GYS TORCH TIG 18 B - LIQUID - 4m - CONNECT. 35/50 + AMPH. 7pts, TORCH TIG PRO 18 B - LIQUID - 4m - CONNECT. 35/50 + AMPH. 7pts, TORCH TIG PRO 450 W B - LIQUID - 8m - CONNECT. 35/50 + AMPH. 7pts, TORCH TIG PRO 450 W B - LIQUID - 4m - CONNECT. 35/50 + AMPH. 7pts, TORCH TIG PRO 18 B - LIQUID - 8m - CONNECT. 35/50 + AMPH. 7pts User guide [fr]

...
FR
EN
DE
ES
2-8
9-15
16-22
23-29
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Classic & Pro
Torches manuelles TIG
Manual TIG torches
WIG-Handbrenner
Ручные горелки TIG
Handmatige TIG-toortsen
Torce TIG manuali
RU
NL
IT
C71399_V7_11/12/2024
30-36
37-43
44-50
www.gys.fr
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications).
Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements. Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures. Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante. Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion. Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante. Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …). Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
2
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
FR
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de soudage. Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse.
Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Portez des chaussures isolantes, quel que soit le milieu où
vous travaillez.
PRÉCAUTION D’EMPLOI
N’enroulez jamais la torche autour de votre corps. Ne pas utiliser la torche pour déplacer la source de courant de soudage.
La torche doit être totalement déroulée an d’éviter toute surchaue. Arrêtez le générateur de courant après que la torche soit refroidie et avant chaque entretien et avant de remplacer ou contrôler les pièces d’usure. Contrôlez régulièrement l’état de la torche. Si celle-ci est endommagée, elle doit être remplacée.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
SPÉCIFICATION
Les torches TIG sont destinées au procédé de soudage TIG manuel.
DONNÉES TECHNIQUES
CLASSIC
Référence composant -
Référence produit 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Désignation TIG 9 TIG 17 TIG 17 V TIG 26 TIG 20 TIG 18 Procédé TIG Méthode de guidage Manuel
Courant assigné
Facteur de marche
Électrode Φ (mm) 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 3.2 1.6 > 4 Tension assignée ≤ 113V Tension d’amorçage 3kV < 12kV
Mode de refroidissement Air Eau
Débit minimal - 1 l/min Pression minimale et
maximale Puissance de
refroidissement minimal Connectique TEXAS 35/50 mm210/25 mm235/50 mm210/25 mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm Gaz de protection Argon Débit de gaz 4>15 l/min Longueur de câble 4 m Poids 1.5 kg 1.8 kg 1.8 kg 2 kg 2.5 kg 2.5 kg 1.7 kg 2.3 kg Plage de température
ambiante en soudage Plage de température
ambiante de transport ou stockage
Norme appliquée IEC 60974-7
DC 110 A 140 A 140 A 180 A 250 A 240 A 320 A AC 80 A 125 A 125 A 130 A 200 A 170 A 240 A DC 35 % AC 60 %
72217
IND2
72214
IND2
35% 35% 35 % 35 % 100 %
- -
- 0,3 - 0,5 MPa
- 400 W
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50 mm
-
2
3
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Référence produit 084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193 Désignation TIG 9 TIG 17 TIG 26 TIG 20 TIG 18 TIG 450 W Procédé TIG Méthode de guidage Manuel
Courant assigné
Facteur de marche
Électrode Φ (mm) 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 4 Tension assignée ≤ 113V Tension d’amorçage 3kV < 12kV Mode de
refroidissement Débit minimal - 1 l/min Pression minimale et
maximale Puissance de
refroidissement minimal
Connectique
Gaz de protection Argon Débit de gaz 4>15 l/min Longueur de câble 4 m 8 m 4 m 8 m 4 m 4 m 8 m 8 m 4 m 8 m 4 m 8 m 4 m 8 m Poids 1.9 kg 3.4 kg 1.9 kg 3.4 kg 2 kg 2.7 kg 4.9 kg 5 kg 1.8 kg 3 kg 2.2 kg 3.7 kg 2.5 kg 4 kg Plage de température
ambiante en soudage Plage de température
ambiante de transport ou stockage
Norme appliquée IEC 60974-7
DC 110 A 140 A 180 A 240 A 320 A 400 A AC 80 A 125 A 130 A 170 A 240 A 280 A DC 35 % AC 60 %
TEXAS 35/50 mm
EURO
2
60 % 35 % 100 %
Air Eau
- 0,3 - 0,5 MPa
- 400 W
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50 mm
2
FR
INSTALLATION
EXIGENCE DE RACCORDEMENT DE LA TORCHE
TEXAS
A
E B
EURO
Le générateur doit être mis hors tension.
1/ Insérer le connecteur de la torche (A) dans dans le connecteur de raccordement négatif (E) et visser la partie B. Attention à bien serrer la torche.
2/ Raccorder la sortie du gaz torche sur le connecteur gaz au générateur.
3/ Brancher le connecteur gâchette au générateur.
Pour retirer la torche, faites les étapes inverses.
Le générateur doit être mis hors tension.
Insérer le connecteur de la torche (A) dans le logement femelle (E) et visser la partie B. Attention à bien serrer la torche.
Pour retirer la torche, faites les étapes inverses.
4
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CONNECTEUR DE COMMANDE GÂCHETTE
FR
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Schéma de câblage de la torche SRL18 Schéma électrique en fonction du type de torche
Pin du connecteur
associé
2
Torche double boutons +
potentiomètre
Types de torche Désignation du l
Torche double boutons Torche simple bouton
Commun/Masse 2
Bouton 1 4 Bouton 2 3
Commun/Masse du
potentiomètre
Curseur 5
10 V 1
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Schéma de câblage de la torche Up & Down Schéma électrique de la torche Up & Down
Type de torche Désignation du l
Commun
Switch 1 & 2
Switch 1 4
Torche Up & Down
Switch 2 3
Commun
Switch Up & Down
Switch Up 1
Switch Down 2
Pin du connecteur
associé
2
5
4.7 kΩ
5
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
FR
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode autée de la manière suivante :
a = Ø 0.5 mm L = 3 x d pour un courant faible. L = d pour un courant fort.
Choix du diamètre de l’électrode :
Ø Électrode
(mm)
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2.0 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.4 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4.0 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
Tungstène pure Tungstène avec oxydes Tungstène pure Tungstène avec oxydes
TIG DC TIG AC
~ 80 A par mm de Ø ~ 60 A par mm de Ø
ÉQUIPEMENT DE LA TORCHE
La torche doit être équipée avec les consommables choisis en fonction de l’application et du courant réglé. Vérier régulièrement l’état d’usure de la buse céramique Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de soudage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de
l’ensemble. Remplacer immédiatement toute pièce endommagée, déformée ou usée.
CLASSIC :
a- Placer la bague isolante (3) sur le corps de la torche (4). b- Placer la pince étau (5) dans le support collet (2) et les visser à la main sur le corps de la torche (4). c- Visser la buse céramique (1) sur support collet (2). d- Introduire l’électrode en tungstène (6) par l’arrière ; s’assurer que l’électrode est susamment longue. e- Visser la coie arrière (7) sur le corps de la torche (4) par l’arrière.
1 2 3 4 5 6
PRO :
a- Placer les bagues isolantes (3+4) sur le corps de la torche (5). b- Placer la pince étau (6) dans le support collet (2) et les visser à la main sur le corps de la torche (5). c- Visser la buse céramique (1) sur support collet (2). d- Introduire l’électrode en tungstène (7) par l’arrière ; s’assurer que l’électrode est susamment longue. e- Visser la coie arrière (8) sur le corps de la torche (5) par l’arrière.
1 2 3 4 5 6 7
7
8
6
CONSOMMABLES
Buse
Support collet
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSIC
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0 Ø 9.5 Ø 11
Ø 12.5 Ø 16 x3 038370 045293 Ø 19 x3 - 045309 Ø 1.6 x3 044838 044968 Ø 2.0 x3 045149 044975 Ø 2.4 x3 044845 044975 Ø 3.2 x3 045248 045118 Ø 4.0 x3 - 047648
x3 044876 038394 x3 038356 045026 x3 044883 038400 x3 038363 045033
x3 045170 045286
TIG TIG
17 26 18
FR
Bague isolante
Pince étau
Coie
Buse
Support collet
Bague isolante
x1 044890 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655 Ø 4.8 x3 - -
Longue x1 044821 044951
Courte x1 044814 044944
PRO
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0
Ø 9.5 Ø 11 Ø 1.6 x2 044906 045057 Ø 2.0 x2 045156 Ø 2.4 x2 044913 Ø 3.2 x2 045279 -
x3 044920 - x3 - 045071
x3 044937 - x3 045262 045088
x1 - 045095
17
TIG
26
TIG
18
045064
Bague isolante
Pince étau
Coie
Buse
Porte-électrodes
Coie
x1 045095 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655
Longue x1 044821 044951
Courte x1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø 2.4 x5 037397
Ø 3.2 x5 037403 Ø 4 x5 037410 Ø 4.8 x5 063396
Longue x1 037380
Courte x1 037373
x5 037427 x5 037434
x5 037441
TIG
& PRO
450 W
7
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
BOUTONS EN OPTION
Les torches TIG sont livrées d’origine avec un module simple bouton. D’autre modules interchangeables sont disponibles :
Simple bouton Double bouton Up & Down Bouton + Potentiomètre
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
Pour connaitre la compatibilité des boutons avec votre produit GYS, consulter la page produit :
Installation :
1 2 3 4
FR
CERTIFICATION ET CONSIGNE DE TRI
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la
page de couverture).
Matériel conforme aux normes Marocaines.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle
domestique !
Matériel conforme aux exigences chinoises sur l’utilisation restreinte de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques.
Click
IEC 60974-7 La torche est conforme aux normes IEC 60974-7.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
8
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
EN
WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
These instructions must be read and fully understood before use.
Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specied in this manual.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
In case of problems or queries, please consult a qualied tradesperson to correctly install the product.
PROTECTING YOURSELF AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and cause serious injury or death.
Welding exposes people to a dangerous source of heat, light radiation from the arc, electromagnetic elds (caution to those using pacemakers) and
risk of electrocution, as well as noise and fumes. To protect yourself and others, please observe the following safety instructions:
To protect yourself from burns and radiation, wear clothing that does not have turn-ups, that is insulating, dry, ame-retardant and
in good condition, and that covers the whole body.
Wear protective gloves which provide electrical and thermal insulation.
Use welding protection and/or a welding helmet with a sucient level of protection (depending on the specic use). Protect your
eyes during cleaning procedures. Contact lenses are strictly prohibited.
It may be necessary to section o the welding area with reproof curtains to protect the area from arc radiation and hot spatter.
Inform people in the welding area not to stare at the arc rays or molten parts and to wear appropriate clothing for protection.
Wear noise-cancelling headphones if the welding process becomes louder than the permissible limit (this is also applicable to
anyone else in the welding area).
Keep hands, hair and clothing away from moving parts (the ventilation fan, for example).
Never remove the protective covers from the cooling unit while the welding power source is switched on, the manufacturer cannot be held responsible in the event of an incident.
Newly welded parts are hot and can cause burns when handled. When maintenance work is carried out on the torch or electrode
holder, ensure that it is suciently cold by waiting at least 10 minutes before carrying out any work. The cooling unit must be switched on when using a water-cooled torch to ensure that the liquid cannot cause burns.
It is important to ensure that the work area is safe before leaving it, to help protect both people and property.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dusts emitted by welding are harmful to health. Sucient ventilation must be provided and an additional air supply may be required. An air-fed mask could be a solution in situations where there is inadequate ventilation.
Check the extraction system performance against the relevant safety standards.
Caution: Welding in conned spaces requires safety monitoring from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead,
cadmium, zinc, mercury or even beryllium can be particularly harmful. Remove any grease from workpieces before welding. Cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be stored in an upright position and kept on a stand or trolley. Welding should not be carried out near grease or paint.
RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS
Fully shield the welding area, ammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire-ghting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
Beware of hot material, spatter or sparks being projected, even through cracks, as these can be a source of re or explosion. Keep people, ammable objects and pressurised containers at a safe distance. Welding in closed containers or tubes is to be avoided. If the containers or tubes are open, they must be emptied of all ammable or explosive materials (oil, fuel, gas residues, etc.). Grinding work must not be directed towards the source of the welding current or towards any ammable materials.
