Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation?Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
DE
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Warnung, Gebote:
Warnung/Achtung
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung
lesen
Gebote, Umweltschutz:
Tragen Sie eine Atemschutzmaske!
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackung, Technische Daten:
Packungsorientierung Oben
Gewicht
Lieferumfang (Abb. 1)
Bild 1:
1. Bedienhebel
2. Absaugstutzen
3. DL Eingang
4. Exzenterscheibe
5. Kontrollregler
Gerät
Druckluft-Exzenterschleifer
Der Profi-Druckluft-Excenterschleifer mit Abluftschlauch ist
zum Beschleifen von Spachtel- und Emaillemasse, sowie für
das Feinschleifen von Holz oder Kunststoff geeignet.
D
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: Druckluft-Exzenterschleifer Artikel-Nr.: 40026
Datum/Herstellerunterschrift: 12.04.2010
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
Verbot von lockeren
Kleidungsstücken!
Tragen Sie einen Gehörschutz!Tragen Sie eine Schutzbrille!
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 U/min.
150 mm
ca. 2 kg
Artikel-Nr.: 40026
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweis! Wenn die folgenden Hinweise
nicht beachtet werden, kann dies zu Verletzungen
bei Ihnen oder anderen Personen führen.
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des
Druckluftgerätes und beachten Sie die
Sicherheitshinweise für den Gebrauch des
Druckluftgerätes.
2. Tragen Sie IMMER eine geprüfte Schutzbrille, einen
Gehörschutz und eine Atemschutzmaske.
3. Legen Sie Uhren, Ringe oder andere störende
Gegenstände ab. Lockere Kleidungs- oder
Schmuckstücke könnten sich im Luftkompressor oder im
Luftgerät verfangen und zu gravierenden Verletzungen
führen.
4. Verwenden Sie einen Leitungsschlauch.
5. Der Bedienhebel MUSS sich in der „OFF“-Stellung
befinden, wenn das Gerät mit der Luftzufuhr verbunden
wird.
6. Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr, wenn es nicht
in Gebrauch ist. Wechseln Sie NIEMALS Zubehörteile
oder führen Sie KEINE Wartungsarbeiten durch solange
das Gerät mit der Luftzufuhr verbunden ist.
Page 4
7. Stellen Sie einen sicheren Stand sicher. Achten Sie
4
darauf Ihr Gleichgewicht nicht zu verlieren.
8. Stellen Sie sicher, dass Sie ihre Hände bei der Arbeit am
Gerät frei bewegen können damit, die Arbeit sicher
verrichtet werden kann.
9. Betreiben Sie das Gerät nur mit der Geschwindigkeit für
das es ausgelegt ist.
10. Warten Sie das Gerät ordentlich und befolgen Sie alle
Anweisungen zur Schmierung und Gerätewartung.
11. Schädigen Sie die Schläuche und Verbindungsstücke
nicht dadurch, dass Sie das Gerät am Schlauch tragen
oder den Schlauch durch Zerren von der Luftzufuhr
trennen. Verhindern Sie, dass der Schlauch mit Hitze, Öl
oder scharfen Kanten in Kontakt kommt. Der Schlauch
sollte ausgetauscht werden, wenn er beschädigt oder
verschlissen ist.
12. Bewahren Sie Putztücher und anderes leicht
entflammbares Material in gesicherten Metallbehältern
auf. Diese Behälter müssen gemäß örtlicher, staatlicher
oder regionaler Bestimmungen entsorgt werden.
13. Betreiben Sie das Gerät NIE mit einem Luftdruck von
mehr als 9 Bar. Setzen Sie einen Druckregler ein, der
den Luftdruck auf 6 Bar reduziert.
14. Betreiben Sie das Gerät IMMER in sicherer Entfernung
zu Menschen oder Tieren.
15. Stellen Sie sicher, dass die Umdrehungsgeschwindigkeit
der Zubehörteile der Umdrehungsgeschwindigkeit des
Excenterschleifers entspricht oder diese übersteigt.
Vor dem Start
Luftzufuhr
Wichtige Informationen über das Gerät finden Sie in den
Modellspezifikationen. Schmieren Sie das Gerät bevor Sie
es in Betrieb nehmen (siehe Wartung).
Montage
Trennen Sie immer den Luftzufuhrschlauch ab bevor Sie
Schleifscheiben oder Aufsätze an das Gerät montieren oder
sie abnehmen.
1. Schrauben Sie den geschlitzten Adaptereinraster von
der Mitte der Spindel am Ende des Geräts ab und
montieren Sie dann den Schleifteller.
2. Drücken Sie den Adaptereinraster durch die Mitte des
Sandpapiers.
3. Schrauben Sie den geschlitzten Adaptereinraster wieder
an die Spindel.
4. Montieren Sie eine selbstklebende Sandpapierscheibe
an den Excenterschleiferaufsatz indem Sie die
Schutzfolie abziehen und die Sandpapierscheibe an den
runden Schleiferaufsatz kleben. (Klettschleifscheiben
sind bei Güde als Zubehör erhältlich.) HINWEIS:
Entfernen Sie gebrauchte Sandpapierscheiben bevor Sie
den Excenterschleifer einlagern, denn es ist schwierig
gebrauchtes Sandpapier nach längerer Zeit zu
entfernen.
5. Drehen Sie den versetzten, geriffelten Knopf an der
Spindelachse bis die geriffelte Kante die flache Seite der
Antriebsspindel berührt. So rastet die Spindel ein.
Greifen Sie nun den Spindelbereich mit einer Hand und
drehen Sie den Excenterschleiferaufsatz mit der anderen
Hand sicher auf die Spindel.
Betrieb
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen
Gehörschutz! Tragen Sie eine Atemschutzmaske!
Sicherheitshinweis! Betreiben Sie den
Excenterschleifer niemals im eingerasteten Modus. Dies kann zu Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen
Gehör-schutz! Tragen Sie eine Atemschutzmaske!
Vor dem täglichen Betrieb bitte immer Wasser aus dem
Luftkompressortank ablassen und das Kondensationswasser
aus dem Luftschlauch blasen.
1. Starten Sie nun Ihren Luftkompressor. Die
Betriebsluftdruck liegt bei 6 Bar.
2. Der Excenterschleifer ist mit einem Kontrollregler
ausgestattet, der die Schleifergeschwindigkeit reguliert.
Er befindet sich unterhalb des Druckluftanschlußes.
3. Drücken Sie den Bedienhebel vorsichtig. Starten Sie den
Excenterschleifer. Setzen Sie ihn am äußeren Rand des
Sandpapiers auf indem Sie das Gerät im leichten Winkel
zur Arbeitsoberfläche halten. Bewegen Sie den Schleifer
in weit überlappenden Bereichen langsam vor und
zurück. Lassen Sie den Excenterschleifer arbeiten. Üben
Sie nicht zusätzlich Druck auf das Schleifgerät aus. Dies
führt dazu, dass die Geschwindigkeit des
Schleifaufsatzes reduziert wird, was die Schleifleistung
verringert. Außerdem wird so der Motor des Luftgeräts
zusätzlich belastet.
4. Heben Sie das Schleifgerät an, bevor Sie den
Bedienhebel lösen, nachdem das Schleifen beendet ist.
5. HINWEIS: Um ordentliche Schleifergebnisse zu
erzielen, sollte man mit Sandpapier beginnen, das so
rau ist, dass es erhöhte Stellen und eine raue
Oberfläche entfernen kann. Dann sollte man immer
feineres Sandpapier wählen bis die gewünschte
Oberflächenstruktur erreicht wurde.
Wartung und Pflege
Schmierung
1. Trennen Sie den Excenterschleifer von der Luftzufuhr.
2. Fügen Sie 4 – 6 Tropfen des GÜDE-Druckluftöls, Art.-Nr.
40060 (wir empfehlen GÜDE-Nebelöler,
Art.-Nr. 41354) oder ein entsprechendes Öl in den
Lufteinlass während der Auslöser zusammengedrückt
wird.
3. Verbinden Sie nun das Vibrationsschleifgerät wieder mit
der Luftzufuhr und lassen Sie es zirka 30 Sekunden
laufen um überschüssiges Öl zu entfernen
Dieser Schmierungsprozess trägt dazu bei, dass Feuchtigkeit,
Staub und Schmutz reduziert werden, die sich bei Gebrauch
mit der Zeit in jedem Luftgerät absetzen und so dessen
Leistung mindern. Den besten Schutz dagegen bietet der
Einsatz eines integrierten Ölbehälters.
Sicherheitshinweis! Ausgetretenes Öl kann zu
schweren Verletzungen führen. Decken Sie die
Ölaustrittsklappe nach dem Schmierprozess mit einem
Tuch ab und lassen Sie das Schleifgerät einige Sekunden
laufen um überschüssiges Öl sicher zu entfernen. Das
Tuch bitte von beweglichen Teilen fern halten!
