GYS VAS 821 101 User guide [lt]

Page 1
LT
2-9 / 10-31 / 32-44
VAS 821 101
220 V
73502_V2_21/12/2023 www.gys.fr
Page 2
MONTAVIMO ATRAMA
VAS 821 101
LT
M6x16
KABEĻU BALSTA MONTĀŽA
(x4)
10 N-m
M6x16
(x4)
10 N-m
M5x12
(x2)
6 N-m
a
M5x20
(x6)
6 N-m
b
2
Page 3
RANKOS ATRAMOS MONTAVIMAS
VAS 821 101
LT
M5x12
(x4)
6 N-m
3
Page 4
VAS 821 101
STEMBLIAŽO MONTAŽAS
1 | A : x2 : M6 x16 x2 : M6 B : x2 : M8 x 25 x2 : M8 x 25 C : x1 : M8 x16
B
C
B
A
A
LT
2 | x1 : M6 x16 x1 : M6
4
Page 5
3 | x3 : M8 x 60 x3 : M8 x1
VAS 821 101
LT
5
Page 6
4 |
VAS 821 101
LT
250 cm max.
99 inch max.
14 kg max.
31 lb max.
Norėdamas sureguliuoti balansavimo troso įtempimą, naudotojas turi uždėti spaustuką ant troso.
6
Page 7
5 | x2 : M8 x 20 x1 x1
VAS 821 101
LT
6 | x2 : M8 x 20 x1 x1
x2 M8x20
20 N-m
7
Page 8
7 |
VAS 821 101
LT
8
Page 9
FIG-1
VAS 821 101
LT
4
8
2
1
3
7
5
9
10
6
FIG-2
2
43 5 6 1
8
9
7
9
Page 10
VAS 821 101
LT
ĮSPĖJIMAI - SAUGUMO NUOSTATOS
BENDROSIOS INSTRUKCIJOS
Prieš pradėdami bet kokius veiksmus, turite perskaityti ir visiškai suprasti šiuos nurodymus. Negalima atlikti jokių modikacijų ar techninės priežiūros darbų, nenurodytų instrukcijoje. Šią instrukciją laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte su ja susipažinti ateityje.
Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už bet kokią žalą asmenims ar turtui, atsiradusią dėl naudojimo nesilaikant šiame vadove pateiktų nurodymų. Iškilus bet kokiai problemai ar neaiškumams, pasikonsultuokite su kvalikuotu asmeniu, kad užtikrintumėte teisingą įrenginio naudojimą. Ši instrukcija taikoma tokiai įrangai, kokia ji buvo pristatyta. Jei šių instrukcijų nesilaikoma, naudotojas privalo atlikti rizikos analizę.
APLINKA
Ši įranga turi būti naudojama tik suvirinimo operacijoms, neviršijant vardinėje plokštelėje ir (arba) instrukcijoje nurodytų ribų. Būtina laikytis saugos instrukcijų. Netinkamo ar pavojingo naudojimo atveju gamintojas negali būti laikomas atsakingu.
Įrenginys turi būti naudojamas patalpoje, kurioje nėra dulkių, rūgščių, degių dujų ar kitų koroziją sukeliančių medžiagų, kaip ir jo laikymas. Naudojimo metu užtikrinkite oro cirkuliaciją.
Temperatūros intervalai: Naudojimas nuo -10 iki 40 °C. Laikymas nuo -20 iki 55 °C. Oro drėgmė: Mažesnė arba lygi 50 % esant 40 °C. Mažesnė arba lygi 90 % esant 20 °C (68°F). Aukštis: Iki 1000 m virš jūros lygio (3280 pėdų).
ASMENINĖ IR KITŲ ASMENŲ APSAUGA
Varžinis suvirinimas gali būti pavojingas ir sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. Juo turi naudotis tik kvalikuotas personalas, tinkamai apmokytas naudotis šiuo aparatu (pvz., kultūristų apmokymai). Suvirinant asmenis veikia pavojingas karščio šaltinis, kibirkštys, elektromagnetiniai laukai (būkite atsargūs, jei turite širdies stimuliatorių), elektros smūgio pavojus, triukšmas ir dujiniai garai. Norėdami apsaugoti save ir kitus, laikykitės šių saugos nurodymų:
Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų ir spinduliuotės, dėvėkite visą kūną dengiančius ir geros būklės drabužius be rankogalių, izoliuojančius, sausus, nedegius drabužius.
Naudokite pirštines, užtikrinančias elektros ir šilumos izoliaciją.
Naudokite suvirinimo apsaugą ir (arba) suvirinimo gaubtą su atitinkamo lygio apsauga (priklausomai nuo naudojimo būdo). Valymo operacijų metu saugokite akis. Ypač draudžiama naudoti kontaktinius lęšius. Kartais būtina atskirti zonas ugniai atspariomis užuolaidomis, kad būtų apsaugota nuo sviedinių ir įkaitusių atliekų. Informuokite suvirinimo zonoje esančius žmones, kad jie dėvėtų tinkamus apsauginius drabužius.
Naudokite apsaugos nuo triukšmo ausines, jei suvirinimo proceso metu triukšmo lygis viršija leistiną ribą (tas pats galioja visiems suvirinimo zonoje esantiems asmenims).
Saugokite rankas, plaukus ir drabužius nuo judančių dalių (ventiliatoriaus, elektrodų ir kt.). Niekada nenuimkite aušinimo įrenginio korpuso apsaugų, kai suvirinimo srovės šaltinis yra po įtampa, nes gamintojas negali būti atsakingas nelaimingo atsitikimo atveju.
Ką tik suvirintos dalys yra karštos ir jas liečiant galima nudegti. Tvarkydami pistoletą, įsitikinkite, kad jis yra pakankamai šaltas, prieš atlikdami aptarnavimo darbus palaukite bent 10 minučių. Naudojant vandeniu aušinamas replės turi būti įjungtas aušinimo įrenginys, kad skystis negalėtų sukelti nudegimų. Prieš paliekant darbo vietą svarbu ją apsaugoti, kad būtų apsaugoti žmonės ir turtas.
SUVIRINIMO DŪMAI IR DUJOS
Suvirinimo metu išsiskiriantys dūmai, dujos ir dulkės yra pavojingi sveikatai. Turi būti užtikrintas pakankamas vėdinimas, kartais būtinas oro tiekimas. Jei ventiliacija nepakankama, išeitis gali būti šviežio oro kaukė. Patikrinkite, ar ištraukimo sistema yra veiksminga, sutikrindami ją su saugos standartais.
Įspėjimas Suvirinimą mažose erdvėse reikia stebėti iš saugaus atstumo. Be to, tam tikrų medžiagų, kuriose yra švino, kadmio, cinko, gyvsidabrio ar net berilio, litavimas gali būti ypač kenksmingas. Balionai turi būti laikomi atvirose arba gerai vėdinamose patalpose. Jie turi būti laikomi vertikaliai ir pritvirtinti prie atramos ar vežimėlio. Nesuvirinkite šalia tepalų ar dažų.
10
Page 11
VAS 821 101
•Ši suvirinimo įranga skleidžia dūmus ir dujas, kurių sudėtyje yra cheminių medžiagų, Kalifornijos valstijai žinomų kaip sukeliančių apsigimimus, o kai kuriais atvejais - ir vėžį (Kalifornijos sveikatos ir saugos kodeksas, 25249.5 skyrius ir kiti).
•Šioje įrangoje yra cheminių medžiagų, įskaitant šviną, kurios, kaip žinoma Kalifornijos valstijai, sukelia vėžį, įgimtus defektus ar kitą žalą reprodukcijai. Po darbo nusiplaukite rankas.
LT
GAISRO IR SPROGIMO PAVOJUS
Visiškai apsaugokite suvirinimo zoną, o degios medžiagos turi būti bent 11 metrų atstumu. Netoli suvirinimo darbų turi būti gaisro gesinimo įranga.
Saugokitės, kad net pro plyšius nepatektų karšta medžiaga ar kibirkštys, nes tai gali būti gaisro ar sprogimo šaltinis. Saugiu atstumu laikykite žmones, degius daiktus ir slėginius indus. Nesuvirinkite uždarytuose induose ar vamzdžiuose. Jei jie yra atviri, iš jų turi būti pašalintos visos degios ar sprogstamosios medžiagos (alyva, degalai, dujų likučiai ir kt.). Šlifavimo operacijos neturi būti nukreiptos į suvirinimo srovės šaltinį arba į degias medžiagas.
ELEKTRINĖ SAUGA
Naudojamas elektros tinklas turi būti įžemintas. Elektros smūgis gali tapti sunkaus tiesioginio ar netiesioginio nelaimingo atsitikimo ar net mirties priežastimi.
Niekada nelieskite įtampą turinčių dalių, esančių srovės šaltinio viduje arba išorėje (kabelių, elektrodų, rankų, pistoleto ir kt.), nes jos yra prijungtos prie suvirinimo grandinės. Prieš atidarydami suvirinimo srovės šaltinį, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir palaukite 2 minutes, kad išsikrautų visi kondensatoriai. Jei kabeliai, elektrodai ar rankenos pažeisti, juos turi pakeisti kvalikuoti ir įgalioti darbuotojai. Kabelio skerspjūvio dydį parinkite pagal naudojimo paskirtį. Visada naudokite geros būklės sausus drabužius, kad izoliuotumėte save nuo suvirinimo grandinės. Nešiokite izoliacinę avalynę, kad ir kokia būtų darbo aplinka.
Atsargiai! Labai karštas paviršius. Nudegimų pavojus.
•Karštos dalys ir įranga gali sukelti nudegimus.
•Nelieskite karštų dalių plikomis rankomis.
•Prieš liečiant dalis ir įrangą palaukite, kol jos atvės.
•Nudegimo atveju nusiplaukite dideliu kiekiu vandens ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
CEM ĮRANGOS KLASIFIKACIJA
Ši A klasės įranga nėra skirta naudoti gyvenamosiose vietovėse, kuriose elektra tiekiama iš viešojo žemos įtampos tinklo. Tokiose vietose gali kilti potencialių sunkumų užtikrinant elektromagnetinį suderinamumą dėl laidžiųjų bei spinduliuojamųjų radijo dažnių trukdžių.
Ši įranga neatitinka IEC 61000-3-12 ir yra skirta prijungti prie privačių žemos įtampos tinklų, prijungtų prie viešojo maitinimo tinklo tik vidutinės ir aukštos įtampos lygiu. Jei ji jungiama prie viešojo žemos įtampos tiekimo tinklo, įrangos montuotojas arba naudotojas, pasikonsultavęs su skirstomojo tinklo operatoriumi, privalo įsitikinti, kad įrangą galima prijungti.
ELEKTRO-MAGNETINĖ SPINDULIUOTĖ
Elektros srovė, tekanti bet kokiu laidininku, sukuria lokalizuotus elektrinius ir magnetinius laukus (EML). Suvirinimo srovė sukuria elektromagnetinį lauką aplink suvirinimo grandinę ir suvirinimo įrangą.
Elektromagnetiniai EML laukai gali trukdyti tam tikriems medicininiams implantams, pavyzdžiui, širdies stimuliatoriams. Žmonėms, turintiems medicininių implantų, būtina imtis apsaugos priemonių. Pavyzdžiui, prieigos apribojimai pašaliniams asmenims arba individualus suvirintojų rizikos įvertinimas.
Visi suvirintojai, siekdami sumažinti suvirinimo grandinės elektromagnetinių laukų poveikį, turėtų laikytis šių procedūrų:
•suvirinimo kabelius išdėstyti kartu - jei įmanoma, pritvirtinti juos spaustuvu;
•padėti save (liemenį ir galvą) kuo toliau nuo suvirinimo grandinės;
•niekada neapvynioti suvirinimo kabelių aplink kūną;
•nelaikyti kūno tarp suvirinimo kabelių. Abu suvirinimo kabelius laikykite toje pačioje kūno pusėje;
•grįžtamąjį kabelį prijunkite prie ruošinio kuo arčiau suvirinamo ploto;
•nedirbkite šalia suvirinimo maitinimo šaltinio, nesėdėkite ant jo ir nesiremkite į jį;
•nesuvirinkite transportuodami suvirinimo maitinimo šaltinį arba vielos tiektuvą.
Žmonės, turintys širdies stimuliatorių, prieš naudodamiesi šia įranga turėtų pasitarti su gydytoju. Elektromagnetinių laukų poveikis suvirinimo metu gali turėti ir kitų dar nežinomų padarinių sveikatai.