9
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
EN
ELECTRICAL SAFETY
An electric shock, whether direct or indirect, can cause serious injury or death.
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in because they are connected to the welding circuit.
Do not touch the torch and the earth clamp at the same time. Always use dry and in-tact clothing to insulate yourself from the welding circuit. Always wear insulated shoes, regardless of the environment in which you work in.
SAFETY PRECAUTIONS
Never wrap the welding leads around your body. Do not use the cables or torch to move the machine. The torch must be fully uncoiled to prevent overheating.
Switch o the generator after the torch is cooled and before each maintenance and before replacing or control wearing parts.
Regularly check the condition of the torch. If damaged, the torch must be replaced.
GENERAL DESCRIPTION
SPECIFICATION
TIG torches are designed for manual TIG welding.
TECHNICAL DATA
CLASSIC
Part reference -
Product reference 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Product Name TIG 9 TIG 17 TIG 17 V TIG 26 TIG 20 TIG 18 Process TIG Usage method Manual
Rated current
Duty Cycle
Electrode Φ (mm) 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 3.2 1.6 > 4 Rated voltage ≤ 113V Starting voltage 3kV < 12kV
Cooling method Air Liquid
Minimum ow - 1 l/min Minimum and maximum
pressure
Minimum cooling power - 400 W
DC 110 A 140 A 140 A 180 A 250 A 240 A 320 A AC 80 A 125 A 125 A 130 A 200 A 170 A 240 A DC 35 % AC 60 %
72217
IND2
72214
IND2
35% 35% 35 % 35 % 100 %
- -
- 0.3 - 0.5 MPa
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
-
Connectivity
Gas shielding Argon Gas ow 4>15 l/min Cable length 4 m Weight 1.5 kg 1.8 kg 1.8 kg 2 kg 2.5 kg 2.5 kg 1.7 kg 2.3 kg Ambient welding
temperature range Ambient transport or
storage temperature range Applicable standard IEC 60974-7
DINSE /
TEXAS
35/50 mm210/25 mm235/50 mm210/25 mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
2
10
35/50 mm
2
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Product reference 084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193 Product Name TIG 9 TIG 17 TIG 26 TIG 20 TIG 18 TIG 450 W Process TIG Usage method Manual
Rated current
Duty Cycle
Electrode Φ (mm) 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 4 Rated voltage ≤ 113V Starting voltage 3kV < 12kV Cooling method Air Liquid Minimum ow - 1 l/min Minimum and
maximum pressure Minimum cooling
power
Connectivity
Gas shielding Argon Gas ow 4>15 l/min Cable length 4 m 8 m 4 m 8 m 4 m 4 m 8 m 8 m 4 m 8 m 4 m 8 m 4 m 8 m Weight 1.9 kg 3.4 kg 1.9 kg 3.4 kg 2 kg 2.7 kg 4.9 kg 5 kg 1.8 kg 3 kg 2.2 kg 3.7 kg 2.5 kg 4 kg Ambient welding
temperature range Ambient transport or
storage temperature range
Applicable standard IEC 60974-7
DC 110 A 140 A 180 A 240 A 320 A 400 A AC 80 A 125 A 130 A 170 A 240 A 280 A DC 35 % AC 60 %
DINSE /
TEXAS
EURO
35/50 mm
2
60 % 35 % 100 %
- 0.3 - 0.5 MPa
- 400 W
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50 mm
2
EN
SET UP
TORCH CONNECTION DETAILS
DINSE / TEXAS
A
E B
EURO
The power source must be switched o. 1/ Insert the torch connector (A) into the negative socket on the power source (E) and tighten part B. Tighten the torch securely.
2/ Connect the torch gas outlet to the gas connector on the power source. 3/ Connect the trigger connector to the power source. To remove the torch, perform the same steps in reverse.
The power source must be switched o. Insert the torch connector (A) into the female socket (E) and tighten part B. Tighten
the torch securely. To remove the torch, perform the same steps in reverse.
11
TRIGGER CONNECTION
d
L
a
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
EN
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Wiring diagram for the SRL18 torch Wiring diagram according to the type of torch
Associated connector
pin
2
Double button + potentio-
meter torch
Torch type Wire description
Double button torch Simple button torch
Common/Earth 2
Common/Ground of
Button 1 4 Button 2 3
potentiometer
10 V 1
Cursor 5
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Wiring diagram of the Up & Down torch Electrical diagram of the Up & Down torch
Torch type Wire description
Common
Switch 1 & 2
Switch 1 4
Up & Down torch
Switch 2 3
Common
Switch Up & Down
Switch Up 1
Switch Down 2
Associated connector
pin
2
5
4.7 kΩ
ELECTRODE SHARPENING
For optimum performance, we recommend using an electrode sharpened as follows:
a = Ø 0.5 mm L = 3 x d for low current. L = d for high current
12
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Choosing the electrode diameter:
Ø Electrode
(mm)
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2.0 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.4 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4.0 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
Pure tungsten Tungsten with oxides Pure tungsten Tungsten with oxides
TIG DC TIG AC
~ 80 A per mm Ø ~ 60 A per mm Ø
EN
TORCH EQUIPMENT
The torch must be tted with the appropriate consumables to suit the application and output current. Regularly check the ceramic nozzle for wear
and tear Choosing the wrong consumables can result in welding imperfections, premature wear of the consumables, and can even potentially prevent the machine from functioning entirely. Replace any damaged, bent, or worn parts immediately.
CLASSIC:
a- Place the insulating ring (3) on the torch body (4). b- Place the collet (5) in the collet body (2) and screw by hand onto the torch body (4). c- Screw the ceramic nozzle (1) onto the collet body (2). d- Insert the tungsten electrode (6) from the back; make sure the electrode is long enough. e- Screw the back cap (7) onto the torch body (4) from the back.
1 2 3 4 5 6
PRO:
a- Place the insulating rings (3+4) on the torch body (5). b- Place the collet (6) in the collet body (2) and screw by hand onto the torch body (5). c- Screw the ceramic nozzle (1) onto the collet body (2). d- Insert the tungsten electrode (7) from the back; make sure the electrode is long enough. e- Screw the back cap (8) onto the torch body (5) from the back.
1 2 3 4 5 6 7
7
8
13
CONSUMABLES
Nozzle
Collet body
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSIC
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0 Ø 9.5 Ø 11
Ø 12.5 Ø 16 x3 038370 045293 Ø 19 x3 - 045309 Ø 1.6 x3 044838 044968 Ø 2.0 x3 045149 044975 Ø 2.4 x3 044845 044975 Ø 3.2 x3 045248 045118 Ø 4.0 x3 - 047648
x3 044876 038394 x3 038356 045026 x3 044883 038400 x3 038363 045033
x3 045170 045286
TIG TIG
17 26 18
EN
Insulating ring
Collet
Cap
Nozzle
Collet body
Insulating ring
x1 044890 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655 Ø 4.8 x3 - -
Long x1 044821 044951
Short x1 044814 044944
PRO
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0
Ø 9.5 Ø 11 Ø 1.6 x2 044906 045057 Ø 2.0 x2 045156 Ø 2.4 x2 044913 Ø 3.2 x2 045279 -
x3 044920 - x3 - 045071
x3 044937 - x3 045262 045088
x1 - 045095
17
TIG
26
TIG
18
045064
14
Insulating ring
Collet
Cap
Nozzle
Electrode holder
Cap
x1 045095 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655
Long x1 044821 044951
Short x1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø 2.4 x5 037397
Ø 3.2 x5 037403 Ø 4 x5 037410 Ø 4.8 x5 063396
Long x1 037380
Short x1 037373
x5 037427 x5 037434
x5 037441
TIG
& PRO
450 W
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
BUTTON OPTIONS
TIG torches are supplied with single button control as standard. Other interchangeable modules are available:
Simple button Double button Up & Down Button + Potentiometer
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
To nd out if the buttons are compatible with your GYS product, please consult the product
page:
Installation:
1 2 3 4
EN
CERTIFICATION AND DISPOSAL INSTRUCTIONS
Complies with European directives. The EU Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
This equipment conforms to UK requirements. The UK Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
Complies with Moroccan standards.
This is a recyclable product that is subject to recycling regulations.
This item is subject to waste collection according to the European directive 2012/19/UE. Do not throw out in a domestic bin!
Equipment complying with Chinese requirements on the restricted use of hazardous substances in electrical and electronic
products.
Click
IEC 60974-7 The torch complies with IEC 60974-7 standards.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers all defects or manufacturing faults for a period of two years starting from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Any other damage caused during transport.
• The general wear and tear of parts (i.e. : cables, clamps, etc.).
• Incidents caused by misuse (incorrect power supply, dropping or dismantling).
• Environment-related faults (such as pollution, rust and dust).
In the event of a breakdown, please return the item to your distributor, along with:
- a dated proof of purchase (receipt or invoice etc.).
- a note explaining the malfunction.
15
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
DE
WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN
ALLGEMEINER HINWEIS
Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung
genannt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind. Bei Problemen oder Unklarheiten wenden Sie sich bitte an eine Person, die für die ordnungsgemäße Durchführung der Installation qualiziert ist.
PERSONENSCHUTZ
Lichtbogenschweißen kann gefährlich werden und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen. Beim Schweißen sind Personen einer gefährlichen Quelle von Hitze, Lichtbogenstrahlung, elektromagnetischen Feldern (Vorsicht bei Trägern von Herzschrittmachern), der Gefahr eines Stromschlags, Lärm und Gasen ausgesetzt. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Lichtbogenstrahlung kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Die Haut muss durch geeignete trockene Schutzbekleidung (Schweißhandschuhe, Lederschürze, Sicherheitsschuhe) geschützt werden.
Tragen Sie elektrisch- und wärmeisolierende Handschuhe.
Tragen Sie bitte Schweißschutzkleidung und einen Schweißschutzhelm mit einer ausreichenden Schutzstufe (je nach Schweißart und -strom). Schützen Sie Ihre Augen bei Reinigungsarbeiten. Kontaktlinsen sind ausdrücklich als Augenschutz verboten!
Schirmen Sie den Schweißbereich mit feuerfesten Vorhängen, um andere Personen vor Lichtbogenstrahlen, Spritzern und glühenden Abfällen zu schützen. In der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen müssen auf Gefahren hingewiesen werden und mit der nötigen Schutzausrüstung ausgerüstet werden.
Verwenden Sie einen Gehörschutz, wenn der Schweißprozess einen Geräuschpegel über dem zulässigen Grenzwert erreicht (dasselbe gilt für alle Personen im Lärmbereich).
Hände, Haare, Kleidung von den beweglichen Teilen (Ventilator) fernhalten. Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise
entstanden sind.
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei Wartungsarbeiten am Brenner oder Elektrodenhalter muss sichergestellt werden, dass dieser ausreichend abgekühlt ist, indem vor der Arbeit mindestens 10 Minuten gewartet wird. Das Kühlaggregat muss bei der Verwendung eines wassergekühlten Brenners eingeschaltet sein, damit durch Überhitzung keine Schäden entstehen Es ist wichtig, den Arbeitsbereich vor dem Verlassen abzusichern, um Personen und Eigentum zu schützen.
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe. Es muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, und manchmal ist eine externe Luftzufuhr erforderlich. Eine Frischluftmaske kann bei unzureichender Belüftung eine Lösung sein. Überprüfen Sie die Wirksamkeit der Luftansaugung, indem Sie diese anhand der Sicherheitsnormen überprüfen.
Achtung: Das Schweißen in kleinen Räumen erfordert eine Überwachung aus sicherer Entfernung erfordert. Außerdem kann das Schweißen von bestimmten Materialien, die Blei, Cadmium, Zink, Quecksilber oder Beryllium enthalten, besonders schädlich sein. Arbeiten sie mit Luftabzugvorrichtung. Die Gasaschen müssen in oenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position benden und an einer
Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein.
Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Schützen Sie den Schweißbereich vollständig, brennbare Materialien müssen mindestens 11 Meter entfernt gehalten werden. Brandschutzausrüstung muss im Schweißbereich vorhanden sein.
Beachten Sie, dass die beim Schneiden entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken eine potenzielle Quelle für Feuer oder Explosionen darstellen. Brennbare Gegenstände und unter Druck stehende Behälter in ausreichendem Sicherheitsabstand halten. Das Schweißen in geschlossenen Behältern oder Rohren ist untersagt. Bei oenen Systemen müssen diese von brennbaren oder explosiven Stoen (Öl, Kraftsto, Gasrückstände etc.) entleert werden. Schleifarbeiten dürfen nicht auf die Schweißstromquelle oder auf brennbare Materialien gerichtet werden.
