GYS NEOCUT 125, NEOCUT 105 User guide [sw]

Page 1
SV
1-24
NEOCUT 105 NEOCUT 125
Trefas plasmaskärare
73502_V3_25/11/2021
www.gys.fr
1
Page 2
FIGUR 1
NEOCUT 105 / 125
3 4
6 5
10
11
2
Page 3
NEOCUT 105 / 125
SV
SÄKERHETS INSTRUKTIONER
GENERELLA INSTRUKTIONER
Läs och förstå följande säkerhetsinstruktioner före användning.
Eventuella ändringar eller uppdateringar som inte speciceras i bruksanvisningen ska inte göras.
Tillverkaren ansvarar inte för personskada eller skada på grund av att instruktionerna i denna handbok inte följs. I händelse av problem eller osäkerheter, kontakta en kvalicerad person för att hantera installationen på rätt sätt.
MILJÖ
Denna utrustning måste användas för skäroperationer i enlighet med gränserna som anges på den beskrivande panelen och/eller i användarmanualen.
Säkerhetsanvisningar måste följas. Vid felaktig eller osäker användning kan tillverkaren inte hållas ansvarig.
Denna utrustning måste användas och förvaras i ett rum fritt från damm, syra, brandfarlig gas eller andra frätande medel. Använd maskinen i ett
öppet eller välventilerat utrymme.
Drifttemperatur:
Använd mellan -10 och 40°C (14 och 104°F).
Förvaring mellan -20 och 55°C (-4 och 131°F).
Luftfuktighet:
Lägre eller lika med 50 % vid 40°C (104°F).
Lägre eller lika med 90 % vid 20°C (68°F).
Höjd över havet:
Upp till 1000 meter över havet (3280 fot).
INDIVIDUELLT SKYDD & ANDRA
Skärning kan vara farligt och orsaka allvarliga skador.
Skärning utsätter individer för en farlig värmekälla, ljusbågsstrålar, elektromagnetiska fält (särskilda försiktighetsåtgärder måste vidtas av personer som har pacemaker), risk för elstöt, buller och gasångor. För att skydda sig själv och andra, se till att följande säkerhetsåtgärder vidtas:
För att skydda dig från brännskador och strålning, bär kläder utan uppvikningar eller manschetter. Dessa kläder ska vara isolerande, torra, brandsäkra, i gott skick och täcka hela kroppen.
Använd skyddshandskar som ger elektrisk och värmeisolering.
Använd tillräckligt med skärskydd för hela kroppen: huva, handskar, jacka, byxor...(varierar beroende på applikation/operation) Skydda ögonen vid rengöring. Kontaktlinser är förbjudna under användning.
Det kan vara nödvändigt att installera brandsäkra svetsgardiner för att skydda mot säkerhetsrisker som ljusbågsstrålar, svetsstänk
och gnistor.
Se till att personer runt skärområdet inte tittar på bågen eller den smälta metallen och bär skyddskläder.
Se till att hörselskydd bärs av operatören om arbetet överskrider den tillåtna bullergränsen (detsamma gäller för alla personer i klippområdet).
Håll händer, hår och kläder borta från rörliga delar som äktar och motorer. Ta aldrig bort säkerhetskåporna från kylaggregatet när maskinen är ansluten. Tillverkaren ansvarar inte för skador eller skador som
orsakats av att säkerhetsföreskrifterna inte följs.
Delar som tidigare har skurits blir varma och kan orsaka brännskador om de vidrörs. Om underhåll av cklampan krävs, se till att den får tillräckligt med tid att svalna genom att vänta minst 10 minuter. När du använder en vattenkyld cklampa, se till att kylenheten är påslagen för att undvika brännskador som eventuellt kan orsakas av vätskan. Det är viktigt att säkra arbetsområdet innan du lämnar det för att säkerställa skydd av godset och människors säkerhet.
SVETSRÖK OCH GAS
Rök, gas och damm som genereras vid skärning är en potentiell hälsorisk. Det är obligatoriskt att säkerställa tillräcklig ventilation och/eller utsug för att hålla ångor och gas borta från arbetsområdet. Användning av en luftmatad svetshjälm rekommenderas vid otillräcklig ventilation på arbetsplatsen. Kontrollera att lufttillförseln är eektiv genom att hänvisa till de rekommenderade säkerhetsföreskrifterna.
