Gracias por elegir uno de nuestros equipos. Para obtener el rendimiento máximo, lea con atención el siguiente documento:
Los Trimig son equipos de soldadura semiautomáticos, « sinérgicos » y sobre ruedas, ventilados para la soldadura MIG
o MAG. Son recomendados para soldar aceros, inox y aluminio. Sus reglajes son sencillos y rápidos gracias a la función
« velocidad de hilo sinérgica ». Funcionan con una alimentación 400V trifásica o 230V trifásica para los modelos DV.
ALIMENTACION ELECTRICA
La corriente efectiva absorbida (I1eff) está indicada sobre el equipo para condiciones de uso máximas. Comprobar que
la alimentación y sus protecciones (fusible y/o disyuntor) sean compatibles con la corriente necesaria en utilización.
El equipo debe ser colocado de tal manera que la toma de tierra sea accesible. No utilizar alargador con una sección
inferior a 4 mm². Los Trimig están entregados con una toma de 16A tipo EEC RS/015. Tienen que conectarse a una toma
de 400 V-3 fases CON tierra protegida por un disyuntor de 16A y un diferencial de 30mA.
Alimentación 230V trifásica de los Trimig 250-4S DV, 350: G DV y 350-4S DUO DV:
CUIDADO: este aparato está montado de fábrica en 400V trifásica. Si su instalación eléctrica es a 230V trifásica, sírvase
modicar la conexión de la placa de bornes al interior del aparato. Esta manipulación tiene que realizarse por una
persona cualicada. Referirse al esquema al interior del aparato. La toma tiene que ser protegida por un disyuntor de
16A o 25A (para modelos 350) y un diferencial de 30mA.
DESCRIPCION DEL EQUIPO (IL. II)
ES
1- Interruptor 0-I de arranque- paro
2- Reglaje de potencia por un conmutador: permite
ajustar la tensión de salida del generador. El ajuste de la
tensión de salida es proporcional al espesor del material
que va a soldar.
3- Teclado de reglajes de los parámetros de soldadura.
(Modo manual o automático).
4- Racores de la antorcha al estándar europeo.
5- Piloto de protección térmica sobre el teclado de
mando: Advierte que el equipo se desconectará al usarse
de manera intensiva (el paro durará unos diez minutos).
6- Soporte delantero de antorchas
7- Cable de alimentación (5m)
8- Salida pinza de masa.
El Trimig 200-4S puede soldar hilo de acero e inox de 0.6/0.8 y 1mm (Ilustración III-A). El equipo está entregado de
origen para funcionar con hilo de Ø 1.0 mm para acero (tubo de contacto de 1.0, rodillos Ø 0.8/1.0). Al utilizar un hilo
de diámetro inferior; conviene cambiar de tubo de contacto. El rodillo de la devanadera es un rodillo reversible. Colocarlo
de tal manera que se pueda leer el diámetro deseado al lado visible del rodillo.
El Trimig 250-4S DV 230-400V puede soldar hilo de acero e inox de 0.8/1 y 1.2mm. El equipo está entregado de origen
para funcionar con hilo de Ø 1 mm para acero (rodillos Ø 0.8/1 acero/inox).
Los Trimig 300-4S, 300 G, 350-4S DUO DV y 350G DV pueden soldar hilo de acero e inox de 0.8/1 y 1.2mm. El equipo
está entregado de origen para funcionar con hilo de Ø 1mm para acero (rodillos Ø 1/1.2 acero/inox).
La utilización en acero o inox necesita un gas especíco a la soldadura argón + CO2 (Ar + CO2). La relación de CO2 varía
según la utilización. Para elegir el gas, pedir consejos a un distribuidor de gas. El caudal de gas para soldar el acero se
sitúa entre 10 y 20 L/mn según el ambiente y la experiencia del soldador.
9- Soporte de botellas (1 botella de 10m3 como máximo).
10- Cadena de jación de botellas. Atención: bien jar
las botellas (Il. IV-1).
