Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications).
Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10
minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que
le liquide ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante.
Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces
avant de les souder.
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou
sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
2
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
FR
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de soudage.
Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse.
Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Portez des chaussures isolantes, quel que soit le milieu où
vous travaillez.
PRÉCAUTION D’EMPLOI
N’enroulez jamais la torche autour de votre corps.
Ne pas utiliser la torche pour déplacer la source de courant de soudage.
La torche doit être totalement déroulée an d’éviter toute surchaue.
Arrêtez le générateur de courant après que la torche soit refroidie et avant chaque entretien et avant de remplacer ou contrôler les pièces d’usure.
Contrôlez régulièrement l’état de la torche. Si celle-ci est endommagée, elle doit être remplacée.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
SPÉCIFICATION
Les torches TIG sont destinées au procédé de soudage TIG manuel.
refroidissement minimal
ConnectiqueTEXAS 35/50 mm210/25 mm235/50 mm210/25 mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm
Gaz de protectionArgon
Débit de gaz4>15 l/min
Longueur de câble4 m
Poids1.5 kg1.8 kg1.8 kg2 kg2.5 kg2.5 kg1.7 kg2.3 kg
Plage de température
ambiante en soudage
Plage de température
ambiante de transport ou
stockage
Norme appliquéeIEC 60974-7
DC110 A140 A140 A180 A250 A240 A320 A
AC80 A125 A125 A130 A200 A170 A240 A
DC35 %
AC60 %
refroidissement
Débit minimal -1 l/min
Pression minimale et
maximale
Puissance de
refroidissement
minimal
Connectique
Gaz de protectionArgon
Débit de gaz4>15 l/min
Longueur de câble4 m8 m4 m8 m4 m4 m8 m8 m4 m8 m4 m8 m4 m8 m
Poids1.9 kg3.4 kg1.9 kg 3.4 kg2 kg2.7 kg4.9 kg5 kg1.8 kg3 kg2.2 kg 3.7 kg2.5 kg4 kg
Plage de température
ambiante en soudage
Plage de température
ambiante de
transport ou stockage
Norme appliquéeIEC 60974-7
DC110 A140 A180 A240 A320 A400 A
AC80 A125 A130 A170 A240 A280 A
DC35 %
AC60 %
TEXAS35/50 mm
EURO
2
60 %35 %100 %
AirEau
-0,3 - 0,5 MPa
-400 W
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50 mm
2
FR
INSTALLATION
EXIGENCE DE RACCORDEMENT DE LA TORCHE
TEXAS
A
EB
EURO
Le générateur doit être mis hors tension.
1/ Insérer le connecteur de la torche (A) dans dans le connecteur de raccordement
négatif (E) et visser la partie B. Attention à bien serrer la torche.
2/ Raccorder la sortie du gaz torche sur le connecteur gaz au générateur.
3/ Brancher le connecteur gâchette au générateur.
Pour retirer la torche, faites les étapes inverses.
Le générateur doit être mis hors tension.
Insérer le connecteur de la torche (A) dans le logement femelle (E) et visser la partie
B. Attention à bien serrer la torche.
Pour retirer la torche, faites les étapes inverses.
4
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
CONNECTEUR DE COMMANDE GÂCHETTE
FR
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Schéma de câblage de la torche SRL18Schéma électrique en fonction du type de torche
Pin du connecteur
associé
2
Torche double boutons +
potentiomètre
Types de torcheDésignation du l
Torche double boutonsTorche simple bouton
Commun/Masse2
Bouton 14
Bouton 23
Commun/Masse du
potentiomètre
Curseur5
10 V1
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Schéma de câblage de la torche Up & DownSchéma électrique de la torche Up & Down
Type de torcheDésignation du l
Commun
Switch 1 & 2
Switch 14
Torche Up & Down
Switch 23
Commun
Switch Up & Down
Switch Up1
Switch Down2
Pin du connecteur
associé
2
5
4.7 kΩ
5
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
FR
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode autée de la manière suivante :
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
Choix du diamètre de l’électrode :
Ø Électrode
(mm)
1.660 > 150 A60 > 150 A45 > 90 A60 > 125 A
2.075 > 180 A100 > 200 A65 > 125 A85 > 160 A
2.4130 > 230 A170 > 250 A80 > 140 A120 > 210 A
3.2160 > 310 A225 > 330 A150 > 190 A150 > 250 A
4.0275 > 450 A350 > 480 A180 > 260 A240 > 350 A
Tungstène pureTungstène avec oxydesTungstène pureTungstène avec oxydes
TIG DCTIG AC
~ 80 A par mm de Ø~ 60 A par mm de Ø
ÉQUIPEMENT DE LA TORCHE
La torche doit être équipée avec les consommables choisis en fonction de l’application et du courant réglé. Vérier régulièrement l’état d’usure de la
buse céramique
Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de soudage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de
l’ensemble. Remplacer immédiatement toute pièce endommagée, déformée ou usée.
CLASSIC :
a- Placer la bague isolante (3) sur le corps de la torche (4).
b- Placer la pince étau (5) dans le support collet (2) et les visser à la main sur le corps de la torche (4).
c- Visser la buse céramique (1) sur support collet (2).
d- Introduire l’électrode en tungstène (6) par l’arrière ; s’assurer que l’électrode est susamment longue.
e- Visser la coie arrière (7) sur le corps de la torche (4) par l’arrière.
123456
PRO :
a- Placer les bagues isolantes (3+4) sur le corps de la torche (5).
b- Placer la pince étau (6) dans le support collet (2) et les visser à la main sur le corps de la torche (5).
c- Visser la buse céramique (1) sur support collet (2).
d- Introduire l’électrode en tungstène (7) par l’arrière ; s’assurer que l’électrode est susamment longue.
e- Visser la coie arrière (8) sur le corps de la torche (5) par l’arrière.
Pour connaitre la compatibilité des boutons avec votre produit GYS, consulter la page produit :
Installation :
1234
FR
CERTIFICATION ET CONSIGNE DE TRI
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la
page de couverture).
Matériel conforme aux normes Marocaines.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle
domestique !
Matériel conforme aux exigences chinoises sur l’utilisation restreinte de substances dangereuses dans les produits électriques
et électroniques.
Click
IEC 60974-7La torche est conforme aux normes IEC 60974-7.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
8
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
EN
WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
These instructions must be read and fully understood before use.
Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specied in this manual.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
In case of problems or queries, please consult a qualied tradesperson to correctly install the product.
PROTECTING YOURSELF AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and cause serious injury or death.
Welding exposes people to a dangerous source of heat, light radiation from the arc, electromagnetic elds (caution to those using pacemakers) and
risk of electrocution, as well as noise and fumes.
To protect yourself and others, please observe the following safety instructions:
To protect yourself from burns and radiation, wear clothing that does not have turn-ups, that is insulating, dry, ame-retardant and
in good condition, and that covers the whole body.
Wear protective gloves which provide electrical and thermal insulation.
Use welding protection and/or a welding helmet with a sucient level of protection (depending on the specic use). Protect your
eyes during cleaning procedures. Contact lenses are strictly prohibited.
It may be necessary to section o the welding area with reproof curtains to protect the area from arc radiation and hot spatter.
Inform people in the welding area not to stare at the arc rays or molten parts and to wear appropriate clothing for protection.
Wear noise-cancelling headphones if the welding process becomes louder than the permissible limit (this is also applicable to
anyone else in the welding area).
Keep hands, hair and clothing away from moving parts (the ventilation fan, for example).
Never remove the protective covers from the cooling unit while the welding power source is switched on, the manufacturer cannot
be held responsible in the event of an incident.
Newly welded parts are hot and can cause burns when handled. When maintenance work is carried out on the torch or electrode
holder, ensure that it is suciently cold by waiting at least 10 minutes before carrying out any work. The cooling unit must be
switched on when using a water-cooled torch to ensure that the liquid cannot cause burns.
It is important to ensure that the work area is safe before leaving it, to help protect both people and property.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dusts emitted by welding are harmful to health. Sucient ventilation must be provided and an additional
air supply may be required. An air-fed mask could be a solution in situations where there is inadequate ventilation.
Check the extraction system performance against the relevant safety standards.
Caution: Welding in conned spaces requires safety monitoring from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead,
cadmium, zinc, mercury or even beryllium can be particularly harmful. Remove any grease from workpieces before welding.
Cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be stored in an upright position and kept on a stand or trolley.
Welding should not be carried out near grease or paint.
RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS
Fully shield the welding area, ammable materials should be kept at least 11 metres away.
Fire-ghting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
Beware of hot material, spatter or sparks being projected, even through cracks, as these can be a source of re or explosion.
Keep people, ammable objects and pressurised containers at a safe distance.
Welding in closed containers or tubes is to be avoided. If the containers or tubes are open, they must be emptied of all ammable or explosive
materials (oil, fuel, gas residues, etc.).
Grinding work must not be directed towards the source of the welding current or towards any ammable materials.
9
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
EN
ELECTRICAL SAFETY
An electric shock, whether direct or indirect, can cause serious injury or death.