Vid skärning i små ytor måste operatörerna övervakas på säkert avstånd. Att skära vissa material som innehåller bly, kadmium, zink, kvicksilver eller beryllium kan vara särskilt farligt. Det rekommenderas också att avfetta delarna innan du skär dem. Gasaskor måste förvaras i ett öppet eller ventilerat utrymme. De måste förvaras vertikalt och hållas av ett stöd eller vagn för att begränsa risken för
fall. Skär inte i områden där fett eller färg förvaras.
3
Page 4
NEOCUT 105 / 125
SV
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISKER
Skydda hela arbetsområdet och se till att brandfarliga föremål förvaras på minst 11 meters avstånd.
Brandsläckningsutrustning ska hållas i närheten vid skärning av material.
Var försiktig med svetsstänk och gnistor, även genom sprickor. Om du inte är försiktig kan detta potentiellt leda till brand eller explosion. Håll personer, brandfarliga material/föremål och behållare som är under tryck på säkert avstånd. Skärning i behållare eller rör bör undvikas och om de är öppna måste brandfarliga eller explosiva material avlägsnas (olja, bränsle, gas...). Slipning bör inte utföras nära strömförsörjningen eller brandfarliga material.
ELSÄKERHET
Elnätet som används måste ha en jordad terminal. Använd rekommenderad säkringsstorlek.
En elektrisk stöt kan orsaka allvarliga skador eller potentiellt till och med dödliga olyckor.
Rör inte någon strömförande del av maskinen (inuti eller utvändigt) när den är ansluten (brännare, kablar, klämmor) eftersom de är anslutna till
skärkretsen.
Innan du öppnar enheten är det absolut nödvändigt att koppla bort den från elnätet och vänta 2 minuter så att alla kondensatorer laddas ur. Rör inte brännaren eller elektrodhållaren och jordklämman samtidigt. Skadade kablar och brännare måste bytas av en kvalicerad tekniker. Se till att kabeltvärsnittet stämmer överens med användningen (förlängnings­och svetskablar). Bär alltid kläder som är torra och i gott skick för att skydda dig från skärkretsen. Använd isolerande skor, oavsett i vilken arbetsplats/ miljö du arbetar.
EMC MATERIALKLASSIFICERING
Denna klass A-maskin är inte avsedd att användas i bostadsområden där den elektriska strömmen tillförs av lågspänningsnätet i hemmet. Det kan nnas potentiella svårigheter med att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet på dessa platser, på grund
av ledningsstörningar såväl som strålning.
Denna utrustning överensstämmer inte med IEC 61000-3-12 och är avsedd att anslutas till privata lågspänningssystem som gränsar till det allmänna elnätet endast på mellan- eller högspänningsnivå. Om den är ansluten till ett allmänt lågspänningsnät måste installatören eller användaren av maskinen säkerställa, genom att kontrollera med nätoperatören, att enheten kan
anslutas.
Denna utrustning uppfyller standarden IEC 61000-3-11.
ELEKTROMAGNETISKA STÖRNINGAR
Den elektriska strömmen som yter genom vilken ledare som helst orsakar elektriska och magnetiska fält (EMF). Skärströmmen genererar en EMF runt skärkretsen och skärutrustningen.
De elektromagnetiska EMF-fälten kan störa vissa medicinska implantat, såsom pacemakers. Skyddsåtgärder måste vidtas för personer som har medicinska implantat. Till exempel genom att begränsa tillgången till förbipasserande eller att göra en individuell riskbedömning för användarna.
Alla användare bör vidta följande försiktighetsåtgärder för att minimera exponeringen för de elektromagnetiska fälten (EMF) som genereras av
skärkretsen:
• placera skärkablarna tillsammans - fäst dem om möjligt;
• håll huvudet och överkroppen så långt från skärkretsen som möjligt;
• Linda aldrig kabeln runt din kropp;
• Placera aldrig din kropp mellan kablarna. Håll båda skärkablarna på samma sida av kroppen;
• Anslut jordklämman så nära området som ska skäras som möjligt;
• arbeta inte för nära, luta dig inte och sitt inte på skärmaskinen;
• skär inte när du bär maskinen.