11- Soporte bobina Ø 200 o 300 mm.
12- Entrada de gas (350-4S DUO DV)
13- Soporte de cables de antorchas
14- Entrada gas 2 de la devanadera
15- Salida gas 2 de la devanadera
16- Conector de mando de la devanadera
17- Conector de potencia de la devanadera
18- Interruptor de selecciόn del potenciómetro (solo para
El Trimig 200-4S puede soldar hilo de aluminio de 0.8 y 1mm. (Ilustración III-B).
El Trimig 250-4S DV 230-400V puede soldar hilo de aluminio de 1 y 1.2mm. (Ilustración III-B).
Para soldar aluminio, es necesario utilizar un gas neutro: argón puro (Ar). Para elegir el gas, pedir consejos a un
distribuidor de gas. El caudal de gas se sitúa entre 15 y 25 L/mn según el ambiente y la experiencia del soldador.
Abajo las diferencias entre la utilización en soldadura de acero y soldadura de aluminio:
- La presión de los rodillos prensadores de la devanadera en el hilo: utilizar un mínimo de presión para no aplastar el hilo.
- Tubo capilar: quitar el tubo capilar antes de conectar la antorcha aluminio con una funda de teón.
- Antorcha: utilizar una antorcha especial aluminio. Esta antorcha está dotada de una funda teón para reducir las
fricciones.
- NO CORTAR la funda al borde del empalme!! Esta funda sirve para guiar el hilo a partir de los rodillos. (Ilustración
III-B)
20
TRIMIG
- Tubo de contacto: utilizar un tubo de contacto ESPECIAL aluminio que corresponda al diámetro del hilo.
SOLDADURA BRAZING SEMI AUTOMATICA DE LOS ACEROS DE ALTO LIMITE ELASTICO
El Trimig 200-4S puede soldar chapas de alto límite elástico con un hilo de cuprosilicio CusI3 o cuproaluminio CuAl8
(Ø 0,8mm y Ø 1mm). El soldador debe utilizar un gas neutro: argón puro (Ar). Para elegir el gas, pedir consejos a un
distribuidor de gas. El caudal de gas se sitúa entre 15 y 25 L/mn.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE LOS RODILLOS Y ANTORCHAS (IL. IV)
• Abrir el capo del aparato
• Colocar el rollo teniendo en cuenta el espolón de entrada (3) del soporte. Para colocar un rollo de 200mm, es necesario
instalar un adaptador en el soporte (ref. 042889).
• Arreglar el freno (4) del rollo para evitar que, al parar la soldadura, el hilo se enrede por causa de inercia del rollo. De
forma general, no apretar demasiado. Luego, apretar rmemente el tornillo de sostenimiento (2).
• los rodillos motor (8) son rodillos con doble guía (Ø 0,8/ Ø 1 o Ø 1/ Ø 1,2). La indicación que se puede leer en el rodillo
es la que se utiliza. Para un hilo de Ø 1 mm, utilizar la guía de Ø 1.
• Para una primera puesta en marcha:
- Aojar el tornillo de jación de la guía de hilo (5)
- Colocar los rodillos, luego bien apretar el tornillo de jación (9).
- Luego colocar la guía de hilo (7) lo más cerca posible del rodillo pero sin contacto con éste último, luego apretar el
tornillo de jación.
• Para ajustar la moleta de los rodillos prensadores (6), proceder así: aojar como máximo, accionar el motor apretando
el gatillo de la antorcha, cerrar la moleta al mismo tiempo que se aprieta el gatillo. Plegar el hilo al salir de la boquilla.
Colocar un dedo sobre el hilo plegado para impedirlo de avanzar. El ajuste del apriete es bueno cuando los rodillos
resbalan en el hilo, aunque el hilo quede bloqueado al cabo de la antorcha.
• Ajuste usual de la moleta de rodillos (6): graduación a 3-4 para acero y graduación a 2-3 para aluminio.
