GYS PTI ARM SUPPORT KIT User guide [fr]

Kit support bras PTI
PTI arm support kit
73502_V1_10/11/20222
www.gys.fr
DÉMONTAGE SUPPORT
DISASSEMBLY OF SUPPORT
1- Retirer les vis qui tiennent le crochet et dévisser le collier qui maintient la gaine
1- Remove the screws that hold the hook and unscrew the collar that holds the sheath.
2- Dévisser les deux coques de la pince
2- Unscrew the two shells of the clamp
Kit support bras pti
3- Retirer les vis qui maintiennent le support de bras C pour pouvoir le retirer
3- Remove the screws holding the arm support C in order to remove it.
2
Kit support bras pti
REMONTAGE SUPPORT
REASSEMBLING THE BRACKET
Refaire la manipulation dans le sens inverse
Repeat the procedure in the opposite direction
Serrer les 4 Vis M6 qui maintiennent le support au vérin à 11N.m Serrer les 2 vis M8 qui maintiennent le support à la partie transformateur à 18N.m
Tighten the 4 M6 screws that hold the bracket to the cylinder to 11N.m Tighten the 2 M8 screws that hold the support to the transformer part to 18N.m
MONTAGE & CHANGEMENT DES BRAS/RÉGLAGE BRAS/CONTRÔLE PÉRIODIQUE
MOUNTING & CHANGING OF ARMS/ARM ADJUSTMENT/PERIODIC CHECK
Veuillez lire attentivement les consignes qui suivent. Un mauvais serrage ou réglage des bras de la pince en C peut entraîner une
surchau󰀨e importante du bras et de la pince et les détériorer de
manière irrémédiable. les anomalies dues à un mauvais mon­tage ne sont pas couvert par la garantie
Please read the following instructions carefully. Incorrect tighte­ning or adjustment of the C-clamp arms can lead to severe overheating of the arm and the clamp and cause irreparable damage.
- Mettre la machine hors tension, en coupant le disjoncteur ou choisir le mode pince.
- Tirer la goupille de verrouillage qui permet la sur ouverture du bras.
- Switch o the machine by switching o the circuit breaker or
select the clamp mode.
- Pull the locking pin which allows the arm to be opened.
- Déconnecter les tuyaux de liquide de refroidissement et déverrouiller le levier
- Disconnect the coolant hoses and unlock the lever
- retirer le bras de la pince
- prendre un autre bras, mettre de la graisse contact ref.05440 sur les surfaces du bras et du support qui sont en contact. Insérer le bras dans support.
- remove the arm from the pliers
- take another arm, put some contact grease ref.05440 on the surfaces of the arm and the support that are in contact. Insert the arm into the holder.
3
Kit support bras pti
INSTALLATION PARTICULIÈRE DES BRAS C2 ET C8 SPECIAL INSTALLATION OF C2 AND C8 ARMS
ces bras nécessitent le changement de l’allonge. Desserrer l’allonge courte avec une clé plate et la retirer sans oublier l’injecteur, puis récupérer le liquide de refroidissement contenu dans l’axe de la pince. Centrer l’injecteur long dans l’axe de la pince (Attention : côté biseauté à l’extérieur), puis l’insérer manuellement (1). Venir positionner l’allonge longue et la visser sur l’axe de la pince (couple 15Nm max) (2).
These arms require the extension to be replaced. Loosen the short extension with a spanner and remove it without forgetting the injector, then recover the coolant contained in the axis of the clamp. Centre the long injector in the axis of the clamp (Caution: bevelled side outside), then insert it manually (1). Position the long extension and screw it on the clamp axis (torque 15Nm max) (2).
Type d’allonges :
Type of extensions :
Allonge courte : C1, C3, C4, C5, C6, C7, C9, C10, C12, C14
Short extension : C1, C3, C4, C5, C6, C7, C9, C10, C12, C14
Allonge longue : C2, C8
Long extension :C2, C8
4
RÉGLAGE DES BRAS DE LA PINCE
ADJUSTMENT OF THE CLAMP ARMS
Kit support bras pti
- Baisser le bouton de blocage qui permet la sur ouverture
- Tirer la molette de réglage 2 et la tourner pour qu’elle pose sur la goupille .
- Serrer la bague crantée 4 à la main puis tourner la molette de réglage 2 pour qu’elle retourne dans son logement et empêche la bague crantée de tourner.
- Lower the locking knob which allows the over opening
- Pull out the adjustment knob 2 and turn it so that it rests on the pin 3 .
- Tighten the toggle ring 4 by hand and then turn the adjust­ment knob 2 so that it returns to its seat and prevents the toggle ring from turning.
- Serrer le levier à la main, et vérier qu’il n’est pas en butée contre sa n de course. Si c’est le cas, reprendre les indications
de l’étape précédente.
- Tighten the lever by hand, and check that it does not come to rest against its end position. If it is, repeat the instructions in the previous step.
Attention : Risque d’usure prématurée du bras et de la pince si le levier est mal serré.
- Vérier le niveau du liquide de refroidissement
- Contrôler les vis et le levier, un mauvais serrage peut entrainer une détérioration du matériel.
- Mettre la machine sous tension.
Caution: Risk of premature wear of the arm and clamp if the lever is not tightened properly.
- Check the coolant level
- Check the screws and the lever, a bad tightening can lead to a deterioration of the material.
- Switch on the machine.
5
CONTRÔLE PÉRIODIQUE DE LA PINCE
PERIODIC CHECK OF THE CLAMP
Le serrage des vis suivantes doit être contrôlé périodiquement (tous les mois) :
Vis xant le support de bras sur le corps de la pince
The following screws should be checked periodically (monthly) for tightness: Screws securing the arm support to the clamp body
Ces 4 vis assurent la xation du support de bras sur le corps de
la pince ; leur bon serrage garantit une bonne transmission du courant de soudage. Un mauvais serrage entraîne une perte de courant de soudage, et au pire peut endommager de manière irréversible le support de bras ou le corps de la pince.
These 4 screws secure the arm support to the clamp body and ensure that the welding current is transmitted correctly. Incorrect tightening will result in a loss of welding current and, in the worst case, may cause irreversible damage to the arm support or the clamp body. In the worst case, the arm support or the clamp body can be irre­versibly damaged.
Kit support bras pti
6
Loading...