11
Page 12
VAS 821 101
LT
REKOMENDACIJOS DĖL SUVIRINIMO ZONOS IR ĮRENGINIO ĮVERTINIMO
Bendrosios nuostatos
Naudotojas yra atsakingas už tai, kad varžinio suvirinimo įranga būtų sumontuota ir naudojama pagal gamintojo instrukcijas. Jei aptinkami elektromagnetiniai trukdžiai, pasipriešinimo suvirinimo įrangos naudotojas turi būti atsakingas už tai, kad situacija būtų išspręsta su gamintojo technine pagalba. Kai kuriais atvejais šie taisomieji veiksmai gali būti tokie paprasti, kaip suvirinimo grandinės įžeminimas. Kitais atvejais gali prireikti suvirinimo srovės šaltinį ir visą ruošinį apgaubti elektromagnetiniu ekranu su įrengtais įėjimo ltrais. Visais atvejais elektromagnetinius trikdžius reikia mažinti tol, kol jie nebekelia nepatogumų.
Suvirinimo zonos įvertinimas
Prieš montuodamas bet kokią varžinio suvirinimo įrangą, naudotojas turėtų įvertinti galimas elektromagnetines problemas aplinkinėje zonoje. Reikėtų atsižvelgti į toliau išvardytus dalykus: a) virš, po ir greta varžinio suvirinimo įrangos esančius kitus elektros, valdymo, signalizacijos ir telefono kabelius; b) radijo ir televizijos imtuvus ir siųstuvus; c) kompiuterius ir kitą valdymo įrangą; d) saugai svarbi įranga, pavyzdžiui, pramoninių įrenginių apsauga; e) greta esančių asmenų sveikata, pavyzdžiui, naudojami širdies stimuliatoriai ar klausos aparatai; f) kalibravimui ar matavimams naudojama įranga; g) kitų aplinkoje esančių įrenginių atsparumas. Naudotojas turi užtikrinti, kad kita aplinkoje naudojama įranga būtų suderinama. Tam gali prireikti papildomų apsaugos priemonių; h) paros laikas, kai bus atliekami suvirinimo ar kiti darbai.
Aplinkinės teritorijos dydis, į kurį reikia atsižvelgti, priklauso nuo pastato konstrukcijos ir kitos jame vykdomos veiklos. Aplinkinė teritorija gali išeiti už objektų ribų.
Suvirinimo įrenginių vertinimas
Be teritorijos vertinimo, atsparumo suvirinimo įrenginių vertinimas gali būti naudojamas trikdžių atvejams nustatyti ir spręsti. Atliekant išmetamųjų teršalų vertinimą turėtų būti atliekami in situ matavimai, kaip nurodyta CISPR 11:2009 10 straipsnyje. In situ matavimai taip pat gali būti naudojami siekiant patvirtinti poveikio mažinimo priemonių veiksmingumą.
REKOMENDACIJOS DĖL ELEKTROMAGNETINĖS SPINDULIUOTĖS MAŽINIMO METODŲ
a. Viešasis elektros energijos tiekimas: Atsparumosuvirinimo įranga turėtų būti prijungta prie viešojo elektros energijos tiekimo tinklo pagal
gamintojo rekomendacijas. Jei atsiranda trukdžių, gali prireikti imtis papildomų prevencinių priemonių, pavyzdžiui, ltruoti viešojo maitinimo šaltinį. Turėtų būti apsvarstyta galimybė ekranuoti maitinimo kabelį metaliniame ar lygiaverčiame kanale nuo stacionariai sumontuotos varžinio suvirinimo įrangos. Turi būti užtikrintas ekrano elektrinis vientisumas per visą jo ilgį. Ekranas turėtų būti prijungtas prie suvirinimo srovės šaltinio, kad būtų užtikrintas geras elektros kontaktas tarp kabelio ir suvirinimo srovės šaltinio gaubto.
b. Varžinio suvirinimo įrangos techninė priežiūra: Varžinio suvirinimo įranga turėtų būti reguliariai prižiūrima pagal gamintojo rekomendacijas. Visos prieigos, aptarnavimo durys ir dangčiai turėtų būti uždaryti ir tinkamai užrakinti, kai naudojama varžinio suvirinimo įranga. Varžinio suvirinimo įranga neturėtų būti niekaip modikuojama, išskyrus gamintojo instrukcijose nurodytus pakeitimus ir reguliavimus.
c. Suvirinimo kabeliai: Kabeliai turėtų būti kuo trumpesni, nutiesti vienas šalia kito prie grindų arba ant jų.
d. Įrenginių potencialų sujungimas: Reikėtų apsvarstyti galimybę sujungti visus metalinius objektus aplinkinėje teritorijoje. Tačiau metaliniai
objektai, prijungti prie suvirinamos dalies, padidina elektros smūgio riziką operatoriui, jei jis liečia ir šiuos metalinius elementus, ir elektrodą. Operatorius turėtų būti izoliuotas nuo tokių metalinių objektų.
e. Įžeminkite detalę: Kai suvirinama detalė nėra įžeminta dėl elektrinės saugos arba dėl jos dydžio ir vietos, pavyzdžiui, laivų korpusai arba pastatų konstrukcinis plienas, kai kuriais, bet ne visais atvejais, įžeminta jungtis su detale gali sumažinti išmetamų teršalų kiekį. Reikėtų stengtis neįžeminti dalių, dėl kurių gali padidėti naudotojų sužalojimo arba kitų elektros įrenginių sugadinimo rizika. Jei reikia, suvirinamą detalę prie įžeminimo reikia prijungti tiesiogiai, tačiau kai kuriose šalyse, kuriose toks tiesioginis prijungimas neleidžiamas, jungtį reikia atlikti naudojant tinkamą kondensatorių, parinktą pagal nacionalines taisykles.
f. Apsauga ir ekranavimas: Pasirinktinė kitų aplinkinių kabelių ir įrangos apsauga ir ekranavimas gali apriboti trukdžių problemas. Ypatingais atvejais gali būti svarstoma galimybė apsaugoti visą suvirinimo zoną.
SUVIRINIMO SROVĖS ŠALTINIO TRANSPORTAVIMAS IR GABENIMAS
Suvirinimo srovės šaltinis yra su viršutinėmis rankenomis, kuriomis jį galima perkelti rankomis. Būkite atsargūs, kad neįvertintumėte jo svorio. Rankenos nelaikomos kilnojimo priemone.
Nenaudokite kabelių suvirinimo srovės šaltiniui perkelti. Neuždenkite srovės šaltinio virš žmonių ar daiktų.
ĮRANGOS MONTAVIMAS
•Suvirinimo srovės šaltinį statykite ant grindų, kurių didžiausias nuolydis yra 10°.
•Suvirinimo srovės šaltinis turi būti apsaugotas nuo lietaus ir neturi būti veikiamas tiesioginių saulės spindulių.
•Įrangos apsaugos laipsnis yra IP20, tai reiškia:
- apsauga nuo priėjimo prie pavojingų kietųjų kūnų dalių, kurių skersmuo >12,5 mm, ir,
- nėra apsaugos nuo vandens purslų.
12
Page 13
VAS 821 101
Maitinimo šaltinio, prailginimo ir suvirinimo kabeliai turi būti visiškai atsukti, kad būtų išvengta perkaitimo.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą asmenims ar daiktams dėl netinkamo ir pavojingo šios įrangos naudojimo.
LT
PRIEŽIŪRA / PATARIMAI
•Šio aparato naudotojai turi būti tinkamai apmokyti naudotis aparatu, kad galėtų kuo geriau išnaudoti jo galimybes ir atlikti darbus pagal gamintojo nurodymus (pvz., kultūristų mokymai).
•Prieš atlikdami bet kokius transporto priemonės remonto darbus, patikrinkite, ar gamintojas leidžia naudoti suvirinimo procesą. Generatoriaus techninę priežiūrą ir remontą gali atlikti tik gamintojas. Bet kokie trečiosios šalies su šiuo generatoriumi atliekami
darbai panaikina garantijos sąlygas. Gamintojas atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokius incidentus ar nelaimingus atsitiki­mus, įvykusius po tokių darbų atlikimo.
Prieš pradėdami dirbti su įranga, atjunkite elektros maitinimą ištraukdami kištuką ir palaukite dvi minutes. Viduje įtampa ir srovės yra didelės ir pavojingos.
•Prieš atlikdami bet kokius darbus, išjunkite suslėgto oro tiekimą ir sumažinkite slėgį mašinos grandinėje.
•Reguliariai ištuštinkite mašinos gale esantį oro sausintuvo ltrą.
•Prietaisas turi balansavimo įtaisą, kad būtų lengviau tvarkyti spaustuvą. Tačiau neleiskite, kad gnybtas ilgai kabotų ant balansyro laido galo, nes dėl
to balansyras gali anksčiau laiko susidėvėti. Neleiskite, kad spaustuvas pakartotinai kristų nesutvirtintas, nes tai gali sugadinti balansavimo įtaisą.
• Balansavimo įtaiso spyruoklės įtempimą galima sureguliuoti naudojant komplekte esantį veržliaraktį.
•Aušinimo skysčio lygis yra svarbus tinkamam mašinos veikimui. Jis visada turi būti tarp ant mašinos nurodyto "mažiausio" ir "didžiausio" lygio.
Reguliariai tikrinkite lygį ir, jei reikia, papildykite jį.
•Rekomenduojama aušinimo skystį keisti kas 2 metus.
• Naudojant visus suvirinimo įrankius, jie gali sugesti. Laikykite šiuos įrankius švarius, kad užtikrintumėte geriausią aparato veikimą.
•Prieš naudodami pneumatinį spaustuvą, patikrinkite, ar elektrodai / gaubteliai yra geros būklės (ar jie plokšti, kupoliniai, ar nuožulnūs). Jei taip nėra, nuvalykite juos švitriniu popieriumi (smulkiagrūdžiu) arba pakeiskite (žr. nuorodą (-as) ant įrenginio).
• Siekiant užtikrinti veiksmingą suvirinimą, dangtelius būtina keisti kas maždaug 200 dygsnių. Norėdami tai padaryti:
- nuimkite dangtelius naudodami dangtelių nuėmimo raktą (nuoroda 050846)
- uždėkite dangtelius naudodami kontaktinį tepalą (nuoroda 050440)
•A tipo dangteliai (nuoroda 049987)
•F tipo dangteliai (nuoroda 049970)
•Nusmailinti dangteliai (nuoroda 049994)
A
A
F
F
A
A
Įspėjimas: dangteliai turi būti idealiai suderinti. Jei taip nėra, patikrinkite elektrodų išlyginimą (žr. skyrių "Ginklų montavimas ir keitimas" P. 28).
•Prieš naudodami pistoletą, patikrinkite įvairių įrankių (žvaigždutės, vieno taško elektrodo, anglinio elektrodo ir t. t.) būklę ir, jei reikia, juos išvalykite
arba pakeiskite, jei jie atrodo prastos būklės.
•Reguliariai nuimkite dangtį ir nupūskite dulkes. Pasinaudokite galimybe, kad elektros jungtis izoliuotu įrankiu patikrintų kvalikuoti darbuotojai.
•Reguliariai tikrinkite maitinimo laido ir suvirinimo grandinės laidų būklę. Jei matomi bet kokie pažeidimo požymiai, kad būtų išvengta bet kokio
pavojaus, pakeiskite juos gamintojo, jo garantinio aptarnavimo tarnybos arba panašią kvalikaciją turinčio asmens.
Po kiekvieno naudojimo įsitikinkite, kad diržas neliko susuktas. Nuolat susukti diržai per anksti susidėvi ir gali kelti elektros pavojų naudotojui.
•Palikite laisvas suvirinimo maitinimo šaltinio ventiliacijos angas oro įsiurbimui ir išmetimui.
13
Page 14
VAS 821 101
LT
ĮRENGIMAS - NAUDOJIMAS PRODUKTAS
Įrengimo darbus turi atlikti tik patyrę, gamintojo įgalioti darbuotojai. Montuodami įsitikinkite, kad generatorius yra atjungtas nuo elektros tinklo. Nesujunkite generatorių nuosekliai arba lygiagrečiai.
ĮRANGOS APRAŠYMAS (2 PAV.1)
Ši įranga sukurta atlikti šias kėbulo operacijas:
- taškinį metalo lakštų suvirinimą pneumatinėmis replėmis,
- metalo lakštų suvirinimą purkštuvu,
- vinių, kniedžių, poveržlių, smeigių, liejinių suvirinimą,
- įlenkimų ir smūgių šalinimą (smūgių nuo krušos šalinimą naudojant krušos traukimo replėmis parinktį).