ES
ELECCION DE BOBINAS
posibilidades:
Tipo de hiloAntorchaGas
Acero
Inox
Alu
AG5
* Prever una funda de teón y un tubo de contacto especial alu
CONEXION GAS
Apretar el manómetro sobre la botella de gas, luego el tubo de gas al conector. Para evitar las huidas de gas, utilizar las
abrazaderas de la caja de accesorios. Comprobar el buen mantenimiento de la botella de gas según las instrucciones
de jación de la cadena (Il. IV-1).
TECLADO DE MANDO (IL. V)
Selección del modo soldadura (2)
- 2T: soldadura estándar 2 tiempos
- 4T: soldadura estándar 4 tiempos
- DELAY: función « punto de cadeneta », soldadura discontinua con ajuste de la intermitencia del punto.
- SPOT: función « taponado », soldadura discontinua con
ajuste del diámetro del punto.
Ajuste de la velocidad del hilo (4)
Potenciómetro de ajuste de la velocidad del hilo.
La velocidad varía de 1 a 15 m/minuto.
Potenciómetro de ajuste SPOT/DELAY (5)
Ø 300x
Ø 200x
Ø 200x
Ø 300x*
Ø 200x*
argon
+
CO2
Argon
Modo Manual (1)
En modo manual, la velocidad del hilo se determina por
el soldador, al ajustar el potenciómetro (4).
Modo Sinérgico (3)
Colocar el potenciómetro (4) a mitad de la zona « OPTIMAL SYNERGIC »
En este modo, el equipo determina la velocidad de hilo
óptima a partir de 3 parámetros:
- Tensión
- Diámetro del hilo
- Naturaleza del hilo
Es posible ajustar la velocidad del hilo + / -.
21
TRIMIG
MODO «MANUAL » (IL. V)
Para ajustar su equipo, proceder como sigue:
Elegir la tensión de soldadura gracias al conmutador 7 posiciones.
- ejemplo:
Para soldar acero de 1 mm con un hilo de 0.8mm de diámetro, colocar el conmutador en posición 1
- Apuntar la velocidad de hilo gracias al potenciómetro (4).
Consejos
El ajuste de la velocidad de hilo se hace a menudo por el «ruido»: el arco debe ser estable y no crepitar demasiado.
Si la velocidad es demasiado débil, el arco no es continuo.
Si la velocidad es demasiado rápida, el arco crepita y el hilo rechaza la antorcha.
MODO « SYNERGIC » (IL. V)
Gracias a esta función, ya no es necesario ajustar la velocidad del hilo.
• Colocar el potenciómetro (4) de la velocidad de hilo a mitad de la zona « Optimal synergic »
• Seleccionar:
- La naturaleza del hilo (3)
- El diámetro del hilo (3)
- La potencia (conmutador en la cara delantera).
Para elegir la posición adecuada según el espesor que soldar, referirse a la tabla « modo sinérgico » de la página
enfrente.
A partir de esta combinación de parámetros, este equipo determina la velocidad de hilo óptima y el aparato está listo
para soldar. Luego, es posible ajustar la velocidad del hilo, si es necesario, en + o en – gracias al potenciómetro (4).
Una memorización de las últimas conguraciones de soldadura está efectuada y reactivada después de encender el
aparato otra vez. (Diámetro de hilo, tipo de hilo, modo).
ES
CONSEJOS Y PROTECCION TERMICA
• Esos aparatos no deben ser levantados por sus asas, soportes antorchas o por la bandeja superior sino por la parte
inferior del equipo.
• Respetar las normas clásicas de soldadura.
• Dejar las aletas del aparato libres para la toma y salida del aire.
• Dejar el equipo conectado para permitir el enfriamiento.
• Protección térmica: el piloto luminoso se enciende y el enfriamiento dura algunos minutos.