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in because they are connected to the welding circuit.
Do not touch the torch and the earth clamp at the same time.
Always use dry and in-tact clothing to insulate yourself from the welding circuit. Always wear insulated shoes, regardless of the environment in which
you work in.
SAFETY PRECAUTIONS
Never wrap the welding leads around your body.
Do not use the cables or torch to move the machine.
The torch must be fully uncoiled to prevent overheating.
Switch o the generator after the torch is cooled and before each maintenance and before replacing or control wearing parts.
Regularly check the condition of the torch. If damaged, the torch must be replaced.
Gas shieldingArgon
Gas ow4>15 l/min
Cable length4 m8 m4 m8 m4 m4 m8 m8 m4 m8 m4 m8 m4 m8 m
Weight1.9 kg3.4 kg1.9 kg 3.4 kg2 kg2.7 kg4.9 kg5 kg1.8 kg3 kg2.2 kg 3.7 kg2.5 kg4 kg
Ambient welding
temperature range
Ambient transport or
storage temperature
range
Applicable standardIEC 60974-7
DC110 A140 A180 A240 A320 A400 A
AC80 A125 A130 A170 A240 A280 A
DC35 %
AC60 %
DINSE /
TEXAS
EURO
35/50 mm
2
60 %35 %100 %
-0.3 - 0.5 MPa
-400 W
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50 mm
2
EN
SET UP
TORCH CONNECTION DETAILS
DINSE / TEXAS
A
EB
EURO
The power source must be switched o.
1/ Insert the torch connector (A) into the negative socket on the power source (E)
and tighten part B. Tighten the torch securely.
2/ Connect the torch gas outlet to the gas connector on the power source.
3/ Connect the trigger connector to the power source.
To remove the torch, perform the same steps in reverse.
The power source must be switched o.
Insert the torch connector (A) into the female socket (E) and tighten part B. Tighten
the torch securely.
To remove the torch, perform the same steps in reverse.
11
TRIGGER CONNECTION
d
L
a
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
EN
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Wiring diagram for the SRL18 torchWiring diagram according to the type of torch
Associated connector
pin
2
Double button + potentio-
meter torch
Torch typeWire description
Double button torchSimple button torch
Common/Earth2
Common/Ground of
Button 14
Button 23
potentiometer
10 V1
Cursor5
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Wiring diagram of the Up & Down torchElectrical diagram of the Up & Down torch
Torch typeWire description
Common
Switch 1 & 2
Switch 14
Up & Down torch
Switch 23
Common
Switch Up & Down
Switch Up1
Switch Down2
Associated connector
pin
2
5
4.7 kΩ
ELECTRODE SHARPENING
For optimum performance, we recommend using an electrode sharpened as follows:
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d for low current.
L = d for high current
12
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Choosing the electrode diameter:
Ø Electrode
(mm)
1.660 > 150 A60 > 150 A45 > 90 A60 > 125 A
2.075 > 180 A100 > 200 A65 > 125 A85 > 160 A
2.4130 > 230 A170 > 250 A80 > 140 A120 > 210 A
3.2160 > 310 A225 > 330 A150 > 190 A150 > 250 A
4.0275 > 450 A350 > 480 A180 > 260 A240 > 350 A
Pure tungstenTungsten with oxidesPure tungstenTungsten with oxides
TIG DCTIG AC
~ 80 A per mm Ø~ 60 A per mm Ø
EN
TORCH EQUIPMENT
The torch must be tted with the appropriate consumables to suit the application and output current. Regularly check the ceramic nozzle for wear
and tear
Choosing the wrong consumables can result in welding imperfections, premature wear of the consumables, and can even potentially prevent the
machine from functioning entirely. Replace any damaged, bent, or worn parts immediately.
CLASSIC:
a- Place the insulating ring (3) on the torch body (4).
b- Place the collet (5) in the collet body (2) and screw by hand onto the torch body (4).
c- Screw the ceramic nozzle (1) onto the collet body (2).
d- Insert the tungsten electrode (6) from the back; make sure the electrode is long enough.
e- Screw the back cap (7) onto the torch body (4) from the back.
123456
PRO:
a- Place the insulating rings (3+4) on the torch body (5).
b- Place the collet (6) in the collet body (2) and screw by hand onto the torch body (5).
c- Screw the ceramic nozzle (1) onto the collet body (2).
d- Insert the tungsten electrode (7) from the back; make sure the electrode is long enough.
e- Screw the back cap (8) onto the torch body (5) from the back.
To nd out if the buttons are compatible with your GYS product, please consult the product
page:
Installation:
1234
EN
CERTIFICATION AND DISPOSAL INSTRUCTIONS
Complies with European directives. The EU Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
This equipment conforms to UK requirements. The UK Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
Complies with Moroccan standards.
This is a recyclable product that is subject to recycling regulations.
This item is subject to waste collection according to the European directive 2012/19/UE. Do not throw out in a domestic bin!
Equipment complying with Chinese requirements on the restricted use of hazardous substances in electrical and electronic
products.
Click
IEC 60974-7The torch complies with IEC 60974-7 standards.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers all defects or manufacturing faults for a period of two years starting from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Any other damage caused during transport.
• The general wear and tear of parts (i.e. : cables, clamps, etc.).
• Incidents caused by misuse (incorrect power supply, dropping or dismantling).
• Environment-related faults (such as pollution, rust and dust).
In the event of a breakdown, please return the item to your distributor, along with:
- a dated proof of purchase (receipt or invoice etc.).
- a note explaining the malfunction.
15
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
DE
WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN
ALLGEMEINER HINWEIS
Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung
genannt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
Bei Problemen oder Unklarheiten wenden Sie sich bitte an eine Person, die für die ordnungsgemäße Durchführung der Installation qualiziert ist.
PERSONENSCHUTZ
Lichtbogenschweißen kann gefährlich werden und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen.
Beim Schweißen sind Personen einer gefährlichen Quelle von Hitze, Lichtbogenstrahlung, elektromagnetischen Feldern (Vorsicht bei Trägern von
Herzschrittmachern), der Gefahr eines Stromschlags, Lärm und Gasen ausgesetzt.
Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Lichtbogenstrahlung kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Die Haut muss durch geeignete
trockene Schutzbekleidung (Schweißhandschuhe, Lederschürze, Sicherheitsschuhe) geschützt werden.
Tragen Sie elektrisch- und wärmeisolierende Handschuhe.
Tragen Sie bitte Schweißschutzkleidung und einen Schweißschutzhelm mit einer ausreichenden Schutzstufe (je nach Schweißart
und -strom). Schützen Sie Ihre Augen bei Reinigungsarbeiten. Kontaktlinsen sind ausdrücklich als Augenschutz verboten!
Schirmen Sie den Schweißbereich mit feuerfesten Vorhängen, um andere Personen vor Lichtbogenstrahlen, Spritzern und glühenden
Abfällen zu schützen.
In der Nähe des Lichtbogens bendliche Personen müssen auf Gefahren hingewiesen werden und mit der nötigen Schutzausrüstung
ausgerüstet werden.
Verwenden Sie einen Gehörschutz, wenn der Schweißprozess einen Geräuschpegel über dem zulässigen Grenzwert erreicht
(dasselbe gilt für alle Personen im Lärmbereich).
Hände, Haare, Kleidung von den beweglichen Teilen (Ventilator) fernhalten.
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise
entstanden sind.
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um
Verbrennungen zu vermeiden. Bei Wartungsarbeiten am Brenner oder Elektrodenhalter muss sichergestellt werden, dass dieser
ausreichend abgekühlt ist, indem vor der Arbeit mindestens 10 Minuten gewartet wird. Das Kühlaggregat muss bei der Verwendung
eines wassergekühlten Brenners eingeschaltet sein, damit durch Überhitzung keine Schäden entstehen
Es ist wichtig, den Arbeitsbereich vor dem Verlassen abzusichern, um Personen und Eigentum zu schützen.
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe. Es muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, und
manchmal ist eine externe Luftzufuhr erforderlich. Eine Frischluftmaske kann bei unzureichender Belüftung eine Lösung sein.
Überprüfen Sie die Wirksamkeit der Luftansaugung, indem Sie diese anhand der Sicherheitsnormen überprüfen.
Achtung: Das Schweißen in kleinen Räumen erfordert eine Überwachung aus sicherer Entfernung erfordert. Außerdem kann das Schweißen von
bestimmten Materialien, die Blei, Cadmium, Zink, Quecksilber oder Beryllium enthalten, besonders schädlich sein. Arbeiten sie mit Luftabzugvorrichtung.
Die Gasaschen müssen in oenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position benden und an einer
Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein.
Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Schützen Sie den Schweißbereich vollständig, brennbare Materialien müssen mindestens 11 Meter entfernt gehalten werden.
Brandschutzausrüstung muss im Schweißbereich vorhanden sein.
Beachten Sie, dass die beim Schneiden entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken eine potenzielle Quelle für Feuer oder Explosionen darstellen.
Brennbare Gegenstände und unter Druck stehende Behälter in ausreichendem Sicherheitsabstand halten.