1- SD kortelių skaitytuvas 6- Ventiliatorius 2- Žmogaus ir mašinos sąsaja (HMI) 7- Maitinimo jungiklis 3- Aušinimo blokas 8- Maitinimo kabelis 4- Stiebų užrakto atrama 9- Užpildymo dangtelis 5- Filtras 10- Aušinimo skysčio matuoklis
GRIPERIO APRAŠYMAS (PAV.2)
1- Rankenos užrakinimo/atrakinimo svirtis 6- Judanti ranka 2- Aušinimo žarna 7- Šoninė rankena 3- Giroskopas 8- Nuotolinio parametrų reguliavimo rankenėlė 4- Pneumatinis korpusas 9- Taškinio suvirinimo rankenėlė 5- Perpjautas elektrodas
Viršutinis atidarymas: Replės gali būti viršuje atidarytos paspaudžiant mygtuką (FIG 2 - 10). Elektrodas įtraukiamas į spaustuvą, paliekant ne 20 mm, o 80 mm laisvą tarpą, kad būtų galima prieiti prie suvirinamo ploto.
MAITINIMO ŠALTINIS
•Šis įrenginys skirtas naudoti trifazėje 200-240 V (50-60 Hz) keturių laidų trifazėje elektros instaliacijoje su įžemintu nuliniu laidininku, su 30 A uždelsto ciklo D jungtuvu (arba aM tipo saugikliu). Nuolatinė sugertos srovės vertė (I1p arba ILp) nurodyta šio vadovo skyriuje "elektrinės charakteristikos" ir atitinka maksimalias darbo sąlygas. Patikrinkite, ar maitinimo šaltinis ir jo apsauga (saugiklis ir (arba) automatinis jungiklis) atitinka naudojimo metu reikalingą srovę. Kai kuriose šalyse gali tekti pakeisti kištuką, kad būtų galima naudoti maksimaliomis sąlygomis.
• Rekomendacijos dėl maitinimo linijos:
. Siekiant apriboti įtampos kritimą maitinimo linijoje ir išvengti bet kokio apsaugos atsijungimo pavojaus, įrangą būtina prijungti prie specialaus lizdo. Šis kištukinis lizdas turi būti prijungtas prie elektros skydelio ir maitinti tik šią įrangą. Jei naudojamas ilgintuvas, jo ilgis ir skerspjūvis turi atitikti įrangos įtampą. Naudokite prailgintuvą, atitinkantį nacionalines taisykles.
Maitinimo laidas 230 V / 3 fazių įžeminimo kištukas
L2
L1
L1
L2
L3
L1 : 1 fazė L2 : 2 fazė
•Suvirinimo srovės šaltinis įsijungia į apsaugą, jei maitinimo įtampa yra mažesnė arba didesnė nei15 % vienos ar daugiau nurodytų įtampų (klaviatūros ekrane bus rodomas gedimo kodas).
•Kad įranga veiktų optimaliai, patikrinkite, ar suslėgto oro grandinė gali tiekti 8 bar (116 Psi), o tada šį suslėgto oro tinklą prijunkite prie įrenginio galinės dalies. Įrenginio negalima naudoti su oro tinklu, kurio slėgis mažesnis nei 4 bar (58 Psi) arba didesnis nei 10 bar (145 Psi).
L3 : 3 fazė
:
Neutrali (nenaudojama)
L3
PRISIJUNGIMAS PRIE MAŠINOS
Ši įranga nėra apsaugota nuo generatorių reguliariai skleidžiamų viršįtampių, todėl nerekomenduojama jungti prie tokio tipo maitinimo šaltinio.
14
Page 15
PRIEDAI IR GALIMYBĖS
VAS 821 101
LT
Aušinimo skystis
40 dangtelių
5 l : 062511
10 l : 052246
Žemė (žalia/ geltona arba
žalia)
x 10
x 18
x 18
Apsauginis dangtelis SD kortelė su
x 6
programomis
048935 050068 050853 050914 059696
Galąstuvas Jėgos jutiklis Suvirinimo bandymo dėklas "Europax" antikorozinis Pistoleto rinkinys
048966 052314 050433 052758 067318
67
165 mm
250 mm
600
200 mm
97
89
C1 8bar/550 daN
021402
019140
210
45
55 mm
67
30
C5 8bar/550 daN
022393
019294
167 mm
44
C12 8bar/550 daN
022997
C2 8bar/550 daN
022386
019133
177
205 mm
85
C3 8bar/550 daN
021419
019157
350 mm
Support & Handle
included
310
C7 8bar/550 daN
021433
020009
430
Support & Handle
included
C9 8bar/550 daN
205
020078
7,3 kg
250 mm
Balansavimo
įrenginys
10>14 kg
C2
C3
+ +
C4
019126
C2
C3
+
C4
+
021457
C2
C3
+
C4
+
060821
200 mm
450
118
C4 8bar/550 daN
021426
019164
(x1)
050617
28
,80 €HT
C6 8bar/300 daN
022409
019775
60 mm
141
177 mm
202
58
C8 8bar/550 daN
021440
020016
5 mm
15
40 mm
C10 4bar/150 daN
051638
051614
600
Support & Handle
included
205
C14 8bar/400 daN
023543
X Arms - Caps Ø13mm
120 mm
25 mm
max
C11 8bar/550 daN
053649
5,7 kg
22% saved
C2 + C3 + C5 + C6
=
051553
C2 + C3 + C6 + C12
=
061286
C2 + C3 + C5 + C6 + C9
=
050044
C2 + C3 + C6 + C12+ C9
=
061316
15
Page 16
VAS 821 101
LT
AUŠINIMO SKYSČIO BAKELIO PILDYMAS
Būtina naudoti JBDC rekomenduojamą aušinimo skystį: 5 l: nuoroda. 062511 •10 l: ref. 052246
Naudojant kitus aušinimo skysčius, ypač standartinį automobilių aušinimo skystį, aušinimo kontūre dėl elektrolizės gali susidaryti kietųjų nuosėdų, todėl gali sutrikti aušinimas ir galbūt net užsikimšti kontūras. Garantija netaikoma jokiai mašinos žalai, atsiradusiai dėl kito aušinimo skysčio naudojimo.
Rekomenduojamas grynas aušinimo skystis užtikrina apsaugą nuo užšalimo iki -20 °C. Jį galima skiesti, tačiau tik demineralizuotu vandeniu; skysčiui skiesti nenaudokite vandentiekio vandens! Visais atvejais reikia naudoti bent 1 x 10 l talpyklą, kad būtų užtikrinta minimali aušinimo sistemos apsauga.
30 l skysčio apsauga nuo užšalimo esant -20 °C 20 l skysčio 10 l demineralizuoto vandens apsauga nuo užšalimo esant -13 °C 10 l skysčio 20 l demineralizuoto vandens apsauga nuo užšalimo esant -5 °C
Garantija netaikoma jokiems mašinos pažeidimams, atsiradusiems dėl užšalimo.
Norėdami užpildyti aušinimo skysčio rezervuarą, atlikite šiuos veiksmus:
- Uždėkite pneumatinį spaustuvą ant atramos.
- Įpilkite 30 litrų skysčio (8 JAV galus), kad lygio indikatoriuje būtų pasiekta pusė žymės.
Aušinimo skysčio saugos duomenys:
- Patekus į akis, išsiimti kontaktinius lęšius, jei jų yra, ir kelias minutes kruopščiai plauti akis švariu vandeniu. Jei kyla komplikacijų, kreipkitės į gydytoją.
- Patekus ant odos, kruopščiai nuplaukite su muilu ir nedelsdami nusivilkite užterštus drabužius. Jei atsiranda dirginimas (paraudimas ir pan.), kreipkitės į gydytoją.
- Prarijus, kruopščiai skalauti burną švariu vandeniu. Gerkite daug vandens. Kreipkitės į gydytoją.
Techninė priežiūra: žr. skyrių "NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS PRIEMONĖS".
MAŠINOS PALEIDIMAS
•Norėdami įjungti, pasukite jungiklį į įjungimo padėtį (1 - 7 pav.); norėdami išjungti, pasukite jungiklį į išjungimo padėtį. Įspėjimas! Niekada
neišjunkite maitinimo šaltinio, kai suvirinimo srovės šaltinis yra apkrautas. Elektroninė plokštė pradeda bandymo ir parametrų inicializa-
vimo ciklą, kuris trunka apie 10 sekundžių. Pasibaigus šiam ciklui, aparatas yra paruoštas naudoti.
•Vos įjungus aparatą, laiduose gali cirkuliuoti skystis. Patikrinkite, ar nėra nuotėkio.
ŽMOGIŠKASIS INTERFACE. MAŠINA
5
1
2
3 4
6
7
1
•Vienu mygtuko paspaudimu pasirenkamas gnybtų, pistoleto arba "gnybtų nustatymo" režimas.
•Norėdami iš kitų režimų grįžti į "normalų" režimą, paspauskite mygtuką 2 sekundes.
•Mygtuką paspaudus 2 sekundes, iš naujo nustatomas nulinis dygsnių skaitiklio rodmuo, kai jis rodomas.
•Paspauskite mygtuką 2 sekundes, kad patektumėte į meniu "Settings" (nustatymai).
•Trumpai paspaudus mygtuką du kartus iš eilės ištrinamas žurnalo peržiūros režimu ekrane rodomas žurnalas.
•Trumpai paspaudus mygtuką programų atminties režimu, ištrinama pasirinkta programa.
16
4
Mygtukas Parametrų laikymas
•Mygtukas naudojamas mašinos nustatymams išsaugoti (parame­trams, kurie buvo nustatyti rankiniu režimu: prispaudimo intensyvumui, prispaudimo laikui ir prispaudimo jėgai).
•Paspauskite mygtuką , norėdami atkurti anksčiau išsaugotą nustatymą tuo pačiu pavadinimu. Mašina automatiškai persijungia į rankinį režimą su išsaugotais suvirinimo parametrais (srovė, laikas ir prispaudimo jėga) ir įrankiu (spaustuvu arba pistoletu).
Page 17
VAS 821 101
LT
2
Ataskaitos įrašymas
Ši funkcija išsamiai aprašyta atitinkamame skyriuje. Klavišas naudojamas ataskaitos rašymui įjungti arba išjungti. Klavišas naudojamas atliktų taškų serijai peržiūrėti.
3
Režimų naudojimas
Mygtukas naudojamas pereiti per visus suvirinimo režimus. Ilgai paspaudus režimo mygtuką, įjungiamas kongūravimo režimas, kuriame galima pasirinkti kalbą, nustatyti datą ir įjungti garsinį signalą "per maža srovė" arba "per mažas slėgis". Rodyklių klavišais ( arba
) pasirenkama keičiama reikšmė, o klavišais ir - didinama arba
mažinama pasirinkimo reikšmė.
C GNYBTO NUSTATYMAS
Užksuokite C ranką naudodami prispaudimo svirtį (FIG 2 - 1).
Naudodami klavišą pasirinkite prispaudimo reguliavimo funkciją. Funkcija "clamp adjustment" (gnybto reguliavimas) uždaro gnybtą ir, nepraleisdama srovės, elektrodams taiko užprogramuotą gnybto jėgą. Spaus­tuvas lieka uždarytas tol, kol operatorius spaudžia gaiduką. Šią funkciją galima naudoti antgalių centravimui patikrinti.
Norėdami grįžti į AUTO režimą, 2 sekundes paspauskite mygtuką .
5
Lakšto storio nustatymas
Šio nustatymo reikšmė atitinka suvirinamų lakštų storį. Galimi šie sto­riai: 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,5, 1,8, 2,0, 2,5 ir 3,0 mm.
6
Lakšto tipo nustatymas
Šis parametras naudojamas suvirinamo lakšto tipui pasirinkti iš 4 pagrindinių šeimų: dengto plieno, HLE/THLE plieno, UHLE plieno ir boro/USIBOR plieno. Šį parametrą taip pat galima keisti naudojant ir klavišus.
7
Naudojamos rankos nustatymas
VAS 821 101 visada naudokite šį režimą siurbliui sustabdyti, kai keičiate rankas. Tuomet elektrodas įtraukiamas į spaustuką. Ant mygtuko esantis raudonas šviesos diodas užsidega, rodydamas, kad siurblys sustabdytas.
ĮVAIRŪS SUVIRINIMO REŽIMAI
Visiems režimams:
Rodyklių klavišais ( arba ) pasirenkami keičiami parametrai. Kiekvienas nustatymas atliekamas spaudžiant šoninius ir - klavišus.