FACTORES DE MARCHA Y ENTORNO DE UTILIZACION
• El aparato tiene una característica de salida de tipo “tensión constante”. Su factor de marcha según la norma
EN60974-1 está indicado en la siguiente matriz:
x/60974-1 @ 40°CI max60%100%
Trimig 200-4S200A @ 30%140A120A
Trimig 250-4S250A @ 30%180A140A
Trimig 300-4S y G
Trimig 350-4S DUO y G DV350A @ 35%270A220A
Nota: los ensayos de calentamiento han sido efectuados con una temperatura ambiente y el factor de marcha a 40ºC
ha sido determinado por simulación.
300A @ 35%240A180A
• Estos aparatos son de Clase A. Son concebidos para un uso en un ambiente industrial o profesional. En un entorno
distinto, puede ser difícil asegurar la compatibilidad electromagnética, a causa de perturbaciones conducidas tan bien
como radiadas. No utilizar en un entorno con polvos metálicos conductores.
• Este equipo es conforme a la norma CEI 61000-3-12, bajo condición que la potencia de cortocircuito Ssc sea superior
o igual a 3,9MVA (2.8MVA para el Trimig 200-4S) al punto de interfaz entre la alimentación del usuario y la red publica
de distribución. Es de la responsabilidad del instalador del equipo de asegurarse, si necesario consultando al organismo
responsable de la red de distribución, que el equipo esté conectado únicamente con una alimentación cuya potencia de
cortocircuito Ssc sea superior o igual a 3,9MVA (2.8MVA para el Trimig 200-4S).
22
TRIMIG
MANTENIMIENTO
• El mantenimiento debe ser efectuado por una persona cualicada.
• Parar la alimentación desconectando la toma, y esperar el paro del ventilador antes de trabajar sobre el equipo. Al
interior, las tensiones e intensidades son elevadas y peligrosas.
• Regularmente, retirar las carcasas y soplar el polvo. Vericar el buen estado de las conexiones eléctricas con una
herramienta aislada, por una persona cualicada.
• Controlar regularmente el estado del cordón de alimentación. Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser
remplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de misma cualicación por evitar el peligro.
• Comprobar antes de cada uso el estado de los cables de soldadura de la antorcha y de la pinza de masa (no debe
existir ninguna parte conductora a descubierto).
SEGURIDAD
La soldadura MIG/MAG puede ser peligrosa y causar lesiones graves y así mismo mortales. Protegerse
y proteger a los demás.
Respetar las instrucciones siguientes de seguridad:
Radiaciones del arco: Protegerse con una mascara con ltros conformes EN 169 o EN 379.
Lluvia, vapor de agua, Humedad: Utilizar su aparato en una atmosfera limpia (grado de polución inferior a 3), de
planoy situado más de 1 metro de la pieza a soldar. No utilizar bajo lluvia ni nieve.
ES
Choque eléctrico: Esta maquina solo debe ser utilizada con una alimentación monofásica de 3 hilos y tierra. No tocar
las piezas bajo tensión. Vericar que la alimentación sea adaptada al equipo. Nunca utilizar una antorcha en mal estado
(defecto de aislamiento eléctrico): existen riesgos de dañar el aparato y la instalación eléctrica.
Caídas: No suspender el equipo encima de personas u objetos.
Quemaduras: Llevar ropa de obra adecuada, de tejido ignifugado (cotón, mono de trabajo o vaqueros) Trabajar con
guantes de protección y un delantal ignifugado. Proteger a los demás biombos no inamables, o previniéndoles no mirar
al arco y mantener distancias sucientes.
Riesgos de fuego: Suprimir todos productos inamables del espacio de trabajo. No trabajar si hay gas inamable.
Humos: No inhalar los gases y humos de soldadura. Se deberá trabajar en un local bien ventilado, con extracción
articial si es soldadura en interior.
Precauciones Suplementarias: Todas operaciones de soldadura:
- en lugares con importante riesgos de choques eléctricos.
- en lugares cerrados,
- en presencia de materiales inamables o con riesgos de explosión.
siempre deben ser sujetas a la aprobación de un « experto », y efectuadas en presencia de personas cualicadas
capaces de intervenir en caso de urgencia.
