Další jazyky příruček najdete na našich webových stránkách
www.gys.fr
OBR-1
PROTIG 200 AC/DC
1
234
5
67
2
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
FR
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před jakoukoli operací je nutné si tento návod přečíst a porozumět mu.
Jakékoli úpravy nebo údržba, které nejsou uvedeny v příručce, se nesmí provádět.
Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
V případě problémů nebo nejistoty, konzultujte správnou instalaci s kvalikovanou osobou.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Toto zařízení se smí používat pouze ke svařování v mezích uvedených na výrobním štítku a nebo v návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
pokyny. V případě nesprávného nebo nebezpečného použití, výrobce nemůže nést odpovědnost.
Instalace musí být použita v bezprašné místnosti, žádné kyseliny, žádné hořlavé plyny nebo jiné žíravé látky, ani pro jejich skladování. Dbejte na
dobrou ventilaci při použítí.
Rozsah provozovní teploty:
Použití při teplotách od -10 do +40 °C (+14 až +104 °F).
Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F).
Vlhkost vzduchu :
Méně nebo rovno 50 % při 40 °C.
<= 90% do teploty 20°C (68°F).
Nadmořská výška:
Nadmořská výška do 1000 m (3280 stop).
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná.
Svařování vystavuje lidi nebezpečnému zdroji tepla., světelného záření z oblouku, elektromagnetická pole (nositelé kardiostimulátorů by měli být
opatrní), riziko úrazu elektrickým proudem, hluku a výparu. Abyste dobře chránili sebe i ostatní, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
K ochraně před popáleninami a zářením, noste oblečení bez manžet, izolátorů, suché, nehořlavé a v dobrém stavu, které pokrývají
celé tělo.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své oči speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle použítí). Při čištění chraňte oči. Při těchto pracích nenoste
kontaktní čočky.
Někdy je nutné ohraničit prostory nehořlavými závěsy, které chrání svařovací prostor před obloukem, před stříkajícím a žhnoucím
odpadem.
Informujte osoby v prostoru svařování, aby se nedívaly na paprsky oblouku nebo roztavené části a aby nosily vhodný ochranný
oděv.
Pokud je při svařování překročena povolená hladina hluku, používejte sluchátka s potlačením hluku (platí i pro všechny osoby v
prostoru svařování).).
Nepřibližujte ruce k pohyblivým částem (ventilátor), vlasy, oblečení.
Nikdy neodstraňujte ochrany krytu chladicí jednotky, pokud je zdroj svařovacího proudu pod napětím, výrobce nemůže nést
odpovědnost v případě nehody.
Nově svařené díly jsou horké a při manipulaci mohou způsobit popáleniny. Při údržbě hořáku nebo držáku elektrod, se ujistěte,
že je dostatečně studený, a před jakýmkoli zásahem počkejte alespoň 10 minut. Chladící jednotka má být zapnuta při použítí vodochlazenýho hořáku, aby kapalina nemohla způsobit popálení.
Před opuštěním pracovního prostoru je důležité jej zabezpečit, aby byly chráněny osoby a majetek..
VÝPARY A PLYNY
Výpary, plyny a prach vznikající při svařování jsou zdraví nebezpečné. Musí být zajištěno dostatečné větrání, vzduch je někdy nezbytný.
Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými limity.
Pozor: při svařování v malých prostorách je nutno monitorovat práci v bezpečné vzdálenosti Kromě toho může být obzvláště škodlivé pájení některých
materiálů obsahujících olovo, kadmium, zinek, rtuť nebo dokonce berylium mohou být obzvláště škodlivé.
Odstraňte mastnoty, které pokrývají obrobky před svařováním.
Lahve lze uskladnit pouze v otevřených nebo dobře větraných prostorech. Mějte na paměti, že plynové láhve smí být pouze ve svislé poloze. Zajistěte
je proti převrhnutí řádným upevněním kpojezdovému vozíku.
Neprovádějte svářecí práce v blízkosti oleje nebo barvy.
3
Originální návod
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
PROTIG 200 AC/DC
CZ
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Pozor na horké materiály nebo jiskry, a to i prostřednictvím škvír, mohou být zdrojem požáru nebo výbuchu.
Držte lidi dál od sebe, hořlavé předměty a tlakové nádoby dostatečně bezpečně oddělte.
Svařování v uzavřených nádobách nebo trubkách je třeba se vyhnout, pokud jsou otevřené, a pokud jsou otevřené, je třeba je vyprázdnit od všech
hořlavých nebo výbušných materiálů. (olej, paliva, zbytky plynu...)
Broušení nesmí směřovat ke zdroji svařovacího proudu nebo k hořlavým materiálům.
Plně chraňte oblast svařování, hořlavé materiály musí být vzdáleny nejméně 11 metrů.
LAHVE S OCHRANNÝM PLYNEM
Transport musí probíhat bezpečně : uzavřete plynové lahve a vypněte svařovací zdroj. Plynové lahve musí stát vždy svisle a musí být zajištěny proti
převržení.
Pokud se nesvařuje, uzavřete ventil na lahvi. Dejte pozor na kolisání teploty a sluneční záření.
Válec nesmí být v kontaktu s plamenem, elektrickým obloukem, hořákem, zemnicí svorku nebo jakýkoli jiný zdroj tepla nebo žhavení.
Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů, a nikdy nesvařujte lahev pod tlakem.
Při otevírání ventilu válce buďte opatrní, oddalte hlavu od armatury a ujistěte se, že používaný plyn je vhodný pro daný svařovací proces.
Plyn unikající z tlakové láhve může ve vysoké koncentraci způsobit smrt udušením (prostor řádně větrejte).
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Jako jisticí prvky používejte pouze doporučený typ
pojistek.
Zásah elektrickým proudem může být zdrojem přímého nebo nepřímého vážného zranění, nebo dokonce smrtící.
Nikdy se nedotýkejte částí pod napětím uvnitř nebo vně zdroje energie (hořáky, svorky, kabely, elektrody), protože jsou připojeny ke svařovacímu
obvodu.
Před otevřením zdroje svařovacího proudu, jej odpojte od elektrické sitě a počkejte 2 minuty, než se všechny kondenzátory vybijí.
Nikdy se nedotýkejte současně hořáku a zemnicí svorky.
Pokud jsou kabely a hořáky poškozené, nezapomeňte je vyměnit, kvalikovanými a oprávněnými osobami. Průřez kabelu dimenzujte podle použití.
Noste vždy suchý ochranný oděv. Noste izolovanou obuv, bez ohledu na pracovní prostředí.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána z veřejné sítě,
dodávající nízké napětí. V těchto místech mohou nastat potenciální potíže se zajištěním elektromagnetické kompatibility, kvůli
prováděným narušením, a také vyzařování na rádiové frekvenci.
Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená na soustavu
vysokého a středního napětí. Pokud je připojen k veřejné síti nízkého napětí, za bezpečnost zařízení odpovídá jeho instalátor
nebo uživatel, během konzultace s provozovatelem distribuční sítě, aby bylo možné zařízení připojit.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických polí (EMF).
Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou rušit některé lékařské implantáty, například kardiostimulátory. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči
nositelům těchto zařízení. Například, omezení přístupu pro okolní osoby nebo individuální posouzení rizik pro svářeče.
Všichni svářeči by měli používat následující postupy, aby minimalizovali expozici elektromagnetickým polím ze svařovacího obvodu. :
- Umístěte svařovací kabely k sobě - zajistěte je sponou, pokud je to možné;
• umístěte se (trup a hlava) co nejdále od svařovacího obvodu
• Dbejte na to, aby se Vám kabel induktoru nezamotal kolem těla
• neumisťujte tělo mezi svařovací kabely. Oba svařovací kabely držte na stejné straně těla
• Připojte zpětný kabel k obrobku co nejblíže svařovanému místu;
- nepracujte vedle zdroje svařovacího proudu, nesedejte si na něj ani se o něj neopírejte;
• nesvařujte, když přenášíte zdroj svařovacího proudu nebo podavač drátu.