Alle drei Monate, oder wenn das Schleifgerät nur selten läuft,
sollten Sie den Luftschlauch entfernen und eine größere
Menge an DL-Öl in den Lufteinlass einfüllen. Schließen Sie
dann wieder den Luftschlauch an und lassen Sie den
Excenterschleifer zirka 30 Sekunden laufen um den Motor
des Luftgeräts zu reinigen. Befolgen Sie nach der Reinigung
die Anweisungen zur Schmierung.
Störungsbeseitigung
ProblemMögliche UrsacheLösung des Problems
Unzureichender LuftdruckPrüfen Sie den Luftdruck am Lufteinlass. Er muss 6 Bar betragen.
Das Schleifgerät
funktioniert nicht oder
läuft langsam
Niedrig eingestellter LuftdruckStellen Sie den Regler am Schleifgerät auf die höchste Stufe ein
Schleifgerät muss geölt werdenSiehe Schmierung
Schleifgerät muss gereinigt werdenSiehe Wartung
Der Luftschlauch ist undichtZiehen Sie alle Schlauchbefestigungen an
Page 5
GB
5
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
GB
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Illustrative pictures!Translation of original operating instructions.
Product corresponds to appropriate
standards of the E U
General prohibition
(in connection with any other icon)
Warning, Commands:
Warning/Attention
Read the Operating Instructions
before use
Commands, Environment protection:
Wear a respirator!
Dispose the waste professionally in
order not to pollute the environment.
Package, Technical data:
This side up
Weight
Supply includes (picture 1)
1. Control lever
2. Exhaust throat
3. Compressed air inlet
4. Eccentric sheave
5. Control regulator
Appliance
Pneumatic Eccentric grinder
Professional pneumatic eccentric grinding machine with
a foul air hose suitable for grinding of jointing and enamel
material and fine grinding of wood pr plastic material.
GB
EU Declaration of Conformity
We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Germany, hereby declare the conception and construction of the belowmentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC
Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of appliances:
Date/producer signature: 12.04.2010
Signed by: Mr Arnold, Managing Director
Appropriate EU Directives:
2006/42/EG
Harmonised standards used:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
Pneumatic Eccentric grinder Order No. 40026
Wearing loose clothes prohibited!
Wear earphones!Wear protective glasses!
Packing cardboard material may be
delivered to collecting centres for
recycling.
Any damaged or disposed electric
delivered to appropriate collection
No jewellery
or electronic devices must be
centres.
Technical data
Air connector-thread:
Service pressure:
Air consumption:
Max. free-running revs:
Grinding surface Ø:
Weight:
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 U/min.
150 mm
ca. 2 kg
Order No.: 40026
General safety instructions
Safety notice! Failing to follow these instructions
can cause an injury to you or other persons.
1. Read the following Operating Instructions for using
the pneumatic appliance and follow the safety
instructions for using the pneumatic appliance.
2. ALWAYS wear approved protective glasses,
earphones and a respirator.
3. Take off your watch, rings and other disturbing items.
Loose clothes or jewellery can get caught in the
compressor and can lead to serious injuries.
4. Use hose piping.
5. The control lever MUST be in the “OFF“ position if the
appliance is connected with the air supply.
6. Disconnect the appliance from air supply if not used.
NEVER replace any parts of the accessories or
SERVICE them if the appliance is connected with the
air supply.
7. Ensure a safe distance. Make sure you did not lose
balance.
Page 6
8. Ensure that your hands could freely move while working on
6
the appliance to be able to execute the work safely.
9. Use the appliance only at a speed for which it has been
designed.
10. Properly maintain the appliance and follow all instructions
for appliance lubrication and maintenance.
11. Do not damage the hoses and connecting pieces by
carrying the appliance with its hose or by disconnecting the
hose from the air supply by pulling. Prevent the hose from
coming into contact with high temperatures, oil and sharp
edges. The hose should be replaced if damaged or worn
out.
12. Store cleaning cloths and other combustible materials in
secured metal containers. The containers must be disposed
according to local, national or regional regulations.
13. NEVER operate the appliance with an air pressure higher
than 9 bar. Use the pressure regulator that will reduce the
air pressure to 6 bar.
14. ALWAYS work with the appliance in a safe distance from
people and animals.
15. Make sure the speed of turning of accessory parts
corresponded to the speed of turning of the eccentric
grinding machine or was higher.
Before starting
Air supply
Important information on the appliance can be found in model
specifications.
Lubricate the appliance before putting it into operation (see
the Maintenance).
Assembly
Always disconnect the hose for air supply before assembly or
disassembly of grinding wheels and extensions.
Before everyday use, please empty the water from the
compressor tank and blow the condensation from the air
hose.
1. Now you can start the compressor. Service pressure
of 6 bar.
2. The eccentric grinding machine is fitted with a
regulator controlling the speed of the grinding
machine. It can be found under the compressed air
connector.
3. Carefully press the control lever down. Start the
eccentric grinding machine. Put it on the outer edge
of the emery paper while holding the appliance at a
slight angle towards the working surface. Move the
grinding machine slowly forward and backward so
that passes overlapped each other. Let the grinding
machine work. Do not apply too much pressure on
the grinding machine. That would mean the grinding
machine extension speed would be decreased, which
would reduce the grinding output. Moreover, it would
load the compressor engine.
4. When you are finished with grinding, loosen the
control lever and only after that, lift the grinding
machine.
NOTICE: To reach proper results with grinding,
you need to start with an emery paper that is as
rough as possible to be able to remove any
elevation and rough surface. After that it is
necessary to take a finer
emery paper to reach the required surface
structure.
Maintenance and treatment
1. Unscrew the locking adaptor with a groove from the spindle
centre at the device end, and then fit on the grinding disk.
2. Push the locking adaptor through the centre of the abrasive
paper disk.
3. Fit the locking adaptor back on the spindle.
4. Fit a disc of self-adhesive abrasive paper on the eccentric
grinder attachment: first, pull off the protective foil and place
the abrasive paper disc on the grinder disc attachment.
(You can obtain self-adhesive abrasive discs as an
accessory from Güde.) NOTE: Before storing away your
eccentric grinder, please remove the used self-adhesive
abrasive disc, because after some time, it becomes difficult
to remove.
5. Turn the protruding, grooved knob on the spindle axis until
the grooved edge touches the flat side of the driving
spindle. The spindle will latch in. Reach with one hand into
the space of the spindle and with your other hand, screw
securely the eccentric grinder attachment onto the spindle.
Operation
Wear protective glasses! Wear earphones! Wear a
respirator!
Safety instructions! Never operate an eccentric grinder
in the latched mode. It could present the hazard of
injury to you or to other people. Wear protective
goggles! Use personal protection aids to protect your
hearing! Wear protective respiratory mask!
Lubrication
1. Disconnect the eccentric grinding machine from air
supply.
2. Add 4 – 6 drops of pneumatic GÜDE oil, Order No.
40060 (we recommend the GÜDE mist lubricator,
Order No. 41354) or corresponding oil to the air
intake while the starter is pressed down.
3. Now connect the vibration grinding machine again
with air supply and leave it run for app. 30 seconds to
ensure that the surplus oil runs out.
This lubrication process contributes to the reduction of
humidity, dust and dirt that deposit over time in the
compressor and thus reduce its output. The best protection
against this is the use of an integrated oil tank.
Safety instructions! Oil run out can lead to
serious injuries. After cloth lubrication, cover the
oil run-out top and let the grinding machine run
for several seconds to ensure the surplus oil
safety ran out. Please hold the cloth out of
mobile parts!
The air hose must be removed and more pneumatic oil
poured in the air intake every three months or when the
grinding machine is used less often. Reconnect the air
hose and let the eccentric grinding machine run for app. 30
seconds so that the compressor engine was cleaned. After
cleaning, follow all lubrication instructions.
Failure removal
ProblemPossible causeSolving the problem
Grinding
machine is not
working or is
running slowly
Insufficient air pressureCheck the air pressure on the air intake. It must be 6 bar.
Air pressure set too lowSet the grinding machine regulator to the highest level.
Grinding machine must be oil-lubricatedSee the Lubrication part
Grinding machine must be cleanedSee the Maintenance part
Air hose untightTighten all fixing connections of the hose.
Page 7
FR
7
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
FR
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
Images d’illustration!Traduction du mode d’emploi d’origine
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement, Consignes:
Avertissement/attention
Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Consignes, Protection de l’environnement:
Portez un masque !