16
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
DE
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Eine elektrische Entladung kann zu schweren direkten oder indirekten Unfällen oder sogar zum Tod führen.
Berühren Sie niemals die stromführenden Teile des Brenners, wenn dieser an den Schweißschaltkreis angeschlossen ist. Berühren Sie nicht gleichzeitig den Brenner und die Masseklemme. Verwenden Sie, beim Schweißen immer trockene Kleidung in gutem Zustand, um sich vom Schweißstromkreis zu isolieren. Tragen Sie isoliertes Schuhwerk, unabhängig von der Umgebung, in der Sie arbeiten.
VORSICHTSMASSNAHME BEI DER VERWENDUNG
Wickeln Sie den Brenner nie um Ihren Körper. Ziehen Sie niemals am Brenner, um die Schweißstromquelle zu bewegen. Der Brennerschlauch muss vollständig abgerollt sein, um eine Überhitzung zu vermeiden. Schalten Sie die Stromquelle aus, nachdem der Brenner abgekühlt ist, und vor jeder Wartung und vor dem Austausch oder der Kontrolle von Verschleißteilen. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Brenners. Bei Beschädigung muss er ersetzt werden.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
SPEZIFIKATION
Die WIG-Brenner sind für den manuellen WIG-Schweißprozess bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
CLASSIC
Art.-Nr. Komponente -
Art. Nr. Produkt 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Bezeichnung TIG 9 TIG 17 TIG 17 V TIG 26 TIG 20 TIG 18 Verfahren WIG Schweißverfahren Manuell
Nennstrom
Einschaltdauer
Elektrode Φ (mm) 1,6 > 3,2 1,6 > 4 1,6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1,6 > 3,2 1,6 > 4 Nennspannung ≤ 113V
Zündspannung 3kV < 12kV
Kühlmodus Luft Wasser
Minimale Durchussmenge - 1 l/min
Min. und max. Druck - 0,3 - 0,5 MPa
Min. Kühlleistung - 400 W
Anschluss TEXAS 35/50 mm210/25 mm235/50 mm210/25 mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm Schutzgas Argon Gasdurchsatz 4>15 l/min Kabellänge 4 m Gewicht 1,5 kg 1,8 kg 1,8 kg 2 kg 2,5 kg 2,5 kg 1,7 kg 2,3 kg Umgebungstemperaturbereich
beim Schweißen
Umgebungstemperaturbereich
für Transport oder Lagerung
Angewandte Norm IEC 60974-7
DC 110 A 140 A 140 A 180 A 250 A 240 A 320 A AC 80 A 125 A 125 A 130 A 200 A 170 A 240 A DC 35 % AC 60 %
72217
IND2
72214
IND2
35% 35 % 35 % 35 % 100 %
- -
-10 -> +40 °C
-20 -> +55 °C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50 mm
-
2
17
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Art. Nr. Produkt 084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193 Bezeichnung TIG 9 TIG 17 TIG 26 TIG 20 TIG 18 WIG 450 W Verfahren WIG Schweißverfahren Manuell
Nennstrom
Einschaltdauer
Elektrode Φ (mm) 1,6 > 3,2 1,6 > 4 1,6 > 3,2 1,6 > 4 1,6 > 4 Nennspannung ≤ 113V
Zündspannung 3kV < 12kV Kühlmodus Luft Wasser
Minimale
Durchussmenge
Min. und max. Druck - 0,3 - 0,5 MPa Min. Kühlleistung - 400 W
Anschluss
Schutzgas Argon Gasdurchsatz 4>15 l/min Kabellänge 4 m 8 m 4 m 8 m 4 m 4 m 8 m 8 m 4 m 8 m 4 m 8 m 4 m 8 m Gewicht 1.9 kg 3.4 kg 1.9 kg 3.4 kg 2 kg 2.7 kg 4.9 kg 5 kg 1.8 kg 3 kg 2.2 kg 3.7 kg 2.5 kg 4 kg
Umgebungstempe­raturbereich beim
Schweißen
Umgebungstempera­turbereich für Trans­port oder Lagerung
Angewandte Norm IEC 60974-7
DC 110 A 140 A 180 A 240 A 320 A 400 A
AC 80 A 125 A 130 A 170 A 240 A 280 A
DC 35 %
AC 60 %
TEXAS 35/50 mm
EURO
2
60 % 35 % 100 %
- 1 l/min
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40 °C
-20 -> +55 °C
35/50 mm
2
DE
INSTALLATION
ANFORDERUNG AN DEN BRENNERANSCHLUSS
TEXAS
A
E B
EURO
Die Stromquelle darf nicht unter Spannung stehen. 1/ Stecken Sie den Brenneranschluss (A) in der Minus- Anschlussbuchse (E) und schrauben Sie Teil B fest. Achten Sie darauf, den Brenner fest anziehen. 2/ Verbinden Sie den Gasauslass des Brenners mit dem Gasanschluss an der Strom­quelle. 3/ Verbinden Sie den Brennertaster-Anschluss des Brenners mit der Stromquelle. Um den Brenner zu entfernen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
aus.
Die Stromquelle darf nicht unter Spannung stehen. Stecken Sie den Brenneranschluss (A) in die Euro- Buchse (E) und schrauben Sie Teil B fest. Achten Sie darauf, den Brenner fest anziehen. Um den Brenner zu entfernen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
aus.
18
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
STEUERANSCHLUSS AUSLÖSER
DE
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Verdrahtungsplan für den SRL18-Brenner Schaltplan je nach Brennertyp
Pin des zugehörigen
Steckers
2
Doppeltasten + Potentio-
meter- Brenner
Brennertypen Kabelbezeichnung
Doppeltasten- Brenner Ein-Tasten-Brenner
Gemeinsame/Masse 2
Gemeinsame/Masse
des Potentiometers
Taste 1 4 Taste 2 3
10 V 1
Cursor 5
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Verdrahtungsplan für den Up & Down-Brenner Schaltplan für den Up & Down-Brenner
Brennertyp Kabelbezeichnung
Commun
Switch 1 & 2
Schalter 1 4
Up & Down - Brenner
Schalter 2 3
Commun
Switch Up & Down
Switch Up 1
Switch Down 2
Pin des zugehörigen
Steckers
2
5
4,7 kΩ
ELEKTRODE-SCHLEIFEN
Für optimale Funktion wird die Verwendung einer wie folgt geschlienen Elektrode empfohlen:
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d bei niedrigem Schweißstrom. L = d bei hohem Schweißstrom.
19
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Wahl des Elektrodendurchmessers:
Ø Elektrode
(mm)
1,6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A 2,0 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A 2,4 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A 3,2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A 4,0 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
Wolfram pur Wolfram mit Oxiden Wolfram pur Wolfram mit Oxiden
WIG DC WIG AC
~ 80A per Ø-mm ~ 60A per Ø-mm
DE
BRENNERAUSSTATTUNG
Der Brenner muss mit den je nach Anwendung und aktuellem Set gewählten Verbrauchsmaterialien ausgestattet sein. Überprüfen Sie die Keramikdüse regelmäßig auf Verschleiß Eine schlechte Wahl des Verbrauchsmaterials führt zu Schweißfehlern, vorzeitigem Verschleiß der Verbrauchsmaterialien und sogar zu einer Fehlfunktion der Baugruppe. Ersetzen Sie beschädigte, verformte oder abgenutzte Teile sofort.
CLASSIC:
a- Setzen Sie den Isolierring (3) auf den Brennergri (4). b- Setzen Sie die Spannhülse (5) in den Spannhülsenhalter (2) ein und schrauben Sie sie handfest auf den Brennergri (4). c- Schrauben Sie die Keramikdüse (1) auf den Spannhülsenhalter (2). d- Führen Sie die Wolframelektrode (6) von hinten ein; achten Sie darauf, dass die Elektrode lang genug ist. e- Schrauben Sie die hintere Abdeckung (7) von hinten an den Brennergri (4).
1 2 3 4 5 6
7
PRO:
a- Setzen Sie die Isolierringe (3+4) auf den Brennergri (5). b- Setzen Sie die Spannhülse (6) in den Spannhülsenhalter (2) ein und schrauben Sie sie handfest auf den Brennergri (5). c- Schrauben Sie die Keramikdüse (1) auf den Spannhülsenhalter (2). d- Führen Sie die Wolframelektrode (7) von hinten ein; achten Sie darauf, dass die Elektrode lang genug ist. e- Schrauben Sie die hintere Abdeckung (8) von hinten an den Brennergri (5).
1 2 3 4 5 6 7
8
20
VERBRAUCHSMATERIALIEN
Düse
Spannhülsengehäuse
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSIC
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6,5 Ø 8,0 Ø 9,5 Ø 11
Ø 12,5 Ø 16 x3 038370 045293 Ø 19 x3 - 045309 Ø 1,6 x3 044838 044968 Ø 2,0 x3 045149 044975 Ø 2,4 x3 044845 044975 Ø 3,2 x3 045248 045118 Ø 4,0 x3 - 047648
x3 044876 038394 x3 038356 045026 x3 044883 038400 x3 038363 045033
x3 045170 045286
TIG TIG
17 26 18
DE
Isolierring
Spannhülse
Abdeckung
Düse
Spannhülsengehäuse
Isolierring
x1 044890 045040
Ø 1,6 x3 044852 044982 Ø 2,0 x3 045132 044999 Ø 2,4 x3 044869 045019 Ø 3,2 x3 045255 045125 Ø 4,0 x3 - 047655 Ø 4,8 x3 - -
Lang x1 044821 044951
Kurz x1 044814 044944
PRO
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6,5 Ø 8,0
Ø 9,5 Ø 11 Ø 1,6 x2 044906 045057 Ø 2,0 x2 045156 Ø 2,4 x2 044913 Ø 3,2 x2 045279 -
x3 044920 - x3 - 045071
x3 044937 - x3 045262 045088
x1 - 045095
17
TIG
26
TIG
18
045064
Isolierring
Spannhülse
Abdeckung
Düse
Elektrodenhalter
Abdeckung
x1 045095 045040
Ø 1,6 x3 044852 044982 Ø 2,0 x3 045132 044999 Ø 2,4 x3 044869 045019 Ø 3,2 x3 045255 045125 Ø 4,0 x3 - 047655
Lang x1 044821 044951
Kurz x1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø 2,4 x5 037397
Ø 3,2 x5 037403 Ø 4 x5 037410 Ø 4,8 x5 063396
Lang x1 037380
Kurz x1 037373
x5 037427 x5 037434
x5 037441
WIG
& PRO
450 W
21
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
OPTIONALE TASTEN
WIG-Brenner werden standardmäßig mit eine einfache Brennerdrucktaste ausgeliefert. Andere austauschbare Module sind verfügbar:
Einfache Taste Doppeltaste Up & Down Taste + Potentiometer
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
Die Übersicht der Kompatibilität der Tasten mit Ihrem GYS-Produkt nden Sie auf der Produktseite:
Installation:
1 2 3 4
DE
ZERTIFIZIERUNG UND SORTIERVORSCHRIFTEN
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien. Die EU-Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite (siehe
Titelseite).
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die britische Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Web­seite (siehe Titelseite).
Das Gerät entspricht den marokkanischen Richtlinien.
Recycelbares Produkt, das gesondert entsorgt werden muss.
Dieses Material unterliegt der selektiven Sammlung gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen!
Material, das den chinesischen Anforderungen für die eingeschränkte Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und
elektronischen Produkten entspricht.
Click
IEC 60974-7 Der Brenner erfüllt die Anforderungen der Norm IEC 60974-7.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie deckt alle Defekte oder Herstellungsfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum (Teile und Arbeitszeit).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die entstehen durch:
• Transportschäden.
• Normalen Verschleiß von Teilen (Bsp. : Kabel, Klemmen, usw.).
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (fehlerhafte Stromversorgung, Sturz, Demontage).
• Umgebungsbedingte Ausfälle (Verschmutzung, Rost, Staub).
Bei einem Ausfall schicken Sie das Gerät an Ihren Händler zurück und legen Folgendes bei:
- einen mit Datum versehenen Kaufnachweis (Quittung, Rechnung ...)
- Eine Fehlerbeschreibung.