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře.
Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
4
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
CZ
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
OBECNÁ OPATŘENÍ
Uživatel odpovídá za správné používání svařovacího agregátu a správný výběr materiálu, v souladu s údaji výrobce. Pokud je zjištěno elektromagnetické
rušení, musí být uživatel obloukového svařovacího zařízení zodpovědný za vyřešení situace s technickou pomocí výrobce. V některých případech, toto
nápravné opatření může být tak jednoduché, jako uzemnění svařovacího obvodu. V ostatních případech, může být nutné vytvořit elektromagnetický
štít kolem zdroje svařovacího proudu a celého obrobku s namontovanými vstupními ltry. Ve všech případech, elektromagnetické rušení by se mělo
snižovat, dokud nepřestane být obtěžující.
Posouzení svařovacího prostoru
Před instalací zařízení pro obloukové svařování, uživatel by měl posoudit možné elektromagnetické problémy v okolí. Je třeba vzít v úvahu následující
skutečnosti:
a) přítomnost výše, pod obloukovým svařovacím zařízením a vedle něj další napájecí kabely, pohon, signalizační a telefonní systémy;
b) rozhlasové a televizní přijímače a vysílače
c) počítače a jiná řídicí zařízení
d) zařízení důležitá z hlediska bezpečnosti, například, ochrana průmyslových zařízení;
e) zdraví dalších osob, například, používání kardiostimulátorů nebo naslouchadel;
f) zařízení používané pro kalibraci nebo měření
g) odolnost ostatních materiálů v životním prostředí
Uživatel musí zajistit, aby ostatní přístroje používané v místnosti byly kompatibilní. To si může vyžádat další ochranná opatření
h) Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Velikost prostoru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konstrukci budovy a ostatních činnostech,které zde budou provozovány.
Hranice tohoto prostoru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Posouzení svařovací instalace
Kromě posouzení oblasti, posouzení zařízení pro obloukové svařování lze využít k identikaci a řešení případů poruch. Posouzení emisí by mělo
zahrnovat měření in situ, jak je uvedeno v článku 10 CISPR 11. Účinnost opatření na snížení rizika lze také potvrdit měřením na místě.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH
POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť: Svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou elektrickou napájecí síť
podle pokynů výrobce. Pokud dojde k rušení, mohou být nutná další preventivní opatření, například ltrování veřejné zásobovací sítě. Přívodní kabel
je zapotřebí kvůli odstínění uložit do kovového kanálu, nebo podobného zakrytování. Toto elektrické odstínění se musí provést po celé délce kabelu. je
třeba zapojit odstínění do zdroje svařovacího proudu pro zajištění dobrého elektrického kontaktu mezi kovovou trubkou a krytem zdroje.
b. Údržba zařízení pro obloukové svařování: Obloukové svařovací zařízení by mělo podléhat běžné údržbě podle doporučení výrobce. Všechny
přístupy, servisní dveře a kryty by měly být při používání obloukového svařovacího zařízení zavřené a řádně uzamčené. Obloukové svařovací zařízení
by nemělo být nijak upravováno, s výjimkou úprav a seřízení uvedených v pokynech výrobce. Zejména, rozdělovač oblouku startérů a stabilizátorů
oblouku by měl být seřízen a udržován v souladu s doporučeními výrobce.
c. Svařovací kabely : Kabely by měly být co nejkratší, a umístěné vedle sebe u podlahy nebo na podlaze.
d. Ekvipotenciální vazba : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány. Nicméně, kovové předměty připojené k obrobku
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem pro obsluhu, pokud se dotkne jak kovových předmětů, tak elektrody. Uživatel musí být izolován od kovových
předmětů.
e. Uzemnění obrobku: Pokud svařovaný obrobek není uzemněn z důvodu elektrické bezpečnosti nebo z důvodu jeho velikosti a umístění, což je ten
případ,- například, trupy lodí nebo ocelové konstrukce budov, připojení, které může uzemnit místnost,, v některých případech, a ne systematicky, sníží
emisi. Zde je však zapotřebí postupovat opatrně, aby se uzemněním obrobku nezvýšilo riziko úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických
zařízení. V případě nutnosti, spojení obrobku se zemí by mělo být provedeno přímo, ale v některých zemích, toto přímé připojení neumožňují, připojení
by mělo být provedeno pomocí vhodného kondenzátoru vybraného podle národních předpisů.
f. Ochrana a stínění : Selektivní ochrana a stínění ostatních kabelů a zařízení v okolí může omezit problémy s rušením. V případech specických
aplikací lze odstínit celé svařovací sestavy.
TRANSPORT
Rukojeti a držáky jsou vhodné výhradně k ruční přepravě. Nesmíte však podcenit jeho vlastní hmotnost. Přístroj není určen k
manipulaci pomocí jeřábu nebo k zavěšení.
Při přesunu nikdy nevlečte přístroj uchopením za hořák nebo kabely. Přístroj smí být transportován pouze ve svislé poloze.
Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi.
Pokud jsou ke svařovacímu agregátu připojeny plynové láhve, nesmíte s ním za žádných okolností pohybovat. Bezpodmínečně
dodržujte pokyny příslušných platných směrnic pro přepravu svařovacích zařízení a plynových lahví.
INSTALACE, UMÍSTĚNÍ
• Přístroj stavte na podklad s náklonem do maximálního úhlu 10°.
• Chraňte přístroj před deštěm a přímým slunečním zářením.
• Dbejte na dostatečný prostor kolem svařovacího zdroje pro dobré větrání a přístup k ovládacím prvkům.
• Nepouživejte zařízení v prostorách, ve kterých se nachází kovové prachové částečky, které by mohly být vodivé.
• Zařízení má stupeň krytí IP21, význam :
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm
- ochrana proti svisle padajícím kapkám vody
• Napájecí kabely, prodlužovací a svařovací kabely musí být zcela odvinuty, aby nedošlo k jejich přehřátí.
Varování: Zvětšení délky hořáku nebo zpětných kabelů nad maximální délku stanovenou výrobcem zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
5
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
CZ
ÚDRŽBA / POKYNY
• Údržbu a opravy smí provádět pouze kvalikovaný personál. Doporučujeme provádět roční údržbu.
- Vypněte napájení vytažením zástrčky, a počkejte dvě minuty, než začnete s materiálem pracovat. Uvnitř, napětí a proudy jsou vysoké a
nebezpečné.
• Pravidelně, sejměte kryt a vyfoukejte prach. Využijte příležitosti a nechte zkontrolovat elektrické spoje pomocí izolovaného nástroje
kvalikovaným personálem.
• Pravidelně kontrolujte stav síťového připojovacího vedení. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, nebo u oddělení
služeb zákazníků nebo podobně kvalikovanou osobu, abyste se vyhnuli jakémukoli nebezpečí.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
- Tento zdroj svařovacího proudu nepoužívejte k rozmrazování potrubí, dobíjení baterie/akumulátory nebo k startování motoru.
INSTALACE - FUNKCE VÝROBKU
Instalaci smí provádět pouze zkušený personál pověřený výrobcem. Během instalace, zkontrolujte, zda je generátor odpojen
od sítě. Sériové nebo paralelní zapojení generátorů je zakázáno. Doporučujeme používat svářecí kabely dodané s přístrojem,
abyste dosáhli optimálního nastavení výrobku.
POPIS ZAŘÍZENÍ (OBR. 1)
Toto zařízení je invertorový zdroj svařovacího proudu pro stejnosměrné (DC) nebo střídavé (AC) svařování žáruvzdornou elektrodou (TIG) a
svařování obalenou elektrodou (MMA).
Proces TIG vyžaduje ochranu plynem (argonem).