Das Schweißen in geschlossenen Behältern oder Rohren ist untersagt. Bei oenen Systemen müssen diese von brennbaren oder explosiven Stoen
(Öl, Kraftsto, Gasrückstände etc.) entleert werden.
Schleifarbeiten dürfen nicht auf die Schweißstromquelle oder auf brennbare Materialien gerichtet werden.
16
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
DE
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Eine elektrische Entladung kann zu schweren direkten oder indirekten Unfällen oder sogar zum Tod führen.
Berühren Sie niemals die stromführenden Teile des Brenners, wenn dieser an den Schweißschaltkreis angeschlossen ist.
Berühren Sie nicht gleichzeitig den Brenner und die Masseklemme.
Verwenden Sie, beim Schweißen immer trockene Kleidung in gutem Zustand, um sich vom Schweißstromkreis zu isolieren. Tragen Sie isoliertes
Schuhwerk, unabhängig von der Umgebung, in der Sie arbeiten.
VORSICHTSMASSNAHME BEI DER VERWENDUNG
Wickeln Sie den Brenner nie um Ihren Körper.
Ziehen Sie niemals am Brenner, um die Schweißstromquelle zu bewegen.
Der Brennerschlauch muss vollständig abgerollt sein, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Schalten Sie die Stromquelle aus, nachdem der Brenner abgekühlt ist, und vor jeder Wartung und vor dem Austausch oder der Kontrolle von
Verschleißteilen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Brenners. Bei Beschädigung muss er ersetzt werden.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
SPEZIFIKATION
Die WIG-Brenner sind für den manuellen WIG-Schweißprozess bestimmt.
Min. und max. Druck-0,3 - 0,5 MPa
Min. Kühlleistung-400 W
Anschluss
SchutzgasArgon
Gasdurchsatz4>15 l/min
Kabellänge4 m8 m4 m8 m4 m4 m8 m8 m4 m8 m4 m8 m4 m8 m
Gewicht1.9 kg 3.4 kg1.9 kg 3.4 kg2 kg2.7 kg 4.9 kg5 kg1.8 kg3 kg2.2 kg 3.7 kg2.5 kg4 kg
Umgebungstemperaturbereich beim
Schweißen
Umgebungstemperaturbereich für Transport oder Lagerung
Angewandte NormIEC 60974-7
DC110 A140 A180 A240 A320 A400 A
AC80 A125 A130 A170 A240 A280 A
DC35 %
AC60 %
TEXAS35/50 mm
EURO
2
60 %35 %100 %
-1 l/min
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40 °C
-20 -> +55 °C
35/50 mm
2
DE
INSTALLATION
ANFORDERUNG AN DEN BRENNERANSCHLUSS
TEXAS
A
EB
EURO
Die Stromquelle darf nicht unter Spannung stehen.
1/ Stecken Sie den Brenneranschluss (A) in der Minus- Anschlussbuchse (E) und
schrauben Sie Teil B fest. Achten Sie darauf, den Brenner fest anziehen.
2/ Verbinden Sie den Gasauslass des Brenners mit dem Gasanschluss an der Stromquelle.
3/ Verbinden Sie den Brennertaster-Anschluss des Brenners mit der Stromquelle.
Um den Brenner zu entfernen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
aus.
Die Stromquelle darf nicht unter Spannung stehen.
Stecken Sie den Brenneranschluss (A) in die Euro- Buchse (E) und schrauben Sie Teil
B fest. Achten Sie darauf, den Brenner fest anziehen.
Um den Brenner zu entfernen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
aus.
18
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
STEUERANSCHLUSS AUSLÖSER
DE
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Verdrahtungsplan für den SRL18-BrennerSchaltplan je nach Brennertyp
Pin des zugehörigen
Steckers
2
Doppeltasten + Potentio-
meter- Brenner
BrennertypenKabelbezeichnung
Doppeltasten- BrennerEin-Tasten-Brenner
Gemeinsame/Masse2
Gemeinsame/Masse
des Potentiometers
Taste 14
Taste 23
10 V1
Cursor5
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Verdrahtungsplan für den Up & Down-BrennerSchaltplan für den Up & Down-Brenner
BrennertypKabelbezeichnung
Commun
Switch 1 & 2
Schalter 14
Up & Down - Brenner
Schalter 23
Commun
Switch Up & Down
Switch Up1
Switch Down2
Pin des zugehörigen
Steckers
2
5
4,7 kΩ
ELEKTRODE-SCHLEIFEN
Für optimale Funktion wird die Verwendung einer wie folgt geschlienen Elektrode empfohlen:
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d bei niedrigem Schweißstrom.
L = d bei hohem Schweißstrom.
Wolfram purWolfram mit OxidenWolfram purWolfram mit Oxiden
WIG DCWIG AC
~ 80A per Ø-mm~ 60A per Ø-mm
DE
BRENNERAUSSTATTUNG
Der Brenner muss mit den je nach Anwendung und aktuellem Set gewählten Verbrauchsmaterialien ausgestattet sein. Überprüfen Sie die Keramikdüse
regelmäßig auf Verschleiß
Eine schlechte Wahl des Verbrauchsmaterials führt zu Schweißfehlern, vorzeitigem Verschleiß der Verbrauchsmaterialien und sogar zu einer Fehlfunktion
der Baugruppe. Ersetzen Sie beschädigte, verformte oder abgenutzte Teile sofort.
CLASSIC:
a- Setzen Sie den Isolierring (3) auf den Brennergri (4).
b- Setzen Sie die Spannhülse (5) in den Spannhülsenhalter (2) ein und schrauben Sie sie handfest auf den Brennergri (4).
c- Schrauben Sie die Keramikdüse (1) auf den Spannhülsenhalter (2).
d- Führen Sie die Wolframelektrode (6) von hinten ein; achten Sie darauf, dass die Elektrode lang genug ist.
e- Schrauben Sie die hintere Abdeckung (7) von hinten an den Brennergri (4).
123456
7
PRO:
a- Setzen Sie die Isolierringe (3+4) auf den Brennergri (5).
b- Setzen Sie die Spannhülse (6) in den Spannhülsenhalter (2) ein und schrauben Sie sie handfest auf den Brennergri (5).
c- Schrauben Sie die Keramikdüse (1) auf den Spannhülsenhalter (2).
d- Führen Sie die Wolframelektrode (7) von hinten ein; achten Sie darauf, dass die Elektrode lang genug ist.
e- Schrauben Sie die hintere Abdeckung (8) von hinten an den Brennergri (5).
Bei einem Ausfall schicken Sie das Gerät an Ihren Händler zurück und legen Folgendes bei:
- einen mit Datum versehenen Kaufnachweis (Quittung, Rechnung ...)
- Eine Fehlerbeschreibung.
22
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
ES
ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES
Estas instrucciones deben leerse y comprenderse atentamente antes de cualquier operación.
No se debe realizar ninguna modicación o mantenimiento no indicado en el manual.
Cualquier lesión personal o daño material debido a un uso que no se ajuste a las instrucciones de este manual no se hace responsable del fabricante.
En caso de problema o duda, consulte a una persona cualicada para realizar la instalación correctamente.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y DE OTROS
La soldadura por arco puede ser peligrosa y provocar lesiones graves o la muerte.
La soldadura expone a las personas a una fuente peligrosa de calor, a radiaciones luminosas del arco, a campos electromagnéticos (tenga cuidado si
lleva marcapasos), a riesgos de electrocución, a ruidos y a humos gaseosos.
Para protegerse adecuadamente a sí mismo y a los demás, siga las siguientes instrucciones de seguridad:
Para protegerse de las quemaduras y las radiaciones, utilice ropa sin puños, aislante, seca, ignífuga y en buen estado, que cubra
todo el cuerpo.
Utilice guantes que garanticen el aislamiento eléctrico y térmico.
Utilice protección para soldar y/o una campana para soldar con un nivel de protección suciente (variable según las aplicaciones).
Proteger los ojos durante las operaciones de limpieza. Las lentes de contacto están particularmente prohibidas.
En ocasiones es necesario delimitar zonas con cortinas ignífugas para proteger la zona de soldadura de los rayos del arco,
salpicaduras y residuos incandescentes.
Informe a las personas en el área de soldadura que no miren jamente los rayos del arco o las piezas fundidas y que usen ropa
adecuada para protegerse.
Utilice auriculares de protección acústica si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado (también
para cualquier persona que se encuentre en la zona de soldadura).
Mantenga las manos, el cabello y la ropa alejados de las piezas móviles (ventilador).
Nunca retire las protecciones de la carcasa de la unidad de frío cuando la fuente de corriente de soldadura esté energizada; el
fabricante no se hace responsable en caso de accidente;
Las piezas recién soldadas están calientes y pueden provocar quemaduras al manipularlas. Al realizar el mantenimiento de la
antorcha o del portaelectrodos, asegúrese de que esté sucientemente frío esperando al menos 10 minutos antes de cualquier
intervención. El enfriador debe encenderse cuando se utiliza un soplete enfriado por agua para garantizar que el líquido no cause
quemaduras.