Los medios técnicos de protección especicados en la Especicación Técnica CEI/IEC 62081 deben ser aplicados.
La soldadura en posición sobreelevada está prohibida, excepto en caso de utilización de plataformas de seguridad.
Las personas que tienen un estimulador cardiaco deben acudar al medico antes de utilizar estos
aparatos.No utilizar el aparato para descongelar las canalizaciones.Manipular la bombona de gas con
precauciones, existen riesgos cuando la bombona a o la valvula están deterioradas.
23
TRIMIG
SINTOMAS, CAUSAS POSIBLES, REMEDIOS
sintomascausas posiblesremedios
Residuos obstruyen el oricio.
La salida del hilo de soldadura no es
constante.
El motor de devanado no funciona.
El hilo no se devana bien
No corriente de soldadura.
Se engancha el hilo después de los
rodillos.
El cordón de soldadura es poroso.
Partículas de chispas importantes.
No llega gas a la salida de la antorcha Mala conexión del gas.
El hilo desliza en los rodillos.
Freno de la bobina o del rodillo
demasiado apretado.
Problema de alimentación
funda guía de hilo sucia o deteriorada. Limpiar o reemplazar.
Freno de la bobina demasiado jado. Aojar el freno.
La toma no esta bien conectada.
La masa no esta bien conectada.
Contactor de potencia inactivo.Vericar el gatillo de la antorcha.
Vaina guía de hilo aplastada.
Obstrucción del hilo en al interior de la
antorcha.
Falta de la cánula guia-hilo.
Velocidad del hilo demasiado rápida.Reducir la velocidad del hilo.
El consumo de gas es insuciente.
Botella de gas vacío.Reemplazarla
Calidad del gas non satisfactorioreemplazarlo
Circulación de aire o inuencia del
viento.
Boquilla gas demasiada sucia.Limpiar la boquilla gas o reemplazarla.
Mala calidad del hilo.
Estado de la supercie a soldar en
mal estado.
Tensión del arco demasiada baja o
alta.
Mala toma de masa.
Gas de protección insuciente.Ajustar el caudal de gas
ES
Limpiar el tubo de contacto o
cambiarlo.
supervisar la presión de los rodillos o
reemplazarlos.
diámetro del hilo no conforme al
rodillo.
funda guía de hilo en la antorcha no
es correcta.
Aojar el freno y los rodillos.
Vericar que el botón de arranque
esta activado.
Vericar la conexión de toma y si la
misma esta bien alimentada.
Supervisar el cable de masa
(conexión y estado de la pinza)
Vericar la funda y el interior de la
antorcha.
Reemplazar o limpiar
Vericar la presencia se la cánula
guia-hilo.
Ralla de ajuste de 15 a 20L /min.
Limpiar el metal de base.
Impedir las corrientes de aire,
proteger la zona de soldadura.
Utilizar un hilo adaptado a la
soldadura MIG-MAG.
Limpiar la pieza antes de soldar.
Ver los parámetros de soldadura.
Controlar y posicionar la toma de
masa lo mas próximo posible de la
zona a soldar.
Vericar que la unión del gas cerca
del motor sea bien conectada.
Connecteur 1/4 cable de masse / Earth cable connector
29
(1/4) / (-) Texasbuchse (1/4) - Leistungsanschluss
separates Drahtvorschubgerät/ connector cable de tierra
5146951461
(1/4)
Sélecteur 230-400V / Voltage selection switch 230-400V/
30
Umschalter 230-400V / Selector de tensiόn 230/400V /
-75012-75012
Переключатель 230-400В
Pour les postes avec dévidoir / For machines with wire feeder / Geräte mit separatem Drahtvorschubgerät / Para
equipos con devanadera / для аппаратов с подающим устройством
Passe cloison de Gaz / Gas connector /
31
Schutzgasanschluss 2 (Ausgang für separates
Drahtvorschubgerät) / Conector de gas / Проход в
--71699
перегородке для Газа
Connecteur de commande / Wire feeder control connector
32
/ Steueranschluss separates Drahtvorschubgerät /
--94895
Conector de mando / Коннектор управления
Interrupteur de sélection du potentiomètre / Potentiometer
33
selection switch / Potentiometer Auswahlschalter/
Interruptor de selecciόn del potenciόmetro /
--52464
Переключатель выбора на потенциометре
39
TRIMIG
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
- La garantie n’est valable que si le bon a été correctement rempli par le vendeur.