Procesem MMA lze svařovat jakýkoli typ elektrody: rutilní, základní, nerezová ocel a litina.
1-Zásuvka s kladnou polaritou5-Ovládací panel a tlačítka + a -
2-Konektor ovládání hořáku6-Napájecí kabel
3-Zásuvka záporné polarity7-Připojka plynu
4-Připojka plynové hadice hořáku
NAPÁJENÍ, ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
• PROTIG 200 AC/DC je dodáván s 16 A zástrčkou typu CEE7/7 a musí být připojen k jednofázové (50 - 60 Hz) třívodičové elektrické instalaci s
uzemněným nulovým vodičem.
Na zařízení je uveden efektivní absorbovaný proud pro maximální provozní podmínky. Zkontrolujte, zda zdroj a jeho jištění odpovídají maximálnímu
odebíranému proudu a tedy jsou vhodné pro provoz stroje. V některých zemích, může být nutné vyměnit zástrčku, aby bylo možné ji používat při
maximálních podmínkách.
• V případě napájecí napětí je nad 265V, zařízení se automaticky chrání. Označení této závady, na displeji se zobrazí . Jakmile je chráněn,
odpojte spotřebič ze zásuvky a znovu jej zapojte do zásuvky se správným napětím.
• Chování ventilátoru: V režimu MMA, ventilátor je stále v provozu. V režimu TIG, ventilátor pracuje pouze během fáze svařování, zastaví se, jakmile
generátor zcela vychladne.
• Zařízení pro spouštění a stabilizaci oblouku je určeno pro ruční a mechanicky vedený provoz.
PROVOZ NAPÁJENÍM Z GENERÁTORU
Tyto svařovací zdroje lze provozovat s generátory, za předpokladu, že pomocná energie splňuje tyto požadavky :
- Napětí musí být střídavé, nastavené podle specikace a se špičkovým napětím nižším než 400 V,
- Frekvence se pohybuje v rozmezí od 50 do 60Hz
Tyto podmínky je nutné zkontrolovat, protože mnoho generátorů vytváří napěťové špičky, které mohou poškodit zdroj svařovacího proudu.
POUŽÍTÍ PRODLUŽOVACÍHO KABELU
Prodlužovací kabel musí mít velikost a průřez v souladu s napětím zařízení. Použit prodlužovací kabel v souladu s pokyny národních norem.
Napětí napájení
230 V2.5 mm²
Délka a průřez prodlužovacího kabelu
< 45 m < 100 m
PŘIPOJENÍ PLYNU
PROTIG je vybaven spojkami < Použijte adaptér, dodávaný se svářečkou.
AKTIVACE FUNKCE VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE)
Toto zařízení je ochranný prostředek pro svářeče. Svářecí proud je dodáván kdy elektroda je v kontaktu s obrobkem (nizký odpor). Jakmile je elektroda
vyjmuta, funkce VRD sníží napětí na velmi nízkou hodnotu.
Funkce VRD je původně neaktivní. Se může nícméně aktivovat spínačem ON/OFF umístěn na hlavní desce zařízení. Přístup postupujte podle následujících kroků:
1. ODPOJIT PŘÍSTROJ OD SÍTĚ PŘED MANIPULACÍ.
2. Vyšroubujte šrouby a sejměte kryt generátoru (č. 1).
3. Vyhledejte spínač na hlavní desce (červený rámeček na obrázku níže - č. 2).
4. Přepněte přepínač na této hlavní desce.
5. VRD funkce je aktivní.
6. Namontovat a upevnit kryt šroubami.
6
7. Na rozhraní (GUI), svítí kontrolka funkce VRD: ()
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
Chcete-li funkci VRD deaktivovat, stačí přepnout přepínač na hlavní desce zpět do polohy OFF. Kontrolka VRD na ovládacím panelu zhasne.
2
1
CZ
ZOBRAZENÍ VERZÍ SOFTWARU
Když je generátor připojen k síti, na displeji se zobrazují čísla verzí napájení a softwaru HMI.
7
Originální návod
OVLÁDÁCÍ PANEL (HMI)
PROTIG 200 AC/DC
CZ
Bouton
Courant
de montée
Bouton
Pré Gaz
Mise en veille/
Sortie de veille
Acheur
Bouton
Courant froid
Courant de
soudage
Sélection
achage A / V
Menu caché
Création / Rappel /
Suppression
de JOBS
Evanouisseur
TIG AC
Bouton
Post Gaz
AC
Procédés
Mode
gâchette
Bouton
Fréquence
pulse
Sous - Procédés
AC / DC
FunkcePiktogramyMMATIG DCTIG ACPoznámky
Vypnutí / Zapnutí•••Tlačítko vypnutí / zapnutí.
Dílčí procesy
svařování
•••
V procesu MMA : : slouží k přístupu do režimu "Pulzní MMA".
V DC TIG : slouží k přístupu do pulzního nebo bodového
režimu.
AC/DC••Volí mezi metodou TIG a DC, TIG "AC" a TIG "AC - Easy "
AC•
- Výběr zobrazení A/V
- Přístup ke skryté
••
nabídce
JOB•••
Slouží k výběru parametru, který má být nastaven mezi "
Frekvencí", " Balance" a "Elektroda ".
Ve výchozím nastavení, na displeji HMI se zobrazuje nastavený proud.. Po svařování (MMA a TIG DC), blikající hodnota
je měření svařovacího proudu. Stisknutím tohoto tlačítka se
zobrazí naměřené svařovací napětí.
Umožňuje vyvolat, vytvořit a odstranit úlohu. Viz. sekci JOB
pro další informace.
Pre-Gas••
Nastavení času předfuku. To je doba odvzdušňování hořáku
a vytvoření plynové ochrany před zapálením.
Nastavení studeného proudu v pulzním režimu (TIG)
Nastavení síly oblouku (MMA).
8
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
Doběh proudu ••Nastavení doběhu plynu.
Post-Gas••
Nastavení času dofuku. Doba udržování plynové ochrany
za ukončením oblouku. Chrání součástky i elektrodu před
oxidací.
CZ
FUNGOVÁNÍ HMI A POPIS TLAČÍTEK
• Tlačítko pohotovostního režimu/spánku
Toto tlačítko slouží k aktivaci nebo ukončení pohotovostního režimu. Vypnutí není možné při svařovaní.
• Tlačítko pro výběr svařovacího procesu
Toto tlačítko slouží k výběru svařovacího procesu. Každým dalším stisknutím se přepíná mezi následujícími svařovacími procesy: TIG HF / TIG LIFT /
MMA. Kontrolka LED indikuje vybranou funkci.
Poznámka: proces vybraný ve výchozím nastavení při spuštění stanice odpovídá poslednímu procesu použitému před posledním pohotovostním režimem nebo vypnutím napájení.
• Tlačítko pro výběr režimu spouště
Toto tlačítko slouží k nastavení provozního režimu spouště hořáku. Každým dalším stisknutím přepínáte mezi následujícími režimy. : 2T / 4T / 4T LOG.
Kontrolka LED indikuje vybraný režim.
Poznámka: režim spouštění zvolený ve výchozím nastavení při spuštění odpovídá poslednímu režimu použitému před posledním pohotovostním režimem nebo vypnutím. Další informace, viz kapitola "Kompatibilní hořáky a chování spouště"..
• Tlačítko pro výběr dílčího procesu
Toto tlačítko slouží k výběru "dílčího procesu".. Každé další stisknutí přepíná mezi následujícími dílčími procesy: PULSE / SPOT (pouze režim TIG) /
MMA PULSE (pouze režim MMA). Kontrolka LED indikuje vybraný dílčí proces.
Funkce SPOT není dostupná při nastavení režimu hořáku na 4T a 4T Log nebo v režimu MMA PULSE.
Poznámka : Poslední funkce použitá před vypnutím je automaticky vyvolána při zapnutí zdroje.