Es importante asegurar el área de trabajo antes de abandonarla para proteger a las personas y la propiedad.
HUMOS Y GASES DE SOLDADURA
Los humos, gases y polvo que se desprenden al soldar son peligrosos para la salud. Se debe proporcionar suciente ventilación; a
veces es necesario un suministro de aire. Una mascarilla de aire fresco puede ser una solución en caso de ventilación insuciente.
Verique que la succión sea efectiva comparándola con las normas de seguridad.
Tenga en cuenta que soldar en entornos pequeños requiere supervisión desde una distancia segura. Además, soldar determinados materiales que
contienen plomo, cadmio, zinc o mercurio o incluso berilio puede resultar especialmente nocivo; desengrasar las piezas antes de soldarlas;
Los cilindros deben almacenarse en áreas abiertas o bien ventiladas. Deben estar en posición vertical y sostenidos sobre un soporte o sobre un carro.
Se debe prohibir soldar cerca de grasa o pintura.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Proteger completamente la zona de soldadura, los materiales inamables deben mantenerse al menos a 11 metros de distancia.
Debe haber equipos contra incendios cerca de las operaciones de soldadura.
Tenga cuidado con las proyecciones de materiales calientes o chispas e incluso a través de grietas, pueden ser un foco de incendio o explosión.
Mantener a personas, objetos inamables y recipientes a presión a una distancia de seguridad suciente.
Se debe prohibir soldar en recipientes o tubos cerrados y si están abiertos se deben vaciar de cualquier material inamable o explosivo (aceite,
combustible, residuos de gases, etc.).
Las operaciones de esmerilado no deben dirigirse hacia la fuente de energía de soldadura ni hacia materiales inamables.
23
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
ES
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Una descarga eléctrica puede ser fuente de accidente grave, directo o indirecto, o incluso de muerte.
Nunca toque las partes vivas del soplete porque está conectado al circuito de soldadura.
No toque la antorcha y la abrazadera de tierra al mismo tiempo.
Utilice siempre ropa seca y en buen estado para aislarse del circuito de soldadura. Utilice calzado aislante, independientemente del entorno en el que
trabaje.
PRECAUCIÓN DE USO
Nunca enrolle la antorcha alrededor de su cuerpo.
No utilice la antorcha para mover la fuente de poder de soldadura.
La antorcha debe estar completamente desenrollada para evitar el sobrecalentamiento.
Detenga el generador de energía después de que la antorcha se haya enfriado y antes de cada mantenimiento y antes de reemplazar o vericar
piezas de desgaste.
Compruebe periódicamente el estado de la antorcha. Si está dañado, debe ser reemplazado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
ESPECIFICACIÓN
Las antorchas TIG están destinadas al proceso de soldadura TIG manual.
DATOS TÉCNICOS
CLASSIC
Referencia de componentes-
Referencia del producto084049072213087583087590072220-084056084063
DesignaciónTIG 9TIG 17TIG 17VTIG 26TIG 20TIG 18
ProcesoTIG
Método de orientaciónManual
Caudal mínimo -1 l/min
Presión mínima y máxima-0,3 - 0,5 MPa
Potencia mínima de
refrigeración
ConexionesTEXAS 35/50mm210/25 mm235/50mm210/25 mm235/50mm235/50mm235/50mm
Gas protectorArgón
Flujo de gas4>15 l/min
Longitud del cable4m
Peso1,5 kg1,8 kg1,8 kg2 kg2,5 kg2,5 kg1,7 kg2,3 kg
Rango de temperatura
ambiente de soldadura
Rango de temperatura
ambiente para transporte o
almacenamiento.
Estándar aplicadoCEI 60974-7
DC110A140A140A180A250 A240 A320 A
AC80A125A125A130A200 A170A240 A
DC35%
AC60%
72217
IND2
72214
IND2
35%35%35%35 %100%
--
-400W
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50mm
-
2
24
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Referencia del producto084087 084094 084124 084131 087521 084162 084179 087606 084100 084117 084148 084155 084186 084193
DesignaciónTIG 9TIG 17TIG 26TIG 20TIG 18TIG 450W
ProcesoTIG
Método de orientaciónManual
Modo de enfriamientoAireAgua
Caudal mínimo -1 l/min
Presión mínima y máxima-0,3 - 0,5 MPa
Potencia mínima de
refrigeración
Conexiones
Gas protectorArgón
Flujo de gas4>15 l/min
Longitud del cable4m8m4m8m4m4m8m8m4m8m4m8m4m8m
Peso1,9 kg3,4 kg1,9 kg 3,4 kg2 kg2,7 kg4,9 kg5 kg1,8 kg3 kg2,2 kg 3,7 kg2,5 kg4 kg
Rango de temperatura
ambiente de soldadura
Rango de temperatura
ambiente para transporte o
almacenamiento.
Estándar aplicadoCEI 60974-7
DC110A140A180A240 A320 A400 A
AC80A125A130A170A240 A280 A
DC35%
AC60%
TEXAS35/50mm
EURO
2
60%35%100%
-400W
10/25 mm
2
35/50mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50mm
ES
2
INSTALACIÓN
REQUISITO DE CONEXIÓN DE LA ANTORCHA
TEXAS
A
EB
EURO
El generador debe estar apagado.
1/ Introduzca el conector de la antorcha (A) en el conector de conexión negativo (E)
y atornille la pieza B. Tenga cuidado de apretar bien la antorcha.
2/ Conectar la salida de gas del soplete al conector de gas del generador.
3/ Conecte el conector del gatillo al generador.
Para retirar la antorcha, invierta los pasos.
El generador debe estar apagado.
Inserte el conector de la antorcha (A) en la carcasa hembra (E) y atornille la pieza B.
Tenga cuidado de apretar bien la antorcha.
Para retirar la antorcha, invierta los pasos.
25
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
CONECTOR DE CONTROL DEL DISPARADOR
ES
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Diagrama de cableado de la antorcha SRL18Esquema eléctrico según el tipo de antorcha.
Pin del conector
asociado
2
Botones de potenciómetro
doble antorcha
Tipos de antorchasDesignación del cable
Linterna de doble botónLinterna de un solo botón
Común/Masa2
Botón 14
Botón 23
Potenciómetro
común/tierra
10V1
Cursor5
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Diagrama de cableado de la antorcha hacia arriba y hacia abajoEsquema eléctrico de la antorcha Up & Down.
Tipo de antorchaDesignación del cable
Común
Cambiar 1 y 2
Cambiar 14
Antorcha arriba y abajo
Cambiar hacia arriba y hacia abajo
interruptor23
Común
Cambiar1
Cambiar hacia abajo2
Pin del conector
asociado
2
5
4,7 kΩ
AFILADO DEL ELECTRODO
Para un funcionamiento óptimo se recomienda utilizar un electrodo alado de la siguiente manera:
a = Ø 0,5 mm
L = 3 xd para corriente baja.
L = d para corriente fuerte.
26
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Elección del diámetro del electrodo:
Ø Electrodo
(mm)
1.660 > 150 A60 > 150 A45 > 90 A60 > 125 A
2.075 > 180 A100 > 200 A65 > 125 A85 > 160 A
2.4130 > 230 A170 > 250 A80 > 140 A120 > 210 A
3.2160 > 310 A225 > 330 A150 > 190 A150 > 250 A
4.0275 > 450 A350 > 480 A180 > 260 A240 > 350 A
tungsteno puroTungsteno con óxidostungsteno puroTungsteno con óxidos
TIG CCCA TIG
~ 80 A por mm de Ø~ 60 A por mm de Ø
ES
EQUIPO DE ANTORCHA
La antorcha debe estar equipada con los consumibles elegidos según la aplicación y el conjunto actual. Comprobar periódicamente el estado de
desgaste de la boquilla cerámica.
Una mala elección del consumible provocará defectos de soldadura, desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del
conjunto. Reemplace cualquier pieza dañada, deformada o desgastada inmediatamente.
CLÁSICO:
a- Colocar el anillo aislante (3) en el cuerpo de la antorcha (4).
b- Colocar las tenazas (5) en el soporte collar (2) y atornillarlas manualmente al cuerpo de la antorcha (4).
c- Enroscar la boquilla cerámica (1) en el soporte del collar (2).
d- Insertar el electrodo de tungsteno (6) por la parte trasera; asegúrese de que el electrodo sea lo sucientemente largo.
e- Atornillar el tapón trasero (7) al cuerpo antorcha (4) por la parte trasera.
123456
7
PRO:
a- Colocar los anillos aislantes (3 + 4) en el cuerpo del soplete (5).
b- Colocar las tenazas (6) en el soporte collar (2) y atornillarlas manualmente al cuerpo de la antorcha (5).
c- Enroscar la boquilla cerámica (1) en el soporte del collar (2).
d- Insertar el electrodo de tungsteno (7) por la parte trasera; asegúrese de que el electrodo sea lo sucientemente largo.
e- Atornillar el tapón trasero (8) al cuerpo antorcha (5) por la parte trasera.
