Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen • Deutschland
www.guede.com
a
Abb. 1
Pic. 1
Fig. 1
Obr. 1
Afb. 1
1. ábra
Slika 1
карт. 1
Abb. 2
Pic. 2
Fig. 2
Obr. 2
Afb. 2
2. ábra
Slika 2
карт. 2
Abb. 3
Pic. 3
Fig. 3
Obr. 3
Afb. 3
3. ábra
Slika 3
карт. 3
Page 2
Sicherheits- und Montagehinweise
Montážní a bezpečnostní pokyny | Montážne a bezpečnostné pokyny | Veiligheids- en montage-instructies | Istruzioni per montaggio e di
sicurezza | Szerelési és biztonsági utasítások | Navodila za montažo in varnostni napotki | Sigurnosne upute i upute za montažu |
Bezbjednosna uputstva i uputstva za montažu | InstrucŃiuni de securitate şi montaj | Инструкции за монтаж и безопасност
D
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorschriften
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Before working with the appliance, please read carefully the following safety regulations and the
Operating Instructions. When the appliance is provided to other persons, please give them the
Operating Instructions, too. Keep the Operating Instructions for future reference!
Avant de commencer à utiliser l’appareil, lisez attentivement les règles de sécurité suivantes ainsi que le
mode d’emploi. Si vous passez l’appareil à d’autres personnes, transmettez-leur également le mode d’emploi.
Conservez bien le mode d’emploi!
Než začnete pracovat s přístrojem, pročtěte si prosím pozorně následující bezpečnostní předpisy a návod k obsluze.
Pokud přístroj předáváte jiným osobám, předejte jim prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře uschovejte!
Skôr ako začnete pracovať s prístrojom, prečítajte si, prosím, pozorne nasledujúce bezpečnostné predpisy a návod na
obsluhu. Ak prístroj odovzdávate iným osobám, odovzdajte im, prosím, aj návod na obsluhu.
Návod na obsluhu vždy dobre uschovajte!
Voordat met het apparaat gewerkt wordt dienen de navolgende veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing zorgvuldige
gelezen te worden. Indien u het apparaat aan andere personen wilt uitlenen, overhandig dan ook de gebruiksaanwijzing.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd goed!
Prima di lavorare con la macchina leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza sotto indicate e le istruzioni dell’uso.
Nel caso di consegna dell’apparecchio alle altre persone consegnarli, per favore, anche il Manuale d’Uso.
Conservare sempre bene il Manuale d’Uso!
Készülék használata elıtt figyelmesen olvassa, elkérjük a következı használati utasítást és biztonsági elıírásokat.
Amennyiben a készüléket más személyeknek adja, kérjük, adja át a használati útmutatót is.
A használati útmutatót mindig jól tegye.
Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke v nadaljevanju.
V kolikor napravo posojate ali posredujete drugim osebam, priložite zraven še ta navodila za uporabo.
Navodila za uporabo vedno dobro shranite!
Prije početka rada s ureñajem pažljivo pročitajte dole navedene sigurnosne propise i naputak za korištenje. Ako predajete
postrojenje drugim osobama, predajte im, molim, i ovaj naputak za korištenje. Naputak za korištenje čuvajte za dalju upotrebu!
Prije uključivanja ureñaja pažljivo pročitajte dole navedene sigurnosne propise i upute za upotrebu. Ako predajete ovaj ureñaj
drugim osobama, predajte im takoñer i ove upute za upotrebu. Upute za upotrebu čuvajte za dalju upotrebu!
Înainte de a lucra cu aparatul, citiți vă rog cu atenție următoarele instrucțiuni de securitate și modul de operare. În cazul în care
veți preda aparatul altor persoane, predați-le și modul de operare. Puneți întotdeauna la loc sigur modul de operare!
Преди да започнете да работите с уреда, моля, старателно прочетете следните инструкции за безопасност и
упътването за обслужване. Когато предоставяте уреда на други лица, моля предайте им и упътването за обслужване.