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Emballage, Caractéristiques techniques:
Sens de pose
Poids
Contenu du colis (Image 1)
1. Manette de commande
2. Goulot d‘aspiration
3. Entrée d’air comprimé
4. Disque excentrique
5. Régulateur de contrôle
Appareil
Pneumatique ponceuse excentrique
Ponceuse excentrique pneumatique Profi avec tuyau d’air
résiduel convient au ponçage des matières à jointer et
émaillées, ainsi qu’au ponçage fin du bois ou du plastique.
FR
Déclaration de conformité CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen,
Allemagne, déclarons par la présente
que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de
leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives
de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: Pneumatique ponceuse excentrique
N° de commande: 40026
Date/Signature du fabricant : 12.04.2010
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Directives de la CE applicables :
2006/42/EG
Normes harmonisées applicables:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
Port de vêtements desserrés
interdit!
Portez un casque !
Déposez l’emballage en carton au
dépôt pour recyclage.
Bijoux interdits
Portez des lunettes de protection !
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
Pression de service:
Consommation d‘air:
Vitesse à vide maximale:
Surface de ponçage Ø:
Poids:
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 t/min.
150 mm
ca. 2 kg
N° de commande: 40026
Consignes générales de sécurité
Avertissement de sécurité! Le non respect des
consignes suivantes peut engendrer des blessures
pouvant concerner vous même ou des tiers.
1. Lisez le mode d’emploi de l‘outil pneumatique et
respectez les consignes d’utilisation de cet outil.
2. Portez TOUJOURS des lunettes de protection, casque
et respirateur vérifiés.
3. Retirez la montre, bijoux et d’autres objets perturbateurs.
Les parties desserrées des vêtements ou bijoux peuvent
être accrochées par le compresseur et provoquer des
blessures graves.
4. Utilisez des conduites à tuyaux flexibles.
5. Lors du raccordement de l’appareil à l’amenée d’air, la
manette de commande DOIT se trouver en position
„OFF“.
6. Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le de la
source de l’amenée
7. d’air. Ne remplacez JAMAIS les accessoires et ne
réalisez JAMAIS l’entretien si l’appareil est branché à
l’amenée d’air.
8. Respectez une distance sûre. Veillez à ne pas perdre
l’équilibre.
Page 8
9. Veillez à ce que vos mains puissent se déplacer
8
librement sur l’appareil de façon à assurer la sécurité du
travail.
10. Utilisez l’appareil uniquement avec la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
11. Réalisez un entretien minutieux et respectez toutes les
consignes de graissage et d’entretien de l’appareil.
12. Faites attention à ne pas endommager les tuyaux et les
pièces de raccordement en portant l’appareil par le tuyau
ou en débranchant le tuyau de l’amenée d’air en tirant
dessus. Veillez à ce que le tuyau ne rentre pas en
contact avec des températures élevées, huile et bords
tranchants. Si le tuyau est endommagé ou usé,
remplacez-le.
13. Gardez les chiffons de nettoyage et d’autres matières
inflammables dans des récipients métalliques sécurisés.
Ces récipients doivent être liquidés selon les règles
locales, nationales ou régionales.
14. Ne faites JAMAIS fonctionner l’appareil avec une
pression d’air supérieure à 9 bars. Utilisez le régulateur
de pression qui permet de réduire la pression d’air à 6
bars.
15. Travaillez TOUJOURS avec l’appareil à une distance de
sécurité des personnes et animaux.
16. Veillez à ce que la vitesse de rotation des parties des
accessoires corresponde à la vitesse de rotation de la
ponceuse excentrique ou soit supérieure.
Avant le démarrage
Amenée d‘air
Vous trouverez les informations importantes sur l’appareil
dans les spécifications du modèle.
Avant de mettre l’appareil en marche, graissez-le (voir
Entretien).
Montage
Avant le montage ou le démontage des disques de ponçage
et des embouts, débranchez toujours le tuyau d’amenée d’air.
1. Dévisser l’adaptateur à ressort avec rainure du centre de
la broche à l’extrémité de l’appareil et montez ensuite le
disque abrasif.
2. Passez l’adaptateur à ressort par le centre du disque
abrasif.
3. Remontez l’adaptateur à ressort sur la broche.
4. Montez le disque de papier abrasif autocollant sur
l’embout de la meuleuse excentrique en retirant le film
protecteur et en collant le papier abrasif sur l’embout
rond de la meuleuse. (Les disques abrasifs autocollants
sont disponibles chez Güde en tant qu‘accessoires).
AVERTISSEMENT: Avant de ranger la meuleuse
excentrique, retirez les disques de papier abrasif car il
est difficile de retirer un disque abrasif usé après un
certain temps.
5. Tournez le bouton sorti et rainuré situé sur l’axe de la
broche jusqu’à ce que le bord rainuré touche le côté plat
de la broche d’entraînement. Ainsi, la broche s’engage.
À présent, insérez une main dans l’espace de la broche
et de l’autre main vissez l’embout de la meuleuse
excentrique sur la broche.
Fonctionnement
Portez des lunettes de protection ! Portez une
protection auditive ! Portez un masque!
Consigne de sécurité ! Ne faites jamais fonctionner
la meuleuse excentrique en état engagé. Vous
pourriez vous blesser ou blesser d’autres
personnes.
Avant le fonctionnement journalier, veuillez toujours vider
l’eau du réservoir de compresseur et soufflet le condensat du
tuyau d’air.
1. À présent, démarrez le compresseur. La pression de
service s’élève à 6 bars.
2. La ponceuse excentrique est équipée d’un régulateur de
contrôle qui régule la vitesse de la ponceuse. Il se trouve
sous le raccord d’air comprimé.
3. Appuyez prudemment sur la manette de commande.
Démarrez la ponceuse excentrique. Placez le bord
extérieur du papier abrasif en tenant l’appareil dans un
angle léger par rapport à la surface de travail. Déplacez
la ponceuse lentement en avant et en arrière de façon à
ce que les traits se chevauchent. Laissez la ponceuse
excentrique travailler. N’exercez pas une pression
excessive sur la ponceuse. Cela engendre la réduction
de la vitesse de la ponceuse et par conséquent, la
réduction de la puissance de ponçage. En outre, cela
surcharge le compresseur.
4. À la fin du ponçage, desserrez la manette de commande
et seulement après soulevez la ponceuse.
AVERTISSEMENT : Pour obtenir de bons résultats
de ponçage, commencer par utilisez du papier
abrasif avec grain suffisamment gros pour
supprimer les bosses et les surfaces rugueuses.
Ensuite, choisissez un papier abrasif plus
fin pour obtenir la structure de la surface souhaitée.
Entretien et soins
Graissage
1. Débranchez la ponceuse excentrique de l’amenée d’air.
2. Ajoutez 4 – 6 gouttes d’huile pneumatique GÜDE, n° de
commande 40060 (nous vous recommandons le
graisseur à jet de vapeur GÜDE,
n° de commande 41354) ou une autre huile adéquate
dans la bouche d’air, en appuyant sur le démarreur.
3. À présent, raccordez la ponceuse à vibrations à
l’amenée d’air et laissez-la tourner environ 30 secondes
pour évacuer l’excédant d’huile.
4. Ce procédé de graissage contribue à réduire l’humidité,
les poussières et les impuretés qui se déposent pendant
le fonctionnement dans le compresseur et réduisent sa
puissance. La meilleure protection est d’utiliser un
réservoir d’huile intégré.
Consigne de sécurité ! L’huile déversée peut
provoquer des blessures graves. Couvrez le clapet
de vidage d’huile par un chiffon et laissez la
ponceuse fonctionner quelques secondes pour
évacuer l’excès d’huile en toute sécurité. Tenez le
chiffon éloigné des pièces mobiles!
Tous les trois mois ou si la ponceuse est utilisée uniquement
occasionnellement, il est nécessaire de retirer le tuyau d’air et
de verser dans la bouche d’air une quantité plus importante
d’huile pneumatique. Ensuite, raccordez à nouveau le tuyau
d’air et laissez la ponceuse excentrique tourner environ 30
secondes pour nettoyer le moteur du compresseur. Après le
nettoyage, respectez les consignes de graissage.
Résolution des pannes
ProblèmeCause probableSolution au problème
La ponceuse ne
fonctionne pas
ou tourne
lentement
Pression d’air insuffisanteContrôlez la pression d’air sur la bouche d’air. La pression
minimale s’élève à 6 bars.
Pression d’air réglée trop basRéglez le régulateur sur la ponceuse au degré le plus élevé
La ponceuse doit être graissée à l’huileVoir Graissage
La ponceuse doit être nettoyéeVoir Entretien
Le tuyau d’air n’est pas étancheSerrez tous les boulonnages du tuyau
Page 9
CZ
9
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky!Překlad originálního
návodu k provozu.
Máte technické otázky?Reklamaci?Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
CZ
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Profi pneumatická excentrická bruska s hadicí odpadního vzduchu
je vhodná k broušení spárovací a emailové hmoty, jakož i k
jemnému broušení dřeva či plastu.