Para conocer la compatibilidad de los botones con su producto GYS, consulte la página del producto:
Instalación :
1234
ES
INSTRUCCIONES DE CERTIFICACIÓN Y CLASIFICACIÓN
El material cumple con las directivas europeas. La declaración UE de conformidad está disponible en nuestro sitio web (ver
portada).
El material cumple con los requisitos británicos. La declaración de conformidad del Reino Unido está disponible en nuestro
sitio web (ver portada).
El material cumple con las normas marroquíes.
Producto reciclable sujeto a instrucciones de clasicación.
Este material está sujeto a recogida selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No lo arroje a la basura doméstica!
Equipos que cumplen los requisitos chinos sobre el uso restringido de sustancias peligrosas en productos eléctricos y electróni-
cos
Click
CEI 60974-7La antorcha cumple con las normas IEC 60974-7.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o defectos de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra).
La garantía no cubre:
• Todos los demás daños debidos al transporte.
• Desgaste normal de piezas (ej.: cables, abrazaderas, etc.).
• Incidencias por uso inadecuado (error de alimentación, caída, desmontaje).
• Averías ligadas al medio ambiente (contaminación, óxido, polvo).
En caso de avería, devuelva el dispositivo a su distribuidor, incluyendo:
- comprobante de compra fechado (recibo de salida, factura, etc.)
- una nota explicativa de la avería.
29
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ – ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Эти инструкции необходимо внимательно прочитать и понять перед выполнением любых
операций.
Запрещается производить любые модификации или техническое обслуживание, не указанные
в руководстве.
Производитель не несет ответственности за любые телесные повреждения или материальный ущерб, возникшие в результате использования
не в соответствии с инструкциями настоящего руководства.
В случае возникновения проблем или неопределенности обратитесь к квалифицированному специалисту для правильного выполнения
установки.
ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА И ДРУГИЕ
Дуговая сварка может быть опасной и привести к серьезным травмам или смерти.
Сварка подвергает людей воздействию опасного источника тепла, светового излучения дуги, электромагнитных полей (будьте осторожны,
если вы носите кардиостимулятор), риска поражения электрическим током, шума и газовых паров.
Чтобы должным образом защитить себя и других, следуйте следующим инструкциям по безопасности:
Чтобы защитить себя от ожогов и радиации, носите одежду без манжет, изолирующую, сухую, огнестойкую и в хорошем
состоянии, закрывающую все тело.
Используйте перчатки, обеспечивающие электрическую и тепловую изоляцию.
Используйте сварочную защиту и/или сварочный колпак с достаточным уровнем защиты (варьируется в зависимости от
области применения). Защищайте глаза во время чистки. Контактные линзы особенно запрещены.
Иногда необходимо разграничить зоны огнезащитными завесами, чтобы защитить зону сварки от лучей дуги, брызг и
раскаленных отходов.
Сообщите людям, находящимся в зоне сварки, чтобы они не смотрели на лучи дуги или расплавленные детали и надевали
соответствующую одежду для защиты.
Используйте наушники с защитой от шума, если в процессе сварки уровень шума превышает разрешенный предел (также
для всех, кто находится в зоне сварки).
Держите руки, волосы и одежду подальше от движущихся частей (вентилятора).
Никогда не снимайте защитные кожухи холодного агрегата, когда источник сварочного тока находится под напряжением.
Производитель не несет ответственности в случае несчастного случая.
Только что припаянные детали горячие и при обращении с ними можно получить ожоги. При выполнении технического
обслуживания горелки или держателя электрода убедитесь, что он достаточно остыл, подождав не менее 10 минут,
прежде чем выполнять какие-либо действия. При использовании горелки с водяным охлаждением охладитель должен
быть включен, чтобы жидкость не могла вызвать ожоги.
Важно обеспечить безопасность рабочей зоны перед тем, как покинуть ее, чтобы защитить людей и имущество.
СВАРОЧНЫЕ ДЫМЫ И ГАЗЫ
Дым, газы и пыль, выделяющиеся при сварке, опасны для вашего здоровья. Необходимо обеспечить достаточную
вентиляцию; иногда необходима подача воздуха. Маска со свежим воздухом может стать решением в случае недостаточной
вентиляции.
Убедитесь, что всасывание эффективно, проверив его соответствие стандартам безопасности.
Обратите внимание: сварка в небольших помещениях требует наблюдения с безопасного расстояния. Кроме того, сварка некоторых
материалов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, также может быть особенно вредной для обезжиривания деталей
перед их сваркой;
Баллоны необходимо хранить в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны находиться в вертикальном положении и
удерживаться на подставке или тележке.
Сварочные работы должны быть запрещены вблизи смазки или краски.
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА И ВЗРЫВА
Полностью защитите зону сварки, легковоспламеняющиеся материалы должны храниться на расстоянии не менее 11
метров.
Рядом со сварочными работами должно присутствовать противопожарное оборудование.
Будьте осторожны с выбросами горячих материалов или искр, и даже через трещины они могут стать источником возгорания или взрыва.
Держите людей, легковоспламеняющиеся предметы и контейнеры под давлением на достаточном безопасном расстоянии.
Сварка в закрытых емкостях или трубах должна быть запрещена, а если они открыты, из них необходимо удалить все горючие или
30
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
взрывоопасные материалы (остатки масла, топлива, газа и т. д.).
Операции шлифования не должны быть направлены на источник сварочного тока или на легковоспламеняющиеся материалы.
RU
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Электрический разряд может стать источником серьезного прямого или косвенного несчастного случая или даже смерти.
Никогда не прикасайтесь к частям горелки, находящимся под напряжением, поскольку она подключена к сварочной цепи.
Не прикасайтесь одновременно к горелке и зажиму заземления.
Всегда используйте сухую одежду в хорошем состоянии, чтобы изолировать себя от сварочного контура. Носите утепленную обувь,
независимо от условий, в которых вы работаете.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Никогда не оборачивайте факел вокруг тела.
Не используйте горелку для перемещения источника сварочного тока.
Фонарь необходимо полностью размотать во избежание перегрева.
Останавливайте электрогенератор после остывания горелки, перед каждым техническим обслуживанием, а также перед заменой или
проверкой изнашиваемых деталей.
Регулярно проверяйте состояние горелки. Если он поврежден, его необходимо заменить.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Горелки TIG предназначены для ручной сварки ТИГ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
CLASSIC
Ссылка на компонент-
Ссылка на продукт084049072213087583087590072220-084056084063
ОбозначениеТИГ 9ТИГ 17ТИГ 17ВТИГ 26ТИГ 20ТИГ 18
ПроцессТИГ
Метод наведенияРуководство
Диапазон температур
окружающей среды для
транспортировки или
хранения
Стандарт применяетсяIEC 60974-7
Колумбия
переменного
тока
округ Колумбия35%
переменного
тока
ТЕХАS35/50 мм
EURO
110А140А180А240 А320 А400 А
80А125А130А170А240 А280А
60%
2
60%35%100%
-0,3 - 0,5 МПа
-400 Вт
10/25 мм
2
-20 -> 55°С
35/50 мм
PRO
2
-10 -> 40°С
-20 -> 55°С
35/50 мм
RU
2
СРЕДСТВО
ТРЕБОВАНИЯ К ПОДКЛЮЧЕНИЮ ГОРЕЛКИ
32
A
EB
ТЕХАS
Генератор должен быть выключен.
1/ Вставьте разъем горелки (A) в разъем отрицательного подключения (E) и
закрутите деталь B. Будьте осторожны и хорошо затяните горелку.
2/ Подсоедините выпуск газа горелки к газовому разъему на генераторе.
3/ Подсоедините разъем триггера к генератору.
Чтобы снять горелку, выполните действия в обратном порядке.
EURO
Генератор должен быть выключен.
Вставьте разъем горелки (А) в гнездовой корпус (Е) и закрутите деталь B.
Будьте осторожны и хорошо затяните горелку.
Чтобы снять горелку, выполните действия в обратном порядке.
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
РАЗЪЕМ УПРАВЛЕНИЯ ТРИГГЕРОМ
RU
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Схема подключения горелки SRL18Электрическая схема в зависимости от типа горелки
Контакт
соответствующего
разъема
2
Кнопки двойного
потенциометра фонаря
Типы факелов
Двойной кнопочный
фонарик
Однокнопочный фонарик
Обозначение
провода
Общий/Массовый2
Кнопка 14
Кнопка 23
Общий/земля
потенциометра
10 В1
Курсор5
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Схема подключения горелки вверх и внизЭлектрическая схема горелки Up & Down
Тип горелкиОбозначение провода
Общий
Переключатель 1 и 2
Переключатель 14
Горелка вверх и вниз
Переключатель23
Общий
Переключатель вверх и вниз
Переключиться1
Переключить вниз2
Контакт
соответствующего
разъема
2
5
4,7 кОм
33
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
RU
ЗАТОЧКА ЭЛЕКТРОДА
Для оптимальной работы рекомендуется использовать электрод, заточенный следующим образом:
а = 0,5 мм
L = 3 xd для низкого тока.