• Tlačítko pro výběr střídavého nebo stejnosměrného proudu
Toto tlačítko slouží k výběru typu proudu při aktivaci procesu TIG. Každým dalším stisknutím přepínáte mezi následujícími režimy. : DC / AC / AC - Easy.
Kontrolka LED indikuje vybranou funkci.
Poznámka: proces vybraný ve výchozím nastavení při spuštění stanice odpovídá poslednímu procesu použitému před posledním pohotovostním režimem nebo vypnutím napájení.
• Hlavní inkrementální snímač
Ve výchozím nastavení, inkrementální snímač se používá k nastavení svařovacího proudu. Je taky použiván pro nastavení hodnot jiných parametrů,
které lze vybrat odpovídajícími tlačítky. Po nastavení parametru lze znovu stisknout tlačítko právě nastaveného parametru, čímž se inkrementální
snímač vrátí k aktuálnímu nastavení. Pro nastavení jiného parametru je také možné stisknout jinou klávesu související s jiným parametrem. Pokud
po dobu 5 sekund neprovedete na HMI žádnou akci, je inkrementální snímač opět propojen s nastavením svařovacího proudu. Frekvence střídavého
proudu TIG (Hz).
•Tlačítko "Předplyn"
Předplyn se nastavuje stisknutím a uvolněním tlačítka Předplyn a následným ovládáním hlavního inkrementálního snímače. Hodnota předfuku plynu se
zvyší při otočení hlavního potenciométru ve směru hodinovýyh ručiček, a sníží se při otočení proti směru hodinových ručiček. Po provedení nastavení,
můžete znovu stisknout a uvolnit tlačítko Pre-Gas a propojit hlavní inkrementální snímač zpět s aktuálním nastavením nebo počkat 5 sekund. Krok
nastavení je 0,1 sec. Minimální hodnota je 0 s a maximální hodnota je 20 s.
• Tlačítko "Post-plyn
Post-plyn se nastavuje stisknutím a uvolněním tlačítka Post-plyn a následným ovládáním hlavního inkrementálního snímače. Hodnota dofuku plynu
se zvyší při otočení hlavního potenciometru ve směru hodinovýyh ručiček, a se sníží při otočení proti směru hodinových ručiček. Po provedení
nastavení, Opětovným stisknutím a uvolněním tlačítka Post-plyn propojíte hlavní inkrementální snímač zpět s aktuálním nastavením nebo počkejte 5
sekund. Krok nastavení je 0,1 sec. Minimální hodnota je 0 s a maximální hodnota je 20 sec.
• Knoík pro nastavení proudu "Up Slop "
Aktuální rampa se nastavuje stisknutím a uvolněním tlačítka aktuální rampy a následným ovládáním hlavního inkrementálního snímače. Hodnota
náběhové rampy proudu se zvyšuje, když je inkrementální snímač provozován ve směru hodinových ručiček, a snižuje se, když je provozován proti
směru hodinových ručiček. Po provedení nastavení, je možné znovu stisknout a uvolnit tlačítko aktuální rampy, aby byl hlavní inkrementální snímač
opět propojen s aktuálním nastavením, nebo počkat na nastavení proudu 5 sekund. Minimální hodnota je 0 sek. a maximální hodnota je 20 sek.
• Inkrementální snímač pro nastavení faderu nebo "Down Slop".
Potenciométr « Down-Slope » umožňuje nastavit doběh proudu (zvýšení ve směru hodinových ručiček, snížení ve směru proti). Hodnota se zobrazí na
7segmentovém displeji a zůstane zobrazena po dobu 5 sekund, pokud je inkrementální snímač v provozu. Minimální hodnota je 0 sek. a maximální
hodnota je 20 sek.
• Knoík pro nastavení studeného proudu
Pokud je zvolen jeden ze 2 procesů "TIG HF" nebo "TIG LIFT", tlačítko pro nastavení studeného proudu slouží k nastavení hodnoty studeného proudu
(pouze v konguraci 4T Log trigger).. Hodnotu lze nastavit v rozmezí 20 % až 80 % svařovacího proudu. Nastavení je po kroku 1%. Tuto hodnotu lze
nastavit také v procesech "TIG DC Pulse" a "MMA Pulse".
V režimu MMA, Síla oblouku je nastavena od -10 do +10 (-10 žádná síla oblouku,< od -9 do +10 Možnost nastavení síly oblouku).
9
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
• Tlačítko "AC "
Použití tlačítka "AC" v režimu "AC" - Easy " : Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte průměr wolframové elektrody. Tento parametr se nastavuje takto:
- Stiskněte tlačítko "AC".,
- Během 3 sekund, aktivujte inkrementální snímač. Průměr elektrody se zvyší při otočení hlavního potenciometru ve směru hodinových ručiček, a sníží
se při otočení proti směru hodinových ručiček. Zvolený průměr elektrody je zobrazen kontrolkami LED pod kontrolkou AC Easy.
- Po provedení nastavení, po 5 sekundách bez aktivace inkrementálního snímače, je opět spojen s aktuálním nastavením.
Použití tlačítka "AC" v režimu "AC" : Stisknutím tohoto tlačítka se zvolí a nastaví parametry " Vyvážení" a "Frekvence" (příslušná LED dioda se rozsvítí
podle zvoleného parametru). Nastavení obou parametrů se dělá hlavním potenciometrem, který má být spustěn během 5 sek. Poté, generátor opět
zobrazí svařovací proud.
• Nastavení frekvence TIG AC (Frekvence)
Frekvenci svařovacího proudu TIG AC lze nastavit od 20 Hz do 200 Hz.
• Nastavení vyvážení TIG AC (Vyvážení)
Nastavení vyvážení pro svařování TIG AC se pohybuje od 20 % do 60 %. Nastavení je po kroku 1%.
Poznámka: Tlačítko "AC" není v režimu "DC" aktivní.
• Nastavení průměru elektrody (Elektroda)
Nastavením průměru elektrody můžete nastavit zapalovací proud.
CZ
SKRYTÉ MENU
Pro každý svařovací proces je k dispozici skrytá nabídka: TIG DC, TIG AC a MMA. V tomto režimu je možné nastavit další parametry pro každý z těchto
procesů.
Změny hodnot parametrů přístupných ze skryté nabídky se při uložení úlohy zachovají.
Přístupnost, navigace a nastavení ve skrytém režimu :
TIG DC a TIG AC :
Do skryté nabídky se dostanete stisknutím tlačítka (A/V) po dobu 3 sekund.
Na displeji se poté zobrazí "ISA". Otáčením hlavního snímače, je možné přistupovat k "TSA", "ISO", "TSO" a "ESC".
Nastavení těchto parametrů znovu stiskněte tlačítko A/V.
• ISA : Nastavení spouštěcího proudu. Lze ji nastavit jako procento nastavené hodnoty svařovacího proudu. Nastavení lze provést v rozmezí 10 % až
200 %. Nastavení potvrdíte stisknutím tlačítka A/V.
• TSA : Nastavte dobu, po kterou trvá spouštěcí proud. Tuto dobu lze nastavit v rozmezí 0 až 10 sekund. Nastavení potvrdíte stisknutím tlačítka A/V.
• ISO : Nastavte koncový svařovací proud. Lze ji nastavit jako procento nastavené hodnoty svařovacího proudu. Nastavení lze provést v rozmezí 10
% až 100 %. Nastavení potvrdíte stisknutím tlačítka A/V.
• TSO : Nastavte dobu, po kterou trvá proud na konci svařování. Tuto dobu lze nastavit v rozmezí 0 až 10 sekund. Nastavení potvrdíte stisknutím
tlačítka A/V.
• ESC : Chcete-li ukončit skrytou nabídku, stiskněte tlačítko A/V. Výstup ze skrytého režimu lze provést také tak, že po nastavení parametru skrytého
režimu počkáte tři sekundy. Na displeji HMI se poté vrátí nastavení svařovacího proudu.