- La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’œuvre).
- La garantie ne couvre pas les erreurs de tension, incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre
avarie due au transport.
- La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
En cas de panne, retournez l’appareil à la société GYS (port dû refusé), en y joignant :
- Le présent certicat de garantie validé par le vendeur.
- Une note explicative de la panne.
Après la garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
Contact SAV:
Société GYS - 134 Bd des Loges
BP 4159-53941 Saint-Berthevin Cedex
Fax: +33 (0)2 43 01 23 75 - Tel: +33 (0)2 43 01 23 68
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen.
Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss: Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße
sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur,
hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie
bei Gebrauchsspuren übernommen. Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung
ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz
(Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS
ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
40
TRIMIG
FR
GYS atteste que ces postes de soudure sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension
2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le
respect des normes harmonisées EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007. Le marquage CE a
été apposé en 2013.
EN
The equipment described on this manual is conform to the instructions of low voltage 2006/95/CE of 12/12/2006, and
the instructions of CEM 2004/108/CE of the 15/12/2004. This conformity respects the standards EN60974-1 of 2005,
EN 50445 de 2008, EN60974-10 of 2007. CE marking was added in 2013.
DE
GYS erklärt, dass die synergisch geregelten Schweißanlagen TRIMIG 200-4S/ 250-4S DV/ 300-4S/ 300 G/ 350-4S
DUO DV/ 350 G DV richtlinienkonform mit Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE –12.12.2006 und EMV- Richtlinien
2004/108/CE – 15.12.2004 elektromagnetische Verträglichkeit- hergestellt wurden. Diese Geräte stimmen mit den
harmonisierten Normen EN60974-1 von 2005, EN 50445 von 2008, EN60974-10 von 2007 überein. CE Kennzeichnung: 2013.
ES
GYS certica que estos aparatos de soldadura son fabricados en conformidad con las directivas baja tensión 2006/95/
CE del 12/12/2006, y las directivas compatibilidad electromecánica 2004/108/CE del 15/12/2004. Esta conformidad
está establecida por el respeto a las normas EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007. El marcado CE fue jado en 2013.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
RU
GYS заявляет, что сварочные аппараты произведены в соответствии с директивами Евросоюза 2006/95/
CE о низком напряжении от 12/12/2006, а также с директивами CEМ 2004/108/CE от 15/12/2004. Данное
соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN60974-1 2005 г, EN 50445 2008 г, EN
60974-10 2007 г. Маркировка ЕС нанесенна в 2013 г.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
01/02/2013
Société GYS
134 BD des Loges
53941
Saint-Berthevin
France
Nicolas BOUYGUES
Président Directeur Général
41
TRIMIG
ICONES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG
AAmpères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер
VVolt - Volt - Volt - Voltios - Вольт
HzHertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц
Soudage MIG/MAG (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) - MIG/MAG Welding (MIG: Metal
Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) - MIG/MAG Schweißen (MIG: Metal Inert Gas/ MAG: Metal Active
Gas) - Soldadura MIG/MAG (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas) - Полуавтоматическая
сварка MIG/MAG (MIG: Metal Inert Gas / MAG: Metal Active Gas)
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de
courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. - Adapted for welding in
environment with increased risks of electrical shock. However, the welding source must not be placed
in such places. - S-Zeichen: Das Schweißen unter beengten Verhältnissen ist mit diesen Schweißgeräten zugelassen.- Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de choque eléctrico.
La fuente de corriente ella misma no debe estar situada dentro de tal locales. - Адаптирован для
сварки в среде с повышенным риском электрошока. Однако сам источник питания не должен
быть расположен в таких местах.