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 ot./min.
150 mm
ca. 2 kg
Obj. č: 40026
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní upozornění! Pokud nebudou
dodržovány následující pokyny, může to vést
k Vašemu úrazu či úrazu jiných osob.
Zákaz šperků
CZ
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany že koncepce a konstrukce níže
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,
ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: Pneumatická excentrická bruska Obj. č.: 40026
1. Přečtěte si návod k použití pneumatického přístroje a
dodržujte bezpečnostní pokyny pro použití
pneumatického přístroje.
2. Noste VŽDY prověřené ochranné brýle, sluchátka a
respirátor.
3. Odložte hodinky, prsteny a jiné rušivé předměty. Volné
kusy oděvu či šperky mohou být zachyceny
kompresorem a mohou vést k vážným úrazům.
4. Používejte hadicové potrubí.
5. Ovládací páka se MUSÍ nacházet v poloze „OFF“, je-li
Datum/podpis výrobce: 12.04.2010
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG
Použité harmonizované normy:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
přístroj spojován s přívodem vzduchu.
6. Přístroj odpojte od přívodu vzduchu, pokud jej
nepoužíváte. NIKDY nevyměňujte části příslušenství ani
7. Neprovádějte údržbu, dokud je přístroj spojen
s přívodem vzduchu.
8. Zajistěte si bezpečný odstup. Dbejte na to, abyste
neztratili rovnováhu.
Page 10
9. Zajistěte, aby se Vaše ruce při práci na přístroji mohly
10
volně pohybovat, aby bylo možné provést práci
bezpečně.
10. Přístroj používejte jen s rychlostí, pro kterou je
dimenzován.
11. Přístroj řádně udržujte a dodržujte všechny pokyny pro
mazání a údržbu přístroje.
12. Hadice a spojovací kusy nepoškoďte tím, že byste
přístroj nosili za hadici nebo že byste hadici odpojovali
od přívodu vzduchu taháním. Zabraňte tomu, aby se
hadice dostala do kontaktu s vysokými teplotami, olejem
a ostrými hranami. Hadice by měla být vyměněna, je-li
poškozená či opotřebená.
13. Čisticí hadry a jiné hořlavé materiály uschovejte
v zabezpečených kovových nádobách. Tyto nádoby
musí být zlikvidovány dle místních, státních či
regionálních předpisů.
14. Přístroj NIKDY neprovozujte s tlakem vzduchu vyšším
než 9 bar. Použijte regulátor tlaku, který sníží tlak
vzduchu na 6 bar.
15. S přístrojem pracujte VŽDY v bezpečné vzdálenosti od
lidí a zvířat.
16. Zajistěte, aby rychlost otáčení částí příslušenství
odpovídala rychlosti otáčení excentrické brusky nebo
byla vyšší.
Před spuštěním
Přívod vzduchu
Důležité informace o přístroji najdete ve specifikacích modelu.
Přístroj namažte před uvedením do provozu (viz Údržba).
Montáž
Hadici pro přívod vzduchu odpojte vždy před montáží či
demontáží brusných kotoučů a nástavců.
1. Odšroubujte zaskakovací adaptér s drážkou od středu
vřetena na konci přístroje a pak namontujte brusný
kotouč.
3. Namontujte zaskakovací adaptér opět na vřeteno.
4. Na nástavec excentrické brusky namontujte samolepicí
kotouč brusného papíru tak, že stáhnete ochrannou fólii
a brusný papír nalepíte na kulatý nástavec brusky.
(Lepicí brusné kotouče dostanete u Güde jako
příslušenství.) UPOZORNĚNÍ: Před uložením
excentrické brusky odstraňte použité kotouče brusného
papíru, neboť je obtížné, odstranit použitý brusný papír
po delší době.
5. Vysunutým, rýhovaným knoflíkem na ose vřetena
otáčejte, až se bude rýhovaná hrana dotýkat ploché
strany hnacího vřetena. Tak vřeteno zaskočí. Nyní
sáhněte jednou rukou do prostoru vřetena a druhou
rukou bezpečně našroubujte nástavec excentrické
brusky na vřeteno.
Provoz
to vést k poranění Vás nebo jiných osob. Noste
ochranné brýle! Noste pomůcky na ochranu sluchu!
Noste respirační masku!
Před každodenním provozem vypusťte prosím vždy vodu
z nádrže kompresoru a vyfoukejte kondenzát ze vzduchové
hadice.
1. Nyní spusťte Váš kompresor. Provozní tlak činí 6 bar.
2. Excentrická bruska je vybavena kontrolním regulátorem,
který reguluje rychlost brusky. Nachází se pod přípojkou
tlakového vzduchu.
3. Opatrně stlačte ovládací páku. Spusťte excentrickou
brusku. Nasaďte ji na vnějším okraji smirkového papíru,
přičemž přístroj držte v lehkém úhlu vůči pracovnímu
povrchu. Pohybujte bruskou pomalu dopředu a dozadu
tak, aby se tahy překrývaly. Nechte excentrickou brusku
pracovat. Nevyvíjejte na brusku nadměrný tlak. To vede
k tomu, že se rychlost nástavce brusky sníží, což sníží
brusný výkon. Navíc to zatěžuje motor kompresoru.
4. Po skončení broušení povolte ovládací páku a až teprve
pak brusku nadzvedněte.
UPOZORNĚNÍ: Aby bylo při broušení dosaženo
řádných výsledků, musíte začít se smirkovým
papírem, který je tak hrubý, aby mohl odstranit
vyvýšeniny a drsný povrch. Potom je třeba vždy
zvolit jemnější smirkový papír, aby bylo dosaženo
požadované struktury povrchu.
Údržba a ošetřování
Mazání
1. Excentrickou brusku odpojte od přívodu vzduchu.
2. Přidejte 4 – 6 kapek pneumatického oleje GÜDE, obj. č.
40060 (doporučujeme mlhový přimazávač GÜDE,
obj. č. 41354) nebo odpovídající olej do vzduchové
vpusti, zatímco je stlačován spouštěč.
3. Nyní spojte vibrační brusku opět s přívodem vzduchu a
nechte cca 30 sekund běžet, aby vytekl přebytečný olej.
Tento mazací proces přispívá k tomu, aby se snížila vlhkost,
prach a špína, které se při používání časem usadí
v kompresoru a snižují tak jeho výkon. Nejlepší ochranou
proti tomu je použití integrované olejové nádrže.
Bezpečnostní pokyn! Vyteklý olej může vést
k vážným úrazům. Poklop pro vytékání oleje
zakryjte po mazání hadrem a nechte brusku běžet
několik sekund, aby nadbytečný olej bezpečně
vytekl. Hadr držte prosím mimo pohyblivé součásti!
Každé tři měsíce nebo pokud se bruska používá jen málokdy
musíte sejmout vzduchovou hadici a nalít do vzduchové
vpusti větší množství pneumatického oleje. Poté vzduchovou
hadici opět připojte a excentrickou brusku nechte cca 30
sekund běžet, aby se vyčistil motor kompresoru. Po čištění
dodržujte pokyny pro mazání.
Bezpečnostní pokyn! Nikdy neprovozujte
excentrickou brusku v zaskočeném stavu. Mohlo by
Odstranění poruchy
ProblémMožná příčinaVyřešení problému
Bruska nefunguje
nebo běží pomalu
Nedostatečný tlak vzduchuZkontrolujte tlak vzduchu na vzduchové vpusti. Musí činit 6 bar.
Příliš nízko nastavený tlak vzduchuRegulátor na brusce nastavte na nejvyšší stupeň
Bruska musí být namazána olejemViz Mazání
Bruska musí být vyčištěnaViz Údržba
Vzduchová hadice je netěsnáUtáhněte všechny upevňovací spoje hadice
Page 11
SK
11
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu.
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky!Preklad originálneho
návodu na prevádzku.
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
SK
mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obal, Technické údaje:
Obal musí smerovať hore
Hmotnosť
Objem dodávky
Obrázok 1:
1. Ovládacia páka
2. Odsávacie hrdlo
3. Vstup pre tlakový vzduch
4. Excentrický kotúč
5. Kontrolný regulátor
Prístroj
Pneumatická Excentrická brúska
Profi pneumatická excentrická brúska s hadicou odpadového
vzduchu je vhodná na brúsenie škárovacej a emailovej
hmoty, ako aj na jemné brúsenie dreva či plastu.
SK
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo
vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným
základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,
stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov:
Pneumatická Excentrická brúska Obj. č.: 40026
Dátum/podpis výrobcu: 12.04.2010
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Príslušné smernice EÚ:
2006/42/EG
Použité harmonizované normy:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 ot./min.