Gnybto mygtukas naudojamas suvirinimo parametrams (storiui, plieno tipui) nuotoliniu būdu reguliuoti:
- Ilgas paspaudimas: parametro keitimas (perjungimas nuo vieno parametro prie kito)
- Trumpas paspaudimas: parametro vertės keitimas
Šiuo mygtuku ekrane negalima keisti rankos. Norėdamas pakeisti petį (pavyzdžiui, C1 -> C2), naudotojas turi naudoti mašinos klaviatūrą.
Nepakankamas tinklo slėgis: Jei įvesties slėgis yra nepakankamas, kad užtikrintų reikiamą prispaudimo jėgą, mašina tai nurodo prieš tašką, pateikdama tokį klaidos pranešimą "Nepakankamas tinklo slėgis". Paspaudus gaiduką antrą kartą, taškas bus "priverstas" įvykdyti, tada jis bus vykdomas su turimu slėgiu.
Maža srovė: Jei taško metu gauta srovė yra mažesnė už nustatytą vertę (<6 %), įvykdžius tašką mašina parodo įspėjamąjį pranešimą "Maža srovė" ir nurodo, kad tašką reikia patikrinti.
Visais atvejais taško pabaigoje rodomas pranešimas, kuriame nurodoma išmatuota srovė ir slėgis. Šis pranešimas lieka ekrane tol, kol naudotojas paspaudžia klaviatūros klavišą arba padaro naują tašką paspausdamas suvirinimo mygtuką.
Suvirinimo sąlygos turi būti tikrinamos kiekvieno darbo pradžioje. Bandomosios" suvirinimo siūlės turėtų būti atliekamos ant lakštinio metalo gabalų, atitinkančių atliekamą darbą. Atlikite 2 suvirinimo siūles, išdėstytas tokiu pat atstumu, kaip ir darbo vie­toje. Patikrinkite ištraukimą 2 suvirinimo vietoje. Taškas yra teisingas, kai ištraukimas sukelia šerdies ištraukimą plėšiant lakštą, o minimalus šerdies skersmuo atitinka gamintojo specikacijas.
17
Page 18
VAS 821 101
Šis režimas pagal nutylėjimą rodomas įjungus aparatą.
AUTO režimas
Norėdami naudoti šį režimą, pirmiausia atlikite bandymą be apkrovos (kai tarp elektrodų nėra metalo lakštų), kaip prašoma ekrane. Paspauskite mygtuką . Ekrane pasirodo pranešimas "Perform a vacuum point" (atlikti vakuumo tašką). Dar kartą paspauskite mygtuką, kad kalibruotumėte. Atli­kus kalibravimą, aparatas parodo visus parametrus lygius nuliui ir yra paruoštas suvirinti. Uždarykite spaustuvą virš suvirinamo ploto ir suvirinkite automatiškai, neįvesdami į aparatą jokių parametrų. Kas 30 suvirinimo taškų bus prašoma atlikti naują kalibravimą.
Šį režimą galima naudoti su visomis rankomis, išskyrus C10.
Šis režimas leidžia suvirinti lakštus nenurodant jokių parametrų aparato ekrane. Mašina pati nustato tinkamus suvirinimo parametrus.
LT
NORMALUS režimas
Norėdami grįžti į AUTO režimą, 2 sekundes spauskite mygtuką.
RANKINIS režimas
Paspauskite mygtuką 2 sekundes, kad grįžtumėte į AUTO režimą.
MULTI režimas
Šis režimas nustato suvirinimo parametrus pagal lakštų storį ir plieno tipą.
Šiame režime nustatomi šie parametrai:
- lakštų storis surinkimo, kuris gali svyruoti nuo 0.60 mm iki 3,00 mm.
Kai suvirinami 2 lakštai, įveskite plonesnio lakšto storį. Kai suvirinami 3 lakštai, įveskite bendrą storį, padalytą iš 2.
- Plieno tipas (dengtas plienas, HLE/THLE plienas, UHLE plienas, boro plienas (BORON)).
Suvirindami skirtingų tipų lakštus, lakštų krūvoje pasirinkite kiečiausią plieną.
- Naudojamos rankos nuoroda.
Šis režimas naudojamas suvirinimo parametrams nustatyti rankiniu būdu, vadovaujantis remonto vadove pateiktais nurodymais.
Šiuo režimu nustatomi šie parametrai:
- Intensyvumas
- Laikas
- Prispaudimo jėga
- Naudojamos rankos nuoroda.
Šiuo režimu galima tiksliai nustatyti kiekvieno iš 2 arba 3 lakštų storį ir tipą. Pasirenkamas pirmasis elementas (1 lakšto storis). Klavišais aukštyn ir žemyn pasirenkamas keičiamas para­metras, o klavišais į dešinę ir į kairę mažinama ir didinama jo vertė. Paryškinus pasirenkamas modikuojamas parametras.
Šiuo režimu nustatomi šie parametrai:
- kiekvieno iš lakštų storis: nuo 0,60 mm iki 3,00 mm.
- kiekvieno iš lakštų plieno tipas: dengtas plienas, HLE/THLE plienas, UHLE plienas ir boro plienas
(BORON).
- Norėdami suaktyvinti 3 lakštą, paspauskite rodyklių klavišus ( arba ), kad pažymėtumėte 3 lakštą. Tada mygtukais ir pasirinkite lakštų tipą ir storį.
- Naudojamos rankos nuoroda.
Paspauskite mygtuką 2 sekundes, kad grįžtumėte į AUTO režimą.
Kai skirtingų tipų lakštai suvirinami kartu, lakštų krūvoje pasirinkite kiečiausią plieną.
18
Page 19
VAS 821 101
LT
GYSTEEL režimas
Paspauskite mygtuką 2 sekundes, kad grįžtumėte į AUTO režimą.
KONSTRUKTORIAUS
režimas
Vartotojo užprogramuotus suvirinimo taškus galima atšaukti pasirinkus USER iš gamintojų sąrašo. Suvirinimo taškus galima užprogramuoti naudojant GYSPOT programinę įrangą ir suvirinimo taškų parametrizavimo modulį.
GYSTEEL režimas neprivalomas; jį galima kongūruoti meniu "Nustatymai". Šis režimas identiškas įprastam režimui, išskyrus tai, kad naudotojas įveda lakštų tamprumo ribą (Re). Šią "Re" vertę galima nustatyti naudojant kietumo testerį, pavyzdžiui, "GYSTEEL Vision".
Re : 1-10 atitinka švelnius plienus. Re : 11-18 atitinka HLE/THLE plienus. Re : 19-35 atitinka UHLE plienus. Re : 36-99 atitinka boro plienus.
Šiame režime nustatomi šie parametrai:
- lakšto storis sąrankos, kuris gali būti nuo 0.60 mm iki 3,00 mm.
Kai suvirinami 2 lakštai, įveskite plonesnio lakšto storį. Kai suvirinami 3 lakštai, įveskite bendrą storį, padalytą iš 2.
- Naudojamos rankos nuoroda.
KONSTRUKTORIAUS režimas neprivalomas; jį galima kongūruoti meniu "Nustatymai". Šis režimas naudojamas iš anksto įrašytai vietai pagal pavadinimą iškviesti pagal gamintojo remonto speci­kacijas.
Norėdami grįžti į AUTO režimą, 2 sekundes paspauskite mygtuką .
ENERGIJOS režimas neprivalomas; jį galima kongūruoti meniu "Nustatymai".
ENERGIJOS režimas
Norint naudoti šį režimą, pirmiausia reikia atlikti suvirinimo tašką be apkrovos. Paspauskite mygtuką . Ekrane pasirodo pranešimas "Perform a no-load stitch" (atlikti suvirinimo be apkrovos siūlę). Dar kartą paspauskite mygtuką, kad kalibruotumėte. Baigus kalibravimą, aparatas rodo paskutines šiuo režimu naudotas srovės ir energijos vertes. Tada naudotojas gali keisti suvirinimo srovę, energiją ir varžą. Aparatas suvirina tiek laiko, kiek reikia, kad būtų pasiekta reikiama energija. Jei suvirinimo laikas yra per ilgas, aparatas rodys klaidos pranešimą "Pasiektas maksimalus laikas".
Norėdami grįžti į AUTO režimą, 2 sekundes paspauskite mygtuką .
Šis režimas naudojamas suvirinimo metu perduodamai energijai kontroliuoti. Šis režimas skirtas ne remontui, o gamintojų ar kontrolės įstaigų atliekamiems bandymams.
MENIU NUSTATYMAI
Į šį meniu galima patekti paspaudus klavišą ilgiau nei 2 sekundes.
Meniu kalbą galima pasirinkti 1 eilutėje. Datą ir laiką galima užprogramuoti 2 eilutėje.
Šiame meniu galima įjungti / išjungti režimus GYSTEEL, CONSTRUCTOR, AUTO, ENERGY, NORMAL ir MULTI­TOLES.
19
Page 20
VAS 821 101
daN control:
Šis nustatymas naudojamas pistoleto prispaudimo jėgai suvirinimo metu įjungti arba valdyti.
Klijų režimas:
Aukščiau esančiame SETTINGS (nustatymų) ekrane naudotojas gali nurodyti klijų buvimą tarp lakštų. Jei įjungtas klijų režimas, prieš suvirinimo tašką sukuriama išankstinė dėmė. Šios išankstinės dėmės trukmė nustatoma milisekundėmis, nuo 0 iki 400 ms, 50 ms žingsniu. Pasirinkus klijų režimą, NORMALIAME, MANUALIAME, MULTI arba GYSTEEL suvirinimo meniu rodomas užrašas "GLUE" (klijai).
LT
PISTOLETO NAUDOJIMAS (GALIMYBĖS)
-. Pasirinkite įrankį GUN (klijai) naudodami klavišą .
Prie mobiliojo elektrodo prijunkite pistoleto įžeminimo laidą. Pastumkite ir priveržkite rankenėlę.
Nuimkite rankenėlę nuo spaustuvo ir jos vietoje pritvirtinkite pistoleto kabelį.
Valdymo kabelį prijunkite prie kištukinio lizdo.
Patikrinkite, ar varžtas, jungiantis kilimėlį su kabelio antgaliu, yra priveržtas.
-. Tvirtai pritvirtinkite įžeminimo batelį kuo arčiau suvirinamo ploto. Jei suvirinama vienu tašku pistoletu, įžeminimo batelį visada uždėkite ant lapo, kuris nesiliečia su suvirinimo elektrodu (kad srovė tekėtų per abu suvirinamus lakštus).
- Suvirinti pradėkite nuo taško, kuris yra labiausiai nutolęs nuo įžeminimo, paskui judėkite link jo.
-. Numatytoji nuostata yra normalus režimas su suvirinimu žvaigžde.
- Pistoletą galima naudoti normaliu arba rankiniu režimu.
20
Page 21
VAS 821 101
Normaliu režimu su pistoletu bus galima suvirinti tik lakštus, kurių didžiausias storis yra 1,5 mm. Naudodamas pistoletą operatorius gali pasirinkti įvairius įrankius (vieno taško, žvaigždės, smūgio, terminio susitraukimo, smeigės, kniedės, veržlės, kniedės). Įrankis pasirenkamas mygtukais ir.
Rankiniu režimu didžiausia leistina srovė yra 8 kA, o maksimalus laikas - 500 ms. Todėl nustatymai ekrane bus užksuoti ties šiomis didžiausiomis vertėmis. Nustatykite generatorių, nurodydami suvirinamo lakšto storį naudodami ir - klavišus. Srovės ir laiko parame­trus galima keisti rankiniu režimu.
Paspauskite klavišą 2 sekundes, kad grįžtumėte į NORMALŲjį režimą.
KLAIDŲ VALDYMAS
Įvairūs įvykiai gali sukelti klaidų. Juos galima suskirstyti į 4 kategorijas: 1/ Įspėjimai, kuriais naudotojas įspėjamas apie perkaitimą, slėgio ar srovės trūkumą ir t. t. Šie įspėjimai rodomi ekrane. Šie įspėjimai rodomi ekrane ir išlieka matomi tol, kol nepaspaudžiamas mygtukas. 2/ Gedimai, kurie atitinka neteisingą įrengimą (oro slėgis, maitinimo šaltinis). 3/ Rimti gedimai, dėl kurių negalima naudoti mašinos. Tokiu atveju kreipkitės į garantinio aptarnavimo tarnybą 4/ Šiluminę apsaugą užtikrina diodų tiltelio termistorius, kuris užblokuoja mašinos naudojimą pranešimu "Perkaitimas"
LT
Akumuliatorius išsikrovęs
Negaliojantis įrankis
Invalid arm
Pranešimas "Akumuliatorius išsikrovęs" rodomas įjungimo metu ir įspėja naudotoją apie tai, kad valdymo plokštėje esančio akumuliatoriaus įtampa yra žema. Šis akumuliatorius užtikrina, kad išjungus prietaisą būtų išsaugota data ir laikas.