22
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
ES
ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES
Estas instrucciones deben leerse y comprenderse atentamente antes de cualquier operación. No se debe realizar ninguna modicación o mantenimiento no indicado en el manual.
Cualquier lesión personal o daño material debido a un uso que no se ajuste a las instrucciones de este manual no se hace responsable del fabricante. En caso de problema o duda, consulte a una persona cualicada para realizar la instalación correctamente.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y DE OTROS
La soldadura por arco puede ser peligrosa y provocar lesiones graves o la muerte.
La soldadura expone a las personas a una fuente peligrosa de calor, a radiaciones luminosas del arco, a campos electromagnéticos (tenga cuidado si lleva marcapasos), a riesgos de electrocución, a ruidos y a humos gaseosos.
Para protegerse adecuadamente a sí mismo y a los demás, siga las siguientes instrucciones de seguridad:
Para protegerse de las quemaduras y las radiaciones, utilice ropa sin puños, aislante, seca, ignífuga y en buen estado, que cubra
todo el cuerpo.
Utilice guantes que garanticen el aislamiento eléctrico y térmico.
Utilice protección para soldar y/o una campana para soldar con un nivel de protección suciente (variable según las aplicaciones).
Proteger los ojos durante las operaciones de limpieza. Las lentes de contacto están particularmente prohibidas.
En ocasiones es necesario delimitar zonas con cortinas ignífugas para proteger la zona de soldadura de los rayos del arco, salpicaduras y residuos incandescentes.
Informe a las personas en el área de soldadura que no miren jamente los rayos del arco o las piezas fundidas y que usen ropa
adecuada para protegerse.
Utilice auriculares de protección acústica si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado (también para cualquier persona que se encuentre en la zona de soldadura).
Mantenga las manos, el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles (ventilador). Nunca retire las protecciones de la carcasa de la unidad de frío cuando la fuente de corriente de soldadura esté energizada; el fabricante no se hace responsable en caso de accidente;
Las piezas recién soldadas están calientes y pueden provocar quemaduras al manipularlas. Al realizar el mantenimiento de la antorcha o del portaelectrodos, asegúrese de que esté sucientemente frío esperando al menos 10 minutos antes de cualquier intervención. El enfriador debe encenderse cuando se utiliza un soplete enfriado por agua para garantizar que el líquido no cause quemaduras.
Es importante asegurar el área de trabajo antes de abandonarla para proteger a las personas y la propiedad.
HUMOS Y GASES DE SOLDADURA
Los humos, gases y polvo que se desprenden al soldar son peligrosos para la salud. Se debe proporcionar suciente ventilación; a veces es necesario un suministro de aire. Una mascarilla de aire fresco puede ser una solución en caso de ventilación insuciente. Verique que la succión sea efectiva comparándola con las normas de seguridad.
Tenga en cuenta que soldar en entornos pequeños requiere supervisión desde una distancia segura. Además, soldar determinados materiales que contienen plomo, cadmio, zinc o mercurio o incluso berilio puede resultar especialmente nocivo; desengrasar las piezas antes de soldarlas; Los cilindros deben almacenarse en áreas abiertas o bien ventiladas. Deben estar en posición vertical y sostenidos sobre un soporte o sobre un carro. Se debe prohibir soldar cerca de grasa o pintura.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Proteger completamente la zona de soldadura, los materiales inamables deben mantenerse al menos a 11 metros de distancia. Debe haber equipos contra incendios cerca de las operaciones de soldadura.
Tenga cuidado con las proyecciones de materiales calientes o chispas e incluso a través de grietas, pueden ser un foco de incendio o explosión. Mantener a personas, objetos inamables y recipientes a presión a una distancia de seguridad suciente. Se debe prohibir soldar en recipientes o tubos cerrados y si están abiertos se deben vaciar de cualquier material inamable o explosivo (aceite,
combustible, residuos de gases, etc.).
Las operaciones de esmerilado no deben dirigirse hacia la fuente de energía de soldadura ni hacia materiales inamables.
23
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
ES
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede ser fuente de accidente grave, directo o indirecto, o incluso de muerte.
Nunca toque las partes vivas del soplete porque está conectado al circuito de soldadura. No toque la antorcha y la abrazadera de tierra al mismo tiempo. Utilice siempre ropa seca y en buen estado para aislarse del circuito de soldadura. Utilice calzado aislante, independientemente del entorno en el que
trabaje.
PRECAUCIÓN DE USO
Nunca enrolle la antorcha alrededor de su cuerpo. No utilice la antorcha para mover la fuente de poder de soldadura. La antorcha debe estar completamente desenrollada para evitar el sobrecalentamiento.
Detenga el generador de energía después de que la antorcha se haya enfriado y antes de cada mantenimiento y antes de reemplazar o vericar
piezas de desgaste.
Compruebe periódicamente el estado de la antorcha. Si está dañado, debe ser reemplazado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
ESPECIFICACIÓN
Las antorchas TIG están destinadas al proceso de soldadura TIG manual.
DATOS TÉCNICOS
CLASSIC
Referencia de componentes -
Referencia del producto 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Designación TIG 9 TIG 17 TIG 17V TIG 26 TIG 20 TIG 18 Proceso TIG Método de orientación Manual
Corriente nominal
Ciclo de trabajo
Electrodo Φ (mm) 1,6 > 3,2 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1,6 > 3,2 1.6 > 4 Tensión nominal ≤113V Tensión de arranque 3 kV < 12 kV
Modo de enfriamiento Aire Agua
Caudal mínimo - 1 l/min Presión mínima y máxima - 0,3 - 0,5 MPa Potencia mínima de
refrigeración
Conexiones TEXAS 35/50mm210/25 mm235/50mm210/25 mm235/50mm235/50mm235/50mm Gas protector Argón Flujo de gas 4>15 l/min Longitud del cable 4m Peso 1,5 kg 1,8 kg 1,8 kg 2 kg 2,5 kg 2,5 kg 1,7 kg 2,3 kg Rango de temperatura
ambiente de soldadura Rango de temperatura
ambiente para transporte o almacenamiento.
Estándar aplicado CEI 60974-7
DC 110A 140A 140A 180A 250 A 240 A 320 A AC 80A 125A 125A 130A 200 A 170A 240 A DC 35% AC 60%
72217
IND2
72214
IND2
35% 35% 35% 35 % 100%
- -
- 400W
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50mm
-
2
24
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Referencia del producto 084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193 Designación TIG 9 TIG 17 TIG 26 TIG 20 TIG 18 TIG 450W Proceso TIG Método de orientación Manual
Corriente nominal
ciclo de trabajo
Electrodo Φ (mm) 1,6 > 3,2 1.6 > 4 1,6 > 3,2 1.6 > 4 1.6 > 4 Tensión nominal ≤113V Tensión de arranque 3 kV < 12 kV
Modo de enfriamiento Aire Agua Caudal mínimo - 1 l/min Presión mínima y máxima - 0,3 - 0,5 MPa Potencia mínima de
refrigeración
Conexiones
Gas protector Argón Flujo de gas 4>15 l/min Longitud del cable 4m 8m 4m 8m 4m 4m 8m 8m 4m 8m 4m 8m 4m 8m Peso 1,9 kg 3,4 kg 1,9 kg 3,4 kg 2 kg 2,7 kg 4,9 kg 5 kg 1,8 kg 3 kg 2,2 kg 3,7 kg 2,5 kg 4 kg Rango de temperatura
ambiente de soldadura Rango de temperatura
ambiente para transporte o almacenamiento.
Estándar aplicado CEI 60974-7
DC 110A 140A 180A 240 A 320 A 400 A AC 80A 125A 130A 170A 240 A 280 A DC 35% AC 60%
TEXAS 35/50mm
EURO
2
60% 35% 100%
- 400W
10/25 mm
2
35/50mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50mm
ES
2
INSTALACIÓN
REQUISITO DE CONEXIÓN DE LA ANTORCHA
TEXAS
A
E B
EURO
El generador debe estar apagado.
1/ Introduzca el conector de la antorcha (A) en el conector de conexión negativo (E) y atornille la pieza B. Tenga cuidado de apretar bien la antorcha.
2/ Conectar la salida de gas del soplete al conector de gas del generador. 3/ Conecte el conector del gatillo al generador. Para retirar la antorcha, invierta los pasos.
El generador debe estar apagado.
Inserte el conector de la antorcha (A) en la carcasa hembra (E) y atornille la pieza B.
Tenga cuidado de apretar bien la antorcha. Para retirar la antorcha, invierta los pasos.
25
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
CONECTOR DE CONTROL DEL DISPARADOR
ES
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Diagrama de cableado de la antorcha SRL18 Esquema eléctrico según el tipo de antorcha.
Pin del conector
asociado
2
Botones de potenciómetro
doble antorcha
Tipos de antorchas Designación del cable
Linterna de doble botón Linterna de un solo botón
Común/Masa 2
Botón 1 4 Botón 2 3
Potenciómetro
común/tierra
10V 1
Cursor 5
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Diagrama de cableado de la antorcha hacia arriba y hacia abajo Esquema eléctrico de la antorcha Up & Down.
Tipo de antorcha Designación del cable
Común
Cambiar 1 y 2
Cambiar 1 4
Antorcha arriba y abajo
Cambiar hacia arriba y hacia abajo
interruptor2 3
Común
Cambiar 1
Cambiar hacia abajo 2
Pin del conector
asociado
2
5
4,7 kΩ
AFILADO DEL ELECTRODO
Para un funcionamiento óptimo se recomienda utilizar un electrodo alado de la siguiente manera:
a = Ø 0,5 mm L = 3 xd para corriente baja. L = d para corriente fuerte.
26
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Elección del diámetro del electrodo:
Ø Electrodo
(mm)
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2.0 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.4 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4.0 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
tungsteno puro Tungsteno con óxidos tungsteno puro Tungsteno con óxidos
TIG CC CA TIG
~ 80 A por mm de Ø ~ 60 A por mm de Ø
ES
EQUIPO DE ANTORCHA
La antorcha debe estar equipada con los consumibles elegidos según la aplicación y el conjunto actual. Comprobar periódicamente el estado de desgaste de la boquilla cerámica. Una mala elección del consumible provocará defectos de soldadura, desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del conjunto. Reemplace cualquier pieza dañada, deformada o desgastada inmediatamente.
CLÁSICO:
a- Colocar el anillo aislante (3) en el cuerpo de la antorcha (4). b- Colocar las tenazas (5) en el soporte collar (2) y atornillarlas manualmente al cuerpo de la antorcha (4). c- Enroscar la boquilla cerámica (1) en el soporte del collar (2). d- Insertar el electrodo de tungsteno (6) por la parte trasera; asegúrese de que el electrodo sea lo sucientemente largo. e- Atornillar el tapón trasero (7) al cuerpo antorcha (4) por la parte trasera.
1 2 3 4 5 6
7
PRO:
a- Colocar los anillos aislantes (3 + 4) en el cuerpo del soplete (5). b- Colocar las tenazas (6) en el soporte collar (2) y atornillarlas manualmente al cuerpo de la antorcha (5). c- Enroscar la boquilla cerámica (1) en el soporte del collar (2). d- Insertar el electrodo de tungsteno (7) por la parte trasera; asegúrese de que el electrodo sea lo sucientemente largo. e- Atornillar el tapón trasero (8) al cuerpo antorcha (5) por la parte trasera.
1 2 3 4 5 6 7
8
27
CONSUMIBLES
Boquilla
Soporte de cuello
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSIC
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0 Ø 9.5 Ø11
Ø12,5 Ø16 x3 038370 045293 Ø19 x3 - 045309 Ø1.6 x3 044838 044968 Ø2.0 x3 045149 044975 Ø2.4 x3 044845 044975 Ø3.2 x3 045248 045118 Ø4.0 x3 - 047648
x3 044876 038394 x3 038356 045026 x3 044883 038400 x3 038363 045033
x3 045170 045286
TIG TIG
17 26 18
ES
Anillo aislante
alicates de tornillo
Tapa
Boquilla
Soporte de cuello
Anillo aislante
x1 044890 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655 Ø 4.8 x3 - -
Largo x1 044821 044951
Corto x1 044814 044944
PRO
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0
Ø 9.5 Ø11 Ø1.6 x2 044906 045057 Ø2.0 x2 045156 Ø2.4 x2 044913 Ø3.2 x2 045279 -
x3 044920 - x3 - 045071
x3 044937 - x3 045262 045088
x1 - 045095
17
TIG
26
TIG
18
045064
28
Anillo aislante
alicates de tornillo
Tapa
Boquilla
Portaelectrodos
Tapa
x1 045095 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655
Largo x1 044821 044951
Corto x1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø2.4 x5 037397
Ø3.2 x5 037403 Ø4 x5 037410 Ø4.8 x5 063396
Largo x1 037380
Corto x1 037373
x5 037427 x5 037434
x5 037441
TIG
& PRO
450W
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
BOTONES OPCIONALES
Las antorchas TIG se entregan de serie con un módulo de un solo botón. Otros módulos intercambiables están disponibles:
Solo botón Botón doble Up & Down Botón + Potenciómetro
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
Para conocer la compatibilidad de los botones con su producto GYS, consulte la página del producto:
Instalación :
1 2 3 4
ES
INSTRUCCIONES DE CERTIFICACIÓN Y CLASIFICACIÓN
El material cumple con las directivas europeas. La declaración UE de conformidad está disponible en nuestro sitio web (ver
portada).