Винаги добре съхранявайте упътването за обслужване!
2. Bitte beachten Sie die Bekleidungssicherheit; Enganliegende Arbeitskleidung,
Sicherheits-/rutschfeste Schuhe und ein Schutzhelm müssen angezogen werden.
Make sure to wear safety clothing. Closefitting working clothes,
safety/non-skid shoes and protective helmet must be worn.
Portez une tenue sûre. Il est nécessaire de porter une tenue de travail adhérente,
des chaussures de sécurité/antidérapantes et un casque de protection.
Dbejte prosím na bezpečný oděv; Je třeba nosit přiléhavý pracovní oděv,
bezpečnostní/neklouzavou obuv a ochrannou helmu.
Dbajte, prosím, na bezpečný odev. Je potrebné nosiť priliehavý pracovný odev,
bezpečnostnú/protišmykovú obuv a ochrannú helmu.
Volg de veiligheid van kleding op; een strakke werkoveral,
veiligheids-/antislipschoenen en een veiligheidshelm dienen gebruikt te worden.
Attendersi, per favore, agli indumenti sicuri. Bisogna indossarsi la tuta aderente,
la calzatura di sicurezza/antiscivolante e l’elmetto di protezione.
Ügyeljen arra, hogy az öltözéke legyen biztonságos. Viseljen testre fekvı munkaruhát.
biztonsági /nem csúszó lábbelit és védı sisakot
Uporabljajte le varno obleko: nosite le prilegajočo delovno obleko.
varnostno/nedrsečo boutev in zaščitno čelado.
Koristite samo sigurnu odjeću: uvijek koristite tijesnu radno odjeću,
sigurnosnu obuću, koja ne klizi i zaštitnu kacijgu.
Upotrebljavajte samo bezbjednu odjeću: uvijek upotrebljavajte tijesnu radnu odjeću,
bezbjednosnu obuću, koja ne klizi i zaštitnu kacigu.
Vă rod să acordați atenție echipamentului de protecție; Este necesar a se purta îmbrăcăminte de lucru strânsă pe corp,
încălțăminte de securitate/anti abrazivă și cască de protecție.
Погрижете се, моля за безопасно облекло; Необходимо е да се носи плътно работно облекло,
защитни/нехлъзгащи се обувки и предпазна каска.
| Assembly and safety instructions | Consignes de montage et de sécurité |
Page 3
D
3. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich dieser Konsole fern; Kinder dürfen das Produkt nicht berühren.
GB
CZ
SK
NL
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
CZ
SK
NL
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
CZ
SK
NL
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
CZ
SK
NL
SLO
HR
BIH
RO
BG
Keep children away from the place of work of this bracket. Children must not touch the product.
F
Éloignez les enfants du lieu de travail de cette console. Les enfants ne doivent pas toucher le produit.
Děti držte mimo pracoviště této konzole; Děti se nesmí výrobku dotýkat.
Deti držte mimo pracoviska tejto konzoly. Deti sa nesmú výrobku dotýkať.
Houd kinderen van de werkomgeving op afstand; kinderen mogen het product niet aanraken.
I
Tenere i bambini fuori la zona di lavoro di questo braccio. I bambini non devono toccare il prodotto.
H
Gyerekeket tartsa a konzol munka területén kívül. Gyermekeknek nem szabad érinteni a terméket.
Otroci morajo biti varno oddaljeni od konzole naprave; Otroci se ne smejo dotikati izdelka.
Djeca se moraju nalaziti van radijusa ove konzole; Djeca se ne smiju doticati proizvoda.
Djeca se moraju nalaziti van radnog prostora ove konzole; Djeca se ne smiju doticati proizvoda.
Țineți copiii în afara locului de muncă al acestei console; Copiii nu au voie să se atingă de produs.
Дръжте децата на разстояние от работното място на конзолата; Децата не трябва да докосват продукта.