Pranešimas "Negaliojantis įrankis" rodomas įjungus prietaisą ir įspėja naudotoją apie tai, kad mygtukas ar gaidukas liko įjungtas arba aptiktas nuolatinis trumpasis jungimas. Patikrinkite pistoleto gaiduką ir spaustuvo (-ų) mygtukus, kad pašalintumėte šį pranešimą.
The clamp arm is not compatible with the selected welding mode.
21
Page 22
Current too low
Nepakankamas tinklo slėgis
DYGSNIŲ SKAITIKLIS
VAS 821 101
1/ Check line
Jei taškinio suvirinimo metu gauta srovė yra mažesnė už nustatytą vertę (6 %), baigus taškinį suvirinimą aparatas parodys įspėjamąjį pranešimą "Low current, check line" (Maža srovė, patikrinkite liniją), nurodantį, kad reikia patikrinti taškinį suvirinimą.
2/ Patikrinkite lapus
Jei mašina negali gauti prašomos srovės, rodomas klaidos pranešimas "Maža srovė, patikrinkite lapus". Taškas neatliekamas, o norint atlikti tašką, reikia pašalinti klaidą.
Jei įvesties slėgis yra nepakankamas, kad būtų užtikrinta reikiama pris­paudimo jėga, mašina skleidžia garsinį signalą ir prieš atliekant tašką rodo tokį klaidos pranešimą "Nepakankamas tinklo slėgis".
Paspauskite gaiduką antrą kartą, kad "priverstinai" atliktumėte tašką, kuris tada atliekamas su turimu slėgiu. Jei išmatuotos prispaudimo jėgos nepakanka, mašina rodo "Low pressure" (mažas slėgis). "p low" (mažas slėgis) taip pat įrašoma į aktyviąją ataskaitą.
LT
Dygsnių skaitiklis gali būti naudojamas suskaičiuoti dygsnius, atliktus tais pačiais antgaliais. Jei dygsnis užbaigiamas be problemų, rodomas šis pranešimas.
Skaitiklio vertė rodoma ekrano viršuje kairėje pusėje. Paspauskite mygtuką 2 sekundes, kad pakeitus antgalius dygsnių skaitiklis būtų atstatytas į nulį.
Mašina skaičiuoja dygsnius, padarytus su kiekviena ranka atskirai. Ekrane pasirodo įspėjamasis pranešimas, kai pasiekiama antgalių atliktų dygsnių riba. Pranešimas lieka ekrane po kiekvieno dygsnio, kol skaitiklis iš naujo nustatomas į nulį.
Pasirodžius įspėjamajam pranešimui, jei antgaliai nepakeičiami iki skaitiklio iš naujo nustatymo į nulį, jie gali sugesti ir dėl to suvirinimo dygsniai gali būti prastos kokybės.
ĮRAŠYMO FUNKCIJOS
Identikavimo režimas neprivalomas; jį galima kongūruoti meniu "Nustatymai". Jei identikavimo režimas nustatytas kaip "OFF" (išjungtas), tiesiog įveskite ataskaitos pavadinimą ir ją suaktyvinkite, kad išsaugotumėte atliktus suvirinimo taškus.
Žurnalas naudojamas pistoletu atliktų taškų parametrams išsaugoti. Jis pasiekiamas visais režimais, paspaudus 2 klavišus ir . Vartotojo programa pasiekiama visais režimais, paspaudus klavišus ir .
Ataskaita (žurnalas)
Ataskaitos įrašymas leidžia išgauti ir atminties kortelėje išsaugoti dygsnių, atliktų su spaustuvu, serijos duomenis, kad juos būtų galima atkurti, pavyzdžiui, iš kompiuterio. JBDC tiekia programinę įrangą, vadinamą GYSPOT, kuria galima nuskaityti SD kortelę ir redaguoti žurnalus kompiuteriu. Ši GYSPOT programinė įranga saugoma SD kortelėje kartu su naudotojo vadovu. Pagal numatytuosius nustatymus ši funkcija išjungiama, kai mašina paleidžiama. Paspaudus įrašymo mygtuką (įjungti / išjungti) ir mygtuką "Mode" (režimas), pradedamas ataskaitos įrašymas į pasirinktą žurnalą. Dar kartą paspaudus įrašymo (įjungimo / išjungimo) mygtuką, vykstantis įrašymas sustabdomas.
Taip sukurtame žurnale yra: vartotojo įvestas identikatorius, taip pat kiekvieno atlikto taško, naudoto įrankio ir rankos bei aparato nustatymai (intensyvumas ir slėgis). Jame taip pat pateikiami visi klaidų pranešimai, kurie galėjo pasirodyti įrašymo metu: I FAIBLE, P FAIBLE, PB CAPS.
22
Page 23
VAS 821 101
Identikatorius įvedamas naudojant 4 klavišus , - arba . Įvedus jau naudotą identikatorių, aparatas įrašys naujus taškus vieną po kito, neištrindamas ankstesnių.
Klavišas naudojamas anksčiau įrašytai ataskaitai atkurti ir dar kartą perskaityti ekrane. Prieš peržiūrint esamą įrašą ekrane, jį reikia sustabdyti paspaudžiant klavišą. Norėdami išeiti iš ataskaitos peržiūros režimo, paspauskite klavišą
.
LT
Norėdami ištrinti ataskaitos turinį, mygtuku išveskite.
Identikavimo režimas
Jei identikavimo režimas nustatytas į "ON" (įjungtas), norint atlikti litavimo taškus, reikia įvesti visus privalomus remonto užsakymo laukus, kitaip aparatas išduos pranešimą "identikavimo klaida". Norint įjungti ir išjungti identikavimo režimą, vietoj SD kortelės su programomis į BP skaitytuvą reikia įdėti SD identikavimo kortelę.
Sąrankos ekranas įjungiamas 2 sekundes paspaudus mygtuką .
Kai įdėta "identikavimo" SD kortelė ir pasirinkta "identikavimas įjungtas", rodomas priežiūros ekranas. Šiame ekrane įvedant remonto užsakymą galima nustatyti privalomus laukus "registracija, transporto priemonės markė, transporto priemonės modelis, važiuoklės numeris".
Norėdami išeiti iš ekrano, 2 sekundes paspauskite mygtuką . Tada įdėkite SD kortelę su progra­momis atgal į įrenginio diską.
Tada paspauskite mygtuką . Ekrane rodomas toks pranešimas.
Kai rodomas trikampis, antrą kartą paspaudus mygtuką ištrinamas rodomos ataskaitos
turinys.
Po 3 sekundžių trikampis automatiškai išnyksta iš ekrano.
Remonto užsakymui įvesti naudojamų ekranų sąrašas:
Jei remonto užsakymas jau sukurtas, jo negalima keisti ar ištrinti aparate. Norėdami jį ištrinti, naudokite kompiuterio programinę įrangą "Gyspot". Naudotojas gali sukurti ne daugiau kaip 100 remonto užsakymų.
Remonto užsakymas Vartotojo identikavimas
Transporto priemonės markė Transporto priemonės modelis Važiuoklės numeris (neprivaloma)
Transporto priemonės registracija (nepriva-
loma)
23
Page 24
VAS 821 101
Raidėms ar skaičiams keisti naudojami rodyklių klavišai ( arba ). Klavišai - ir naudojami žymekliui perkelti lauke. Norėdami ištrinti lauką, trumpai paspauskite klavišą . Klavišas naudojamas slinkti per laukus redagavimui arba skaitymui.
LT
Katalogas
Klavišas naudojamas peržiūrėti remonto užsakymus. Rodomas puslapio numeris (ne daugiau kaip
13)
Klavišai - ir naudojami puslapiams keisti. Klavišais ir pasirenkamas kitas arba ankstesnis dar­bas. Klavišas naudojamas pasirinktam remonto užsakymui rodyti. Klavišas naudojamas ataskaitų peržiūros režimui išeiti.
•SD kortelių valdymo biblioteka gali valdyti SD korteles > 2 GB.
•Kiekvienas remonto užsakymas yra susietas su žurnalo failu xxx.dat (kur xxx = identikatorius nuo 001 iki 100). Kiekviename žurnale galima įrašyti
ne daugiau kaip 500 litavimo taškų. Peržiūrint rodomi remonto užsakymo ir naudotojo pavadinimai.
•Puslapio numeris rodomas kairiajame viršutiniame kampe.
•Visi remonto užsakymai saugomi catalog.GYS faile.
•Šiame faile yra bendras remonto užsakymų skaičius, kiekvieno remonto užsakymo pavadinimas ir kiekvieno naudotojo pavadinimas. Galima įrašyti
ne daugiau kaip 100 remonto užsakymų.
Vartotojo programos
Parametrų išsaugojimas leidžia apibrėžti vartotojo programą, kad jos nustatymus būtų galima lengvai atkurti ir naudoti ateityje. Yra 20 atminties vietų. Kiekviename iš jų yra šie nustatymai: įrankis, rankena, suvirinimo intensyvumas, suvirinimo laikas ir prispaudimo jėga. Programą galima susieti su spaustuvu arba pistoletu.
Mygtukas naudojamas dabartiniams rankinio režimo nustatymams (intensyvumui, laikui ir prispaudimo jėgai) išsaugoti. Tada 20 atminties vietų nurodomas jų identikatorius (naudojamoms vietoms) arba simbolis "---" - laisvoms vietoms.
Identikatorius įvedamas naudojant 4 touches . Jei įvesite jau naudotą identikatorių, įrenginys ištrins jame anksčiau išsaugotus parametrus. Klavišas naudojamas anksčiau išsaugotiems nustatymams pasiekti. Pasirinkus tuščią lizdą, tai neturi jokios įtakos.
Paspaudus klavišą trumpam ištrinsite pasirinktą programą iš išsaugotų programų sąrašo. Paspaudus klavišą , išeinama iš programos pasirinkimo režimo ir mašina perjungiama į rankinį režimą su programoje išsaugotais parametrais ir
įrankiu. Norėdami išjungti programą, tiesiog pakeiskite parametro reikšmę vienu iš trijų rankinio, įprasto ar kelių įrankių režimų arba pakeiskite įrankį (griebtuvą,
pistoletą) naudodami klavišą .
Klavišas naudojamas anksčiau išsaugotai ataskaitai peržiūrėti ir dar kartą perskaityti ekrane.
SD atminties kortelė (nuorodos Nr. 050914)
Ši kortelė leidžia naudotojui susieti generatorių su kompiuteriu, kad :
•Atgauti žurnalus (ataskaitas), išsaugoti savo darbo įrašus ir galbūt perduoti juos draudimo bendrovei.
•Atnaujinti suvirinimo parametrus ir pridėti naujų kalbų.
•SD atminties kortelėje saugoma GYSPOT programinė įranga, skirta parametrams redaguoti kompiuteryje.
•Naudotojo vadovas saugomas SD atminties kortelėje.
Atminties vietos užtenka, kad būtų užtikrinta daugiau kaip 65 000 taškų autonomija. Įrenginys gali veikti be atminties kortelės tik "rankiniu" režimu. Jei atminties kortelė neįdėta į kortelių skaitytuvą, rodomas šis pranešimas. Įdėjus SD kortelę, mašiną reikia sustabdyti ir paleisti iš naujo.
Svarbu: Prieš išimant SD kortelę iš skaitytuvo, mašinos maitinimo šaltinis turi būti išjungtas, o mašina turi būti paleista iš naujo tik įdėjus SD kortelę į skaitytuvą, kitaip SD kortelėje išsaugoti duomenys gali būti sunai­kinti.
24
Page 25
VAS 821 101
SPAUSTUVO SVIRČIŲ MONTAVIMAS IR KEITIMAS
Atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas. Netinkamai priveržus ar sureguliavus C formos spaustuvus, gali smarkiai perkaisti svirtis ir spaustuvas bei nepataisomai sugesti. Dėl neteisingo surinkimo atsiradusiems gedimams garantija netaikoma.
-. Išjunkite mašiną išjungdami grandinės pertraukiklį arba pasirinkite "gnybtų reguliavimo" režimą.
