protezione
dell’udito.
•Utilizzare esclusivamente il cavo approvato all’uso
esterno.
E’ indispensabile lavorare con apparecchio
connesso alla rete elettrica munita dell’interruttore
di sicurezza automatico (FI)!
Comportamento nel caso d‘emergenza
Iniziare il pronto soccorso indispensabile per tipo
dell’incidente e rivolgersi possibilmente con la
Page 41
IT
41
massima rapidità al medico competente.
Proteggere il ferito agli altri incidenti e metterlo alla
posizione tranquilla.
Uso in conformità alla destinazione
Tagliaerba è destinata esclusivamente per tagliare le
superfici erbose.
Porre attenzione, per favore, a non sovraccaricare la
tagliaerba tagliando l’erba troppo lunga e/o bagnata !
Nel caso in cui, in conseguenza dell’altezza del taglio
registrata troppo bassa, la tagliaerba interrompe la
prestazione, la superficie erbosa deve essere tagliata
prima in altezza del taglio superiore.
Presupposizioni ottimali:
1. L’erba deve essere assolutamente secca!
Priorità:
a. La camera del coltello non s’intasa
dell’erba bagnata e la stessa, in modo
ottimo, viene soffiata dietro, al sacco da
raccolta.
2. Lunghezza dell’erba non deve superare 15cm!
Priorità:
a. Il canale da raccolta del sacco recipiente
rimane libero.
b. Il sacco da raccolta si riempie
completamente e non deve essere
svuotato tanto spesso.
3. Il coltello dovrebbe essere sempre affilato!
Priorità:
a. L’erba non sarà strappata, ma tagliata,
quindi non si brucia e mantiene bel
colore.
L’ignoranza della disposizione delle prescrizion i
generalmente vigenti e del presente Manuale
costituisce la dispensa di responsabilità del costruttore.
Istruzioni di sicurezza per la prima messa in
esercizio
Badare sempre a che i raccordi filettati siano serrati ed
utilizzare esclusivamente i ricambi che fanno la parte
della fornitura.
Assicurarsi che l’altezza di taglio, prima del primo
avviamento, sia registrata alla distanza massima dal
suolo, per evitare il danneggiamento dell’apparecchio.
Procedura
Eseguire il montaggio dei singoli componenti in ordine
indicato. Mantenere la corretta sistemazione degli
elementi, consultando le apposite figure.
Manovra
Alleggerimento del cavo in tiro Fig. 6
Perché sia evitata la sconnessione causale del cavo
d’alimentazione dalla combinazione interruttore/presa,
assicurarsi, per favore, che il cavo sia agganciato
correttamente nel dispositivo d’alleggerimento in tiro.
Tutti gli allacciamenti elettrici, ad es. cavi di
prolunga, devono avere la costruzione approvata,
impermeabile, per uso all’aperto.
Registrazione dell’altezza di taglio Fig. 7
L’altezza di taglio viene registrata spostando la levetta
nella scala. Sono possibili 6 registrazioni dell’altezza di
taglio diverse.
•Levetta verso SX rappresenta l’altezza di
taglio inferiore.
•Levetta verso DX rappresenta l’altezza di
taglio superiore.
In accensione del motore, l’apparecchio non deve
essere ribaltato; solo sul lato opposto all’operatore, se
necessario per accensione.
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio Fig. 8
Dovete premere il pulsante (1) e contemporaneamente
è possibile muovere la levetta d’avviamento (2). Poi
potete lasciare il pulsante.
Lasciando la levetta d’avviamento, il pulsante rientra
alla posizione iniziale e spegne l’apparecchio.
In accensione del motore, l’apparecchio non deve
essere ribaltato; solo sul lato opposto all’operatore, se
necessario per accensione.
Istruzioni di sicurezza per la manovra
•Usare l’apparecchio dopo aver letto attentamente
il Manuale d’Uso.
•Rispettare tutte istruzioni di sicurezza indicate nel
Manuale.
•Comportarsi con responsabilità verso le altre
persone.