150 mm
ca. 2 kg
Obj. č.: 40026
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné upozornenia! Ak nebudú
dodržiavané nasledujúce pokyny, môže to viesť
k vášmu úrazu či úrazu iných osôb.
1. Prečítajte si návod na použitie pneumatického prístroja a
dodržujte bezpečnostné pokyny na použitie
pneumatického prístroja.
2. Noste VŽDY preverené ochranné okuliare, slúchadlá a
respirátor.
3. Odložte hodinky, prstene a iné rušivé predmety. Voľné
kusy odevu či šperky môžu byť zachytené kompresorom
a môžu viesť k vážnym úrazom.
4. Používajte hadicové potrubie.
5. Ovládacia páka sa MUSÍ nachádzať v polohe „OFF“, ak
je prístroj spájaný s prívodom vzduchu.
6. Prístroj odpojte od prívodu vzduchu, ak ho nepoužívate.
NIKDY nevymieňajte
7. časti príslušenstva ani nevykonávajte údržbu, kým je
prístroj spojený s prívodom vzduchu.
8. Zaistite si bezpečný odstup. Dbajte na to, aby ste
nestratili rovnováhu.
Page 12
9. Zaistite, aby sa vaše ruky pri práci na prístroji mohli
12
voľne pohybovať, aby bolo možné vykonať prácu
bezpečne.
10. Prístroj používajte len s rýchlosťou, pre ktorú je
dimenzovaný.
11. Prístroj riadne udržujte a dodržujte všetky pokyny na
mazanie a údržbu prístroja.
12. Hadice a spojovacie kusy nepoškoďte tým, že by ste
prístroj nosili za hadicu, alebo že by ste hadicu odpájali
od prívodu vzduchu ťahaním. Zabráňte tomu, aby sa
hadica dostala do kontaktu s vysokými teplotami, olejom
a ostrými hranami. Hadica by mala byť vymenená, ak je
poškodená či opotrebená.
13. Čistiace handry a iné horľavé materiály uschovajte
v zabezpečených kovových nádobách. Tieto nádoby
musia byť zlikvidované podľa miestnych, štátnych či
regionálnych predpisov.
14. Prístroj NIKDY neprevádzkujte s tlakom vzduchu vyšším
než 9 bar. Použite regulátor tlaku, ktorý zníži tlak
vzduchu na 6 bar.
15. S prístrojom pracujte VŽDY v bezpečnej vzdialenosti od
ľudí a zvierat.
16. Zaistite, aby rýchlosť otáčania častí príslušenstva
zodpovedala rýchlosti otáčania excentrickej brúsky alebo
bola vyššia.
Pred spustením
Prívod vzduchu
Dôležité informácie o prístroji nájdete v špecifikáciách
modelu.
Prístroj namažte pred uvedením do prevádzky (pozrite
časť Údržba).
Bezpečnostný pokyn! Nikdy neprevádzkujte
excentrickú brúsku v zaskočenom stave. Mohlo by
to viesť k poraneniu vás alebo iných osôb. Noste
ochranné okuliare! Noste pomôcky na ochranu
sluchu! Noste respiračnú masku!
Pred každodennou prevádzkou vypustite, prosím, vždy vodu
z nádrže kompresora a vyfúkajte kondenzát zo vzduchovej
hadice.
1. Teraz spustite váš kompresor. Prevádzkový tlak činí 6
bar.
2. Excentrická brúska je vybavená kontrolným regulátorom,
ktorý reguluje rýchlosť brúsky. Nachádza sa pod
prípojkou tlakového vzduchu.
3. Opatrne stlačte ovládaciu páku. Spustite excentrickú
brúsku. Nasaďte ju na vonkajšom okraji šmirgľového
papiera, pričom prístroj držte v ľahkom uhle
voči pracovnému povrchu. Pohybujte brúskou pomaly
dopredu a dozadu tak, aby sa ťahy prekrývali. Nechajte
excentrickú brúsku pracovať. Nevyvíjajte na brúsku
nadmerný tlak. To vedie k tomu, že sa rýchlosť násadca
brúsky zníži, čo zníži brúsny výkon. Navyše to zaťažuje
motor kompresora.
4. Po skončení brúsenia povoľte ovládaciu páku a až
potom brúsku nadvihnite.
UPOZORNENIE: Aby boli pri brúsení dosiahnuté riadne
výsledky, musíte začať so šmirgľovým papierom, ktorý je
tak hrubý, aby mohol odstrániť vyvýšeniny a drsný
povrch. Potom je potrebné vždy zvoliť jemnejší
šmirgľový papier, aby bola dosiahnutá požadovaná
štruktúra povrchu.
Montáž
Hadicu na prívod vzduchu odpojte vždy pred montážou či
demontážou brúsnych kotúčov a násadcov.
1. Odskrutkujte zaskakovací adaptér s drážkou od stredu
vretena na konci prístroja a potom namontujte brúsny
kotúč.
3. Namontujte zaskakovací adaptér opäť na vreteno.
4. Na nadstavec excentrickej brúsky namontujte
samolepiaci kotúč brúsneho papiera tak, že stiahnete
ochrannú fóliu a brúsny papier nalepíte na okrúhly
nadstavec brúsky. (Lepiace brúsne kotúče dostanete v
Güde ako príslušenstvo.) UPOZORNENIE: Pred
uložením excentrickej brúsky odstráňte použité kotúče
brúsneho papiera, pretože je ťažké odstrániť použitý
brúsny papier po dlhšom čase.
5. Vysunutým, ryhovaným gombíkom na osi vretena
otáčajte, až sa bude ryhovaná hrana dotýkať plochej
strany hnacieho vretena. Tak vreteno zaskočí. Teraz
siahnite jednou rukou do priestoru vretena a druhou
rukou bezpečne naskrutkujte nadstavec excentrickej
brúsky na vreteno.
2. Pridajte 4 – 6 kvapiek pneumatického oleja GÜDE, obj.
č. 40060 (odporúčame hmlový primazávač GÜDE, obj. č.
41354) alebo zodpovedajúci olej do vzduchového
vpustu, zatiaľ čo je stláčaný spúšťač.
3. Teraz spojte vibračnú brúsku opäť s prívodom vzduchu a
nechajte cca 30 sekúnd bežať, aby vytiekol prebytočný
olej.
Tento mazací proces prispieva k tomu, aby sa znížila vlhkosť,
prach a špina, ktoré sa pri používaní časom usadia
v kompresore a znižujú tak jeho výkon. Najlepšou ochranou
proti tomu je použitie integrovanej olejovej nádrže.
Bezpečnostný pokyn! Vytečený olej môže viesť
k vážnym úrazom. Poklop na vytekanie oleja zakryte
po mazaní handrou a nechajte brúsku bežať
niekoľko sekúnd, aby nadbytočný olej bezpečne
vytiekol. Handru držte, prosím, mimo pohyblivých
súčastí!
Každé tri mesiace alebo ak sa brúska používa len málokedy
musíte odobrať vzduchovú hadicu a naliať do vzduchového
vpustu väčšie množstvo pneumatického oleja. Potom
vzduchovú hadicu opäť pripojte a excentrickú brúsku nechajte
cca 30 sekúnd bežať, aby sa vyčistil motor kompresora. Po
čistení dodržujte pokyny na mazanie.
Odstránenie poruchy
ProblémMožná príčinaVyriešenie problému
Brúska nefunguje
alebo beží pomaly
Nedostatočný tlak vzduchuSkontrolujte tlak vzduchu na vzduchovom vpuste. Musí činiť 6 bar.
Príliš nízko nastavený tlak vzduchuRegulátor na brúske nastavte na najvyšší stupeň
Brúska musí byť namazaná olejomPozrite časť Mazanie
Brúska musí byť vyčistenáPozrite časť Údržba
Vzduchová hadica je netesnáDotiahnite všetky upevňovacie spoje hadice
Page 13
NL
13
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden!Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.
Hebt u technische vragen?Een reclamatie?Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
NL
apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Draag een mondkapje!Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakking, Technische gegevens:
Verpakkingsoriëntering boven
Gewicht
Levering
Afbeelding 1:
1. Bedieningshendel
2. Afzuigaansluiting
3. Persluchttoevoer
4. Excenterschijf
5. Controleregelaar voor slijpsnelheid
Apparaat
Pneumatische Excentrische schuurmachine
De professionele perslucht excenterslijper met slang voor
luchtafvoer, geschikt voor het slijpen van plamuur- en emailpasta,
als ook geschikt voor het fijnslijpen van hout en kunststof.
NL
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Germany
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en
bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen,
aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat
verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat:
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 U/min.
150 mm
ca. 2 kg
Artikel-Nr.: 40026
Algemene veiligheidsinstructies
Veiligheidsaanwijzing! Indien de volgende
instructies niet opgevolgd worden, kan dit tot
letsels bij u of omringende personen leiden.