- Ištraukite ksavimo kaištį, leidžiantį per daug atidaryti rankeną.
LT
- Atjunkite aušinimo skysčio vamzdžius ir atrakinkite svirtį
- Išimkite ranką iš gnybto
- Paimkite kitą ranką ir patepkite kontaktiniu tepalu
ref. 050440 besiliečiančius rankos ir atramos paviršius. Įstatykite svirtį į atramą.
Specialus C2 ir C8 rankų montavimas
Šių rankų atveju reikia pakeisti ilgintuvą. Atlaisvinkite trumpąjį ilgintuvą naudodami atvirąjį veržliaraktį ir nuimkite jį, nepamiršdami inžektoriaus, tada surinkite spaustuko ašyje esantį aušinimo skystį. Išcentruokite ilgąjį injektorių spaustuvo ašyje (atsargiai: nuožulnioji pusė išorėje), tada įstatykite jį ranka (1) Įstatykite ilgąjį tarpiklį ir prisukite jį prie spaustuvo ašies (maksimalus sukimo momentas 15 Nm) (2)
Trumpasis prailginimas
Ilgasis prailginimas
Tarpiklio tipas:
Trumpasis tarpiklis: C1, C3, C4, C5, C6, C7, C9, C10, C12, C14 Ilgasis tarpiklis: C2, C8
Trumpasis injektorius
Ilgasis injektorius
25
Page 26
SPAUSTUVO SVIRČIŲ REGULIAVIMAS
1
3
2
VAS 821 101
- Nuleiskite ksavimo rankenėlę 1, kuri leidžia per daug atsi­daryti
- Patraukite reguliavimo rankenėlę 2 ir pasukite ją taip, kad ji atsiremtų į kaištį 3.
- Rankomis priveržkite dantytą žiedą 4, tada pasukite regu­liavimo rankenėlę 2 taip, kad ji grįžtų į korpusą ir neleistų
4
dantytam žiedui suktis.
LT
- Rankomis priveržkite svirtį ir patikrinkite, ar ji nepasiekė
savo eigos galo. Jei taip yra, pakartokite ankstesniame žingsnyje nurodytus nurodymus.
OK
Įspėjimas: netinkamai priveržus svirtį, kyla ankstyvo rankos ir spaustuvo nusidėvėjimo pavojus.
- Patikrinkite aušinimo skysčio lygį
- Patikrinkite varžtus ir svirtį. Dėl netinkamo priveržimo gali būti sugadinta įranga.
- Įjunkite įrenginį.
NOK
26
Page 27
VAS 821 101
PERIODINĖ SPAUSTUVO PATIKRA SPAUSTUVAS
Periodiškai (kas mėnesį) reikia patikrinti šių varžtų sandarumą:
Varžtai, tvirtinantys rankos atramą prie spaustuvo korpuso:
LT
Šie 4 varžtai pritvirtina rankos atramą prie spaustuvo korpuso; tinkamai juos priveržus užtikrinamas tinkamas suvirinimo srovės perdavimas. Netinkamai priveržus, suvirinimo srovė bus prarasta, o blogiausiu atveju gali būti negrįžtamai sugadinta rankos atrama arba spaustuvo korpusas.
PTI / SPAUSTUVO JUNGTIS
B: juoda G: žalia W: balta Y: geltona
GYROSKOPAS
4 M5 x 12 varžtais pritvirtinkite giroskopą. Jis gali suktis aplink spaustuvą 360° kampu.
27
Page 28
VAS 821 101
LT
GYSPOT PROGRAMINĖ ĮRANGA KOMPIUTERYJE
Šios programinės įrangos paskirtis - redaguoti ir išsaugoti taškų ataskaitas, parengtas naudojant GYSPOT su SD kortelių skaitytuvu. Norint naudoti šią programinę įrangą, kompiuteryje turi būti įrengtas SD kortelių skaitytuvas.
GYSPOT programinę įrangą galima įdiegti iš SD kortelėje esančių failų. GYSPOT V X.XX kataloge dukart spustelėkite INSTALL.EXE failą ir vadovauda­miesi instrukcijomis įdiekite programinę įrangą į kompiuterį. GYSPOT piktograma bus automatiškai įdiegta darbalaukyje.
1 - Kalbos pasirinkimas
Programinė įranga palaiko kelias kalbas. Šiuo metu galimos šios kalbos: prancūzų, anglų, vokiečių, ispanų, olandų, danų, suomių, italų, švedų, rusų, turkų. Norėdami pasirinkti kalbą, meniu spustelėkite Options, tada Languages. Įspėjimas, pasirinkę kalbą, turite uždaryti ir vėl atidaryti GYSPOT programinę įrangą, kad į ją būtų atsižvelgta.
2 - Vartotojo tapatybė
Kad leidiniai būtų suasmeninti pagal jūsų asmeninę informaciją, reikia pateikti tam tikrą informaciją. Norėdami ją įvesti, meniu spustelėkite Options, tada Identity. Atsidarys naujas langas su šia informacija: Įmonės pavadinimas Adresas / pašto indeksas / miestas Telefonas / faksas / el. paštas / interneto svetainė Logotipas Tada ši informacija bus rodoma spaudiniuose.
3 - Atsekamumas
Pagal numatytuosius nustatymus GYSPOT programinė įranga atidaroma "Atsekamumo" režimu. Režime "Point settings" (taško nustatymai) spustelėkite
Traceability (Atsekamumas) meniu Options (Parinktys).
3.1 - Taškų ataskaitų importavimas iš SD kortelės:
Norėdami importuoti taškų ataskaitas, padarytas naudojant GYSPOT, į kompiuterį, įdėkite SD kortelę į kompiuterio kortelių skaitytuvą, tada paleis­kite GYSPOT programinę įrangą.
Tada pasirinkite diską, kuriame įdėta SD kortelė, tada spustelėkite mygtuką . Baigus importą, padaryti taškai sugrupuojami pagal darbo užsakymo identikatorių. Šis identikatorius atitinka suvirinimo aparate nurodytą atas­kaitos pavadinimą. Šis identikatorius rodomas skirtuke .
Importavus ataskaitas, kiekvienoje ataskaitoje galima atlikti paiešką, ją redaguoti arba archyvuoti. Norėdami peržiūrėti užpildytus ataskaitos pun­ktus, pasirinkite ataskaitą. Užbaigti taškai rodomi lentelėje.
Norėdami atlikti paiešką, užpildykite paieškos lauką ir spustelėkite mygtuką . Norėdami redaguoti ataskaitą, pasirinkite ataskaitą ir spustelėkite mygtuką .
Norėdami archyvuoti ataskaitą, pasirinkite ataskaitą ir spustelėkite mygtuką . Atkreipkite dėmesį, kad importuotų ataskaitų negalima ištrinti, kol jos nėra archyvuotos.
3.2 - Archyvuotų taškų ataskaitų peržiūra:
Norėdami peržiūrėti archyvuotas ataskaitas, spustelėkite skirtuką Archives (Archyvai). Ataskaitos sugrupuotos pagal metus ir mėnesius. Norėdami peržiūrėti sudarytus taškus, pasirinkite ataskaitą. Atlikti taškai rodomi lentelėje. Archyvuotose ataskaitose galima atlikti paiešką, redaguoti arba ištrinti ataskaitą. Atkreipkite dėmesį, kad ataskaita, kuri buvo archyvuota ir vėliau ištrinta, bus importuota iš naujo, jei SD kortelė nebuvo išvalyta.
Norėdami atlikti paiešką, užpildykite paieškos lauką ir spustelėkite mygtuką . Norėdami redaguoti ataskaitą, pasirinkite ataskaitą ir spustelėkite mygtuką .
Norėdami ištrinti ataskaitą, pasirinkite ataskaitą ir spustelėkite mygtuką .
3.3 - SD kortelės valymas:
Valymas ištrins visas SD kortelėje išsaugotas taškų ataskaitas. Norėdami išvalyti SD kortelę, įdėkite SD kortelę į kompiuterio kortelių skaitytuvą, tada meniu spustelėkite Options (parinktys) ir purge SD card
(išvalyti SD kortelę).
Atkreipkite dėmesį, kad atliekant valymą visos užbaigtos taškų ataskaitos, kurios dar nebuvo importuotos, bus automatiškai importuotos.
28
3.4 - Ataskaitos informacijos pildymas:
Kiekvienoje ataskaitoje galima užpildyti šią informaciją: Vairuotojas, Transporto priemonės tipas, Remonto užsakymas, Transporto priemonės registracija, Registracija, Intervencija, Komentarai. Norėdami užpildyti šiuos duomenis, pasirinkite ataskaitą, tada įveskite informaciją ataskaitos antraštėje.
3.5 - Ataskaitos spausdinimas:
Norėdami atsispausdinti ataskaitą, pasirinkite ataskaitą, tada spustelėkite mygtuką . Rodoma spausdinimo peržiūra. Spustelėkite mygtuką .
Page 29
VAS 821 101
3.6 - Ataskaitos eksportavimas PDF formatu:
Norėdami eksportuoti ataskaitą PDF formatu, pasirinkite aplanką ir spustelėkite mygtuką . Rodoma dokumento peržiūra. Spustelėkite mygtuką
. Toliau pateikiamas pavyzdys, kaip išsaugoti atspausdintus parametrus naudojant GYSPOT programinę įrangą.
4 - Taškų parametrų nustatymas
Norėdami perjungti į režimą "Taškų parametrų nustatymas", spustelėkite Taškų parametrų nustatymas meniu Options. Režimas "Taškų parametrų nustatymas" leidžia naudotojui siūlyti gamintojų parametruojamus taškus. Šiuo režimu naudotojas taip pat gali kongūruoti savo paties suvirinimo parametrus.
- Su taškiniu suvirinimo aparatu VAS 821 101 pateiktą SD kortelę įdėkite į kompiuterio diską, tada išplečiamajame meniu Choose drive (pasirinkti
diską) pasirinkite atitinkamą diską.
- Taškiniai suvirinimo aparatai VAS 821 101 palaiko iki 16 failų, kuriuose yra iki 48 taškinių parametrų.
- Pirmojo failo, pavadinto "USER" (naudotojas), negalima ištrinti. Juo naudotojas gali pridėti, keisti arba ištrinti taško parametrus.
- Kiti failai skirti gamintojų nustatytiems taškams.
4.1 - Gamintojo taško nustatymų failo importavimas:
Dukart spustelėkite pirmąjį stulpelį ir įveskite gamintojo pavadinimą.
LT
Tada dukart spustelėkite antrajame stulpelyje ir pasirinkite gamintojo failą, anksčiau atsisiųstą iš mūsų svetainės.
Antrajame sąraše rodomas gamintojo nustatytų taškų sąrašas. Pasirinkite nustatytą tašką, kad peržiūrėtumėte chronogramą ir sukongūruotus parametrus.
4.2 - Taško nustatymų pridėjimas USER faile :
Norėdami pridėti tašką prie USER failo, failų sąraše pasirinkite USER failą, tada spustelėkite mygtuką, esantį nustatytų taškų sąrašo dešinėje. Įveskite taško pavadinimą, tada paspauskite TAB klavišą arba spustelėkite už parametrizuotų taškų sąrašo ribų, kad sukongūruotumėte suvirinimo parametrus.
Norint nustatyti tašką, galima kongūruoti:
išankstinio nustatymo etapą įkaitinimo etapą įvairius impulsus (ne daugiau kaip 4 impulsaies) ir karšto bei šalto kalimo etapą.
Norėdami pakeisti parametrus, spustelėkite mygtukus .
Kai naudotojas pakeičia parametrą, taško chronograma atnaujinama.
Norėdami patvirtinti parametruojamą tašką, spustelėkite mygtuką .
Norėdami atšaukti parametruojamą tašką, spustelėkite mygtuką .
29
Page 30
VAS 821 101
I
O
D
C
I
G
I
1
1
4.3 - Parametrizuoto taško keitimas USER faile:
Norėdami pakeisti taško parametrus, sąraše pasirinkite tašką ir pakeiskite suvirinimo parametrus.
Norėdami patvirtinti pakeitimus, spustelėkite mygtuką .
Norėdami atšaukti pakeitimus, spustelėkite mygtuką .
4.4 - Nustatyto taško ištrynimas USER faile:
Sąraše pasirinkite nustatytą tašką, tada spustelėkite dešinėje sąrašo pusėje esantį mygtuką .