4. Es dürfen sich, außer dem Bediener, keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Ein Mindestsicherheitsabstand von 10 m ist einzuhalten.
part from the operator, no persons may be present in the dangerous area.
The minimum safety distance of 10 m must be kept.
F
Aucune autre personne hormis l’opérateur ne doit se trouver dans la zone dangereuse.
Il est nécessaire de respecter une distance de sécurité de 10 m.
Okrem obsluhy sa nesmú v nebezpečnej oblasti zdržiavať žiadne osoby.
Je potrebné dodržať minimálny bezpečnostný odstup 10 m.
Okrem obsluhy sa nesmú v nebezpečnej oblasti zdržiavať žiadne osoby.
Je potrebné dodržať minimálny bezpečnostný odstup 10 m.
Er mogen zich, m.u.v. de bedienende persoon, geen personen in de gevarenzone ophouden.
Een minimale afstand van 10 m dient aangehouden te worden.
I
Nella zona pericolosa non devono sostare le persone non adatte.
Bisogna mantenere la distanza minima di sicurezza 10 m.
H
A gépkezelın kívül a veszélyes területen nem tartózkodhat más személy.
Be kell tartani a minimális 10 m biztonsági távolságot.
Razen uporabnika, je tujim osebam je v delovno področje je vstop prepovedan.
Upoštevajte minimalno varnostno razdaljo, ki znaša 10 m.
Osim iskusnog radnika, druge osobe ne se smiju zadržavati u zoni opasnosti oko ureñaja.
Neophodno je poštivati minimalnu sigurnosnu udaljenost od 10 m.
Osim radnika, druge osobe ne se smiju zadržavati u području opasnosti u blizini ureñaja.
Neophodno je poštovati minimalnu bezbjednu udaljenost od 10 m.
În afară de personalul de deservire, în zona periculoasă nu are voie să stea nici o persoană.
Trebuie respectată distanța minimă de 10 m.
Освен обслужващите в опасната област не трябва да се намират никакви лица.
Трябва да се спазва минимално безопасно разстояние 10 м.
5. Achten Sie darauf, dass sich keine Menschen und Tiere unter der Last aufhalten!
Make sure there are no persons and animals under the load!
F
Veillez à ce que personne, y compris les animaux, ne se trouve au-dessous de la charge!
Dbajte na to, aby sa pod bremenom nezdržiavali osoby a zvieratá!
Dbajte na to, aby sa pod bremenom nezdržiavali osoby a zvieratá!
Let er op dat zich geen mensen en dieren onder de last ophouden!
I
Attendersi a che le persone né gli animali stiano sotto il peso!
H
Ügyeljen arra, hogy a teher alatt ne tartózkodjanak se személyek se állatok.
Poskrbite, da se pod bremenom ne zadržujejo nobene osebe ali živali!
Provjerite da se ispod tereta ne zadržavaju osobe niti životinje!
Provjerite da se ispod tereta ne zadržavaju osobe niti životinje!
Aveți grijă ca sub sarcină să nu se afle persoane și animale!
Внимавайтезатова, подтежесттаданесе намиратхораиживотни!
6. Heben Sie keine Menschen oder Tiere mit dem Seilzug!
Do not lift people or animals with the cable winch!
F
N’utilisez pas le treuil à câble pour lever les gens ou les animaux!
Lanovým navijakom nezdvíhajte ľudí ani zvieratá!
Lanovým navijakom nezdvíhajte ľudí ani zvieratá!
Hijs geen mensen of dieren met de kabellier!
I
Non sollevare con verricello elettrico né le persone né gli animali!
H
A kötél csörlıvel ne emeljen embereket vagy állatokat.
Nikoli ne dvigajte z napravo ljudi ali živali.
Vitlo za namatanje nemojte koristiti za dizanje ljudi ili životinja!
Vitlo za namatanje nemojte uptrebljavati za dizanje osoba niti životinja!
Nu ridicați oameni și animale cu ajutorul troliului cu cablu!