L = d для сильного тока.
Выбор диаметра электрода:
Ø Электрод
(мм)
1,660 > 150 А60 > 150 А45 > 90 А60 > 125 А
2.075 > 180 А100 > 200 А65 > 125 А85 > 160 А
2.4130 > 230 А170 > 250 А80 > 140 А120 > 210 А
3.2160 > 310 А225 > 330 А150 > 190 А150 > 250 А
4.0275 > 450 А350 > 480 А180 > 260 А240 > 350 А
Чистый вольфрамВольфрам с оксидамиЧистый вольфрамВольфрам с оксидами
ТИГ постоянного токаТИГ переменного тока
~ 80 А на мм Ø~ 60 А на мм Ø
ГОРЕЛОЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Горелка должна быть оснащена расходными материалами, выбранными в соответствии с применением и текущим комплектом. Регулярно
проверяйте степень износа керамической насадки.
Неправильный выбор расходных материалов станет причиной дефектов сварки, преждевременного износа расходных материалов и даже
неисправности узла. Немедленно заменяйте любые поврежденные, деформированные или изношенные детали.
КЛАССИКА:
а- Поместите изолирующее кольцо (3) на корпус горелки (4).
b- Поместите тиски (5) в опору втулки (2) и вручную прикрутите их к корпусу горелки (4).
c- Привинтите керамическую насадку (1) к опорному кольцу (2).
d- Вставьте вольфрамовый электрод (6) сзади; убедитесь, что электрод достаточно длинный.
e- Привинтите заднюю крышку (7) к корпусу горелки (4) сзади.
123456
ПРО:
а- Установите изолирующие кольца (3+4) на корпус горелки (5).
b- Поместите тиски (6) в опору втулки (2) и вручную прикрутите их к корпусу горелки (5).
c- Привинтите керамическую насадку (1) к опорному кольцу (2).
d- Вставьте вольфрамовый электрод (7) сзади; убедитесь, что электрод достаточно длинный.
e- Прикрутите заднюю крышку (8) к корпусу горелки (5) сзади.
Чтобы узнать совместимость кнопок с вашим продуктом GYS, посетите страницу продукта:
Средство :
1234
RU
СЕРТИФИКАЦИЯ И СОРТИРОВКА ИНСТРУКЦИЯ
Материал соответствует европейским директивам. Декларация соответствия ЕС доступна на нашем веб-сайте (см.
титульную страницу).
Материал соответствует британским требованиям. Декларация соответствия Великобритании доступна на нашем вебсайте (см. титульную страницу).
Материал соответствует марокканским стандартам.
Продукт, подлежащий вторичной переработке, который подлежит сортировке.
Этот материал подлежит выборочному сбору в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС. Не выбрасывайте
в бытовой мусор!
Оборудование, соответствующее китайским требованиям по ограниченному использованию опасных веществ в
электрических и электронных изделиях.
Click
IEC 60974-7Горелка соответствует стандартам IEC 60974-7.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ФРАНЦИЯ
Гарантия распространяется на все дефекты или производственные дефекты в течение 2 лет с момента покупки (детали и работа).
Гарантия не распространяется:
• Все прочие повреждения, возникшие в результате транспортировки.
• Нормальный износ деталей (например, тросов, зажимов и т. д.).
• Несчастные случаи из-за неправильного использования (ошибка источника питания, падение, разборка).
• Поломки, связанные с окружающей средой (загрязнение, ржавчина, пыль).
В случае поломки верните устройство дистрибьютору, включая:
- датированное подтверждение покупки (отправочный чек, счет-фактура и т. д.)
- пояснительная записка о неисправности.
36
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
NL
WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSREGELS
ALGEMENE INSTRUCTIES
Deze instructies moeten vóór elke operatie zorgvuldig worden gelezen en begrepen.
Wijzigingen of onderhoud die niet in de handleiding zijn vermeld, mogen niet worden uitgevoerd.
Voor persoonlijk letsel of materiële schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de instructies in deze handleiding, kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
In geval van problemen of onduidelijkheden dient u een gekwaliceerd persoon te raadplegen om de installatie correct uit te voeren.
INDIVIDUELE BESCHERMING EN VAN ANDEREN
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Bij lassen worden mensen blootgesteld aan een gevaarlijke warmtebron, lichtstraling van de boog, elektromagnetische velden (wees voorzichtig als
u een pacemaker draagt), risico op elektrocutie, lawaai en gasvormige dampen.
Om uzelf en anderen goed te beschermen, volgt u de volgende veiligheidsinstructies:
Om uzelf tegen brandwonden en straling te beschermen, draagt u kleding zonder manchetten, isolerend, droog, vlamvertragend
en in goede staat, die het hele lichaam bedekt.
Gebruik handschoenen die elektrische en thermische isolatie garanderen.
Gebruik lasbescherming en/of een laskap met voldoende beschermingsniveau (variabel afhankelijk van de toepassing). Bescherm
de ogen tijdens reinigingswerkzaamheden. Contactlenzen zijn bijzonder verboden.
Soms is het nodig om gebieden af te bakenen met brandwerende gordijnen om het lasgebied te beschermen tegen boogstralen,
spatten en gloeiend afval.
Informeer mensen in de lasruimte dat ze niet naar de boogstralen of gesmolten delen mogen staren en dat ze geschikte kleding
moeten dragen om zichzelf te beschermen.
Gebruik een geluidsbeschermende hoofdtelefoon als het lasproces een geluidsniveau boven de toegestane limiet bereikt (ook voor
iedereen in de lasruimte).
Houd handen, haar en kleding uit de buurt van bewegende delen (ventilator).
Verwijder nooit de beschermingen van de behuizing van de koude unit wanneer de lasstroombron onder spanning staat; de
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van een ongeval.
Onderdelen die zojuist zijn gesoldeerd, zijn heet en kunnen bij aanraking brandwonden veroorzaken. Zorg er bij het uitvoeren
van onderhoud aan de toorts of de elektrodehouder voor dat deze voldoende afgekoeld is door minimaal 10 minuten te wachten
alvorens enige interventie uit te voeren. Bij gebruik van een watergekoelde toorts moet de koelmachine ingeschakeld zijn om
ervoor te zorgen dat de vloeistof geen brandwonden kan veroorzaken.
Het is belangrijk om de werkplek af te sluiten voordat u deze verlaat, om mensen en eigendommen te beschermen.
LASDAMPEN EN GASSEN
De dampen, gassen en stof die vrijkomen bij het lassen zijn gevaarlijk voor uw gezondheid. Er moet voor voldoende ventilatie
worden gezorgd; soms is luchttoevoer noodzakelijk. Bij onvoldoende ventilatie kan een frisseluchtmasker een oplossing zijn.
Controleer of de zuigkracht eectief is door deze te controleren aan de hand van de veiligheidsnormen.
Houd er rekening mee dat bij lassen in kleine omgevingen monitoring vanaf een veilige afstand vereist is. Bovendien kan het lassen van bepaalde
materialen die lood, cadmium, zink of kwik of zelfs beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn; ontvet de onderdelen ook voordat u ze gaat lassen.
Cilinders moeten worden opgeslagen in open of goed geventileerde ruimtes. Ze moeten zich in verticale positie bevinden en op een steun of op een
karretje worden gehouden.
Lassen moet verboden worden in de buurt van vet of verf.
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Bescherm het lasgebied volledig, brandbare materialen moeten op minimaal 11 meter afstand worden gehouden.
In de buurt van laswerkzaamheden moet brandblusapparatuur aanwezig zijn.
Wees voorzichtig met projecties van hete materialen of vonken; zelfs door scheuren heen kunnen deze een bron van brand of explosies zijn.
Houd mensen, brandbare voorwerpen en containers onder druk op voldoende veiligheidsafstand.
Lassen in gesloten containers of buizen moet verboden worden en als ze open zijn, moeten ze worden ontdaan van brandbaar of explosief materiaal
(olie-, brandstof-, gasresten, enz.).
Slijpwerkzaamheden mogen niet op de lasstroombron of op brandbare materialen worden gericht.
37
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
NL
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Een elektrische ontlading kan een bron zijn van ernstige directe of indirecte ongelukken of zelfs de dood.
Raak nooit de spanningvoerende delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het lascircuit.
Raak de toorts en de aardklem niet tegelijkertijd aan.
Draag altijd droge kleding in goede staat om uzelf te isoleren van het lascircuit. Draag geïsoleerde schoenen, ongeacht de omgeving waarin u werkt.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
Wikkel de zaklamp nooit om uw lichaam.
Gebruik de toorts niet om de lasstroombron te verplaatsen.
De toorts moet volledig worden afgewikkeld om oververhitting te voorkomen.
Schakel de stroomgenerator uit nadat de toorts is afgekoeld, vóór elk onderhoud en voordat u slijtageonderdelen vervangt of controleert.
Controleer regelmatig de staat van de toorts. Als het beschadigd is, moet het vervangen worden.
ALGEMENE BESCHRIJVING
SPECIFICATIE
TIG-toortsen zijn bedoeld voor het handmatige TIG-lasproces.