LT
PEUGEOT
308SW
12365849
Intensité (kA)
0243510101
0243510102
www.companyname.comSite Web :
1450UT53
01/01/2017
Mesures
Serrage
(daN)
Epaisseur
(mm)
-
-
-
-
-
-
Etat
Raison sociale :
Adresse :
Code postal :
Ville :
ntervenant :
rdre de réparation :
ate du journal :
ntervention :
ommentaires :
YSPOT BP.LG (1712009013)
d
1 Auto Pince en C n°1 Point Ok630 9,4 325 9,4 325 3, 505/04/18 10:22
2 Auto Pince en C n°1 Point Ok630 9,4 325 9,3 325 3, 505/04/18 10:22
3 Auto Pince en C n°1 Point Ok490 8,2 240 8,2 240 2, 005/04/18 10:22
4 Auto Pince en C n°1 Point Ok510 8,3 250 8,2 245 2, 105/04/18 10:22
5 Auto Pince en C n°1 Point Ok510 8,3 250 8,3 245 2, 105/04/18 10:22
6 Normal Pince en C n°1 Point Ok350 7,3 225 7,3 225
05/04/18 10:23
7 Normal Pince en C n°1 Point Ok350 7,3 225 7,2 225
05/04/18 10:23
8 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,0 265
05/04/18 10:23
9 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,1 260
05/04/18 10:23
0 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,1 270
05/04/18 10:23
1 Manuel Pince en C n°1 Pression f aible400 8,1 510 8,1 440
05/04/18 10:23
OPERATEUR
977AC92
05/04/2018
Commentaires
Date Mode Outil
JBDC
ZI, 134 Bd des Loges
53941
Saint-Berthevin
AILE ARRIERE
Temps
(ms)
Consignes
Intensité (kA)
Téléphone :
Télécopie :
Email : contact@companyname.com
Marque :
Modèle :
N° c hâssis :
Immatriculation :
Mise en circulation :
Serrage
(daN)
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
Naudotojų mokymas
Šio aparato naudotojai turi būti tinkamai apmokyti naudotis aparatu, kad gautų maksimalų aparato našumą ir galėtų atlikti darbus pagal specikacijas (pvz., kultūristų mokymas).
Suvirinamų dalių paruošimas
Suvirinamą plotą reikia nuvalyti ir dokuoti. Jei ketinama naudoti skydą, prieš tai išbandydami mėginį įsitikinkite, kad jis yra laidus.
Suvirinimas vienu taškiniu elektrodu
Remontuodami transporto priemonę, patikrinkite, ar gamintojas leidžia naudoti tokio tipo suvirinimo procesą.
Po sparnu esančios rankenos naudojimas
Didžiausias slėgis yra 100 daN.
Aušinimo skysčio lygis ir efektyvumas
Aušinimo skysčio lygis yra svarbus, kad mašina tinkamai veiktų. Jis visada turi būti tarp vežimėlyje nurodyto mažiausio ir didžiausio lygio. Jei reikia, papildykite jį demineralizuotu vandeniu.
30
Page 31
GEDIMAI, PRIEŽASTYS, GYROSKOPAS
ANOMALIJOS PRIEŽASTYS REMEDIES
Pagamintas taškas nelaiko / blogai laiko
Perforatorius praduria lakštą
Trūksta elektros energijos
Suvirinimo spaustukas
- Greitas mašinos perkaitimas. Maitinimo kabelio patinimas.
Nenormalus pistoleto įkaitimas
Pistoletas
Trūksta pistoleto galios
VAS 821 101
Naudojami dangteliai yra susidėvėję. Pakeiskite dangtelius Blogai nuimkite lakštinį metalą. Patikrinkite paviršiaus paruošimą
Įvesta rankena neatitinka sumontuotos.
Naudojami dangteliai susidėvėję. Pakeiskite dangtelius Nepakankamas oro slėgis. Patikrinkite tinklo slėgį (min. 8 bar) Paviršius netinkamai paruoštas. Paruoškite apdirbamą paviršių Maitinimo problema. Patikrinkite, ar elektros tinklo įtampa stabili Dangteliai patamsėję arba pažeisti. Pakeiskite dangtelius. Blogai ksuojamos rankenos. Žr. skyrių "Rankenų montavimas ir keitimas" Nėra aušinimo skysčio cirkuliacijos arba ji
bloga.
Netinkamai priveržtas griebtuvas.
Atsilaisvinęs pistoleto apvalkalas.
Neteisingai padėtas įžeminimo padėklas.
Neteisingas kontaktas su įžeminimo padėklu. Patikrinkite įžeminimo kontaktą
Blogai priveržtas griebtuvas arba priedai.
Sugadintos eksploatacinės medžiagos. Pakeiskite eksploatacines medžiagas
Patikrinkite programinėje įrangoje įvestą rankeną.
Atidarykite vežimėlio rezervuaro dangtelį ir patikrinkite, ar aušinimo skystis grįžta.
Patikrinkite griebtuvą, žvaigždės laikiklio griebtuvą ir apvalkalo būklę.
Pakeiskite apvalkalą taip, kad oro aušinimas pasiektų pistoleto vidų
Patikrinkite, ar įžeminimo padėklas liečiasi su tinkamu metalo lakštu
Patikrinkite griebtuvo ir priedų priveržimą bei apvalkalo būklę
LT
GARANTIJOS SĄLYGOS PRANCŪZIJA
Garantija taikoma visiems gamybos defektams ar gedimams 2 metus nuo pirkimo datos (dalims ir darbui). Garantija netaikoma:
•Bet kokiems kitiems pažeidimams, atsiradusiems dėl transportavimo.
•Įprasto dalių (pvz., kabelių, spaustuvų ir kt.) nusidėvėjimo.
•Įvykių dėl netinkamo naudojimo (netinkamo maitinimo šaltinio, numetimo, išardymo).
•Su aplinka susiję gedimai (tarša, rūdys, dulkės).
Gedimo atveju grąžinkite prietaisą platintojui ir pridėkite:
- pirkimo dokumentą su data (kasos čekį, sąskaitą....)
- raštelį su gedimo paaiškinimu.
31
Page 32
VAS 821 101
10
11
6
3
4 87
12
5
92
1
19
18
15
13
14
16
17
LT
PIČCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RE­SERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
220 V - 4 m 220 V - 6 m
1 Griebtuvo apykaklė 71195 2 Pirminė šiluminės apsaugos grandinė 97067C 3 Shunt / Derivación 77060 4 Vyriška kampinė jungtis 71482 5 Diodų tiltelis 94346 6 Linijinis potenciometras 63090 7 Varinis tarpiklis 71318 8 Išorinė cilindrinė jungtis 71317
9 Rankos atrama S81091 10 Mygtukas / Push-button / Drucktaste / Botón pulsador / Нажимная кнопка / Drukknop 51381 11 Apšviestas mygtukas 51408 12 Austas apsauginis apvalkalas 11251 13 Žalioji poliuretano žarna 94664 94665 14 Geltonos spalvos poliuretano žarna 91623 91617 15 4,09 m juodos pintos žarnos 91628 91611 16 3,84 m juodos pintos žarnos 91629 91610 17 3,97 m juodos pintos žarnos 91733 91734 18 Valdymo kabelis 94865ST 94866ST 19 Maitinimo kabelis 91724SF 97123SF
32
Page 33
C (C1/C2/C3/C5/C7/C8/C12)
4
VAS 821 101
1
LT
3
2
5
C
1 A13 tipo dangteliai (x6) 049987 2 BS M6 žiedas 71385
C1 vamzdis 94572 C2 vamzdis 94573 C3 vamzdis 94574 C4 vamzdis 94575
3
C5 vamzdis 94585 C7 vamzdis 94577 C8 vamzdis 94574 C9 vamzdis 94579 C12 vamzdis 94573
4 Rankinis ksavimo kaištis 062405 5 Elektrodų apsauga 56269
33
Page 34
C6
1
2
No.
Référence
Qté
Désignation
1 051614 1
2 éléctrodes pour bras accès difficile
2 94578 2
Tuyau 71850 / 155mm/ 71084-71316 serti
VAS 821 101
LT
3
2
1
4
1 4 padėčių elektrodas 050617
2 C6 vamzdis 94580
3 Blokavimo kaištis 062405
4 Collier de serrage / Hose clamp / Spannring / Abrazadera de apriete 71225
C10
C 6
34
1 2 elektrodai sunkiai pasiekiamoms vietoms 051614
2 C10 vamzdis 94578
C 10
Page 35
C11
VAS 821 101
2
LT
3
4
5
1 Kampiniai dangteliai 22° (x6) 77029
2 Vamzdis 94656
3 Vamzdis 94674
4 Vamzdis 94657
5 Inžektorius 77086
6 Sandarinimo žiedas 55121
7 Gnybtų prailgintuvas C11 90622
6
1
C (C4, C7, C9, C14)
C 11
2
3
4
1
5
C
1 A13 tipo dangteliai (x6) / Type A13 caps (x6) / Verschlusskappen Typ A13 (x6) / Tapas tipo A13 (x6) 049987
C4 žarna F0667
2
C9 žarna F0676 C14 žarna 93831
3 Rankinis ksavimo kaištis 062405
4 Jungtis 55235
5 Elektrodų apsauga 56269
35
Page 36
VAS 821 101
3
4
LT
1
2
10
9
5
1 Užpildymo dangtelis 71327 2 38 litrų degalų bakas 71759 3 Siurbliai 71772 4 Silent Block 71136 5 Pasukamas ratas 71362 6 Radiatorius 71750 7 Ventiliatorius 51014 8 Ratų ašis 98128ST 9 Ratų ašies galas 71382
10 Galinis ratas 71376
6
7 8
36
Page 37
Générateur 220 V
VAS 821 101
LT
13
910111012
8
7
1
2 3 4 5 6
15 14
1 SD kortelės grandinė 97028C 2 Transformatorius 96019 3 Maitinimo šaltinio kortelė 97027C 4 Užsakymo kortelė S97319 5 IGBT modulis 52200 6 BP diodų tiltelis 52194 7 Kontaktorius 51131
37
Page 38
VAS 821 101
8 Filtravimo reguliatorius 71462
9 Jungiklis 52344 10 Dviejų krypčių elektromagnetiniai vožtuvai 71538 11 Trijų krypčių elektromagnetiniai vožtuvai 71537 12 LCD ekranas 51905 13 Klaviatūra 51910INDX 14 Staltiesė 53100 15 4 laidų pynė S91551
LT
FAISCEAUX DIAGRAMA
38
Page 39
LAIDŲ SCHEMOS
EV2E V3 EV4
71797 71824 71741
VAS 821 101
LT
12x0.5mm²
BLUE
NETWORK
BLUE
456
BLUE
3
93910
BLUE
10
CGUN1C GUN2
51968
C GUN
8
11
789
101112
12345
BLACK
11
RED
1
XGUN2
BLACK
GUNS ENSORS
BLACK
2
6
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
789
CGUN3
XGUN1
SOLENOID2
GRAY
RED
BLACK
E0008
SOLENOID1
51131
52194
96019
U/IS ENSE
POWERC ARD
1010
SD CARD
22
10
53095
51905
E0002
F4
51409
F2F1
51363
4 4
52200 52200
PM12 IGBT
NC
PM34 IGBT
-HT +HT
NC
F3
4
51363
51363
E0005
97028
53100 53092
51021
51021
RED
BLACK
+-+-+
KMFAN
71876
RED
RED
BLACK
BLACK
-
2
1
3
4
RED
WHITE
-
+
52351
A0018
NC
NC
+HT
-HT
PM34 IGBT
PM12 IGBT
39
E0006
Page 40
VAS 821 101
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
PTI-s7 - 220 V
Elektrinės charakteristikos
Nominali maitinimo įtampa U1N Maitinimo tinklo dažnis F 50 / 60 Hz Nuolatinė maitinimo srovė Maksimali nuolatinė pirminio trumpojo jungimo srovė
3~ 200 V 3~ 208 V 3~ 230 V 3~ 240 V
ILP 28 A
ILcc 209 A 216 A 238 A 232 A
LT
Galia esant 50 % darbo ciklo
Nuolatinė galia Didžiausia momentinė galia Antrinė įtampa Antrinio trumpojo jungimo srovė Antrinė nuolatinė srovė
Grandinės pertraukiklis arba saugiklis (aM) Linijos galia (kVA)
Diferencialinis 30 mA Darbo ciklas / Facteur de marche / Einschaltdauer 2 % Fuse F1/F2/F3 (ref. 051363) 5x20 mm T4A - 250 VAC Fuse F4 (ref. 051409) 5x20 mm T5A - 450 VDC
Šiluminės charakteristikos
Darbinė temperatūra
Laikymo temperatūra
S50 20 kVA
9,7 kVA 10 kVA 11 kVA 11,5 kVA
Sp
Smax
U2d I2cc
I2P
6,5 V 6,7 V 7,4 V 7,7 V
12 500 A 13 000 A 14 500 A 14 500 A
80 kVA
1 700 A
30 A (D tipas)
10-12 kVA
40 A (D tipas)
14-16 kVA
50 A (D tipas)
17-21 kVA
5°C  40°C
41°F  104°F
-.25°C  55°C
-13°F 131°F
@ 40°C
Higrometrija
Aukštis
Diodų tiltelio šiluminė apsauga naudojant termistorių
Mechaninės savybės
Apsaugos laipsnis IP20 Matmenys (Lxlxh) 65 x 80 x 230 cm Svoris 92 kg
Tinklo kabelio ilgis
Jungiamojo kabelio ilgis X
Jungiamojo kabelio ilgis C
Rankos apertūros matmuo
Rankos ilgio matmuo
Pneumatinės specikacijos / Pneumatische merkmale
Maksimalus slėgis
Minimalus slėgis
(104°F)
@ 20°C
(68°F)
P1
max
P1
min
< 50 %
< 90 %
1 000 m
3800 ft
70°C
158°F
8 m
26 pėdų
4 m
13.1 ft
4 m
13.1 ft
40 > 450 mm
1,6-18 colių
20 > 600 mm
0.8 to 24 inch
10 bar
145 Psi
8 bar
116 Psi
40
40
Page 41
VAS 821 101
LT
Aušinimo skysčio debitas Q
Aušinimo skysčio nuostoliai ∆p
Minimali suvirinimo jėga F
Didžiausia jėga, reguliuojama C spaustuvu
F
PIKTOGRAMOS
- Įspėjimas! Lire le manuel d'instruction avant utilisation.