Неповдигайтесвъженаталебедкахораиживотни!
Page 4
D
7. Anzuhebende Lasten dürfen ausschließlich senkrecht angehoben werden!
GB
CZ
SK
NL
SLO
HR
BIH
RO
BG
Niemals schräg ziehen oder anheben! Last immer am Schwerpunkt anschlagen!
Loads to be lifted may only be lifted in the vertical direction!
Never pull and lift in an inclined direction! Fasten the load in its centre of gravity at all times!
F
Il est interdit de lever les charges dans le sens vertical!
Ne tirez jamais et ne levez jamais en biais ! Fixez toujours la charge à l’endroit du centre de gravité!
Zdvíhané bremená sa smú zdvíhať len vo vertikálnom smere!
Nikdy neťahajte a nezdvíhajte v šikmom smere! Bremeno uväzujte vždy v mieste ťažiska!
Zdvíhané bremená sa smú zdvíhať len vo vertikálnom smere!
Nikdy neťahajte a nezdvíhajte v šikmom smere! Bremeno uväzujte vždy v mieste ťažiska!
De te heffen lasten mogen uitsluitend verticaal geheven worden!
Nooit schuin trekken of heffen! Last altijd aan het zwaartepunt bevestigen!
I
I pesi da sollevare devono essere sollevati esclusivamente in posizione verticale!
Mai tirarli né sollevarli in posizione inclinata! Il carico deve essere agganciato sempre in centro di gravità.
H
Az emelt terheket csak vertikális irányban szabad emelni.
Sose húzzon és emeljen ferde irányba. A terhet mindig a súlypontban kösse fel.
Vsa bremena lahko dvigate le v navpični smeri.
Nikoli ne vlecite in ne dvigajte naprave v poševni legi! Breme vežite vedno tam, kjer ima težišče!
Teret svake vrste smije se dizati samo u vertikalnom pravcu!
Nikada nemojte povlačiti odnosno dizati teret u kosom položaju! Terat uvijek fiksirajte u njegovom težištu!
Svaki teret može se može dizati samo u okomitom smjeru!
Nikad ne povlačite odnosno ne dižite teret u kosom položaju! Terat uvijek učvrstite u centru njegovog težišta!
Sarcinile pot fi ridicate numai în direcție verticală! Niciodată nu ridicați și nu deplasați sarcina în direcție oblică!
Legați sarcina întotdeauna în locul centrului de greutate!
Повдиганите тежести могат да се вдигат само във вертикална посока!
Никога не дърпайте и не вдигайте в наклонена посока! Зъвържете винаги тежестта в центъра на тежестта!
D
8. Bei der Aufhebung oder Senkung eines Objektes halten Sie Ihre Hände fern von beweglichen Teilen
GB
CZ
SK
NL
SLO
HR
BIH
RO
BG
und lassen Sie keine Personen in den Arbeitsbereich eintreten.
When lifting or lowering an object,
keep your hands off the moving parts and prevent persons entering the place of your work.
F
Lors de la levée et la descente de la charge,
éloignez vos mains des pièces mobiles et empêchez aux personnes d’entrer sur le lieu de travail.
Pri zdvíhaní či spúšťaní objektu držte vaše ruky
mimo pohyblivých súčastí a zabráňte vstupu osôb na pracovisko.
Pri zdvíhaní či spúšťaní objektu držte vaše ruky
mimo pohyblivých súčastí a zabráňte vstupu osôb na pracovisko.
Bij het heffen of zakken van een object dienen uw handen op afstand
van beweegbare onderdelen gehouden te worden; laat geen personen tot de werkomgeving toe.
I
In sollevamento / abbassamento del peso tenere le mani oltre le parti
mobili ed evitare l'accesso delle altre persone alla zona di lavoro.
H
Teher emelésénél vagy le eresztésénél tartsa kezeit a mozgó
részektıl távol és akadályozza meg más személyek munkaterületre jutását.