•Porre attenzione che il cavo d’alimentazione non
possa essere affermato e/o tagliato dai coltelli.
•L’apparecchio in oggetto è dotato del freno dei
coltelli che assicura, che i coltelli, lasciando il
pulsante d’avviamento, si fermino durante 3
secondi. In nessun caso cercare fermare i coltelli
e/o ribaltare l’apparecchio con i coltelli ancora in
moto. Attendere che i coltelli si fermano da soli.
•Nel caso che i coltelli venissero in contatto con un
corpo estraneo, è necessario disattivare
immediatamente il pulsante d’avviamento e
sconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica.
Fermi coltelli, controllare che non è avvenuto il
danneggiamento dell’apparecchio. Continuare il
lavoro solo con apparecchio non difettoso.
• Lavorare camminando solo, non correre.
• Durante lavoro passare solo in avanti. Mai tirare
l’apparecchio all’indietro.
•Sul terreno pendente, eseguire la verticutazione
trasversalmente, mai su e giù. Cambiando il
senso, procedere con la massima attenzione.
•Attraversando le superfici prive dell’erba ed in
arrivo/uscita dal luogo di lavoro, i coltelli non
devono essere in moto.
E’ indispensabile lavorare con apparecchio
connesso alla rete elettrica munita dell’interruttore
di sicurezza automatico (FI)!
Page 42
IT
42
Istruzioni - passo per passo
1. Appoggiare l’appar ecchio sulla superficie erbosa,
dove l’erba presenta l’altezza più corta perché
l’apparecchio possa avviarsi senza problemi.
Sulla superficie tagliata non devono presenti
le pietra e pezzi di terra duri! Potrebbero essere
gettati e causare le ferite.
2. Agganciare il sacco da raccolta secondo capitolo
„Montaggio e prima messa in esercizio“.
3. Registrare l’altezza del taglio (capito lo „Manovra“)
secondo la lunghezza dell’erba.
4. Agganciare adesso il cavo al dispositivo
d’alleggerimento in tiro (capitolo „Manovra“).
5. collegare l’apparecch io alla rete ed accenderlo
secondo la descrizione.
6. Passare adesso con apparecchio lentamente ed
uniformemente sulla superficie erbosa. Nel caso
che il motore fosse sovraccaricato, riparare
l’altezza del taglio e tagliare l’erba in altezze
diverse.
7. Nel caso che sul suolo rimane tanta erba, il sacco
da raccolta deve essere svuotato.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es
vom Stromnetz bevor der
Fangsack geleert wird.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano dai
pittogrammi presenti sull’apparecchio, rispettivamente
sull’imballo e indicati del Capitolo “Simbologia
sull’apparecchio”.
Tali simboli, nel territorio della CE, avvertirono a
ciò, che il prodotto non deve essere smaltito come
i rifiuti comunali. Gli apparecchi vecchi
compongono i materiali preziosi riciclabili che
devono essere smaltiti regolarmente per non
danneggiare l’ambiente, rispettivamente per
evitare lo smaltimento dei rifiuti non controllato,
pericoloso per la salute umana. Smaltire quindi,
per favore, gli apparecchi nei sistemi di raccolta
adatti oppure inviare l’apparecchio da smaltire al
sito, dov’era comprato. Lì provvederanno a
consegnare l’apparecchio al centro di raccolta.
Trasporto ed immagazzinamento
•E’ necessario porre sempre attenzione a che
l’apparecchio in trasporto sia scollegato dalla fonte
della corrente.
•Spostando l’apparecchio, i coltelli non devono
venire in contatto con suolo. Per tal scopo,
registrare l’altezza del taglio corretta.
•Pulire accuratamente l’apparecchio prima di
immagazzinarlo.
•Conservare l’apparecchio nel locale pulito e
secco.
Pericoli residuali ed azioni di protezione
Pericoli residuali meccanici
PericoloDescrizioneAzioni di protezione
TagliColtelli in rotazione
Afferrament,
avvolgimento
possono causare le
gravi ferite con taglio,
eventualmente con
separazione della
parte del corpo.