BeschermgasArgon
Gasstroom4>15 l/min
Kabel lengte4m8m4m8m4m4m8m8m4m8m4m8m4m8m
Gewicht1,9 kg3,4 kg1,9 kg 3,4 kg2 kg2,7 kg 4,9 kg5 kg1,8 kg3 kg2,2 kg 3,7 kg2,5 kg4kg
Omgevingstemperatuur-
bereik voor lassen
Omgevingstemperatuur-
bereik voor transport of
opslag
Standaard toegepastIEC 60974-7
DC110A140A180A240 A320 A400 A
AC80A125A130A170A240 A280A
DC35%
AC60%
TEXAS35/50 mm
EURO
2
60%35%100%
-0,3 - 0,5 MPa
10/25mm
2
35/50 mm
2
-10 -> 40°C
-20 -> 55°C
35/50 mm
NL
2
FACILITEIT
VEREISTE TOORTSAANSLUITING
TEXAS
A
EB
EURO
De generator moet uitgeschakeld zijn.
1/ Steek de toortsconnector (A) in de negatieve aansluitconnector (E) en schroef
deel B vast. Zorg ervoor dat u de toorts goed vastdraait.
2/ Sluit de gasuitlaat van de toorts aan op de gasaansluiting op de generator.
3/ Sluit de triggerconnector aan op de generator.
Om de toorts te verwijderen, volgt u de stappen in omgekeerde volgorde.
De generator moet uitgeschakeld zijn.
Steek de toortsconnector (A) in de vrouwelijke behuizing (E) en schroef onderdeel B
vast. Zorg ervoor dat u de toorts goed vastdraait.
Om de toorts te verwijderen, volgt u de stappen in omgekeerde volgorde.
39
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
TRIGGER-BESTURINGSCONNECTOR
NL
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
Bedradingsschema SRL18 toortsElektrisch schema afhankelijk van het type toorts
Pin van de bijbe-
horende connector
2
2
Toorts dubbele potentiome-
terknoppen
ToortstypesDraadaanduiding
Zaklamp met dubbele knopZaklamp met één knop
Gemeenschappelijk/
Massa
Knop 14
Knop 23
Potentiometer
Gemeenschappelijk/
Grond
10V1
Cursor5
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Bedradingsschema toorts omhoog en omlaagElektrisch schema van de Up & Down-toorts
ToortstypeDraadaanduiding
Gewoon
Schakelaar 1 & 2
Schakelaar 14
Op en neer fakkel
Schakelaar 23
Gewoon
Schakel omhoog en omlaag
Schakel omhoog1
Schakel omlaag2
Pin van de bijbe-
horende connector
2
5
4,7 kΩ
40
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
NL
HET SLIJPEN VAN DE ELEKTRODE
Voor een optimale werking wordt aanbevolen een elektrode te gebruiken die als volgt is geslepen:
a = Ø 0,5 mm
L = 3 xd voor lage stroom.
L = d voor sterke stroming.
Keuze van elektrodediameter:
Ø Elektrode
(mm)
1.660 > 150 A60 > 150 A45 > 90 A60 > 125 A
2.075 > 180 A100 > 200 A65 > 125 A85 > 160 A
2.4130 > 230 A170 > 250 A80 > 140 A120 > 210 A
3.2160 > 310 A225 > 330 A150 > 190 A150 > 250 A
4.0275 > 450 A350 > 480 A180 > 260 A240 > 350 A
Zuiver wolfraamWolfraam met oxidenZuiver wolfraamWolfraam met oxiden
DC TIGAC TIG
~ 80 A per mm Ø~ 60 A per mm Ø
TOORTSAPPARATUUR
De toorts moet zijn uitgerust met de verbruiksartikelen die zijn gekozen op basis van de toepassing en de huidige set. Controleer regelmatig de slijtage
van het keramische mondstuk
Een slechte keuze van slijtdelen zal lasdefecten, voortijdige slijtage van de slijtdelen en zelfs een defect aan het samenstel veroorzaken. Vervang
beschadigde, vervormde of versleten onderdelen onmiddellijk.
KLASSIEK:
a- Plaats de isolatiering (3) op het toortslichaam (4).
b- Plaats de bankschroef (5) in de kraagsteun (2) en schroef deze met de hand op het lichaam van de toorts (4).
c- Schroef het keramische mondstuk (1) op de kraagsteun (2).
d- Steek de wolfraamelektrode (6) vanaf de achterkant in; zorg ervoor dat de elektrode lang genoeg is.
e- Schroef de achterkap (7) vanaf de achterkant op het toortslichaam (4).
123456
PRO:
a- Plaats de isolatieringen (3 + 4) op het lichaam van de toorts (5).
b- Plaats de bankschroef (6) in de kraagsteun (2) en schroef deze met de hand op het lichaam van de toorts (5).
c- Schroef het keramische mondstuk (1) op de kraagsteun (2).
d- Steek de wolfraamelektrode (7) vanaf de achterkant in; zorg ervoor dat de elektrode lang genoeg is.
e- Schroef de achterkap (8) vanaf de achterkant op het toortslichaam (5).
Queste istruzioni devono essere lette e comprese attentamente prima di qualsiasi operazione.
Qualsiasi modica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere eettuata.
Eventuali lesioni personali o danni materiali dovuti ad un utilizzo non conforme alle istruzioni contenute nel presente manuale non possono essere
ritenuti responsabili per il produttore.
In caso di problemi o incertezze, consultare una persona qualicata per gestire correttamente l’installazione.
TUTELA INDIVIDUALE E DEGLI ALTRI
La saldatura ad arco può essere pericolosa e causare lesioni gravi o mortali.
La saldatura espone gli individui a una pericolosa fonte di calore, radiazioni luminose dell’arco, campi elettromagnetici (fare attenzione se si porta un
pacemaker), rischio di elettrocuzione, rumore e fumi gassosi.
Per proteggere adeguatamente te stesso e gli altri, segui le seguenti istruzioni di sicurezza:
Per proteggersi da ustioni e radiazioni, indossare indumenti senza polsini, isolanti, asciutti, ignifughi e in buone condizioni, che
coprano tutto il corpo.
Utilizzare guanti che garantiscano l'isolamento elettrico e termico.
Utilizzare una protezione per saldatura e/o una cappa per saldatura con un livello di protezione suciente (variabile a seconda delle
applicazioni). Proteggere gli occhi durante le operazioni di pulizia. Sono particolarmente vietate le lenti a contatto.
Talvolta è necessario delimitare le aree con tende ignifughe per proteggere la zona di saldatura dai raggi dell'arco, dagli spruzzi e
dai residui incandescenti.
Informare le persone presenti nell'area di saldatura di non ssare i raggi dell'arco o le parti fuse e di indossare indumenti adeguati
per proteggersi.
Utilizzare cue antirumore se il processo di saldatura raggiunge un livello di rumore superiore al limite autorizzato (anche per
chiunque si trovi nell'area di saldatura).
Tenere mani, capelli e indumenti lontano dalle parti in movimento (ventola).
Non rimuovere mai le protezioni dell'involucro dell'unità fredda quando la sorgente di corrente di saldatura è sotto tensione, il
costruttore non può essere ritenuto responsabile in caso di incidente.
Le parti appena saldate sono calde e possono causare ustioni se maneggiate. Quando si esegue la manutenzione della torcia
o del portaelettrodo, assicurarsi che siano sucientemente freddi attendendo almeno 10 minuti prima di qualsiasi intervento.
Il refrigeratore deve essere acceso quando si utilizza un cannello rareddato ad acqua per garantire che il liquido non possa
provocare ustioni.
È importante proteggere l'area di lavoro prima di abbandonarla per proteggere le persone e le cose.
FUMI E GAS DI SALDATURA
I fumi, i gas e le polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario garantire una ventilazione suciente;
talvolta è necessaria una fornitura d'aria. Una maschera per l'aria fresca può essere una soluzione in caso di ventilazione
insuciente.
Vericare che l'aspirazione sia ecace confrontandola con le norme di sicurezza.
Tieni presente che la saldatura in ambienti piccoli richiede il monitoraggio da una distanza di sicurezza. Inoltre, saldare alcuni materiali contenenti
piombo, cadmio, zinco o mercurio o anche berillio può essere particolarmente dannoso, inoltre sgrassare le parti prima di saldarle;
Le bombole devono essere conservate in aree aperte o ben ventilate. Devono essere in posizione verticale e mantenuti su un supporto o su un carrello.
La saldatura dovrebbe essere vietata in prossimità di grasso o vernice.
PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali inammabili devono essere mantenuti ad almeno 11 metri di distanza.
In prossimità delle operazioni di saldatura devono essere presenti mezzi antincendio.
Fare attenzione alle proiezioni di materiali caldi o di scintille che, anche attraverso fessure, possono essere fonte di incendio o esplosione.
Mantenere le persone, gli oggetti inammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza suciente.
Deve essere vietata la saldatura in contenitori o tubi chiusi e se aperti devono essere svuotati da qualsiasi materiale inammabile o esplosivo (olio,
carburante, residui di gas, ecc.).