El material cumple con los requisitos británicos. La declaración de conformidad del Reino Unido está disponible en nuestro sitio web (ver portada).
El material cumple con las normas marroquíes.
Producto reciclable sujeto a instrucciones de clasicación.
Este material está sujeto a recogida selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No lo arroje a la basura doméstica!
Equipos que cumplen los requisitos chinos sobre el uso restringido de sustancias peligrosas en productos eléctricos y electróni-
cos
Click
CEI 60974-7 La antorcha cumple con las normas IEC 60974-7.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o defectos de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra).
La garantía no cubre:
• Todos los demás daños debidos al transporte.
• Desgaste normal de piezas (ej.: cables, abrazaderas, etc.).
• Incidencias por uso inadecuado (error de alimentación, caída, desmontaje).
• Averías ligadas al medio ambiente (contaminación, óxido, polvo).
En caso de avería, devuelva el dispositivo a su distribuidor, incluyendo:
- comprobante de compra fechado (recibo de salida, factura, etc.)
- una nota explicativa de la avería.
29
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Эти инструкции необходимо внимательно прочитать и понять перед выполнением любых операций. Запрещается производить любые модификации или техническое обслуживание, не указанные в руководстве.
Производитель не несет ответственности за любые телесные повреждения или материальный ущерб, возникшие в результате использования не в соответствии с инструкциями настоящего руководства. В случае возникновения проблем или неопределенности обратитесь к квалифицированному специалисту для правильного выполнения установки.
ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА И ДРУГИЕ
Дуговая сварка может быть опасной и привести к серьезным травмам или смерти. Сварка подвергает людей воздействию опасного источника тепла, светового излучения дуги, электромагнитных полей (будьте осторожны, если вы носите кардиостимулятор), риска поражения электрическим током, шума и газовых паров. Чтобы должным образом защитить себя и других, следуйте следующим инструкциям по безопасности:
Чтобы защитить себя от ожогов и радиации, носите одежду без манжет, изолирующую, сухую, огнестойкую и в хорошем состоянии, закрывающую все тело.
Используйте перчатки, обеспечивающие электрическую и тепловую изоляцию.
Используйте сварочную защиту и/или сварочный колпак с достаточным уровнем защиты (варьируется в зависимости от области применения). Защищайте глаза во время чистки. Контактные линзы особенно запрещены.
Иногда необходимо разграничить зоны огнезащитными завесами, чтобы защитить зону сварки от лучей дуги, брызг и раскаленных отходов. Сообщите людям, находящимся в зоне сварки, чтобы они не смотрели на лучи дуги или расплавленные детали и надевали соответствующую одежду для защиты.
Используйте наушники с защитой от шума, если в процессе сварки уровень шума превышает разрешенный предел (также для всех, кто находится в зоне сварки).
Держите руки, волосы и одежду подальше от движущихся частей (вентилятора). Никогда не снимайте защитные кожухи холодного агрегата, когда источник сварочного тока находится под напряжением. Производитель не несет ответственности в случае несчастного случая.
Только что припаянные детали горячие и при обращении с ними можно получить ожоги. При выполнении технического обслуживания горелки или держателя электрода убедитесь, что он достаточно остыл, подождав не менее 10 минут, прежде чем выполнять какие-либо действия. При использовании горелки с водяным охлаждением охладитель должен быть включен, чтобы жидкость не могла вызвать ожоги. Важно обеспечить безопасность рабочей зоны перед тем, как покинуть ее, чтобы защитить людей и имущество.
СВАРОЧНЫЕ ДЫМЫ И ГАЗЫ
Дым, газы и пыль, выделяющиеся при сварке, опасны для вашего здоровья. Необходимо обеспечить достаточную вентиляцию; иногда необходима подача воздуха. Маска со свежим воздухом может стать решением в случае недостаточной вентиляции. Убедитесь, что всасывание эффективно, проверив его соответствие стандартам безопасности.
Обратите внимание: сварка в небольших помещениях требует наблюдения с безопасного расстояния. Кроме того, сварка некоторых материалов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, также может быть особенно вредной для обезжиривания деталей перед их сваркой; Баллоны необходимо хранить в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны находиться в вертикальном положении и удерживаться на подставке или тележке. Сварочные работы должны быть запрещены вблизи смазки или краски.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА И ВЗРЫВА
Полностью защитите зону сварки, легковоспламеняющиеся материалы должны храниться на расстоянии не менее 11 метров. Рядом со сварочными работами должно присутствовать противопожарное оборудование.
Будьте осторожны с выбросами горячих материалов или искр, и даже через трещины они могут стать источником возгорания или взрыва. Держите людей, легковоспламеняющиеся предметы и контейнеры под давлением на достаточном безопасном расстоянии. Сварка в закрытых емкостях или трубах должна быть запрещена, а если они открыты, из них необходимо удалить все горючие или
30
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
взрывоопасные материалы (остатки масла, топлива, газа и т. д.). Операции шлифования не должны быть направлены на источник сварочного тока или на легковоспламеняющиеся материалы.
RU
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Электрический разряд может стать источником серьезного прямого или косвенного несчастного случая или даже смерти.
Никогда не прикасайтесь к частям горелки, находящимся под напряжением, поскольку она подключена к сварочной цепи. Не прикасайтесь одновременно к горелке и зажиму заземления. Всегда используйте сухую одежду в хорошем состоянии, чтобы изолировать себя от сварочного контура. Носите утепленную обувь, независимо от условий, в которых вы работаете.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Никогда не оборачивайте факел вокруг тела. Не используйте горелку для перемещения источника сварочного тока. Фонарь необходимо полностью размотать во избежание перегрева. Останавливайте электрогенератор после остывания горелки, перед каждым техническим обслуживанием, а также перед заменой или проверкой изнашиваемых деталей. Регулярно проверяйте состояние горелки. Если он поврежден, его необходимо заменить.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Горелки TIG предназначены для ручной сварки ТИГ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
CLASSIC
Ссылка на компонент -
Ссылка на продукт 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Обозначение ТИГ 9 ТИГ 17 ТИГ 17В ТИГ 26 ТИГ 20 ТИГ 18 Процесс ТИГ Метод наведения Руководство
округ
Номинальный ток
Рабочий цикл
Электрод Φ (мм) 1,6 > 3,2 1,6 > 4 1,6 > 4 1,6 > 4 1,6 > 4 1,6 > 3,2 1,6 > 4 Номинальное напряжение ≤113 В Пусковое напряжение 3кВ < 12кВ
Колумбия
переменного
тока
округ
Колумбия
переменного
тока
110А 140А 140А 180А 250 A 240 А 320 А
80А 125А 125А 130А 200 A 170А 240 А
35%
60%
72217
IND2
72214
IND2
35% 35% 35% 35 % 100%
- -
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
-
Режим охлаждения Воздух Вода
Минимальный поток - 1 л/мин Минимальное и
максимальное давление Минимальная мощность
охлаждения Соединения ТЕХАS 35/50 мм210/25 мм235/50 мм210/25 мм235/50 мм235/50 мм235/50 мм Защитный газ Аргон Поток газа 4>15 л/мин Длина кабеля 4м Масса 1,5 кг 1,8 кг 1,8 кг 2 кг 2,5 кг 2,5 кг 1,7 кг 2,3 кг Диапазон температур
окружающей среды при сварке
- 0,3 - 0,5 МПа
- 400 Вт
-10 -> 40°С
2
35/50 мм
2
31
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Диапазон температур окружающей среды для транспортировки или хранения
Стандарт применяется IEC 60974-7
Ссылка на продукт 084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193 Обозначение ТИГ 9 ТИГ 17 ТИГ 26 ТИГ 20 ТИГ 18 ТИГ 450Вт Процесс ТИГ Метод наведения Руководство
округ
Номинальный ток
Рабочий цикл
Электрод Φ (мм) 1,6 > 3,2 1,6 > 4 1,6 > 3,2 1,6 > 4 1,6 > 4 Номинальное напряжение ≤113 В Пусковое напряжение 3кВ < 12кВ Режим охлаждения Воздух Вода Минимальный поток - 1 л/мин Минимальное и
максимальное давление Минимальная мощность
охлаждения
Соединения
Защитный газ Аргон Поток газа 4>15 л/мин Длина кабеля 8м Масса 1,9 кг 3,4 кг 1,9 кг 3,4 кг 2 кг 2,7 кг 4,9 кг 5 кг 1,8 кг 3 кг 2,2 кг 3,7 кг 2,5 кг 4 кг Диапазон температур
окружающей среды при сварке
Диапазон температур окружающей среды для транспортировки или хранения
Стандарт применяется IEC 60974-7
Колумбия
переменного
тока
округ Колумбия 35%
переменного
тока
ТЕХАS 35/50 мм
EURO
110А 140А 180А 240 А 320 А 400 А
80А 125А 130А 170А 240 А 280А
60%
2
60% 35% 100%
- 0,3 - 0,5 МПа
- 400 Вт
10/25 мм
2
-20 -> 55°С
35/50 мм
PRO
2
-10 -> 40°С
-20 -> 55°С
35/50 мм
RU
2
СРЕДСТВО
ТРЕБОВАНИЯ К ПОДКЛЮЧЕНИЮ ГОРЕЛКИ
32
A
E B
ТЕХАS
Генератор должен быть выключен. 1/ Вставьте разъем горелки (A) в разъем отрицательного подключения (E) и закрутите деталь B. Будьте осторожны и хорошо затяните горелку. 2/ Подсоедините выпуск газа горелки к газовому разъему на генераторе. 3/ Подсоедините разъем триггера к генератору. Чтобы снять горелку, выполните действия в обратном порядке.
EURO
Генератор должен быть выключен. Вставьте разъем горелки (А) в гнездовой корпус (Е) и закрутите деталь B. Будьте осторожны и хорошо затяните горелку. Чтобы снять горелку, выполните действия в обратном порядке.
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
РАЗЪЕМ УПРАВЛЕНИЯ ТРИГГЕРОМ
RU
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Схема подключения горелки SRL18 Электрическая схема в зависимости от типа горелки
Контакт
соответствующего
разъема
2
Кнопки двойного
потенциометра фонаря
Типы факелов
Двойной кнопочный
фонарик
Однокнопочный фонарик
Обозначение
провода
Общий/Массовый 2
Кнопка 1 4 Кнопка 2 3
Общий/земля
потенциометра
10 В 1
Курсор 5
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Схема подключения горелки вверх и вниз Электрическая схема горелки Up & Down
Тип горелки Обозначение провода
Общий
Переключатель 1 и 2
Переключатель 1 4
Горелка вверх и вниз
Переключатель2 3
Общий
Переключатель вверх и вниз
Переключиться 1
Переключить вниз 2
Контакт
соответствующего
разъема
2
5
4,7 кОм
33
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
RU
ЗАТОЧКА ЭЛЕКТРОДА
Для оптимальной работы рекомендуется использовать электрод, заточенный следующим образом:
а = 0,5 мм L = 3 xd для низкого тока. L = d для сильного тока.