Coltelli in rotazione
possono prendere il
cavo, avvolgerlo,
eventualmente
tagliarlo.
• Mai mettere le mani
sotto al corpo avendo
l’apparecchio in marcia.
• Usare la calzatura di
protezione
• Non togliere il sacco da
raccolta con
apparecchio in marcia
Mantenere durante lavoro
la distanza sufficiente dal
cavo posato sulla terra, non
passare sopra lo stesso.
Pericolo elettrico residuale
PericoloDescrizioneAzioni di protezione
Contatto
elettrico
diretto
Il cavo potrebbe essere
tagliato dai coltelli.
Lavorando usare sempre
la connessione elettrica
con interruttore di
sicurezza automatico (FI).
Altri pericoli
PericoloDescrizioneAzioni di protezione
Oggetti e/o
liquidi gettati
Scivolamento
,
l’impuntatura
e/o caduta
delle persone
Pietre e/o terra gettai
possono provocare le
ferite.
In retromarcia potere
impuntarsi ed
apparecchio potrebbe
affermare Vs. piedi.
Badare a che la valvola
del foro da getto sia
chiusa ed il sacco da
raccolta correttamente
agganciato.
Spostare l’apparecchio
solamente in avanti.
Ispezioni e manutenzione
Affilatura / sostituzione del coltello da taglio
•Questo lasciare esclusivamente al professionista
perché il montaggio profano può provocare le
gravi ferite.
•Utilizzare solo i ricambi originali.
Istruzioni di sicurezza per le ispezioni e
manutenzione
Solo l’apparecchio mantenuto e ben curato può essere
un attrezzo fidabile. La manutenzione e cura
insufficienti possono provocare gli incidenti e ferite
improvvise.
•Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio,
disattivare l’alimentazione della corrente!
• Durante qualsiasi pulizia, mai usare i mezzi
taglienti. L’apparecchio potrebbe subire i
danni oppure la rovina.
Page 43
IT
43
Guasti – cause - rimozione
ATTENZIONE: CONTROLLARE SEMPRE PRIMA I TERMICI!
GuastoCausaRimozione
Apparecchio non
funziona
Apparecchio lavora
ad intervalli
Vibrazioni
dell’apparecchio
eccessive
Sacco da raccolta
non riceve
Programma delle ispezioni e della manutenzione
IntervalloDescrizioneAltri dettagli
Prima dell’inizio del
lavoro
Dopo la terminazione del
lavoro
Annualmente, secondo le
necessità
1. Apparecchio non è correttamente
acceso
1. Vedi capitolo „Manovra“
2. Controllare, eventualmente sostituire il cavo
2. Cavo di prolunga dann eggiato
1. Cavo di prolunga dann eggiato
2. Connessione all’interno
1. Controllare, se necessario sostituire il cavo
2. Rivolgersi al Centro d’Assistenza
dell’apparecchio difettosa
1. Le parti rotanti sbilanciati1. Controllare che le parti rotanti non siano
danneggiate
1. Recipiente pieno
2. Campo troppo bagnato
1. Svuotare il recipiente e proceder e poi al
lavoro
2. Attendere che il campo diventa secco
eventuali
• Lubrificare le ruote e gli alberi dei coltelli dell’olio da multiuso.
• Eliminare i residui dell’erba e terra dalle parti rotanti tramite la spazzola e/o
l’oggetto ottuso.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con pano morbido.
• La sporcizia resistente sull’apparecchio può essere eliminata con pano morbido
inumidito dell’acqua con sapone.
•Far affilare il coltello, oppure sostituirlo
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica.
In alternativa ci potete contattare anche su:
E-Mail: support@ts.guede.com
Vogliate darci la mano per poter aiutarVi. Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di
contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte
queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre
disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:__________________________ _______________
Cod. ord.:_________________________________________
Anno di produzione:__________________________________
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.