MMA :
Do skryté nabídky se dostanete stisknutím tlačítka (A/V) po dobu 3 sekund.
Displej pak zobrazí "HST". Otáčením hlavního enkodéru lze přistupovat k "AST" a "ESC".
• HST : Nastavení doby trvání funkce HotStart. Tuto dobu lze nastavit v rozmezí 0 až 10 sekund. Nastavení potvrdíte stisknutím tlačítka A/V.
• AST : Výběrem možnosti "ON" nebo "OFF" aktivujte nebo deaktivujte funkci Antisticking. Nastavení potvrdíte stisknutím tlačítka A/V.
• ESC : Chcete-li ukončit skrytou nabídku, stiskněte tlačítko A/V. Skrytou nabídku lze také opustit tak, že po nastavení parametru skrytého režimu
vyčkáte tři sekundy. Na displeji HMI se poté vrátí nastavení svařovacího proudu.
• Připojte držák elektrod a zemnicí svorku k dodaným konektorům a dbejte na dodržení polarit a intenzity svařování uvedených na krabičkách elektrod.
• Vyjměte po svařování elektrodu z držáku.
• Přístroje jsou vybaveny speciálními funkcemi, které zlepšují vlastnosti svařování. Jedná se o tyto funkce :
- Hot Start zvyšuje hodnotu svařovacího proudu v okamžiku zapálení elektrody.
- Arc Force: zvýší krátkodobě svařovací proud a brání tak přilepení (sticking) elektrody při jejím ponoření do svarové lázně.
- Anti Sticking: snížení hodnoty zkratového proudu a vyloučení možnosti, že by došlo k rozžhavení elektrody během jejího při-
lepení ke svařenci.
MMA PULZNÍ
Režim MMA Pulzní je určen pro svařování potrubí a ideální pro vertikální svařování směrem nahoru. Impulzním svařováním je možné udržovat chladnou
tavnou lázeň zlepšující přechod materiálu. Bez pulzace, svislé svařování směrem nahoru vyžaduje pohyb " v -svar"., jinými slovy, obtížný trojúhelníkový
pohyb. Díky pulzní MMA, již není nutné tento pohyb provádět, protože v závislosti na tloušťce dílu,< může stačit přímý pohyb nahoru. Pokud je však
třeba taveninu zvětšit, stačí jednoduchý boční pohyb podobný plošnému svařování. Tento proces tak nabízí větší kontrolu nad vertikálním svařováním.
Frekvence pulzů je nastavitelná od 1 Hz do 20 Hz.
10
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
CZ
SVAŘOVÁNÍ WIG/TIG - NETAVÍCÍ SE ELEKTRODOU V OCHRANNÉ ATMOSFÉŘE INERTNÍHO PLYNU
PŘIPOJENÍ A POKYNY
• Svařování metodami TIG DC a TIG AC vyžaduje ochranné plyny (argon).
• Připojíme zemnicí svorku ke zdířce (+). Připojte napájecí kabel hořáku k zápornému konektoru (-).), jakož i konektory pro ovládání hořáku a plynu..
• Ujistěte se, že jsou přítomny všechny součásti hořáku (svorka, svěrka, podpora límce, difuzor a tryska) a že jsou v dobrém stavu.
• Vyběr elektrody je závislý na svařecí proud TIG DC čí AC.
BROUŠENÍ ELEKTROD
Pro optimální výkon, je vhodné použít elektrodu naostřenou následujícím způsobem:
a = Ø 0.5 mm
L = 3 x d pro slabý proud
L = d pro vysoký proud.
čistý wolframWolfram s oxydyčistý wolframWolfram s oxydy
~ 80 A pro mm průměru~ 60 A pro mm průměru
TIG DCTIG AC
VOLBA TYPU ZAPÁLENÍ
TIG HF : vysokofrekvenční zapalování bez kontaktu wolframové elektrody s obrobkem.
TIG LIFT : kontaktní zapalování (pro prostředí citlivá na vysokofrekvenční rušení).
1. Umistit hořák v pozici svařování nad obrobkem (cca 2-3mm mezi
elektrokdou a obrobkem).
2. Stisknout spoušt' hořáku (zapalení oblouku bez dotyku díky vysoké
frekvenci).
3. Počáteční svařovací proud teče, svařování
pokračuje podle svařovacího cyklu.
1. Umistite trysku a a špičku elektrody na obrobku a stiskněte spouště
hořáku.
2. Naklonit hořák až máte 2-3mm mezi špičkou elektrody a obrobkem.
Oblouk se zapaluje.
3. Vrat'te hořák do normalní polohy, abyste začínal svařecí cykl.
NASTAVENÍ REŽIMU TIG
•Svařování stejnosměrným proudem TIG je určeno ke svařování železných kovů, například oceli, nerezová ocel, měď a její slitiny, titan.
• TIG AC je určen pro svařování hliníku a jeho slitiny.
SVAŘOVÁNÍ TIG DC
• TIG DC - Standardní
Svařovací proces TIG DC Standard umožňuje vysoce kvalitní svařování většiny železných materiálů, jako je ocel, nerezová ocel, měď a její slitiny,
titan… Široká škála možností řízení proudu a plynu zajišťuje dokonalou kontrolu svařovacích operací, zapálení, až do konečného ochlazení svarového
svazku.
• TIG DC - Pulsé
V tomto režimu svařování pulzním proudem se střídají vysokoproudové pulzy ( svařovací pulz) a poté nízkoproudé pulzy (I_Cold, chladicí puls
místnosti). Tento pulzní režim umožňuje montáž dílů při omezení nárůstu teploty. Je doporučen pro spojování tenkých plechů.
Příklad: :
perioda signálu bude 1/10 Hz = 100 ms. Během těchto 100 ms, následuje puls 100 A a poté další 50 A.
Svařovací proud I je nastaven na 100 A a % (I_Cold) = 50 %, Tj. studený proud = 50 % x 100 A = 50 A. F(Hz) je nastaven na 10 Hz,
11
Fréquence (Hz)
Courant (A)
0
10
150
200
100
200
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
Volba frekvence:
• Pokud je tenký bez výplně (< 0,8 mm), F(Hz) > 10 Hz,
• Svařování v poloze, pak F(Hz) 5 < 100 Hz.
Nastavení frekvence v pulzním režimu TIG DC se provádí stisknutím a uvolněním tlačítka pro nastavení frekvence pulzů a následným ovládáním
hlavního inkrementálního snímače. Hodnota frekvence se zvyší při otočení hlavního potenciometru ve směru hodinových ručiček, a sníží se při otočení
proti směru hodinových ručiček. Tato frekvence se pohybuje od 0,1 Hz a 900 Hz.
Po provedení nastavení, znovu stiskněte tlačítko pro nastavení této frekvence nebo počkejte 5 sekund, než se generátor vrátí do hlavní nabídky. Pulzní
svařování stejnosměrným proudem je k dispozici pro procesy "HF TIG" a "LIFT TIG" a spouštěcí režimy "2T" a "4T".
SVAŘOVACÍ REŽIM TIG AC
• TIG AC - Easy
Tento režim umožňuje rychlé použití svařování střídavým proudem nastavením průměru elektrody (zvolená hodnota je indikována různými LED
diodami na HMI). V tomto režimu, jsou nastavení parametrů " Balance " a " Frekvence " zmrazena. Vyběr průměru elektrody má vliv na hodnoty
svařovacího proudu a očištění následovně:
V tomto režimu, hodnota frekvence je spojena s hodnotou svařovacího proudu takto:
Proud (A)Frekvence (Hz)
10 > 40117
41 > 90100
91 > 14079
141 > 17070
171 > 20060
• TIG AC - Standard
Tento režim svařování TIG AC Standard je určen pro svařování hliníku a jeho slitin ((Al, AlSi, AlMg, AlMn…). Střídavý proud (AC) má vestavěnou fázi
očištění, která je nezbytná pro svařování hliníku.