Le operazioni di molatura non devono essere dirette verso la fonte di alimentazione della saldatura o verso materiali inammabili.
44
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
IT
SICUREZZA ELETTRICA
Una scarica elettrica può essere fonte di gravi incidenti diretti o indiretti, o addirittura di morte.
Non toccare mai le parti in tensione della torcia perché collegata al circuito di saldatura.
Non toccare contemporaneamente la torcia e il morsetto di massa.
Utilizzare sempre indumenti asciutti e in buone condizioni per isolarsi dal circuito di saldatura. Indossa scarpe isolanti, indipendentemente dall’ambiente
in cui lavori.
PRECAUZIONI D'USO
Non avvolgere mai la torcia attorno al corpo.
Non utilizzare la torcia per spostare il generatore di saldatura.
La torcia deve essere completamente svolta per evitare surriscaldamenti.
Arrestare il generatore di corrente dopo che la torcia si è rareddata e prima di ogni manutenzione e prima di sostituire o vericare parti soggette ad
usura.
Controllare regolarmente lo stato della torcia. Se è danneggiato, deve essere sostituito.
DESCRIZIONE GENERALE
SPECIFICA
Le torce TIG sono destinate al processo di saldatura TIG manuale.
DATI TECNICI
CLASSICO
Riferimento al componente-
Riferimento del prodotto084049072213087583087590072220-084056084063
DesignazioneTIG9TIG17TIG17VTIG26TIG20TIG18
ProcessoTIG
Metodo di guidaManuale
ConnessioniTEXAS 35/50 mm210/25 mm235/50 mm210/25 mm235/50 mm235/50 mm235/50 mm
Gas di protezioneArgon
Flusso di gas4>15 l/min
Lunghezza del cavo4m
Peso1,5 kg1,8 kg1,8 kg2 kg2,5 kg2,5 kg1,7 kg2,3 kg
Intervallo di temperatura
ambiente di saldatura
Intervallo di temperatura
ambiente per il trasporto o
lo stoccaggio
Norma applicataIEC 60974-7
DC110A140A140A180A250 A240A320 A
AC80A125A125A130A200 A170A240A
DC35%
AC60%
72217
IND2
72214
IND2
35%35%35%35 %100%
--
-0,3 - 0,5MPa
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
72216 IND2
C71399
C71466
72211
IND1
2
35/50 mm
-
2
45
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
PRO
Riferimento del
prodotto
DesignazioneTIG9TIG17TIG26TIG20TIG18TIG450W
ProcessoTIG
Metodo di guidaManuale
Gas di protezioneArgon
Flusso di gas4>15 l/min
Lunghezza del cavo4m8m4m8m4m4m8m8m4m8m4m8m4m8m
Peso1,9 kg 3,4 kg1,9 kg 3,4 kg2 kg2,7 kg 4,9 kg5 kg1,8 kg3kg2,2 kg 3,7 kg 2,5 kg4 kg
Intervallo di
temperatura
ambiente di saldatura
Intervallo di
temperatura
ambiente per il
trasporto o lo
stoccaggio
DC110A140A180A240A320 A400 A
AC80A125A130A170A240A280A
DC35%
AC60%
TEXAS35/50 mm
EURO
2
60%35%100%
AriaAcqua
-0,3 - 0,5MPa
-400W
10/25 mm
2
35/50 mm
2
-10 -> +40°C
-20 -> +55°C
35/50 mm
2
IT
FACILITÀ
46
REQUISITI DI COLLEGAMENTO TORCIA
TEXAS
A
EB
EURO
Il generatore deve essere spento.
1/ Inserire il connettore della torcia (A) nel connettore di collegamento negativo (E) e
avvitare la parte B. Fare attenzione a serrare bene la torcia.
2/ Collegare l'uscita gas della torcia al connettore gas del generatore.
3/ Collegare il connettore del trigger al generatore.
Per rimuovere la torcia, procedere in senso inverso.
Il generatore deve essere spento.
Inserire il connettore della torcia (A) nell'alloggiamento femmina (E) ed avvitare la
parte B. Fare attenzione a serrare bene la torcia.
Per rimuovere la torcia, procedere in senso inverso.
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
d
L
a
CONNETTORE CONTROLLO GRILLETTO
IT
DB
P
3
DB torch
B
1
P
5
torch
2
4
B
torch
2
DB
torch
3
43
5
6
2
1
NC
4
B torch
2
2
DB + P
5
torch
1
SRL18 Schema elettrico della torciaSchema elettrico a seconda del tipo di torcia
Pin del connettore
associato
2
Pulsanti doppio potenzio-
metro torcia
Tipi di torceDesignazione del lo
Torcia a doppio pulsanteTorcia a pulsante singolo
Comune/Messa2
Pulsante 14
Pulsante 23
Potenziometro
Comune/Massa
10 V1
Cursore5
4
Up
Down
DB
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
43
5
6
NC
2
1
Switch Down
Switch Up
3
Switch 2Switch 1
2
2
5
4.7 kΩ
1
Schema elettrico della torcia su e giùSchema elettrico della torcia Up & Down
Tipo di torciaDesignazione del lo
Comune
Interruttore 1 e 2
Interruttore 14
Torcia su e giù
Interruttore23
Comune
Cambia su e giù
Cambia1
Cambia giù2
Pin del connettore
associato
2
5
4,7 kΩ
AFFILATURA DELL'ELETTRODO
Per un funzionamento ottimale si consiglia di utilizzare un elettrodo alato come segue:
a = Ø 0,5 mm
L = 3 xd per bassa corrente.
L = d per corrente forte.
47
TIG 9 - 17 - 26 - 20 - 18 - 450 W
Scelta del diametro dell’elettrodo:
Ø Elettrodo
(mm)
1.660 > 150 A60 > 150 A45 > 90A60 > 125 A
2.075 > 180A100 > 200 A65 > 125 A85 > 160A
2.4130 > 230 A170 > 250 A80 > 140 A120 > 210 A
3.2160 > 310 A225 > 330 A150 > 190 A150 > 250 A
4.0275 > 450 A350 > 480 A180 > 260A240 > 350 A
Tungsteno puroTungsteno con ossidiTungsteno puroTungsteno con ossidi
TIG CCAC TIG
~ 80 A per mm di Ø~ 60 A per mm di Ø
IT
ATTREZZATURA TORCIA
La torcia deve essere dotata dei consumabili scelti in base all’applicazione e al set attuale. Controllare regolarmente lo stato di usura dell’ugello
ceramico
Una scelta inadeguata dei materiali di consumo causerà difetti di saldatura, usura prematura dei materiali di consumo e persino un malfunzionamento
del gruppo. Sostituire immediatamente eventuali parti danneggiate, deformate o usurate.
CLASSICO:
a- Posizionare l’anello isolante (3) sul corpo torcia (4).
b- Posizionare la pinza a morsa (5) nel supporto del collare (2) ed avvitarla a mano sul corpo della torcia (4).
c- Avvitare l’ugello ceramico (1) sul supporto del collare (2).
d- Inserire l’elettrodo di tungsteno (6) dalla parte posteriore; assicurarsi che l’elettrodo sia abbastanza lungo.
e- Avvitare posteriormente il tappo posteriore (7) sul corpo torcia (4).
123456
PRO:
a- Posizionare gli anelli isolanti (3+4) sul corpo della torcia (5).
b- Posizionare la pinza a morsa (6) nel supporto del collare (2) ed avvitarla a mano sul corpo della torcia (5).
c- Avvitare l’ugello ceramico (1) sul supporto del collare (2).
d- Inserire l’elettrodo di tungsteno (7) dalla parte posteriore; assicurarsi che l’elettrodo sia abbastanza lungo.
e- Avvitare posteriormente il tappo posteriore (8) sul corpo torcia (5).
Per conoscere la compatibilità dei pulsanti con il tuo prodotto GYS consulta la pagina prodotto:
Facilità :
1234
IT
ISTRUZIONI PER LA CERTIFICAZIONE E LA CERNITA
Il materiale è conforme alle direttive europee. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul nostro sito web (vedi copertina).
Il materiale è conforme ai requisiti britannici. La Dichiarazione di conformità del Regno Unito è disponibile sul nostro sito Web
(vedere la copertina).
Il materiale è conforme agli standard marocchini.
Prodotto riciclabile soggetto a istruzioni di smistamento.
Questo materiale è soggetto a raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non gettare nei riuti domestici!
Apparecchiature conformi ai requisiti cinesi sull’uso limitato di sostanze pericolose nei prodotti elettrici ed elettronici.
Click
IEC 60974-7La torcia è conforme alle norme IEC 60974-7.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia copre tutti i difetti o difetti di fabbricazione per 2 anni dalla data di acquisto (parti e manodopera).
La garanzia non copre:
• Tutti gli altri danni dovuti al trasporto.
• Normale usura delle parti (es.: cavi, fascette, ecc.).
• Incidenti dovuti ad uso improprio (errore di alimentazione, caduta, smontaggio).