Pri dviganju ali spuščanju objekta morajo biti roke stran od gibljivih delov naprave;
preprečite tujim osebam dostop na mesto, kjer delate.
Prilikom dizanja ili spuštanja objekta moraju biti vaše ruke van dohvata dijelova,
koji su u pokretu; spriječite tuñim osobama, da ulaze na radilište.
Prilikom podizanja ili spuštanja objekta moraju biti vaše ruke van dohvata dijelova,
koji se kreću; spriječite drugim osobama, da ulaze na radilište.
Atunci când se ridică sau coboară obiectul,
țineți mâinile departe de părțile mobile și interziceți intrarea persoanelor la locul de muncă.
При вдигане или сваляне на обекта винаги дръжте ръцете си извън подвижните
части и предотвратете влизането на хора на работното място.
Page 5
D
9. Nur zugelassene Lastmittel zum Anschlagen der Last verwenden!
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
To fasten the load, approved slings to be used only!
Utilisez pour fixer la charge uniquement des moyens de fixation approuvés!
Na uviazanie bremena používajte len schválené viazacie prostriedky!
Na uviazanie bremena používajte len schválené viazacie prostriedky!
Uitsluitend goedgekeurde lasthaken e.d. voor de bevestiging van lasten gebruiken!
Per agganciare il peso utilizzare solo i mezzi d’aggancio approvati!
Csak jóváhagyott alkatrészt használjon.
Za vezanje bremena uporabljajte le ustrezno odobrene verige in vrvi!
Za fiksiranje tereta upotrebljavajte samo odobrena sredstva za vezanje!
Za fiksiranje tereta koristite samo odobrena sredstva za vezanje!
Pentru legarea sarcinilor folosiți numai mijloace de legare autorizate!
Завръзваненатежесттаизползвайтесамоодобренисредствазавръзване!
10. Montieren Sie den Schwenkarm wie in der Abbildung 1+2 gezeigt wird.
Assemble the swing arm as shown in picture 1+2.
Montez le bras pivotant selon les image 1+2.
Výkyvné rameno montujte podle obrázků 1+2.
Výkyvné rameno montujte podľa obrázkov 1+2.
Monteer de zwenkarm zoals op afbeelding 1+2 wordt getoond.
Il braccio oscillante viene montato secondo le fig. 1.
A lengıkart a 1+2. ábra szerint szerelje össze.
Nihajno roko montirajte tako, kot je prikazano na sliki 1+2.
Ureñaj montirajte prema uputama slike 1+2.
Ureñaj montirajte prema uputstvima slike 1+2.
MontaŃi braŃul pivotant conform imaginilor 1+2. Инсталирайтеотклоняващоторамоспоредкартинка 1+2.
11. Sorgen Sie für eine gewissenhafte Montage des Schwenkarmes und des Seilzuges. Ziehen Sie alle
Schrauben fest an, unter Verwendung der Unterlegscheiben und Sprengringe.
Provide thorough assembly of the swing arm and cable reel. Tighten firmly all bolts, using washers and snap rings.
Assurez un montage consciencieux du bras pivotant et du treuil à câble. Serrez tous les boulons en utilisant les rondelles et
les bagues de sécurité d’écartement.
Zajistěte svědomitou montáž výkyvného ramena a lanového navijáku. Dotáhněte pevně všechny šrouby, a to s použitím
podložek a rozpěrných pojistných kroužků.
Zaistite svedomitú montáž výkyvného ramena a lanového navijaka. Dotiahnite pevne všetky skrutky, a to s použitím podložiek
a rozperných poistných krúžkov.
Zorg voor een nauwkeurige montage van de zwenkarm en de kabellier. Trek alle schroeven vast aan onder het gebruik van
onderlegschijven en veerringen.
Assicurare il montaggio perfetto del braccio oscillante e del verricello. Serrare rigidamente tutte le viti, utilizzando le rondelle e
gli anelli distanziatori di sicurezza.