Stupnice : Používá se k moření obrobku během svařování. Je nastavitelná mezi 20% a 60%.
Frekvence : frekvence umožňuje nastavit koncentraci oblouku. Čím větší je frekvence, tím je oblouk ustřednější. Čím nížší je frekvence, tím je oblouk
širší.
min
I
max
Obroušení / vyvažování
12
Vysoká frekvenceNízká frekvence
Aktuální charakteristika – Frekvence : V AC, hodnota svařovacího proudu a jeho frekvence jsou spojeny níže uvedenou funkcí: :
AC proud závislý na frekvence
• TIG AC - Pulsé
Funkce Pulsed je k dispozici v provedení TIG AC - Easy a TIG AC - Standard. Frekvence pulzů je nastavitelná v rozsahu 0,1 Hz až 20 Hz.
- Od 10 A do 150 A, maximální frekvence je 200 Hz.
- Mezi 150 A a 200 A, maximální frekvence klesá z 200 Hz na 100 Hz.
L
L
DB
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
Ukazování TIG DC nebo AC
Režim "SPOT" umožňuje předmontáž dílů pomocí bodování. Nastavení doby ukazování zlepšuje reprodukovatelnost a vytváří neoxidované body. Ve
výchozím nastavení, když je zvolen režim "SPOT", Svařování se spouští a zastavuje spouští. Nicméně, "F(Hz)" a hlavní ovladač umožňují uživateli tento
čas jemně doladit. Čas pro tento režim "SPOT" lze nastavit od 0,1 s až 25 s v krocích po 0,1 sec. Svařování se spustí tlačítkem hořáku. Pro návrat do
nedenovaného spotového času, jednoduše vyberte "0,0s".
CZ
ŘÍZENÍ JOBŮ
Nastavení při svařování jsou automaticky uložena a vyvolána při dalším zapnutím. Kromě aktuálního nastavení, kongurace JOB lze uložit a znovu
vyvolat. Pro uložení stiskněte tlačítko "JOB", vyvolání nebo smazání kongurace. Pro každý svařovací proces lze uložit 30 úloh..
• Připomínka job
- Kromě toho, že není v procesu svařování, odvolání úlohy nevyžaduje žádné zvláštní počáteční podmínky,
- Krátce stiskněte tlačítko "JOB" (ne déle než 2 sekundy),
- Na displeji HMI se zobrazí "OUT",
- S inkrementálním snímačem, vyberte číslo úlohy. Displej zobrazí pouhá čísla, která jsou zapojená s JOBy. Pokud není zaregistrována žádná úloha,
HMI zobrazí "- - -".
- Po výběru čísla úlohy stiskněte tlačítko "JOB" pro potvrzení kongurace. Na displeji pak začne blikat číslo úlohy, že úloha byla načtena. Číslo bliká,
dokud není změněn jiný parametr nebo dokud není stisknuta spoušť hořáku pro spuštění svařovacího cyklu.
• Odstranění úlohy
- Krátce stiskněte tlačítko "JOB" (ne déle než 2 sekundy),
- Na displeji HMI se zobrazí "OUT",
- S inkrementálním snímačem, vyberte číslo úlohy. Displej zobrazí pouhá čísla, která jsou zapojená s JOBy.
- Třikrát po sobě stiskněte tlačítko "JOB".. Zvolený JOB je zrušen a displej znovu zobrazí svařecí proud.
• Vytvoření jobu
- Nastavte všechny požadované parametry svařování,
- Stiskněte a podržte tlačítko "JOB" déle než 3 sekundy,
- Na displeji se zobrazí "IN",
- Vyberte číslo úlohy pomocí inkrementálního snímače. Lze zobrazit a zvolit pouhá čísla, která nejsou zapojená k JOBu,
- Po výběru čísla úlohy, stiskněte tlačítko "JOB" pro potvrzení a uložení pod vybraným číslem,
-Poté se zobrazí číslo úlohy, že zálohování bylo dokončeno. Zobrazení číslá trvá až stisknutí jiného tlačítka nebo spouště hořáku.
Poznámka: Pokud jsou všechna čísla již přiřazena registrovaným úlohám, se na displeji HMI zobrazí "Full".
Podrobnosti pro stažení úlohy AC TIG : Zvláštností vyvolání úlohy AC TIG je zobrazení parametrů souvisejících s funkcemi "AC".. Když je vyvolána
úloha kongurující pracovní stanici jako "AC", HMI pak postupně zobrazí hodnoty svařovacího proudu (v A), rovnováhy (v %) a frekvence (v Hz) po
opakovaném cyklu. ten to cykl zobrazení trvá až spuštění svařování stisknutím spouště hořáku.
KOMPATIBILNÍ HOŘÁKY A CHOVÁNÍ SPOUŠTĚ
Pro jednotlačítkový hořák, tlačítko se nazývá "hlavní tlačítko".
Pro dvoutlačítkový hořák, první tlačítko se nazývá "hlavní tlačítko" a druhé "vedlejší tlačítko".
REŽIM 2T
T1 : Stiskne se hlavní tlačítko, svařovací cyklus
začíná (Pre-Gas, I_start, UpSlope a svařování).
T2 : Pokud hlavní tlačítko se uvolní, svařovací cyklus
se zastaví (DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Dvoutlačítkový hořák je pouze ve verzi 2T, vedlejší tlačítko je spravováno jako
hlavní tlačítko.
Bouton principal
t
t
T1
T2
13
REŽIM 4T
t
t
T2
T1
Bouton principal
tt
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal
T2
T4
Bouton principal
REŽIM 4T LOG
Originální návod
tt
T1
T2
PROTIG 200 AC/DC
T1 : Stiskne se hlavní tlačítko, cyklus začíná ve fázi Pre-Gas a končí ve fázi
I_start.
T2 : Pokud hlavní tlačítko se uvolní, cyklus pokračuje s Upslope a
svařováním.
T3 : Stiskne se hlavní tlačítko, cyklus se přepne do režimu Downslope a
zastaví se ve fázi I_Stop.
T4 : Pokud hlavní tlačítko se uvolní, cyklus končí funkcí PostGas.
T3
T4
CZ
>0.5s<0.5s<0.5s
tt
T1
Bouton principal
ou
Bouton secondaire
Pro "dvoutlačítkové" hořáky, si hlavní spoušť zachovává stejné funkce jako u hořáku s jedním tlačítkem nebo lamely. Sekundární spoušť umožňuje, při
podržení přepnout na studený proud. Potenciometr hořáku, nastavuje svařovací proud v rozmezí od 50 % do 100 % nastavené hodnoty.
T2
T3
T4
T1 : Stiskne se hlavní tlačítko, cyklus začíná ve fázi Pre-Gas a končí
ve fázi I_start.
T2 : Pokud hlavní tlačítko se uvolní, cyklus pokračuje s Upslope a
svařováním.
LOG : tento provozní režim se používá ve fázi svařování:
- krátce stiskněte hlavní tlačítko (<0,5 sek.), proud přechází ze
svařovacího I na studený I a naopak.
- Sekundární tlačítko je stisknuté, proud
přechází ze svařovacího I na studený I.
- Sekundární tlačítko je stisknuté, proud
řepíná proud z I studeného na I svařovací.
T3 : Dlouhý stisk hlavního tlačítka (>0,5 sek.), cyklus přejde do fáze
DownSlope a zastaví se ve fázi I_Stop.
T4 : Pokud hlavní tlačítko se uvolní, cyklus končí funkcí PostGas.