1. Lees de gebruiksaanwijzing van het persluchtapparaat
en volg de veiligheidsinstructies voor het gebruik
daarvan op.
2. Draag ALTIJD een goedgekeurde veiligheidsbril, een
gehoorbeschermer en een mondkapje.
3. Verwijder horloges, ringen of dergelijke voorwerpen.
Wijde kledingstukken of sieraden kunnen door de
luchtcompressor of het luchtapparaat gegrepen worden
en tot snijdende letsels leiden.
4. Gebruik een slang.
5. De bedieningshendel MOET zich in de „OFF“-positie
bevinden, als het apparaat met de luchttoevoer wordt
verbonden.
6. Koppel het apparaat van de luchttoevoer af, als het niet
gebruikt wordt. Wissel NOOIT onderdelen en voer geen
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN uit, als het
apparaat nog met de luchttoevoer is verbonden.
Page 14
7. Controleer uw stabiele positie. Let er op uw evenwicht
14
niet te verliezen.
8. Voor een veilige werking: controleer of uw handen zich
bij het werken met het apparaat vrijelijk kunnen
bewegen.
9. Gebruik het apparaat enkel met de snelheid waarvoor dit
is geconstrueerd.
10. Onderhoud het apparaat naar behoren en volg alle
aanwijzingen betreffende smering en onderhoud op.
11. Beschadig slangen en verbindingen niet door het
apparaat aan de slang te dragen of de slang door rukken
van de luchttoevoer af te koppelen. Verhinder dat het
apparaat met warmte, olie of scherpe kanten in contact
komt. De slang moet vervangen worden, als deze
beschadigd of gesleten is.
12. Bewaar schoonmaakdoeken en andere licht ontvlambare
materialen in beveiligde metalen bakken. Deze bakken
dienen volgens plaatselijke, regionale of landelijke
bepalingen verwijderd te worden.
13. Gebruik het apparaat NOOIT met een luchtdruk van
meer dan 9 bar. Gebruik een drukregelaar die de
luchtdruk tot 6 bar reduceert.
14. Gebruik het apparaat ALTIJD op een veilige afstand van
mensen of dieren.
15. Controleer dat de draaisnelheid van toebehoordelen de
draaisnelheid van de excenterslijper niet overschrijdt.
andere personen leiden. Draag een veiligheidsbril!
Draag een gehoorbeschermer! Draag een
mondkapje!
Bij het dagelijkse gebruik altijd het water uit de
luchtcompressortank aftappen en condenswater uit de
luchtslang blazen.
1. Start nu de luchtcompressor. De werkdruk is ca. 6 bar.
2. De excenterslijper is van een controleregelaar voorzien
die de slijpsnelheid reguleert. Deze bevindt zich onder
de aansluiting van de perslucht.
3. Druk de bedieningshendel voorzichtig in. Start de
excenterslijper en zet deze met de buitenrand van het
schuurpapier tegen het te schuren oppervlak door het
apparaat in een kleine hoek tegen deze oppervlakte te
houden. Beweeg de slijper in duidelijk overlappende
stroken langzaam heen en weer. Laat de excenterslijper
werken. Oefen geen aanvullend druk op het
slijpapparaat uit. Dit veroorzaakt dat de snelheid van het
slijpopzetstuk gereduceerd wordt wat de slijpprestaties
verminderd. Bovendien wordt op deze wijze de motor
van het luchtapparaat extra belast.
4. Til het slijpapparaat van het werk op voordat de
bedieningshendel wordt losgelaten na beëindiging van
het slijpen.
Voor het starten
Luchttoevoer
Belangrijke informaties over het apparaat vindt u in de
specificatie van het model.
Smeer het apparaat voordat het in gebruik wordt
genomen.
Montage
Koppel altijd de slang van de luchttoevoer af voordat
slijpschijven of inzetstukken op het apparaat gemonteerd of
verwijderd worden.
1. Schroef de gekerfde inklikadapter van het midden van
de spil aan het einde van het apparaat los en monteer
dan de slijpschijf.
2. Druk de inklikadapter door de kern van het schuurpapier.
3. Schroef de gekerfde inklikadapter weer aan de spil.
4. Monteer de zelfhechtende schuurpapierschijf op het
opzetstuk van de excenterslijper door het afnemen van
de beschermfolie en de schuurpapierschijf op het ronde
opzetstuk van de slijper te lijmen. (Klitslijpschijven zijn bij
Güde als accessoires verkrijgbaar.) AANWIJZING:
Verwijder gebruikte schuurpapierschijven voordat de
excenterslijper wordt opgeslagen omdat het moeilijk is
gebruikt schuurpapier na een langere tijd te verwijderen.
5. Draai de ontzette, geribbelde knop aan de spilas tot de
geribbelde kant de vlakke zijde van de drijfspil raakt.
Hierdoor klikt de spil in. Neem nu de spil in één hand en
draai het opzetstuk van de excenterslijper met de andere
hand vast op de spil.
Gebruik
Draag een veiligheidsbril! Draag een
gehoorbeschermer! Draag een mondkapje!
Veiligheidsinstructie! Gebruik de excenterslijper nooitin de ingeklikte modus. Dit kan tot letsels bij u of
AANWIJZING: Om goede slijpresultaten te bereiken
moet met schuurpapier begonnen worden dat
zodanig grof is dat het verhoogde plekken en een
grove oppervlakte kan verwijderen. Daarna kan
men fijner schuurpapier kiezen tot de gewenste
oppervlaktestructuur bereikt is.
Onderhoud en verzorging
Smering
1. Koppel de excenterslijper van de luchttoevoer af.
2. Voeg 4 – 6 druppels GÜDE-persluchtolie toe, art. nr.
40060 (wij adviseren een GÜDE-olievernevelaar, art. nr.
41354) of een overeenkomstige olie in de luchtinlaat op
het moment dat de startschakelaar ingedrukt wordt.
3. Verbind nu de vibratieslijper opnieuw met de
luchttoevoer en laat deze ca. 30 seconden lopen om
overbodige olie te verwijderen.
Dit smeringproces helpt vocht, stof en vuil te reduceren die
tijdens het gebruik met de tijd in ieder luchtapparaat worden
afgezet waardoor de prestatie van het apparaat verlaagd
wordt. De beste bescherming daartegen biedt het gebruik van
een geïntegreerd oliereservoir.
Veiligheidsinstructie! Uittredende olie kan zwaar
lichamelijk letsel veroorzaken! Dek de olieuitlaatklep na het smeerproces met een doek af en
laat het slijpapparaat enige seconden lopen om
overbodige olie te verwijderen. Het doekje ver van
bewegelijke onderdelen houden!
Iedere drie maanden, of als het slijpapparaat niet vaak
gebruikt wordt, moet de luchtslang verwijderd worden en een
grotere hoeveelheid persluchtolie in de luchtinlaat ingebracht
worden. Sluit daarna de luchtslang aan en laat de
excenterslijper ca. 30 seconden lopen om de motor van het
luchtapparaat te reinigen. Volg na de reiniging de
aanwijzingen betreffende de smering op.
Oplossing van storingen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing van problemen
Het slijpapparaat
functioneert niet of
loopt langzaam
Onvoldoende luchtdruk.Controleer de luchtdruk aan de luchtinlaat. Deze dient 6 bar te
zijn.
Laag ingestelde luchtdruk.Stel de regelaar aan het slijpapparaat in op de hoogste trap.
Slijpapparaat dient geolied te worden.Zie smering.
Slijpapparaat dient gereinigd te worden.Zie onderhoud.
De luchtslang is niet dicht.Draai alle slangbevestigingen aan.
Page 15
IT
15
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso.
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale.
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano,
per favore, per poter aiutarVi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
IT
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
Molatrice pneumatica eccentrica Profi con flessibile d’aria di
scarico è adatta alla molatura del materiale sigillante e di
smalto, idem alla molatura fine di legno oppure della plastica.
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße
6, 74549 Wolpertshausen, Germany, che la concezione e costruzione
degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle
direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non
autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria
validità. Identificazione degli apparecchi: Pneumatica
Eccentrico grinder cod. ord.: 40026
Data/firma del costruttore: 12.04.2010
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato
Direttive CE applicabili:
2006/42/EG
Applicate norme armonizzate:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
Divieto degli indumenti liberi!Divieto dei gioielli
Utilizzare le cuffie!Utilizzare gli occhiali di protezione.
Il materiale d’imballo di cartone può
essere consegnato al Centro di
raccolta allo scopo di riciclo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Dati tecnici
Attacco d’aria filettato:
Pressione d’esercizio:
Consumo dell’aria:
Max. giri a vuoto:
Superficie molante: Ø:
Peso:
1/4 “
6 bar
340 l/min.