Biztosítsa be, hogy a lengıkar és a kötéldob lelkiismeretesen legyenek felszerelve. Minden csavart szorítson be, mégpedig
alátétekkel és feszítı biztosítógyőrőkkel.
Natančno montirajte nihajno roko in vrvični škripec. Trdno privijte vse vijake – uporabite podložke in razpore varnostnih
obročkov
Osigurajte stručnu montažu sklopivog ramena i kolotura. Zavrnite sve vijke – upotrijebite podloške i razupirače sigurnosnih
prstenova.
Obezbjedite stručnu montažu sklopivog ramena i kolotura. Zavrnite sve vijke – upotrijebite podloške i razupirače
bezbjednosnih prstenova.
AsiguraŃi montarea meticuloasă a braŃului pivotant şi a troliului cu cablu. StrângeŃi bine toate şuruburile şi folosiŃi şaibele şi
inelele distanŃiere de siguranŃă.
Осигурете съвестно инсталиране на отклоняващото рамо и въжената лебедка. Затегнете здраво всички винтове, и то
с използване на подложки и федер шайби.
12. Überprüfen Sie in gewissen Zeitabständen die Befestigungsschellen (Abb. 1/a) auf
Beschädigungen, Haarrisse etc.
At regular intervals, please check the fastening clamps (pic. 1/a) for any damage, cracks, etc.
Contrôlez aux intervalles réguliers l’état des attaches de fixation (fig. 1/a) (fissures, etc.).
V pravidelných časových intervalech kontrolujte, zda upevňovací příchytky (obr. 1/a) nemají poškození, trhlinky atd.
V pravidelných časových intervaloch kontrolujte, či upevňovacie príchytky (obr. 1/a) nemajú poškodenia, trhlinky atď.
Controleer met vaste tijdsintervallen de bevestigingsklemmen (afb. 1/a) op beschadigingen, haarscheuren etc.
Controllare periodicamente se i fermi di fissaggio (fig. 1/a) non sono danneggiati, non hanno le crepe ecc.
Rendszeres idıközökben ellenırizze, hogy a rögzítı profilok (1/a) nincsenek-e megrongálódva, nincs-e rajtuk repedés, stb.
V rednih časovnih intervalih preverite ali so dobro priviti (slika 1/a) sob rez poškodb in razpok itd..
U redovitim vremenskim intervalima provjeravajte da li su svi vijci zategnuti. 1/a) ako nisu oštećeni, popucani itd.
U redovitim vremenskim intervalima provjeravajte da li su svi vijci zategnuti. 1/a) ukoliko nisu oštećeni, popucani itd.
VerificaŃi la intervale regulate dacă bridele de fixare (fig. 1/a) nu au defecŃiuni, fisuri, ş.a.m.d.
В редовни интервали от време контролирайте, дали закрепващите свръзки (карт. 1/a) нямат повреждания, цепнатини
и т.н.
Page 6
D
13. Achten Sie auf einen sicheren Stand des Rohres, an dem der Schwenkarm montiert wird und sichern
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
D
GB
F
CZ
SK
NL
I
H
SLO
HR
BIH
RO
BG
Sie dieses mit geeigneten Mitteln, damit ein Wegrutschen oder Umkippen ausgeschlossen werden
kann.
Ensure good stability of the tube the swing arm is to be fitted on and secure it by appropriate means to prevent it from slipping
down or overthrowing.
Veillez à une bonne stabilité du tube sur lequel vous allez monter le bras pivotant. Utilisez des moyens adéquats pour éviter
son glissement ou basculement.
Dbejte na dobrou stabilitu trubky, na kterou budete výkyvné rameno montovat, a vhodnými prostředky ji zajistěte, aby bylo
vyloučeno její sklouznutí nebo převrácení.
Dbajte na dobrú stabilitu rúrky, na ktorú budete výkyvné rameno montovať, a vhodnými prostriedkami ju zaistite, aby bolo
vylúčené jej skĺznutie alebo prevrátenie.