KONEKTOR OVLÁDÁNÍ HOŘÁKU
DB
L
4
L
torch
2
3
DB
torch
43
5
6
2
1
3
4
2
DB torch
L torch
NC
14
Schéma zapojení podle typu hořáku Schéma podle typu hořáku.
hořák se 2 spouštěmi
Typy hořákůOznačení drátu
Hořák s 1 spouští
Společný / Uzemnění2
Spínač tlačítka 14
Spínač tlačítka 23
Odpovídající kolík
konektoru
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
VENTILÁTOR
Zdroj je vybaven řízeným větráním pro snížení zvukového nepohodlí a nasávání prachů.
ZÁRUKA
Záruka se vztahuje na případné závady nebo výrobní vady po dobu 2 let, od data nákupu (díly a práce).
Záruka se nevztahuje na :
• Poškození při transportu.
• Opotřebitelné díly (např. distanční podložky, : kabely, svorky, atd.).
5Sekundární karta / Secondary boardB4129
6Knoík pro nastavení sklonu Ø 21 mm / Downslope adjustment button Ø 21 mm73011
7Knoík pro nastavení proudu Ø 28 mm / Current adjustment button Ø 28 mm73016
Napájecí napětí / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione / Napięcie zasilania
Napájecí frekvence / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie sector / Frequenza settore / Częstotliwość
sieci zasilania
Počet fází / Počet fází / Number of phases/ Número de fases / Количество фаз / Aantal fasen / Numero di fase / Počet fází1
Maximální efektivní napájecí proud I1e / Maximum eective supply current I1e / Corriente de alimentación efectiva máxima I1e /
Maximale eectieve voedingsstroom I1e / Corrente di alimentazione eettiva massima I1e / Maksymalny efektivny prąd zasilania I1e
Maximální napájecí proudl I1max / Maximum supply current I1max / Corriente de alimentación máxima I1max / Maximale voedingsstroom
I1max / Corrente di alimentazione massima I1max / Maksymalny prąd zasilania I1max
Sekce síťového kabelu / Mains cable section / Sectie netsnoer / Sección del cable de alimentación / Sezione del cavo di alimentazione /
Odcinek przewodu zasilającego
Maximální aktivní spotřeba energie / Maximum active power consumed / Consumo máximo de energía activa / Maximale actieve
verbruikte vermogen / Potenza attiva massima consumata / Maksymalny pobór mocy czynnej
Spotřeba na volnoběh/ Idle consumption/ Consumo en ralentizado / Stationair verbruik / Consumo al minimo / Zużycie na biegu jałowym
Účinnost při I2max / Eciency at I2max / Eciencia a I2máx / Rendement bij I2max / Ecienza a I2max / Sprawność przy I2max
Výkonový faktor při I2max (λ) / Power factor at I2max (λ) / Factor de potencia a I2max (λ) / Inschakelduur bij I2max (λ) / Ciclo di potenza a I2max (λ) / Współczynnik mocy przy I2max (λ)
Třída EMC / EMC class / Klasse CEM / Classe CEM / Klasa EMC
Napětí bez zátěže / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Naпряжение холостого хода / Nullastspanning / Tensione a
vuoto / Napięcie próżniowe
Snížené napětí naprázdno Ur (napětí VRD) / Reduced open circuit voltage Ur (VRD voltage) / Tensión reducida en vacío Ur (tensión VRD) /
Nullast spanning Ur (Spanning VRD) / Tensione a vuoto ridotta Ur (Tensione VRD) / Obniżone napięcie biego jałowego Ur (Napięcie VRD)
Charakter svařovacího proudu / Type of welding current / Tipo de corriente de soldadura / Type lasstroom / Tipo di corrente di saldatura /
Rodzaj prądu spawania
Způsoby svařování / Welding modes / Modos de soldadura / Lasmodules / Modalità di saldatura / Tryby spawania
Minimální svařovací proud / Minimum welding current / Corriente mínima de soldadura / Minimale lasstroom / Corrente minima di saldatura / Minimalny prąd spawania
Špičkové napětí ručního plnicího zařízení (EN60974-3) / Manual striking system’s maximum voltage (EN60974-3) / Spitzenspannung des
manuellen Startgerätes (EN60974-3) / Tensión pico del dispositivo de cebado manual (EN60974-3) / Пиковое напряжение механизма
ручного поджига (EN60974-3) / Piekspanning van het handmatige startsysteem (EN60974-3) / Tensione di picco del dispositivo di innesco manuale (EN60974-3) / Napięcie szczytowe urządzenia do rozruchu ręcznego (EN60974-3)
Jmenovitý výstupní proud (I2) / Normal current output (I2) / nominaler Ausgangsstrom (I2) / Corriente de salida nominal (I2) /
Номинальный выходной ток (I2) / Nominale uitgangsstroom (I2) / Corrente di uscita nominale (I2) / Nominalny prąd wyjściowy (I2)
Tension de sortie conventionnelle (U2) / Conventional voltage output (U2) / entsprechende Arbeitsspannung (U2) / Tensión de salida
convencional (U2) / Условное выходные напряжения (U2) / Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale
(U2) / Konwencjonalne napięcie wyjściowe (U2)
- Pracovní cyklus při 40 °C (10 min)
Norma EN60974-1.
- Ciclo de trabajo a 40°C (10 min)*
Norma EN60974-1
- ПВ% при 40°C (10 мин)*
Норма EN60974-1.
- Inschakelduur bij 40°C (10 min)*
Norm EN60974-1.
- Cykl pracy w 40°C (10 min)*
Norma EN60974-1.
15.7 A (MMA) 10.9 A (TIG DC) 13.9 A (TIC AC)
35.2 A (MMA) 24.5 A (TIG DC) 31.2 A (TIC AC)
10 A - 160 A10 A - 160 A10 A - 200 A
20.4 V - 26.4 V 10.4 V - 16.4 V10.4 V - 18 V
Imax20 %20 %20 %
60%90 A90 A115 A
100%70 A70 A90 A
230 V +/- 15%
50 / 60 Hz
16 A
3 x 2.5 mm²
5214 W
55 W
82 %
0.64
A
64 V
10 V
AC / DC
MMA, TIG
10 A
11 kV
Provozní teplota / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento / Temperatura urządzenia podczas pracy
Teplota skladování / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio / Temperatura przechowywania
Stupeň ochrany / Protection level / Schutzgrad / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione /
Stopień ochrony
Minimální třída izolace cívek / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del bobinado / Minimale isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avvolgimenti / Minimalna klasa izolacji okablowania
Hmotnost / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso / Waga
*Pracovní cykly se provádějí v souladu s normou EN60974-1 při teplotě 40 °C během 10minutového cyklu.
V případě intenzivního používání (> pracovní cyklus) lze aktivovat tepelnou ochranu, v tomto případě, oblouk zhasne a zobrazí se kontrolka.
Nechte přístroj připojený, aby se mohl ochladit, až kontrolka zhasne.
Zdroj s klesající výstupní charakteristikou.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes o and the indicator switches on.
Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The machine has a specication with a “dropping current output”.
18
-10 à +40 °C
-20 à +55 °C
IP21
B
23.5 x 43 x 35.5 cm
12.5 Kg
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
*Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der
Anzeige.
Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Die Schweißstromquelle besitzt eine fallende Spannungskennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de energía de soldadura posee una salida de característica descendente.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор .
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока имеет выходную характеристику "падающего типа".
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje gaat branden.
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
De lasstroombron beschrijft een dalende uitgangskarakteristiek.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia si illumina.
Lasciate il dispositivo collegato per permettere il suo rareddamento no all’annullamento della protezione.
La fonte di corrente descrive una caratteristica di uscita di tipo "discendente".
*Te cykle robocze wykonane są zgodnie z normą EN60974-1 w temperaturze 40°C i w cyklu 10 min.
Przy intensywnym użytkowaniu (> cykl pracy) może włączyć się ochrona termiczna, w tym przypadku, wyłącza się łuk, a zapala się kontrolka .
Pozostawić urządzenie włączone, aby umożliwić jego ochłodzenie do czasu usunięcia zabezpieczenia.