Personer som bär pacemaker rekommenderas att rådfråga sin läkare innan de använder denna enhet. Exponering för elektromagnetiska fält under svetsning kan ha andra hälsoeekter som ännu inte har identierats.
REKOMMENDATIONER FÖR BEDÖMNING AV SVETSOMRÅDE OCH SKÄRNING
Allmänna punkter
Användaren ansvarar för installation och användning av ljusbågsskärningsutrustningen enligt tillverkarens instruktioner. Om elektromagnetiska
4
Page 5
NEOCUT 105 / 125
störningar upptäcks är användaren ansvarig för att lösa situationen med tillverkarens tekniska support. I vissa fall kan denna korrigerande åtgärd vara så enkel som att jorda skärkretsen. I andra fall kan det vara nödvändigt att konstruera en elektromagnetisk skärm runt skärkraftkällan och runt hela
stycket genom att montera ingångslter. I alla fall måste elektromagnetiska störningar reduceras tills de inte längre är ett problem.
Bedömning av skärområde
Innan maskinen installeras måste operatören utvärdera eventuella elektromagnetiska problem som kan uppstå i området där installationen är planerad. Följande element bör beaktas: a) förekomsten (ovanför och bredvid ljusbågsskärmaskinen) av andra kraftkablar, fjärrkablar och telefonkablar; b) TV-sändare och -mottagare. c) datorer och annan hårdvara d) kritisk säkerhetsutrustning såsom skydd för industriella maskiner; e) hälsan och säkerheten för människorna i området såsom personer med pacemaker eller hörapparat; f) Kalibrerings- och mätutrustning. g) isolering av annan utrustning som nns i samma område. Operatören måste se till att enheterna och utrustningen som används i samma område är kompatibla med varandra. Detta kan kräva extra försiktighetsåtgärder; h) tiden på dygnet under skärningen eller andra aktiviteter måste utföras.
Dimensionen på skärområdet som måste beaktas beror på byggnadens storlek och form och vilken typ av arbete som utförs. Området som beaktas
kan överskrida installationens gränser.
Utvärdering av skärinstallation
Förutom svetsområdet kan bedömningen av själva bågskärningssystemets installation användas för att identiera och lösa fall av störningar. Bedömningen av utsläpp måste omfatta in situ mätningar enligt artikel 10 i CISPR 11. In situ mätningar kan också användas för att bekräfta eektiviteten av begränsningsåtgärder.
SV
REKOMMENDERADE METODER FÖR ATT MINSKA ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER
a. Nationellt elnät: plasmaskärmaskinen måste anslutas till det nationella elnätet i enlighet med tillverkarens rekommendationer. I händelse av
störningar kan det vara nödvändigt att vidta ytterligare försiktighetsåtgärder såsom ltrering av strömförsörjningsnätverket. Man bör överväga att skärma nätkabeln i en metallram eller motsvarande från en permanent skärinstallation. Det är nödvändigt att säkerställa den elektriska kontinuiteten
hos ramen längs hela dess längd. Ramen ska anslutas till skärmaskinen för att säkerställa god elektrisk kontakt mellan ledningen och kapslingen på skärmaskinen.
b. Underhåll av ljusbågsskärningsutrustningen: ljusbågsskärningsmaskinen bör genomgå en rutinmässig underhållskontroll enligt tillverkarens rekommendationer. Alla åtkomster, servicedörrar och luckor ska vara stängda och ordentligt låsta när ljusbågssvetsutrustningen är på. Bågskärningsutrustningen får inte modieras på något sätt, förutom de ändringar och inställningar som beskrivs i tillverkarens instruktioner. Gnistgapet för ljusbågsstarter och ljusbågsstabiliseringsanordningar måste justeras och underhållas enligt tillverkarens rekommendationer. c. Kapning av kablar: kablar måste vara så korta som möjligt, nära varandra och nära marken, om inte på marken. d. Potentialutjämning: Man bör överväga att binda alla metallföremål i det omgivande området. Men metallföremål som är anslutna till arbetsstycket ökar risken för elektriska stötar om operatören vidrör både metalldelarna och elektroden. Det är nödvändigt att isolera operatören från sådana
metallföremål. e. Jordning av metalldelen som ska skäras : När delen inte är jordad - på grund av elsäkerhetsskäl eller på grund av dess storlek och placering
(t.ex. fartygsskrov eller metalliska byggnadskonstruktioner), kan jordningen av delen i såfall men systematiskt minska utsläppen. Det är att föredra att undvika jordning av delar som kan öka risken för skador på användarna eller skada annan elektrisk utrustning. Vid behov är det lämpligt att jordningen av delen görs direkt, men i vissa länder som inte tillåter sådan direkt anslutning är det lämpligt att anslutningen görs med en kondensator vald enligt nationella bestämmelser. f. Skydd och skärmning: Det selektiva skyddet och skärmningen av andra kablar och enheter i området kan minska störningsproblem. Skydd av hela skärområdet kan övervägas för specika situationer.