- Warning ! Prieš naudodami perskaitykite instrukcijų vadovą.
- Внимание! Proчтите инструкцией перед использованием
- ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
- Let op! Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
- Attenzione! Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.
Courant de soudage continu - Tiesioginė suvirinimo srovė - Gleichschweißstrom - Corriente de soldadura continua. - Постоянный сварочный ток - Gelijkstroom
A V
Hz
3
U 1N
U LP
S P
S 50
U 2d
I 2 CC
I 2 P
e
F max
P1 min
P1 max
Q
∆p
m
Amperes - Amperes - Ampere - Ampere - Amperios - Амперы - Ampère - Amper - Amper - Ampère
Volt - Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt
Hertz
- Trijų fazių maitinimo šaltinis 50 arba 60 Hz.
- Trifazis maitinimas 50 arba 60 Hz
- Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz
- Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz
- Trifazis maitinimas. Трехфазное электропитание 50 или 60Гц
- Driefasen elektrische voeding 50 of 60Hz
- Alimentazione elettrica trifase 50 o 60Hz.
- Tension d'alimentation assignée - Instructed supply voltage - Versorgungsspannung - Tensión de alimentación asignada - Номинальное напряжение питания - Nomi­nale voedingsspanning
- Courant d'alimentation au courant permanent au secondaire - Supply current to secondary continuous current - Versorgungsstrom zu sekundärem Ruhestrom ­Corriente de alimentación a la corriente secundaria de estado estacionario - Ток питания до вторичного установившегося тока - Voedingsstroom naar secundaire stationaire stroom - Corrente di alimentazione alla corrente secondaria di stato stazionario
- Puissance permanente (au facteur de marche de 100%) - Permanent power (at a 100% duty cycle) - Dauerleistung (Einschaltdauer @100%) - Potencia permanente (al ciclo de trabajo de 100%) - Постоянная мощности (при ПВ 100%) - Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%)
- Puissance à 50% de facteur de marche - Power at 50% duty cycle - Leistung bei Einschaltdauer @ 50% - Potencia al 50 % del ciclo de trabajo - Мощность при ПВ 50 % - Vermogen bij 50% van de inschakelduur.
- Tension continue à vide - Tęstinė įtampa be apkrovos - Leerlaufspannung - Tensión continua en vacío - Постоянное напряжение холостого хода - DC nullastspanning
- Courant maximal de court-circuit secondaire - Maksimali antrinio trumpojo jungimo srovė - Maximal current of a secondary short circuit - Maximaler, sekundärseitiger Kurzschlussstrom - Corriente máxima de cortocircuito secundario - Максимальный ток короткого замыкания на вторичке - Secondaire maximale kortsluitingsstrooms­terkte
- Courant permanent au secondaire - Nuolatinė srovė į antrinį - Sekundärseitiger Dauerstrom - Corriente permanente en el secundario - Постоянный ток на вторичке ­Permanente secondaire stroom
- Plage d'écartement des bras - Arm aperture dimension - Abstandsbereich der Arme - Rango de separación de los brazos - Расстояние разжимания между электродами плеча - Spreidingsbereik armen
- Plage de longueur des bras - Arm length dimension - Längenbereich der Arme - Zona de longitud de brazos - Пределы длины плеч - Lengtebereik armen
- Force maximale de soudage - Maximum welding force - Maximale Schweißkraft - Didžiausia suvirinimo jėga - Maximale Schweißkraft - Fuerza máxima de soldadura ­Максимальная сила сварки - Maximale laskracht
- Pression d'alimentation minimale - Minimalus įėjimo slėgis - Minimaler Versorgungsdruck - Presión mínima de alimentación - Minimльное давление подачи - Minimale voedingsdruk
- Pression d'alimentation maximale - Maximum input pressure - Maximaler Versorgungsdruck - Presión máxima de alimentación - Максимальное давление подачи ­Maximale voedingsdruk
- Débit assigné du uide de refroidissement - Cooling liquid ow instructed - Nominaler Kühlüssigkeitsdurchuss - Caudal asignado del uido de refrigeración ­Номинальный расход охлаждающей жидкости - Nominale toevoer koelvloeistof
- Perte de charge assignée du uide de refroidissement - Loss of charge of cooling liquid instructed - Nominaler Druckverlust der Kühlüssigkeit<s - Pérdida de carga asignada del uido de refrigeración - Номинальная потеря зарядки охлаждающей жидкости - Nominaal verlies koelvloeistof
- Masse de la machine - Mašinos masė - Gewicht des Geräts - Masa de la máquina - Mass апарата - Gewicht van het apparaat
1min
max
2.9 l/min
0,75 US gpm
2,5 bar
36 Psi
100 daN
225 Lbf
550 daN
1236 Lbf
MAXI
MINI
- Groupe froid - Cooling unit - Kühleinheit - Grupo de refrigeración - Система cooling - Koelgroep
Sortie d'eau - Water outlet - Kühlmittelausgang - Salida de agua - Выход жидкости - Uitgang water
Entrée d'eau - Water inlet - Kühlmitteleingang - Entrada de agua - Вход жидкости - Ingang water
Niveau maximum d'eau - Maximum water level - Maximaler Kühlmittelstand - Nivel máximo de agua - Максимальный уровень жидкости - Maximale waterniveau
Niveau minimum d'eau - Minimalus vandens lygis - Minimaler Kühlmittelstand - Nivel mínimo de agua - Minimльный уровень жидкости - Minimale waterniveau
41
Page 42
IEC 62135-1
ISO 669:2016
VAS 821 101
Žmonės, nešiojantys širdies stimuliatorius, neturėtų būti šalia šio prietaiso. / People wearing pacemakers are advised not to come close to the machine. / Personen mit Herzschrittmacher müssen nicht in der Nähe dieser Produket bleiben. / Personas utilizando estimuladores cardiacos no deben dejar cerca de este aparato. / Dragers van een pacemaker mogen niet in de buurt van het apparaat verblijven. / Os pcesos de pacemaker naõ podem car em proximidade do appareillo. / Лица, использующие электрокардиостимуляторы, не должны находиться вблизи данного апарата.
Warning! Stiprus magnetinis laukas. Reikėtų informuoti asmenis, turinčius aktyviųjų arba pasyviųjų implantų. - Įspėjimas! Didelis magnetinis laukas. Asmenys su aktyviaisiais arba pasyviaisiais implantais turi būti informuoti. - - Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen, die aktive oder passive Implantate tragen, müssen informiert werden. - ¡Atención! Svarbus magnetinis laukas. Las personas que lleven implantes pasivos o activos deben informarse. - Tegul op! Sterk magnetisch veld. Dragers van actieve of passieve implantaten moeten worden geïnformeerd.- Внимание! Сильное магнитное поле. Лица, имеющие активные или пассивные имплантаты должны быть информированы.
Nenaudokite prietaiso lauke. Ne pas utiliser l'appareil sous des projections d'eau. - Nenaudokite prietaiso lauke. Neskleiskite vandens ant mašinos. - Gerät nicht in Außenbereichen verwenden. Gerät nicht ohne Schutz gegen Nässe verwenden. - No utilice la herramienta al aire libre. No utilice el aparato bajo proyecciones de agua.
- Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Het apparaat niet gebruiken onder spattend water. - Не используйте aparatą ant gatvės. Не используйте апарат под брызгами воды.
- Įranga atitinka Europos direktyvas. ES atitikties deklaraciją rasite mūsų svetainėje (žr. titulinį puslapį).
- Įrenginys atitinka Europos direktyvas. ES atitikties deklaraciją galima rasti mūsų interneto svetainėje (žr. titulinį puslapį).
- Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
- Устройство соответствует directiveм Евросоюза. Декларация UE о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке).
- Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De E.U. verklaring van overeenstemming kunt u downloaden op onze website (adres vermeld op de oms­lag).
- Dispositivo conforme alle direttive europee La dichiarazione UE di conformità è disponibile sul nostro sito internet (vedere alla pagina di copertina).
The welding power source complies with IEC62135-1 and EN ISO 669. - Šis suvirinimo aparatas atitinka standartus IEC62135-1 ir EN ISO 669. - Das Gerät entspricht der Norm IEC62135-1 und EN ISO 669 für Schweißgeräte. - La fuente de corriente de soldadura es conforme a las normas IEC62135-1 y EN ISO 669. - Šaltinis сварочного тока отвечает нормам IEC62135-1 и EN ISO 669. - De lasstroombron is in overeenstemming met de normen IEC62135-1 en EN ISO 669.
The machine complies with directive 2013/35/EU. - Mašina atitinka standartą 2013/35/ES. - Das Gerät entspricht der Richtlinie 2013/35/UE. - El aparato se ajusta a la Directiva 2013/35/UE. - Aptariama direktyva 2013/35/UE. - Het apparaat voldoet aan de richtlijn 2013/35/UE.
- Šiai įrangai taikomas atskiras surinkimas pagal Europos direktyvą 2012/19/ES. Neišmeskite į buitines atliekas!
- Šiai aparatūrai taikomas atliekų surinkimas pagal Europos direktyvas 2002/96/ES. Neišmeskite į buitinių atliekų konteinerį!
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden.
- Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
- Это оборудование подлежит переработке за директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval!
- Questo dispositivo è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
- Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriateately
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. Producto reciclable que requiere una separación determinada.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata. - Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien. Atitikties ženklas EAC (Communauté économique Eurasienne).
- EAEC Conformity marking (Eurazijos ekonominė bendrija).
- EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
- Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming
- Marchio di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
- Jungtinės Karalystės reikalavimus atitinkanti įranga. Didžiosios Britanijos atitikties deklaraciją rasite mūsų svetainėje (žr. titulinį puslapį).
- Didžiosios Britanijos reikalavimus atitinkanti įranga. Didžiosios Britanijos atitikties deklaraciją galima rasti mūsų interneto svetainėje (žr. titulinį puslapį).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Britannica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал atitinka reikalavimus Didžiojoje Britanijoje. Заявление о соответствии для Великобритании доступно нашем сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
- Materiale conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم) CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Maroko standartus atitinkanti įranga. Atitikties deklaraciją Cم) CMIM) galima rasti mūsų svetainėje (žr. titulinį puslapį).
- Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung Cم) CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe coverseite).
- Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad Cم) CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada).
- Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم) CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring Cم) CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
- Materiale conforme alle normative marokchine. La dichiarazione Cم) CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
- Information sur la température (protection thermique).
- Informacija apie temperatūrą (terminė apsauga)
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información sobre la temperatura (protección térmica)
- Информация по temperatur (термозащита).
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging).
- Informazioni sulla temperatura (protezione termica).
LT
42
Page 43
Page 44
Loading...