Źródło prądu spawania opisuje spadającą charakterystykę wyjściową.
- Pozor! Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze před použítím.
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
- Cuidado, leer las instrucciones de utilización.
- Vhodné pro svářečské práce v oblasti se zvýšenými elektrickými riziky. Nicméně by zdroj nemusel být nutně provozován v těchto oblastech.
- Suitable for welding in an environment with an increased risk of electric shock. Such a current source must not however be placed in the welding room or in the
surroundings.
- Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben werden.
- Adecuado para la soldadura en un entorno que comprende riesgos de choque eléctrico. No obstante, la fuente de corriente no debe estar situada dentro de estas
zonas.
- Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же самом помещении.
- Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken.
- È consigliato per la saldatura in un ambiente con grandi rischi di scosse elettriche.
- Nadaje się do spawania w środowisku o zwiększonym ryzyku porażenia prądem. Samo źródło prądu nie może jednak być umieszczone w tego typu pomieszczeniach.
- Trvalý svařovací proud / Continuous welding current / Kontinuierlicher Schweißstrom / Corriente de soldadura continua / Непрерывный сварочный ток / Continue
lasstroom / Corrente di saldatura continua / Stały prąd spawania
- Střídavý svařovací proud / Alternating welding current / Wechselnder Schweißstrom / Corriente alterna de soldadura / Попеременный сварочный ток / Wisselende
lasstroom / Corrente alternata di saldatura / Spawanie prądem przemiennym
U2: Konvenční napětí při odpovídajícím zatížení / U2: Conventional voltage in corresponding loads / U2 : Tensiones convencionales en carga / U2: entsprechende
Arbeitsspannung / U2: Номинальные напряжения при соответствующих нагрузках. / U2 : conventionele spanning in corresponderende belasting / U2: Tensioni
convenzionali in cariche corrispondenti. / U2: Napięcia konwencjonalne przy odpowiednich naładowaniach
- Jmenovité napájecí napětí - Rated power supply voltage - Netzspannung - Tensión de la red - Номинальное напряжение питания. - Netspanning - Tensione nominale
di alimentazione. - Napięcie znamionowe zasilania
- Maximální napájecí proud (efektivní hodnota)
- Maximum rated power supply current (eective value).
- Maximaler Versorgungsstrom (Eektiwert)
- Corriente maxima de alimentacion de la red
- Максимальный сетевой ток (эффективное значение).
- Maximální efektivní napájecí proud - Maximum eective rated power supply current - Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom - Corriente de alimentación efectiva
maxima - Максимальный эффективный сетевой ток. - Maximale eectieve voedingstroom - Corrente di alimentazione massima eettiva. - Maksymalny efektywny
prąd zasilania
Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
- Uwaga ! Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
- ПВ% согласно норме EN 60974-1 (10 минут – 40°C).
- Inschakelduur volgens de norm EN60974-1 (10 minuten – 40°C).
- Ciclo di lavoro conforme alla norma EN60974-1 (10 minuti – 40°C).
- Cykl pracy zgodny z normą EN60974-1 (10 minut - 40°C).
19
IEC 60974-1
IEC 60974-3
IEC 60974-10
Třída A
Originální návod
PROTIG 200 AC/DC
- Zařízení odpovídá evropským směrnicím. EC Prohlásení o shodě je dostupné na webu (viz. úvodní strana).
- Zařízení vyhovující evropským směrnicím. The certicate of compliance is available on our website.
- Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- El aparato está conforme a las normas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
- Aparato (s) conforme (s) a las directivas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
- Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen. De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
- Dispositivo(i) conforme(i) alle direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
- Urządzenie jest zgodne z dyrektywami europejskimi. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na naszej stronie internetowej.
- Zdroj svařovacího proudu splňuje následující normy IEC60974-1/-3/-10 et de classe A.
- This welding machine is compliant with standard IEC60974-1/-3/-10 of class A.
- Die Schweißstromquelle entspricht der Norm IEC60974-1/-3/-10, Klasse A-Gerät.
- El aparato es conforme a las normas IEC60974-1/-3/-10 y de clase A.
- Источник сварочного тока отвечает нормам IEC60974-1/-3/-10 и относится к классу A.
- De lasstroomvoorziening is conform aan de IEC60974-1/-3/-10 en klasse A norm.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme IEC60974-1/-3/-10 e di classe A.
- Źródło prądu spawania spełnia wymagania normy IEC60974-1/-3/-10 i jest klasy A.
- Produkt pro tříděný sběr odpadu podle evropské směrnice 2012/19/UE. Nelikvidujte toto zařízení do domácího odpadu!
- This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw out in a domestic bin !
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
- Este material sujeto a la recogida por separado de acuerdo con la Directiva de la UE 2012/19 / UE. No tire en un cubo de basura doméstica!
- Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Questo dispositivo è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non gettare nei riuti domestici !
- Urządzenie to podlega selektywnej zbiórce odpadów zgodnie z dyrektywą UE 2012/19/UE. Nie wyrzucać do zwykłego kosza !
- Produkty pro tříděný sběr odpadu
- This product should be recycled appropriately
- Produkt muss getrennt ensorgt werden.
- Этот аппарат подлежит утилизации
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien
- Prodotto riciclabile che assume un ordine di smistamento
- Produkt nadaje się do recyklingu zgodnie z instrukcjami sortowni
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática)
- Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming
- Marchio di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
- Znak zgodności EaWG EAC (Euroazjatycka Wspólnota Gospodarcza).
- CMIM : Marocká certikace
- CMIM : Moroccan Certication
- CMIM : Marokkanische Zertizierung
- CMIM : Certicación Marroquí
- CMIM : Марокканская сертификация
- CMIM : Marokkaanse certicering
- CMIM : Certicazione Marocchina
- CMIM : Certykat Maroko
- Materiál odpovídá požadavkům Spojeného království. Prohlášení o shodě Spojeného království je k dispozici na našich webových stránkách (viz hlavní strana).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
- Sprzęt spełnia wymagania brytyjskie. Brytyjska deklaracja zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
- Informace o teplotě (tepelná ochrana)
- Temperature information (thermal protection).
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información de la temperatura (protección térmica)
- Информация по температуре (термозащита).
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging).
- Informazioni sulla temperatura (protezione termica).
- Informacja o temperaturze (ochrona termiczna).
CZ
20
- Přívod plynu / Gas inlet / Gaseinlass / Entrada de gas / газа на входе / Gasinlaat / Ingresso gas / Wlot gazu
- Zdroj energie s invertorovou technologií / C.C et C.A
- Power source of inverter technology / DC and AC technology
- Wechselrichter / Stromquelle in DC- und AC-Technik
- Inversor / Fuente de energía de tecnología de CC y CA
- Инвертор / DC и переменного тока технологии источника питания
- Omvormer / DC- en AC-technologie stroombron
- Fonte di alimentazione con tecnologia Inverter / DC e AC
- Źródło zasilania w technologii inwertera DC i AC
Jednofázové napájení 50 nebo 60 Hz / Single phase power supply 50 or 60 Hz / Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz / Alimentación eléctrica monofásica 50 o
60Hz / Однофазное электропитание 50 или 60Гц / Enkelfase elektrische voeding 50Hz of 60Hz. / Alimentazione elettrica monofase 50 o 60Hz / Zasilanie jednofazowe
50 lub 60Hz
-Svařování v ochranném oblouku (MMA) Manuální kovový oblouk)
- MMA welding (Manual Metal Arc)
- Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen)
- Soldadura con electrodos refractarios (TIG – Tungsten Inert Gas)
- Сварка электродом с обмазкой (MMA – Manuální kovový oblouk)
- Booglassen met beklede elektrode (MMA – Manuální kovový oblouk)
- Saldatura ad elettrodo rivestito (MMA – Manuální kovový oblouk)
- Spawanie elektrodami otulonymi (MMA - Manual Metal Arc)