TRANSPORT OCH TRANSPORT AV SKÄRMASKINEN
Maskinen är utrustad med två handtag för att underlätta transporten, vilket kräver två personer. Var noga med att inte underskatta
maskinens vikt. Handtaget kan inte användas för att lyfta produkten.
Använd inte kabeln eller brännaren för att ytta maskinen. Skärutrustningen måste yttas i upprätt läge. Placera/bär inte enheten över människor eller föremål.
INSTALLATION AV UTRUSTNING
• Ställ maskinen på golvet (maximal lutning på 10°)
• Se till att det nns ett tillräckligt utrymme för att ventilera maskinen och komma åt kontrollerna.
• Denna utrustning måste användas och förvaras på en plats skyddad från damm, syra, gas eller andra frätande ämnen. Utrustningens skydd är klassad IP23 vilket betyder att:
- känsliga delar av utrustningen är skyddade från föremål med en diameter >12,5 mm och,
- det är skyddat igen regn med en 60° vertikal lutning. Utrustningen kan användas utomhus i enlighet med IP23-skyddscertieringen. Strömkablar, förlängningssladdar och svetskablar måste vara helt upplindade för att förhindra överhettning.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador på föremål eller personskador till följd av felaktig och/eller farlig användning av maskinen.
5
Page 6
NEOCUT 105 / 125
SV
UNDERHÅLL / REKOMMENDATIONER
• Underhåll bör endast utföras av en kvalicerad person. Ett årligt underhåll rekommenderas.
• Se till att maskinen är urkopplad från elnätet och vänta sedan 2 minuter innan du utför underhållsarbete. Inuti är spänningar
och strömmar höga och farliga.
• Ta bort höljet 2 eller 3 gånger per år för att ta bort eventuellt överödigt damm. Ta tillfället i akt att få de elektriska anslutningarna kontrollerade av en kvalicerad person, med ett isolerat verktyg.
• Kontrollera regelbundet nätkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller en lika kvalicerad
person för att förhindra fara.
• Se till att ventilerna på enheten inte är blockerade för att tillåta tillräcklig luftcirkulation.
• Kontrollera att brännaren inte har några sprickor eller blottade ledningar.
• Kontrollera att förbrukningsvarorna är korrekt installerade och inte slitna.
Underhåll av luftlter:
Rensning av ltertanken:
• Koppla bort lufttillförseln.
• Lossa ventilen i den nedre delen av ltertanken genom att vrida den moturs.
• Tryck kranen uppåt för att tömma vattnet från tanken.
• Dra åt ventilen i botten av ltertanken genom att vrida den medurs.
Ta bort lterelementet:
• Koppla bort lufttillförseln.
• Ta tag i tanken och skruva loss den från kroppen genom att vrida den moturs.
• Filterelementet (vitt) kan blåsas ut eller bytas ut beroende på dess skick. Återmontering av lterelementet:
• Sätt tillbaka lterelementet i tanken, kontrollera närvaron av O-ringen i den övre delen.
• Skruva tillbaka tanken på kroppen genom att vrida den medurs.
INSTALLATION – PRODUKTDRIFT
Endast kvalicerad personal auktoriserad av tillverkaren bör utföra installationen av svetsutrustningen. Under installationen måste operatören se till
att maskinen är frånkopplad från elnätet.