5000-10000 G/min.
150 mm
ca. 2 kg
Cod. Ord.: 40026
Istruzioni di sicurezza generali
Avviso di sicurezza! Nel caso in cui non saranno
rispettate le seguenti istruzioni può avvenire il
danno su Voi stesso, idem sui terzi.
1. Leggere il Manuale d’Uso dell’apparecchio pneumatico e
mantenere le istruzioni di sicurezza per uso
dell’apparecchio pneumatico.
2. Utilizzare SEMPRE gli occhiali di protezione controllati,
le cuffie ed il respiratore.
3. Togliere gli orologi, anelli ed altri oggetti disturbanti. Le
parti libere degli indumenti oppure i gioielli possono
essere aggraffati dal compressore e possono causare le
gravi ferite.
4. Utilizzare la tubazione flessibile.
5. Nel momento di collegamento dell'apparecchio
all'allacciamento
6. dell'aria, la leva di manovra DEVE trovarsi in posizione
"OFF".
7. Quando l’apparecchio non viene utilizzato, deve essere
scollegato dall’alimentazione dell’aria. MAI sostituire le
parti degli accessori NÉ svolgere la manutenzione con
apparecchio collegato all’alimentazione dell’aria.
8. Assicurarsi la distanza sicura. Attendersi a non perdere
la stabilità.
Page 16
9. Assicurare che le Vostre mani possano muoversi
16
liberalmente sull’apparecchio, perché sia possibile
svolgere il lavoro con sicurezza.
10. Utilizzare l’apparecchio solo con la velocità, per la quale
è dimensionato.
11. Mantenere accuratamente l'apparecchio e rispettare
tutte istruzioni di lubrificazione e manutenzione
dell’apparecchio.
12. Non danneggiare i flessibili e la raccorderia utilizzandone
per trasporto oppure tirando il flessibile per sconnetterlo
dall’alimentazione dell’aria. Evitare che il flessibile venga
in contatto con le temperature elevate, con olio ed angoli
vivi. Il flessibile deve essere sostituito, se danneggiato
oppure usurato.
13. Gli stracci da pulizia ed altri materiali infiammabili
conservare nei contenitori metallici sicuri. tali contenitori
devono essere smaltiti secondo le normative locali,
statali oppure regionali.
14. MAI esercitare l’apparecchio con la pressione dell’aria
superiore a 9 bar. Utilizzare il regolatore di pressione
che abbassa la pressione dell’aria a 6 bar.
15. Lavorare con apparecchio SEMPRE in distanza sicura
dalle persone e dagli animali.
16. Assicurare che la velocità di rotazione delle parti degli
accessori sia corrispondente alla velocità di rotazione
della molatrice eccentrica, oppure sia superiore.
Prima di accensione
Alimentazione dell’aria
Le informazioni importanti sull’apparecchio troverete nelle
specifiche del modello.
Lubrificare l’apparecchio prima di metterlo in funzione
(vedi Manutenzione).
Montaggio
Prima di montaggio e smontaggio dei dischi da molatura
scollegare sempre il flessibile d’alimentazione dell’aria.
1. Svitare l'adattatore a scatto con la scanalatura dal centro
del mandrino sull’estremità della macchina e montare poi
il disco abrasivo.
2. L’adattatore a scatto far passare nel centro della carta
abrasiva.
3. Rimontare l’adattatore a scatto sul mandrino.
4. Sull'allunga della rettificatrice eccentrica montare il disco
autoadesivo della carta abrasiva; togliere quindi il foglio
di protezione ed incollare la carta abrasiva sull'allunga
tonda della rettificatrice. (I dischi abrasivi autoadesivi
sono disponibili presso la Güde come gli accessori.)
AVVISO: Prima di conservare la rettificatrice eccentrica,
togliere i dischi di carta abrasiva usurati; dopo un certo
tempo si fa fatica di toglierli.
5. Ruotare la manopola rigata sporgente sull’asse del
mandrino finché il canto rigato toccherà il lato piatto del
mandrino d’azionamento. Si sentirà lo scatto. Mettere
una mano nella zona del mandrino e con la seconda
avvitare con sicurezza l’allunga della rettificatrice
eccentrica sul mandrino stesso.
Esercizio
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le cuffie! Utilizzare il respiratore!
Istruzione di sicurezza! Mai utilizzare la rettificatrice
bloccata. Potrebbe provocare il danno su Voi
stesso oppure sulle altre persone. Utilizzare gli
occhiali di protezione! Utilizzare i mezzi di
protezione dell’udito! Utilizzare la mascherina!
Prima di esercizio odierno scaricare sempre per favore
l’acqua dal serbatoio del compressore e soffiare la condensa
dal flessibile d’aria.
1. Avviare il compressore. La pressione d’esercizio è di 6
bar.
2. La molatrice eccentrica è dotata del regolatore di
controllo che regola la velocità della molatrice. Si trova
sotto attacco dell’aria compressa.
3. Premere con attenzione la leva di comando. Avviare la
molatrice eccentrica. Reggendo l’apparecchio in angolo
leggero verso la superficie da lavorare appoggiarlo sulla
stessa con bordo esterno della carta abrasiva. Muovere
la molatrice piano avanti e dietro, in modo che i tiri si
ricoprano. Lasciare lavorare la mola eccentrica. Non
svolgere la pressione elevata sulla molatrice. Questo
conduce a ciò, che diminuisce la velocità di
sovrastruttura della molatrice, abbassa quindi la potenza
abrasiva. In più viene caricato il motore del
compressore.
4. Terminata la molatura, allentare la leva di comando e poi
sollevare la molatrice.
AVVERTENZA: Per ottenere i buoni risultati di
molatura si deve cominciare con carta abrasiva così
grossolana, che potrebbe togliere le sporgenze e la
superficie ruvida. Dopo è sempre necessario
scegliere la carta abrasiva più fine per ottenere la
struttura richiesta della superficie.
Manutenzione e cura
Lubrificazione
1. Scollegare la molatrice eccentrica dall'alimentazione
dell'aria.
2. Aggiungere 4 – 6 gocce dell’olio pneumatico GÜDE, cod.
ord. 40060 (si consiglia il lubrificante additivo
nebulizzante GÜDE, cod. ord 41354), oppure l’olio
adatto, nell’ingresso d’aria mentre viene premuto
l’avviatore.
3. Ricollegare quindi la molatrice eccentrica
all’alimentazione dell’aria e lasciarla in marcia per cca 30
secondi perché esca l’olio eccedente.
Tale processo lubrificante contribuisce alla diminuire l'umidità,
polvere e sporcizia che, fra tempo di utilizzo, si depositano nel
compressore e diminuiscono così la sua potenza. La
massima protezione a ciò rappresenta l’uso del serbatoio
d’olio integrato.
Istruzione di sicurezza! L’olio deflusso può causare
le gravi ferite. Coprire il coperchio d’uscita d’olio
lubrificante di uno straccio e far marciare la
molatrice per alcuni secondi, perché l’olio
eccessivo esca in sicurezza . Tenere lo straccio
fuori la portate delle parti mobili!
Ogni tre mesi, oppure quando la molatrice non viene spesso
utilizzata, deve essere scollegato il flessibile d’aria e si deve
versare all’ingresso d’aria la quantità maggiore dell’olio
pneumatico. Ricollegare quindi il flessibile d’aria e far
marciare la molatrice eccentrica per cca 30 secondi, perché si
possa pulire il motore del compressore. Terminata la pulizia,
mantenere le istruzioni di lubrificazione.
Rimozione del guasto
ProblemaCausa eventualeSoluzione del problema
La molatrice
non funziona
oppure gira
piano
La pressione dell’aria insufficienteControllare la pressione dell’aria sull’ingresso. Deve essere di 6 bar.
Pressione dell’aria impostata troppo bassa.Impostare Il regolatore sulla molatrice in grado massimo.
La molatrice deve essere lubrificata dell’olio Vedi Lubrificazione
La molatrice deve essere pulitaVedi Manutenzione
Il flessibile d’aria non tieneSerrare tutti raccordi del flessibile
Page 17
HU
17
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése.
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva.
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
HU
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási
évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban.
Gyártási szám:_________________________Szortiment tételszám:___________________________Gyártási év:___________________
1/4 “
6 bar
340 l/perc
5000-10000 ot./min.
150 mm
ca. 2 kg
Megr. szám: 40026
Levegős csiszoló
Professzionális pneumatikus excentrikus, a szennyezett levegő
eltávolítására szolgáló csőrendszerrel ellátott csiszoló, mely
hézagtöltő és email anyagok ciszolására, továbbá faanyagok és
műanyagok finom csiszolására alkalmas.