Let op een veilige staat van de buis waarop de zwenkarm wordt gemonteerd en borg deze met passende middelen zodat
wegglijden of omvallen wordt uitgesloten.
Attendersi alla stabilità del tubo, sul quale dovrà essere montato il braccio oscillante, fissarla con i mezzi adatti che sia evitato
lo scivolo oppure il rovescio dello stesso.
Ügyeljen arra, hogy az a csı, melyre a lengıkart fogja felszerelni, stabil legyen, s megfelelı segédeszközökkel biztosítsa be,
nehogy elcsússzon, vagy felboruljon.
Poskrbite za stabilnost cevi, na katero želite nihajno roko pritrditi, in jo pravilno podložite z podlogami tako, da se pri delu ne
prekucne.
Osigurajte stabilnost cijevi na koju ćete montirati sklopivo rame i osigurajte je odgovarajućim elementima kako ne bi došlo do
prevrtanja ili pomicanja.
Obezbjedite stabilnost cijevi na koju ćete montirati sklopivo rame i obezbjedite je odgovarajućim elementima kako ne bi došlo
do prevrtanja ili pomicanja.
AcordaŃi atenŃie unei stabilităŃi bune a Ńevii pe care veŃi monta braŃul pivotant şi asiguraŃi-o prin mijloace potrivite, aceasta
pentru excluderea alunecării sau răsturnării acesteia.
Внимавайте за добра стабилност на тръбата, на която ще инсталирате отклоняващото рамо, и с подходящи средства
осигурете, да бъде предотвратено нейното плъзване или преобръщане.
14. Bei Nutzung der vollen Auslastung niemals Verlängerungsrohr lose einstecken, sondern
grundsätzlich mit Trägerrohr und Haltestrebe verschrauben.
Under full working load, the extension tube must never be inserted freely but necessarily screwed with the supporting tube and
holding brace.
Lors de la charge complète, n’insérez jamais le tube de rallongement librement, il doit toujours être assemblé avec le tube
portant et le montant de maintien.
Při plném vytížení nikdy nezasunujte prodlužovací trubku volně, ale zásadně ji sešroubujte s nosnou trubku a přidržovací
vzpěrou.
Pri plnom vyťažení nikdy nezasúvajte predlžovaciu rúrku voľne, ale zásadne ju zoskrutkujte s nosnou rúrkou a prídržnou
vzperou.
Bij gebruik van de maximale capaciteit de verlengbuis nooit los insteken maar principieel met de dragerbuis en de steunbalk
vastschroeven.
A pieno carico mai inserire il tubo di prolunga non fissato, assemblarlo in ogni caso con il tubo portante e con il sostegno
tramite le viti.
Teljes megterhelés esetén, nem elegendı a meghosszabbító csövet csak bedugni, hanem feltétlenül csavarozza hozzá a tartó
csıhöz és a tartó támasztórúdhoz.
Pri polni obremenitvi ne nameščajte podaljševalne cevi »prosto ležeče« pač pa jo privijte na nosilno ali pritrdilno cev.
Kod punog opterećenja ramena nikad ne postavljajte produžnu cijev slobodno već je pričvrstite vijcima uz noseću cijev i
pričvrsnicu.
Kod punog opterećenja ramena nikad ne postavljajte produžnu cijev slobodno već je pričvrstite vijcima uz noseću cijev i
pričvrsnicu.
La sarcină deplină nu introduceŃi niciodată liber Ńeava de prelungire, ci înşurubaŃi-o cu Ńeava portantăşi sprijinul de susŃinere.
При пълно натоварване никога не нанизвайте свободно удължителната тръба, а задължително я завинтете с
носещата тръба и придържащата паянта.
15. Überschreiten Sie niemals die maximalen Belastungen bei den Ausladungen (Abb. 3).