Выбор диаметра электрода:
Ø Электрод
(мм)
1,6 60 > 150 А 60 > 150 А 45 > 90 А 60 > 125 А
2.0 75 > 180 А 100 > 200 А 65 > 125 А 85 > 160 А
2.4 130 > 230 А 170 > 250 А 80 > 140 А 120 > 210 А
3.2 160 > 310 А 225 > 330 А 150 > 190 А 150 > 250 А
4.0 275 > 450 А 350 > 480 А 180 > 260 А 240 > 350 А
Чистый вольфрам Вольфрам с оксидами Чистый вольфрам Вольфрам с оксидами
ТИГ постоянного тока ТИГ переменного тока
~ 80 А на мм Ø ~ 60 А на мм Ø
ГОРЕЛОЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Горелка должна быть оснащена расходными материалами, выбранными в соответствии с применением и текущим комплектом. Регулярно проверяйте степень износа керамической насадки. Неправильный выбор расходных материалов станет причиной дефектов сварки, преждевременного износа расходных материалов и даже неисправности узла. Немедленно заменяйте любые поврежденные, деформированные или изношенные детали.
КЛАССИКА:
а- Поместите изолирующее кольцо (3) на корпус горелки (4). b- Поместите тиски (5) в опору втулки (2) и вручную прикрутите их к корпусу горелки (4). c- Привинтите керамическую насадку (1) к опорному кольцу (2). d- Вставьте вольфрамовый электрод (6) сзади; убедитесь, что электрод достаточно длинный. e- Привинтите заднюю крышку (7) к корпусу горелки (4) сзади.
1 2 3 4 5 6
ПРО:
а- Установите изолирующие кольца (3+4) на корпус горелки (5). b- Поместите тиски (6) в опору втулки (2) и вручную прикрутите их к корпусу горелки (5). c- Привинтите керамическую насадку (1) к опорному кольцу (2). d- Вставьте вольфрамовый электрод (7) сзади; убедитесь, что электрод достаточно длинный. e- Прикрутите заднюю крышку (8) к корпусу горелки (5) сзади.
1 2 3 4 5 6 7
7
34
8
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Сопло
Поддержка воротника
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSIC
ТИГ
ТИГ
9
ТИГ
20
Ø 6,5 Ø 8.0 Ø 9,5 Ø11
Ø12,5 Ø16 х3 038370 045293 Ø19 х3 - 045309 Ø1,6 х3 044838 044968 Ø2,0 х3 045149 044975 Ø2,4 х3 044845 044975 Ø3,2 х3 045248 045118 Ø4,0 х3 - 047648
х3 044876 038394 х3 038356 045026 х3 044883 038400 х3 038363 045033
х3 045170 045286
ТИГ ТИГ
17 26 18
RU
Изоляционное кольцо
Тиски плоскогубцы
Кепка
Сопло
Поддержка воротника
Изоляционное кольцо
х1 044890 045040
Ø 1,6 х3 044852 044982 Ø 2.0 х3 045132 044999 Ø 2.4 х3 044869 045019 Ø 3.2 х3 045255 045125 Ø 4.0 х3 - 047655 Ø 4,8 х3 - -
Длинный х1 044821 044951
Короткий х1 044814 044944
PRO
ТИГ
ТИГ
9
ТИГ
20
Ø 6,5 Ø 8.0
Ø 9,5 Ø11 Ø1,6 х2 044906 045057 Ø2,0 х2 045156 Ø2,4 х2 044913 Ø3,2 х2 045279 -
х3 044920 - х3 - 045071
х3 044937 - х3 045262 045088
х1 - 045095
17
ТИГ
26
ТИГ
18
045064
Изоляционное кольцо
Тиски плоскогубцы
Кепка
Сопло
Электрододержатели
Кепка
х1 045095 045040
Ø 1,6 х3 044852 044982 Ø 2.0 х3 045132 044999 Ø 2.4 х3 044869 045019 Ø 3.2 х3 045255 045125 Ø 4.0 х3 - 047655
Длинный х1 044821 044951
Короткий х1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø2,4 х5 037397
Ø3,2 х5 037403 Ø4 х5 037410 Ø4,8 х5 063396
Длинный х1 037380
Короткий х1 037373
х5 037427 х5 037434
х5 037441
ТИГ
& PRO
450Вт
35
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КНОПКИ
Горелки TIG в стандартной комплектации поставляются с одним кнопочным модулем. Доступны другие взаимозаменяемые модули:
Одна кнопка Двойная кнопка Up & Down Кнопка + потенциометра
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
Чтобы узнать совместимость кнопок с вашим продуктом GYS, посетите страницу продукта:
Средство :
1 2 3 4
RU
СЕРТИФИКАЦИЯ И СОРТИРОВКА ИНСТРУКЦИЯ
Материал соответствует европейским директивам. Декларация соответствия ЕС доступна на нашем веб-сайте (см. титульную страницу).
Материал соответствует британским требованиям. Декларация соответствия Великобритании доступна на нашем веб­сайте (см. титульную страницу).
Материал соответствует марокканским стандартам.
Продукт, подлежащий вторичной переработке, который подлежит сортировке.
Этот материал подлежит выборочному сбору в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС. Не выбрасывайте в бытовой мусор!
Оборудование, соответствующее китайским требованиям по ограниченному использованию опасных веществ в электрических и электронных изделиях.
Click
IEC 60974-7 Горелка соответствует стандартам IEC 60974-7.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ФРАНЦИЯ
Гарантия распространяется на все дефекты или производственные дефекты в течение 2 лет с момента покупки (детали и работа). Гарантия не распространяется:
• Все прочие повреждения, возникшие в результате транспортировки.
• Нормальный износ деталей (например, тросов, зажимов и т. д.).
• Несчастные случаи из-за неправильного использования (ошибка источника питания, падение, разборка).
• Поломки, связанные с окружающей средой (загрязнение, ржавчина, пыль).
В случае поломки верните устройство дистрибьютору, включая:
- датированное подтверждение покупки (отправочный чек, счет-фактура и т. д.)
- пояснительная записка о неисправности.
36
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
NL
WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSREGELS
ALGEMENE INSTRUCTIES
Deze instructies moeten vóór elke operatie zorgvuldig worden gelezen en begrepen.
Wijzigingen of onderhoud die niet in de handleiding zijn vermeld, mogen niet worden uitgevoerd.
Voor persoonlijk letsel of materiële schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de instructies in deze handleiding, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
In geval van problemen of onduidelijkheden dient u een gekwaliceerd persoon te raadplegen om de installatie correct uit te voeren.
INDIVIDUELE BESCHERMING EN VAN ANDEREN
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstig letsel of de dood veroorzaken. Bij lassen worden mensen blootgesteld aan een gevaarlijke warmtebron, lichtstraling van de boog, elektromagnetische velden (wees voorzichtig als
u een pacemaker draagt), risico op elektrocutie, lawaai en gasvormige dampen. Om uzelf en anderen goed te beschermen, volgt u de volgende veiligheidsinstructies:
Om uzelf tegen brandwonden en straling te beschermen, draagt u kleding zonder manchetten, isolerend, droog, vlamvertragend en in goede staat, die het hele lichaam bedekt.
Gebruik handschoenen die elektrische en thermische isolatie garanderen.
Gebruik lasbescherming en/of een laskap met voldoende beschermingsniveau (variabel afhankelijk van de toepassing). Bescherm
de ogen tijdens reinigingswerkzaamheden. Contactlenzen zijn bijzonder verboden.
Soms is het nodig om gebieden af te bakenen met brandwerende gordijnen om het lasgebied te beschermen tegen boogstralen,
spatten en gloeiend afval. Informeer mensen in de lasruimte dat ze niet naar de boogstralen of gesmolten delen mogen staren en dat ze geschikte kleding moeten dragen om zichzelf te beschermen.
Gebruik een geluidsbeschermende hoofdtelefoon als het lasproces een geluidsniveau boven de toegestane limiet bereikt (ook voor
iedereen in de lasruimte).
Houd handen, haar en kleding uit de buurt van bewegende delen (ventilator). Verwijder nooit de beschermingen van de behuizing van de koude unit wanneer de lasstroombron onder spanning staat; de
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van een ongeval.
Onderdelen die zojuist zijn gesoldeerd, zijn heet en kunnen bij aanraking brandwonden veroorzaken. Zorg er bij het uitvoeren
van onderhoud aan de toorts of de elektrodehouder voor dat deze voldoende afgekoeld is door minimaal 10 minuten te wachten
alvorens enige interventie uit te voeren. Bij gebruik van een watergekoelde toorts moet de koelmachine ingeschakeld zijn om
ervoor te zorgen dat de vloeistof geen brandwonden kan veroorzaken. Het is belangrijk om de werkplek af te sluiten voordat u deze verlaat, om mensen en eigendommen te beschermen.
LASDAMPEN EN GASSEN
De dampen, gassen en stof die vrijkomen bij het lassen zijn gevaarlijk voor uw gezondheid. Er moet voor voldoende ventilatie
worden gezorgd; soms is luchttoevoer noodzakelijk. Bij onvoldoende ventilatie kan een frisseluchtmasker een oplossing zijn. Controleer of de zuigkracht eectief is door deze te controleren aan de hand van de veiligheidsnormen.
Houd er rekening mee dat bij lassen in kleine omgevingen monitoring vanaf een veilige afstand vereist is. Bovendien kan het lassen van bepaalde materialen die lood, cadmium, zink of kwik of zelfs beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn; ontvet de onderdelen ook voordat u ze gaat lassen. Cilinders moeten worden opgeslagen in open of goed geventileerde ruimtes. Ze moeten zich in verticale positie bevinden en op een steun of op een
karretje worden gehouden. Lassen moet verboden worden in de buurt van vet of verf.
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Bescherm het lasgebied volledig, brandbare materialen moeten op minimaal 11 meter afstand worden gehouden.
In de buurt van laswerkzaamheden moet brandblusapparatuur aanwezig zijn.
Wees voorzichtig met projecties van hete materialen of vonken; zelfs door scheuren heen kunnen deze een bron van brand of explosies zijn.
Houd mensen, brandbare voorwerpen en containers onder druk op voldoende veiligheidsafstand. Lassen in gesloten containers of buizen moet verboden worden en als ze open zijn, moeten ze worden ontdaan van brandbaar of explosief materiaal
(olie-, brandstof-, gasresten, enz.). Slijpwerkzaamheden mogen niet op de lasstroombron of op brandbare materialen worden gericht.
37
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
NL
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Een elektrische ontlading kan een bron zijn van ernstige directe of indirecte ongelukken of zelfs de dood.
Raak nooit de spanningvoerende delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het lascircuit. Raak de toorts en de aardklem niet tegelijkertijd aan. Draag altijd droge kleding in goede staat om uzelf te isoleren van het lascircuit. Draag geïsoleerde schoenen, ongeacht de omgeving waarin u werkt.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
Wikkel de zaklamp nooit om uw lichaam. Gebruik de toorts niet om de lasstroombron te verplaatsen. De toorts moet volledig worden afgewikkeld om oververhitting te voorkomen.
Schakel de stroomgenerator uit nadat de toorts is afgekoeld, vóór elk onderhoud en voordat u slijtageonderdelen vervangt of controleert.
Controleer regelmatig de staat van de toorts. Als het beschadigd is, moet het vervangen worden.
ALGEMENE BESCHRIJVING
SPECIFICATIE
TIG-toortsen zijn bedoeld voor het handmatige TIG-lasproces.