HU
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549
Wolpertshausen, Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és
tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel
az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások
esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Gép: Levegős csiszoló Megr. szám.: 40026
Dátum/gyártó aláírása: 12.04.2010
Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató
Illetékes EU előírások:
2006/42/EG
Használt harmonizált normák:
DIN EN 792-8+A1:2008
EN 28662-1:1993
DIN EN 15744:2008
Általános biztonsági utasítások
Biztonsági utasítás! Az esetben, ha nem tartja be az
alábbi biztonsági utasításokat, saját maga és más
személyek balesetét kockáztatja.
1. Tanulmányozza át és tartsa be a pneumatikus
szerszámok használatára vonatkozó használati
utasítást.
2. MINDIG alaposan tesztelt védő szemüveget, fülvédőt és
reszpirátort viseljen
3. Munka előtt vegye le karóráját, gyűrűjét és más zavaró
tárgyakat. Bő öltözékét, vagy ékszereit a kompresszor
bekaphatja, s ez súlyos sebesülésekkel járhat.
4. Használjon tömlős csőrendszert
5. Az esetben, ha a géphez a lég- vezetékhez hozzá van
kapcsolva, az irányító kar „OFF“ HELYZETBEN
LEGYEN.
6. Az esetben, ha a gépet nem használja, kapcsolja le a
légvezetékről. TILOS a gép alkatrészeinek, event.
kellékeinek a cseréje, TILOS megkezdeni a
karbantartási munkákat addig, mig a gép a
légvezetékkel kapcsolatban van.
7. Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot. Ügyeljen
arra, hogy ne vesztse el egyensúlyát.
Page 18
8. Biztosítsa be, hogy kezei munka közben szabadon
18
mozoghassanak, hogy biztonságosan dolgozhasson.
9. A gépet kizárólag olyan sebességgel működtesse,
melyre dimenzálva van.
10. A gépet előírás szerint kezelje, tartsa be a gép
olajozására és karbantartására vonatkozó utasításokat.
11. Tilos a gépet a légvezetéknél fogva húzni, vagy a
légvezető csövet húzással távolítani el a gépből.
Ügyeljen arra, hogy a csőrendszer magas hőmérsékletű
tárggyal, olajjal, éles tárgyakkal kerüljön kapcsolatba. Az
esetben, ha a csővezeték el van kopva, vagy meg van
rongálódva, azonnal ki kell cserélni.
12. Tisztításhoz használt textilt, vagy más gyúlékony
anyagokat bebiztosított fémhordókban tároljon. Ezeket
az edényeket a helyi, regionális, vagy az adott állam
előírásai szerint semmisítse meg.
13. TILOS a gépet magasabb légnyomás alatt működtetni,
mint 9 barr. Használjon nyomás regulátort, mely a
légnyomást 6 barra csökkenti.
14. A gépet személyektől és állatoktól MINDIG biztonságos
távolságban használja.
15. Biztosítsa be, hogy a gép forgó részeinek a sebessége
olyan, vagy magasabb legyen, mint az excentrikus
csiszoló forgási sebessége.
Beindítás előtt
Levegő vezeté s
A gépre vonatkozó fontos információk a model
specifikációban találhatók.
A gépet üzembe helyezés előtt olajozza be (lásd.
Karbantartás).
Szerelés
A csiszoló tárcsák fel-, vagy leszerelése előtt minden esetben
kapcsolja le a gépről a légvezetéket.
1. Csavarozza le a beugró hornyos adaptert a berendezés
végén lévő orsó közepéről, s ezt követően szerelje fel a
köszörűtárcsát.
2. A beugró adaptert nyomja át a dörzspapír közepén.
3. Szerelje vissza az orsóra a beugró adaptert.
4. Az excentrikus köszörű rúdjára szerelje fel a dörzspapír
tárcsáját úgy, hogy először távolítsa el a védő fóliát és a
dörzspapírt ragassza rá a köszörű köralakú toldatára. (A
ragasztó köszörű tárcsát a Güde kellékként
forgalmazza). FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt az
excentrikus köszörűt elraktározza, távolítsa el róla a
használt dörzspapír tárcsákat,ugyanis hosszabb idő után
nehezebben távolíthatók el.
5. Az orsó tengelyén elhelyezett kihúzott rovátkolt gombot
addig forgassa, amig a gomb rovátkolt széle
érintkezésbe kerül a hajtó orsó lapos oldalával. Ennek
következtében az orsó beugrik. Ezt követően egyik kezét
tegye az orsó térségébe, s másik kezével biztonságosan
csavarozza az orsóra az excentrikus köszörű rúdját.
Biztonsági utasítás! Tilos az excentrikus köszörű
használata beugrott állapotban, ez saját és idegen
személyek sebesüléséhez vezethet. Viseljen védő
szemüveget! Viseljen fülvédő berendezést! Viseljen
reszpirációs álarcot!
A mindennapi üzemeltetés előtt, kérem, minden esetben
engedje ki a kompresszor tartályából a vizet, s fúvassa ki a
légvezető csövekből a kondenzátor!
1. Most kapcsolja be kompresszort. A munkanyomás 6
barr.
2. Az excentrikus csiszoló kontrol regulátorral van ellátva,
mely szabályozza a csiszoló sebességét. A regulátor a
sűrített levegő csatlakozója alatt van elhelyezve.
3. Óvatosan nyomja le az irányító kart. Indítsa be az
excentrikus csiszolót. A külső szélére helyezzen
dörzspapírt, közben a gépet a munkafelülethez
viszonyítva kissé megdöntve (kis szögben) tartsa. A
csiszolót lassan előre és hátsó irányba mozgassa úgy,
hogy a mozgások egy vonalban haladjanak, vagyis
egymást fedjék. Hagyja az excentrikus csiszolót
dolgozni. A csiszolóra nem szabad kifejteni túlságosan
nagy nyomást, ugyanis ez esetben a csiszolótányér
sebessége csökken, s ez a csiszoló teljesítmény
csökkenéséhez vezet. Ráadásúl a kompresszor motorját
is túlterheli.
4. A csiszolás után az irányító karra gyakorolt nyomást
szüntesse meg, s csak ezt követően emelheti fel a
csiszolót.
FIGYELMEZTETÉS: Annak érdekében, hogy a
csiszolóval elérje a kívánt eredményt, először olyan
dúrva dörzspapírt használjon, mely képes
eltávolítani a felületi egyenletlenségeket
és kiemelkedéseket. Ezt követően finomabb
dörzspapírt válasszon, hogy a megdolgozott felület
struktúrája megfeleljen a követelményeknek.
Karbantartás és kezelés
Kenés
1. Az excentrikus csiszolót kapcsolja le a légvezetékről.
2. A légkieresztőbe cseppentsen 4-6 csepp pneumatikus
GÜDE olajat, megr. szám 40060 (ajánlatos GÜDE köd olajat, megr. szám 41354), vagy ennek megfelelő típusú
légkieresztőbe való olajat, miközben az indító lenyomott
állapotban legyen.
3. Most ismét kapcsolja össze a vibrációs csiszolót a
légvezetékkel és hagyja kb. 30 másodpercet futni, hogy
a felesleges olaj kifollyon.
Ez a kenési folyamat arra szolgál, hogy eltávolítsa a
nedvességet, a port és a szennyeződést, mely leülepszik
a kompresszorban és csökkenti a teljesítményét. A
legjobb védelem ez ellen integrált olajtartály használata.
Biztonsági utasít ás! A kifolyt olaj súlyos baleseteket
idézhet elő. Az olajkifolyó fedelét olajozás után
fedje be ruhával, s hagyja a csiszolót néhány
másodpercig futni, hogy a felesleges olaj teljesen
kifollyon. A ruhát, kérem, tartsa távol a mozgó
alkatrészektől!
Az esetben, ha a csiszolót nem használja gyakran, három
hónaponként szerelje le a légvezető csövet és a légkieresztő
nyílásba öntsön nagyobb mennyiségű pneumatikus olajat. Ez
után a légvezető csövet újra szerelje vissza és hagyja az
excentrikus csiszolót kb. 30 másodpercig futni, hogy a
kompresszor motorja megtisztuljon. Tisztítás után, kenéskor,
tartsa be a kenésre vonatkozó utasításokat.
Üzemzavar eltávolítása
ÜzemzavarLehetséges okÜzemzavar eltávolítása
Csiszoló nem
üzemel, vagy
lassan fut
Elégtelen légnyomásEllenőrizze a légnyomást a légkieresztő nyíláson. A légnyomás
értéke 6 barr legyen.
A légnyomás értéke alacsonyra van beállítvaA csiszoló regulátorát a legmagasabb nyomási fokra állítsa be.
Csiszolót meg kell olajozniLásd. Kenés
Csiszolót ki kell tisztítaniLásd. Karbantartás
A légvezető cső nem tömít eléggéA cső csatlakozásait szorítsa be.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.