Never exceed the maximum overhang load (pic. 3)
Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale de la portée (fig. 3)
Nikdy nepřekračujte maximální nosnost vyložení (obr. 3)
Nikdy neprekračujte maximálnu nosnosť vyloženia (obr. 3).
Overschrijd nooit de maximale belasting bij het lossen (afb. 3).
Mai superare la portata massima dello sbraccio (fig. 3).
Tilos túllépni a maximálisan megengedett terhelhetıséget (3.ábra)
Nikoli ne prekoračujte maksimalne nosilnosti oblog (slika 3)
Nikad ne prekoračujte maksimalnu nosivost obloga (slika 3)
Nikad ne prekoračujte maksimalnu nosivost obloga (slika 3)
Nu depăşiŃi niciodată capacitatea portantă maximă a expunerii (fig. 3).
16. Während der Belastung des Gerätes oder ohne Beobachtung von Mitarbeiter muss die
Sicherheitskontrolle durchgeführt werden, um einen Unfall zu vermeiden.
When the appliance is being operated and unattended, safety must be checked to prevent any injuries.
Lorsque la machine est en marche et sans surveillance, procédez au contrôle de sécurité afin d’éviter tout accident.
Ak je stroj v prevádzke a je bez dozoru, musí sa vykonať kontrola bezpečnosti, aby sa zabránilo úrazom.
Ak je stroj v prevádzke a je bez dozoru, musí sa vykonať kontrola bezpečnosti, aby sa zabránilo úrazom.
Tijdens het belasten van het apparaat of zonder waarneming door een medewerker dient een veiligheidscontrole uitgevoerd
te worden om een ongeval te vermijden.
In caso che l’apparecchio debba rimanere in funzione ed abbandonato, dovrà essere eseguito il controllo di sicurezza per
evitare gli infortuni.
Ha a gép üzembe van és nincs felügyelve, akkor el kell végezni a biztonság ellenırzését, ne hogy baleset keletkezzen.
V kolikor naprava deluje in je brez nadzora, boste morali poskrbeti za varnost, da preprečite poškodbe.
Ukoliko je ureñaj u radu bez nadzora, morate izvršiti kontrolu sigurnosti, kao preventivnu mjeru za sprječavanje ozljeda.
Ako je ureñaj u radu bez nadzora, izvršite kontrolu bezbjednosti, kao preventivnu mjeru za sprječavanje ozljeda.
Atunci când utilajul este în funcțiune și nesupravegheat, trebuie efectuată verificarea de securitate, aceasta în scopul evitării
accidentelor.
Ако машина е в действие и без надзор, трябва да бъде извършена проверка за сигурност, за да се предотвратят
злополуки.
Page 8
EG-Konformitätserklärung
Schwenkarm
hode EÚ |
| Použité harmonizované normy |
|
GÜDE GmbH & Co. KG
Helmut Arnold
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund
ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht
mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre
Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC
Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
Declaration CE de conformité
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du
point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des
directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration
perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním
požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju
platnosť.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov
vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným
základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě
změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení
svou platnost.
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn
ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met
ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring
haar geldigheid.
Dicharazione di conformitá CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja ustreznim osnovnim predpisom
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni uređaji, u
pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi
sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Izjava o sukladnosti EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni uređaji, u
pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo
uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i
zdravlja prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm, noi, că concepţia şi construcţia utilajelor de mai jos,
în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază
ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea..
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
долупосочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
| Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o z
отклоняващо рамо
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Ustrezne smernice EU | Primjenjive smjernice EU | Primjenjive smjernice
EU | Directive UR aferente |
Съответни наредби на ЕС
2006/42 EG
Angewandte harmonisierte Normen
| Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák
Uporabljeni usklajeni standardi| Primijenjeni harmonizirani standardi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Norme de armonizare aplicate|
Използвани хармонизирани норми
BGV D 6/10.00
Birkichstrasse 6 • 74549 Wolpertshausen • Deutschland
Wolpertshausen, 11.11.2011