TECHNISCHE GEGEVENS
CLASSIC
Componentreferentie -
Productreferentie 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Aanduiding TIG 9 TIG 17 TIG-17V TIG 26 TIG 20 TIG 18 Proces TIG Begeleidingsmethode Handmatig
Nominale stroom
Inschakelduur
Elektrode Φ (mm) 1,6 > 3,2 1,6>4 1,6>4 1.6 > 4 1.6 > 4 1,6 > 3,2 1,6>4 Nominale spanning ≤113V Startspanning 3 kV < 12 kV
Koelmodus Lucht Water
Minimale stroom - 1 l/min Minimale en maximale druk - 0,3 - 0,5 MPa
Minimaal koelvermogen - 400W
Verbindingen TEXAS 35/50 mm210/25mm235/50 mm210/25mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm Beschermgas Argon Gasstroom 4>15 l/min Kabel lengte 4m Gewicht 1,5 kg 1,8 kg 1,8 kg 2 kg 2,5 kg 2,5 kg 1,7 kg 2,3 kg Omgevingstemperatuurbereik
voor lassen Omgevingstemperatuurbereik
voor transport of opslag Standaard toegepast IEC 60974-7
DC 110A 140A 140A 180A 250 A 240 A 320 A
AC 80A 125A 125A 130A 200 A 170A 240 A
DC 35%
AC 60%
72217
IND2
72214
IND2
35% 35% 35% 35 % 100%
- -
-10 -> 40°C
-20 -> 55°C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50 mm
-
2
38
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Productreferentie 084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193 Aanduiding TIG 9 TIG 17 TIG 26 TIG 20 TIG 18 TIG-450W Proces TIG Begeleidingsmethode Handmatig
Nominale stroom
Inschakelduur
Elektrode Φ (mm) 1,6 > 3,2 1,6>4 1,6 > 3,2 1,6>4 1,6>4 Nominale spanning ≤113V Startspanning 3 kV < 12 kV Koelmodus Lucht Water Minimale stroom - 1 l/min Minimale en maximale
druk Minimaal koelvermogen - 400W
Verbindingen
Beschermgas Argon Gasstroom 4>15 l/min Kabel lengte 4m 8m 4m 8m 4m 4m 8m 8m 4m 8m 4m 8m 4m 8m Gewicht 1,9 kg 3,4 kg 1,9 kg 3,4 kg 2 kg 2,7 kg 4,9 kg 5 kg 1,8 kg 3 kg 2,2 kg 3,7 kg 2,5 kg 4kg Omgevingstemperatuur-
bereik voor lassen Omgevingstemperatuur-
bereik voor transport of opslag
Standaard toegepast IEC 60974-7
DC 110A 140A 180A 240 A 320 A 400 A AC 80A 125A 130A 170A 240 A 280A DC 35% AC 60%
TEXAS 35/50 mm
EURO
2
60% 35% 100%
- 0,3 - 0,5 MPa
10/25mm
2
35/50 mm
2
-10 -> 40°C
-20 -> 55°C
35/50 mm
NL
2
FACILITEIT
VEREISTE TOORTSAANSLUITING
TEXAS
A
E B
EURO
De generator moet uitgeschakeld zijn.
1/ Steek de toortsconnector (A) in de negatieve aansluitconnector (E) en schroef deel B vast. Zorg ervoor dat u de toorts goed vastdraait. 2/ Sluit de gasuitlaat van de toorts aan op de gasaansluiting op de generator. 3/ Sluit de triggerconnector aan op de generator.
Om de toorts te verwijderen, volgt u de stappen in omgekeerde volgorde.
De generator moet uitgeschakeld zijn.
Steek de toortsconnector (A) in de vrouwelijke behuizing (E) en schroef onderdeel B vast. Zorg ervoor dat u de toorts goed vastdraait.
Om de toorts te verwijderen, volgt u de stappen in omgekeerde volgorde.
39
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
TRIGGER-BESTURINGSCONNECTOR
NL
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Bedradingsschema SRL18 toorts Elektrisch schema afhankelijk van het type toorts
Pin van de bijbe-
horende connector
2
2
Toorts dubbele potentiome-
terknoppen
Toortstypes Draadaanduiding
Zaklamp met dubbele knop Zaklamp met één knop
Gemeenschappelijk/
Massa Knop 1 4 Knop 2 3
Potentiometer
Gemeenschappelijk/
Grond
10V 1
Cursor 5
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Bedradingsschema toorts omhoog en omlaag Elektrisch schema van de Up & Down-toorts
Toortstype Draadaanduiding
Gewoon
Schakelaar 1 & 2
Schakelaar 1 4
Op en neer fakkel
Schakelaar 2 3
Gewoon
Schakel omhoog en omlaag
Schakel omhoog 1
Schakel omlaag 2
Pin van de bijbe-
horende connector
2
5
4,7 kΩ
40
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
NL
HET SLIJPEN VAN DE ELEKTRODE
Voor een optimale werking wordt aanbevolen een elektrode te gebruiken die als volgt is geslepen:
a = Ø 0,5 mm L = 3 xd voor lage stroom. L = d voor sterke stroming.
Keuze van elektrodediameter:
Ø Elektrode
(mm)
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90 A 60 > 125 A
2.0 75 > 180 A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160 A
2.4 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4.0 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260 A 240 > 350 A
Zuiver wolfraam Wolfraam met oxiden Zuiver wolfraam Wolfraam met oxiden
DC TIG AC TIG
~ 80 A per mm Ø ~ 60 A per mm Ø
TOORTSAPPARATUUR
De toorts moet zijn uitgerust met de verbruiksartikelen die zijn gekozen op basis van de toepassing en de huidige set. Controleer regelmatig de slijtage van het keramische mondstuk Een slechte keuze van slijtdelen zal lasdefecten, voortijdige slijtage van de slijtdelen en zelfs een defect aan het samenstel veroorzaken. Vervang beschadigde, vervormde of versleten onderdelen onmiddellijk.
KLASSIEK:
a- Plaats de isolatiering (3) op het toortslichaam (4). b- Plaats de bankschroef (5) in de kraagsteun (2) en schroef deze met de hand op het lichaam van de toorts (4). c- Schroef het keramische mondstuk (1) op de kraagsteun (2). d- Steek de wolfraamelektrode (6) vanaf de achterkant in; zorg ervoor dat de elektrode lang genoeg is. e- Schroef de achterkap (7) vanaf de achterkant op het toortslichaam (4).
1 2 3 4 5 6
PRO:
a- Plaats de isolatieringen (3 + 4) op het lichaam van de toorts (5). b- Plaats de bankschroef (6) in de kraagsteun (2) en schroef deze met de hand op het lichaam van de toorts (5). c- Schroef het keramische mondstuk (1) op de kraagsteun (2). d- Steek de wolfraamelektrode (7) vanaf de achterkant in; zorg ervoor dat de elektrode lang genoeg is. e- Schroef de achterkap (8) vanaf de achterkant op het toortslichaam (5).
1 2 3 4 5 6 7
7
8
41
VERBRUIKSARTIKELEN
Mondstuk
Ondersteuning van de kraag
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSIC
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0 Ø 9.5 Ø 11
Ø 12.5 Ø 16 x3 038370 045293 Ø 19 x3 - 045309 Ø 1.6 x3 044838 044968 Ø 2.0 x3 045149 044975 Ø 2.4 x3 044845 044975 Ø 3.2 x3 045248 045118 Ø 4.0 x3 - 047648
x3 044876 038394 x3 038356 045026 x3 044883 038400 x3 038363 045033
x3 045170 045286
TIG TIG
17 26 18
NL
Isolerende ring
Vistang
Kap
Mondstuk
Ondersteuning van de kraag
Isolerende ring
x1 044890 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655 Ø 4.8 x3 - -
Lang x1 044821 044951
Kort x1 044814 044944
PRO
TIG
TIG
9
TIG
20
Ø 6.5 Ø 8.0
Ø 9.5 Ø 11 Ø 1.6 x2 044906 045057 Ø 2.0 x2 045156 Ø 2.4 x2 044913 Ø 3.2 x2 045279 -
x3 044920 - x3 - 045071
x3 044937 - x3 045262 045088
x1 - 045095
17
TIG
26
TIG
18
045064
42
Isolerende ring
Vistang
Kap
Mondstuk
Elektrodehouders
Kap
x1 045095 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655
Lang x1 044821 044951
Kort x1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø 2.4 x5 037397
Ø 3.2 x5 037403 Ø 4 x5 037410 Ø 4.8 x5 063396
Lang x1 037380
Kort x1 037373
x5 037427 x5 037434
x5 037441
& PRO
TIG-450W
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
OPTIONELE KNOPPEN
TIG-toortsen worden standaard geleverd met een enkele knopmodule. Andere verwisselbare modules zijn beschikbaar:
Enkele knop Dubbele knop Up & Down Potentiometer+knop
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
Raadpleeg de productpagina om te weten te komen of de knoppen compatibel zijn met uw GYS-product:
Faciliteit :
1 2 3 4
NL
CERTIFICERING EN SORTERING INSTRUCTIES
Materiaal voldoet aan de Europese richtlijnen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op onze website (zie voorblad).
Materiaal voldoet aan Britse eisen. De Britse conformiteitsverklaring is beschikbaar op onze website (zie voorblad).
Materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
Recyclebaar product waarvoor sorteerinstructies gelden.
Dit materiaal valt onder de selectieve inzameling volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet bij het huisvuil gooien!
Apparatuur die voldoet aan de Chinese vereisten voor het beperkte gebruik van gevaarlijke stoen in elektrische en elektro-
nische producten.
Click
IEC 60974-7 De toorts voldoet aan de IEC 60974-7-normen.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie dekt alle defecten of fabricagefouten gedurende 2 jaar, vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeid).
De garantie dekt niet:
• Alle overige transportschade.
• Normale slijtage van onderdelen (bijvoorbeeld: kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten door oneigenlijk gebruik (stroomvoorzieningsfout, val, demontage).
• Storingen die verband houden met het milieu (vervuiling, roest, stof).
In geval van een storing dient u het apparaat terug te sturen naar uw distributeur, inclusief:
- gedateerd aankoopbewijs (uitrijbewijs, factuur, enz.)
- een toelichting op de storing.
43
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
IT
AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI
Queste istruzioni devono essere lette e comprese attentamente prima di qualsiasi operazione. Qualsiasi modica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere eettuata.
Eventuali lesioni personali o danni materiali dovuti ad un utilizzo non conforme alle istruzioni contenute nel presente manuale non possono essere ritenuti responsabili per il produttore.
In caso di problemi o incertezze, consultare una persona qualicata per gestire correttamente l’installazione.
TUTELA INDIVIDUALE E DEGLI ALTRI
La saldatura ad arco può essere pericolosa e causare lesioni gravi o mortali.
La saldatura espone gli individui a una pericolosa fonte di calore, radiazioni luminose dell’arco, campi elettromagnetici (fare attenzione se si porta un
pacemaker), rischio di elettrocuzione, rumore e fumi gassosi. Per proteggere adeguatamente te stesso e gli altri, segui le seguenti istruzioni di sicurezza:
Per proteggersi da ustioni e radiazioni, indossare indumenti senza polsini, isolanti, asciutti, ignifughi e in buone condizioni, che coprano tutto il corpo.
Utilizzare guanti che garantiscano l'isolamento elettrico e termico.
Utilizzare una protezione per saldatura e/o una cappa per saldatura con un livello di protezione suciente (variabile a seconda delle applicazioni). Proteggere gli occhi durante le operazioni di pulizia. Sono particolarmente vietate le lenti a contatto.
Talvolta è necessario delimitare le aree con tende ignifughe per proteggere la zona di saldatura dai raggi dell'arco, dagli spruzzi e dai residui incandescenti.
Informare le persone presenti nell'area di saldatura di non ssare i raggi dell'arco o le parti fuse e di indossare indumenti adeguati
per proteggersi.
Utilizzare cue antirumore se il processo di saldatura raggiunge un livello di rumore superiore al limite autorizzato (anche per chiunque si trovi nell'area di saldatura).
Tenere mani, capelli e indumenti lontano dalle parti in movimento (ventola). Non rimuovere mai le protezioni dell'involucro dell'unità fredda quando la sorgente di corrente di saldatura è sotto tensione, il
costruttore non può essere ritenuto responsabile in caso di incidente.
Le parti appena saldate sono calde e possono causare ustioni se maneggiate. Quando si esegue la manutenzione della torcia o del portaelettrodo, assicurarsi che siano sucientemente freddi attendendo almeno 10 minuti prima di qualsiasi intervento. Il refrigeratore deve essere acceso quando si utilizza un cannello rareddato ad acqua per garantire che il liquido non possa
provocare ustioni. È importante proteggere l'area di lavoro prima di abbandonarla per proteggere le persone e le cose.
FUMI E GAS DI SALDATURA
I fumi, i gas e le polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario garantire una ventilazione suciente;
talvolta è necessaria una fornitura d'aria. Una maschera per l'aria fresca può essere una soluzione in caso di ventilazione
insuciente. Vericare che l'aspirazione sia ecace confrontandola con le norme di sicurezza.
Tieni presente che la saldatura in ambienti piccoli richiede il monitoraggio da una distanza di sicurezza. Inoltre, saldare alcuni materiali contenenti
piombo, cadmio, zinco o mercurio o anche berillio può essere particolarmente dannoso, inoltre sgrassare le parti prima di saldarle;
Le bombole devono essere conservate in aree aperte o ben ventilate. Devono essere in posizione verticale e mantenuti su un supporto o su un carrello. La saldatura dovrebbe essere vietata in prossimità di grasso o vernice.
PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali inammabili devono essere mantenuti ad almeno 11 metri di distanza.
In prossimità delle operazioni di saldatura devono essere presenti mezzi antincendio.
Fare attenzione alle proiezioni di materiali caldi o di scintille che, anche attraverso fessure, possono essere fonte di incendio o esplosione.
Mantenere le persone, gli oggetti inammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza suciente. Deve essere vietata la saldatura in contenitori o tubi chiusi e se aperti devono essere svuotati da qualsiasi materiale inammabile o esplosivo (olio,
carburante, residui di gas, ecc.).
Le operazioni di molatura non devono essere dirette verso la fonte di alimentazione della saldatura o verso materiali inammabili.
44
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
IT
SICUREZZA ELETTRICA
Una scarica elettrica può essere fonte di gravi incidenti diretti o indiretti, o addirittura di morte.
Non toccare mai le parti in tensione della torcia perché collegata al circuito di saldatura. Non toccare contemporaneamente la torcia e il morsetto di massa. Utilizzare sempre indumenti asciutti e in buone condizioni per isolarsi dal circuito di saldatura. Indossa scarpe isolanti, indipendentemente dall’ambiente in cui lavori.
PRECAUZIONI D'USO
Non avvolgere mai la torcia attorno al corpo. Non utilizzare la torcia per spostare il generatore di saldatura. La torcia deve essere completamente svolta per evitare surriscaldamenti.
Arrestare il generatore di corrente dopo che la torcia si è rareddata e prima di ogni manutenzione e prima di sostituire o vericare parti soggette ad
usura.
Controllare regolarmente lo stato della torcia. Se è danneggiato, deve essere sostituito.
DESCRIZIONE GENERALE
SPECIFICA
Le torce TIG sono destinate al processo di saldatura TIG manuale.
DATI TECNICI
CLASSICO
Riferimento al componente -
Riferimento del prodotto 084049 072213 087583 087590 072220 - 084056 084063 Designazione TIG9 TIG17 TIG17V TIG26 TIG20 TIG18 Processo TIG Metodo di guida Manuale
Corrente nominale
Ciclo di lavoro
Elettrodo Φ (mm) 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 4 1.6 > 3.2 1.6 > 4 Tensione nominale ≤113 V Tensione di avvio 3kV < 12kV
Modalità di rareddamento Aria Acqua
Flusso minimo - 1 l/min Pressione minima e
massima
Potenza frigorifera minima - 400 W
Connessioni TEXAS 35/50 mm210/25 mm235/50 mm210/25 mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm Gas di protezione Argon Flusso di gas 4>15 l/min Lunghezza del cavo 4m Peso 1,5 kg 1,8 kg 1,8 kg 2 kg 2,5 kg 2,5 kg 1,7 kg 2,3 kg Intervallo di temperatura
ambiente di saldatura Intervallo di temperatura
ambiente per il trasporto o lo stoccaggio
Norma applicata IEC 60974-7
DC 110A 140A 140A 180A 250 A 240A 320 A AC 80A 125A 125A 130A 200 A 170A 240A DC 35% AC 60%
72217
IND2
72214
IND2
35% 35% 35% 35 % 100%
- -
- 0,3 - 0,5MPa
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50 mm
-
2
45
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Riferimento del prodotto
Designazione TIG9 TIG17 TIG26 TIG20 TIG18 TIG450W Processo TIG Metodo di guida Manuale
Corrente nominale
Ciclo di lavoro
Elettrodo Φ (mm) 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 3.2 1.6 > 4 1.6 > 4 Tensione nominale ≤113V Tensione di avvio 3kV < 12kV Modalità di
rareddamento
Flusso minimo - 1 l/min Pressione minima e
massima Potenza frigorifera
minima
Connessioni
Gas di protezione Argon Flusso di gas 4>15 l/min Lunghezza del cavo 4m 8m 4m 8m 4m 4m 8m 8m 4m 8m 4m 8m 4m 8m Peso 1,9 kg 3,4 kg 1,9 kg 3,4 kg 2 kg 2,7 kg 4,9 kg 5 kg 1,8 kg 3kg 2,2 kg 3,7 kg 2,5 kg 4 kg Intervallo di
temperatura ambiente di saldatura
Intervallo di temperatura ambiente per il trasporto o lo stoccaggio
Norma applicata IEC 60974-7
084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193
DC 110A 140A 180A 240A 320 A 400 A AC 80A 125A 130A 170A 240A 280A DC 35% AC 60%
TEXAS 35/50 mm
EURO
2
60% 35% 100%
Aria Acqua
- 0,3 - 0,5MPa
- 400W
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50 mm
2
IT
FACILITÀ
46
REQUISITI DI COLLEGAMENTO TORCIA
TEXAS
A
E B
EURO
Il generatore deve essere spento.
1/ Inserire il connettore della torcia (A) nel connettore di collegamento negativo (E) e avvitare la parte B. Fare attenzione a serrare bene la torcia.
2/ Collegare l'uscita gas della torcia al connettore gas del generatore. 3/ Collegare il connettore del trigger al generatore. Per rimuovere la torcia, procedere in senso inverso.
Il generatore deve essere spento.
Inserire il connettore della torcia (A) nell'alloggiamento femmina (E) ed avvitare la parte B. Fare attenzione a serrare bene la torcia.
Per rimuovere la torcia, procedere in senso inverso.
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
CONNETTORE CONTROLLO GRILLETTO
IT
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
4 3
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
SRL18 Schema elettrico della torcia Schema elettrico a seconda del tipo di torcia
Pin del connettore
associato
2
Pulsanti doppio potenzio-
metro torcia
Tipi di torce Designazione del lo
Torcia a doppio pulsante Torcia a pulsante singolo
Comune/Messa 2
Pulsante 1 4 Pulsante 2 3
Potenziometro
Comune/Massa
10 V 1
Cursore 5
4
Up
Down
DB
1 5
2
4
2 3
Up & Down
DB
4 3
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Schema elettrico della torcia su e giù Schema elettrico della torcia Up & Down
Tipo di torcia Designazione del lo
Comune
Interruttore 1 e 2
Interruttore 1 4
Torcia su e giù
Interruttore2 3
Comune
Cambia su e giù
Cambia 1
Cambia giù 2
Pin del connettore
associato
2
5
4,7 kΩ
AFFILATURA DELL'ELETTRODO
Per un funzionamento ottimale si consiglia di utilizzare un elettrodo alato come segue:
a = Ø 0,5 mm L = 3 xd per bassa corrente. L = d per corrente forte.
47
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Scelta del diametro dell’elettrodo:
Ø Elettrodo
(mm)
1.6 60 > 150 A 60 > 150 A 45 > 90A 60 > 125 A
2.0 75 > 180A 100 > 200 A 65 > 125 A 85 > 160A
2.4 130 > 230 A 170 > 250 A 80 > 140 A 120 > 210 A
3.2 160 > 310 A 225 > 330 A 150 > 190 A 150 > 250 A
4.0 275 > 450 A 350 > 480 A 180 > 260A 240 > 350 A
Tungsteno puro Tungsteno con ossidi Tungsteno puro Tungsteno con ossidi
TIG CC AC TIG
~ 80 A per mm di Ø ~ 60 A per mm di Ø
IT
ATTREZZATURA TORCIA
La torcia deve essere dotata dei consumabili scelti in base all’applicazione e al set attuale. Controllare regolarmente lo stato di usura dell’ugello ceramico Una scelta inadeguata dei materiali di consumo causerà difetti di saldatura, usura prematura dei materiali di consumo e persino un malfunzionamento
del gruppo. Sostituire immediatamente eventuali parti danneggiate, deformate o usurate.
CLASSICO:
a- Posizionare l’anello isolante (3) sul corpo torcia (4). b- Posizionare la pinza a morsa (5) nel supporto del collare (2) ed avvitarla a mano sul corpo della torcia (4). c- Avvitare l’ugello ceramico (1) sul supporto del collare (2). d- Inserire l’elettrodo di tungsteno (6) dalla parte posteriore; assicurarsi che l’elettrodo sia abbastanza lungo. e- Avvitare posteriormente il tappo posteriore (7) sul corpo torcia (4).
1 2 3 4 5 6
PRO:
a- Posizionare gli anelli isolanti (3+4) sul corpo della torcia (5). b- Posizionare la pinza a morsa (6) nel supporto del collare (2) ed avvitarla a mano sul corpo della torcia (5). c- Avvitare l’ugello ceramico (1) sul supporto del collare (2). d- Inserire l’elettrodo di tungsteno (7) dalla parte posteriore; assicurarsi che l’elettrodo sia abbastanza lungo. e- Avvitare posteriormente il tappo posteriore (8) sul corpo torcia (5).
1 2 3 4 5 6 7
7
8
48
MATERIALI DI CONSUMO
Ugello
Supporto per il collare
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CLASSICO
TIG9
TIG20
Ø 6.5 Ø 8.0 Ø 9.5 Ø11
Ø12,5 Ø16 x3 038370 045293 Ø19 x3 - 045309 Ø1,6 x3 044838 044968 Ø2,0 x3 045149 044975 Ø2,4 x3 044845 044975 Ø3,2 x3 045248 045118 Ø4,0 x3 - 047648
x3 044876 038394 x3 038356 045026 x3 044883 038400 x3 038363 045033
x3 045170 045286
TIG17 TIG26 TIG18
IT
Anello isolante
Pinze a morsa
Cap
Ugello
Supporto per il collare
Anello isolante
x1 044890 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655 Ø 4.8 x3 - -
Lungo x1 044821 044951
Corto x1 044814 044944
PRO
TIG9
TIG20
Ø 6.5 Ø 8.0
Ø 9.5 Ø11 Ø1,6 x2 044906 045057 Ø2,0 x2 045156 Ø2,4 x2 044913 Ø3,2 x2 045279 -
x3 044920 - x3 - 045071
x3 044937 - x3 045262 045088
x1 - 045095
TIG17 TIG26 TIG18
045064
Anello isolante
Pinze a morsa
Cap
Ugello
Portaelettrodi
Cap
x1 045095 045040
Ø 1.6 x3 044852 044982 Ø 2.0 x3 045132 044999 Ø 2.4 x3 044869 045019 Ø 3.2 x3 045255 045125 Ø 4.0 x3 - 047655
Lungo x1 044821 044951
Corto x1 044814 044951
CLASSIC
Ø 10 Ø 13
Ø 15 Ø2,4 x5 037397
Ø3,2 x5 037403 Ø4 x5 037410 Ø4,8 x5 063396
Lungo x1 037380
Corto x1 037373
x5 037427 x5 037434
x5 037441
& PRO
TIG450W
49
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PULSANTI OPZIONALI
Le torce TIG vengono fornite di serie con un modulo a pulsante singolo.
Sono disponibili altri moduli intercambiabili:
Pulsante singolo Doppio pulsante Up & Down Pulsante + Potenziometro
Classic 084209 084216 084223 - 084230 Pro 084247 084254 - 084261 084278
Per conoscere la compatibilità dei pulsanti con il tuo prodotto GYS consulta la pagina prodotto:
Facilità :
1 2 3 4
IT
ISTRUZIONI PER LA CERTIFICAZIONE E LA CERNITA
Il materiale è conforme alle direttive europee. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul nostro sito web (vedi coper­tina).
Il materiale è conforme ai requisiti britannici. La Dichiarazione di conformità del Regno Unito è disponibile sul nostro sito Web (vedere la copertina).
Il materiale è conforme agli standard marocchini.
Prodotto riciclabile soggetto a istruzioni di smistamento.
Questo materiale è soggetto a raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non gettare nei riuti domestici!
Apparecchiature conformi ai requisiti cinesi sull’uso limitato di sostanze pericolose nei prodotti elettrici ed elettronici.
Click
IEC 60974-7 La torcia è conforme alle norme IEC 60974-7.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia copre tutti i difetti o difetti di fabbricazione per 2 anni dalla data di acquisto (parti e manodopera).
La garanzia non copre:
• Tutti gli altri danni dovuti al trasporto.
• Normale usura delle parti (es.: cavi, fascette, ecc.).
• Incidenti dovuti ad uso improprio (errore di alimentazione, caduta, smontaggio).
• Guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, restituire il dispositivo al distributore, includendo:
- prova d’acquisto datata (ricevuta di uscita, fattura, ecc.)
- una nota esplicativa del difetto.
50
SAS GYS
1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
Loading...