IP21Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de
gouttes d'eau. - Protected against rain and against ngers access to dangerous parts. - Schutz gegen
Berührung mit den Fingern und mittelgroße Fremdkörper, Schutz gegen Tropfwasser.
- Protegido contra el acceso a las partes peligrosas con los dedos, y contra las caídas verticales de
gotas de agua. - Аппарат защищен от доступа рук в опасные зоны и от вертикального падения
капель воды Сварка на постоянном токе.
Courant de soudage continu. - Welding direct current. - Gleichschweißstrom. - La corriente de soldadura es continua. - Сварка на постоянном токе.
Alimentation électrique triphasée 50Hz. - Three-phase power supply 50 Hz. - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 Hz. - Alimentación eléctrica monofásica 50 Hz. - Трехфазное напряжение 50 Гц.
U0Tension assignée à vide. - Rated no-load voltage. - Leerlaufspannung. - Tensión asignada de vacío. -
Напряжение холостого хода.
U1Tension assignée d’alimentation. - rated supply voltage. - Netzspannung. - Tensión de la red. -
Напряжение сети.
I1maxCourant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace). - Rated maximum supply current (effective
value). - Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert). - Corriente máxima de alimentación de la red. Максимальный сетевой ток (эффективная мощность)
EN60 974-1L’appareil respecte la norme EN60974-1. - The device complies with EN60974-1 standard relative
to welding units. - Das Gerät entspricht der Norm EN60974-1 für Schweißgeräte. - El aparato está
conforme a la norma EN60974-1 referente a los aparatos de soldadura. - Аппарат соответствует
европейской норме EN60974-1.
Transformateur-redresseur triphasée. - Three-phase converter-rectier. - Dreiphasiger Trafo/Frequenzumwandler. - Transformador-recticador trifásico. - Трехфазный инвертор, с трансформацией и
выпрямлением.
X(40°C)Facteur de marche selon la norme EN 60974-1 (10 minutes – 40°C). - Duty cycle according to the
standar EN 60974-1 (10 minutes – 40°C). - Einschaltdauer gemäß EN 60974-1 (10 Minuten – 40°C).
- Factor de marcha según la norma EN 60974-1 (10 minutos – 40°C). - ПВ% по норме EN 60974-1
(10 минут – 40°С).
U2: Tensions conventionnelles en charges correspondantes. - U2: conventional voltages in corresponding load. - U2: entsprechende Arbeitsspannung. - U2: Tensiones convencionales en carga. - U2:
соответствующие сварочные напряжения*.
42
TRIMIG
Appareil conforme aux directives européennes. - The device complies with European Directive.
- Gerät entspricht europäischen Richtlinien. - El aparato está conforme a las normas europeas. Устройство соответствует европейским нормам.
Conforme aux normes GOST (Russie). - Conform to standards GOST / PCT (Russia). - in Übereinstimmung mit der Norm GOST/PCT. - Conforme a la normas GOST (PCT) (Rusia). - Продукт
соответствует стандарту России (РСТ).
L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). - The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !). - Der elektrische Lichtbogen
verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (Schützen Sie sich !). - El arco produce rayos peligrosos
para los ojos y la piel (¡ Protéjase !). - Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и
кожи (защитите себя!). - Внимание! Сварка может вызвать пожар или взрыв.
Attention, souder peut déclencher un feu ou une explosion. - Caution, welding can produce re or
explosion. - Achtung! Schweißen kann Feuer oder Explosion verursachen. - Cuidado, soldar puede
iniciar un fuego o una explosión. - Внимание! Сварка может вызвать пожар или взрыв.
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización. - Внимание !
Читайте инструкцию по использованию.
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique. - Separate
collection required, Do not throw in a domestic dustbin. - Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten
besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. - Este
aparato es objeto de una recolección selectiva. No debe ser tirado en un cubo doméstico. - Продукт
требует специальной утилизации. Не выбрасывать с бытовыми отходами.