MASKIN LEVERERAS MED
NEOCUT 105 NEOCUT 125
Ref. 063044 Ref. 063112 Ref. 067431 Ref. 067448
4 m
Pneumatiska beslag
6 m
Startkit
Tillbehör som medföljer generatorn är endast avsedda att användas på denna maskin.
BESKRIVNING
NEOCUT är en trefas plasmaskärnings- och mejslingsmaskin, den tillåter:
- Kapning på alla metalltyper
- Mejsling på alla metalltyper
- Märkning på alla metalltyper Dessa 3 processer kräver användning av lämpliga förbrukningsvaror samt tryckluft eller kväve.
8 mm 10 mm 8 mm 10 mm 8 mm 10 mm 8 mm 10 mm
-
-
UTRUSTNINGSBESKRIVNING (FIG. 1 - SIDA 2)
1- Skärm 7- Transporthandtag. 2- Justeringsratt 8- Ersättning för pneumatisk kontakt 3- Jordklämmans anslutningsuttag 9- Strömförsörjningskabel 4- Plasma cklampa kontakt 10- På / Av knapp
CNC 1 analog (tillval, ref. 039988) eller CNC 2 digital (tillval, ref.
5-
064737) anslutningsdörr för installation Installationsdörr för digital eftermontering CNC 3-kontakt
6-
(tillval, ref. 068957)
11- Filtrera
6
Page 7
NEOCUT 105 / 125
SV
STRÖMFÖRSÖRJNING / POWER UP
• NEOCUT 105 levereras med en 32A-kontakt av typ EN 60309-1.
• NEOCUT 125 levereras utan stickpropp, det rekommenderas att använda en 63A-kontakt av typ EN 60309-1. Dessa strömkällor bör endast användas på en fyrtrådig trefas 400V (50-60 Hz) elektrisk installation med en nolla ansluten till jord.
• Den eektiva absorberade strömmen (I1e) anges på enheten för maximala driftsförhållanden. Kontrollera att strömförsörjningen och dess skydd (säkring och/eller strömbrytare) är kompatibla med den ström som krävs vid användning. I vissa länder kan det vara nödvändigt att byta kontakt för
att tillåta användning
vid maximala förhållanden.
• Maskinen är konstruerad för att fungera på en 400V /- 15% strömförsörjning. Om inspänningen är under 340Ve eller över 460Ve går maskinen
i skydd och skärmen visar en felkod.
• Slå på maskinen genom att sätta huvudströmbrytaren (FIG 1-10) i läge I och stoppa den genom att ställa den på 0-läget.
Varning! Koppla aldrig bort strömförsörjningen medan maskinen är igång.
ANSLUTNING TILL EN GENERATOR
Maskinen kan arbeta med generatorer så länge som hjälpeekten matchar dessa krav:
- Spänningen måste vara AC, alltid vara större än 400Vac ±15%, och toppspänningen under 700V,
- Frekvensen måste vara mellan 50 och 60 Hz. Det är absolut nödvändigt att kontrollera dessa krav, eftersom många generatorer genererar höga spänningstoppar som kan skada dessa maskiner.
ANVÄNDNING AV FÖRLÄNGNINGSKADER
Alla förlängningskablar måste ha en lämplig storlek och sektion i förhållande till maskinens spänning. Använd en förlängningskabel som överensstämmer med nationella säkerhetsföreskrifter.
Spänningsingång Förlängningsledningssektion (<45m) NEOCUT 105 NEOCUT 125 6 mm²
400 V
4 mm²
LUFTTILLFÖRSEL
Lufttillförseln kan komma från en kompressor eller högtrycksaskor. En högtrycksmanometer måste användas på alla typer av lufttillförsel och måste kunna transportera gasen till plasmaskäraren. Dessa maskiner levereras med ett integrerat luftlter (5μm), men ett extra ltreringssystem kan vara nödvändigt beroende på kvaliteten på lufttillförseln (tillval föroreningslter, ref. 039728).
Om den tillförda luften är av låg kvalitet minskar skärhastigheten, skärkvaliteten försämras, den maximala skärkapaciteten minskar och förbrukningsvarornas livscykel minskar.
För bästa prestanda måste tryckluften uppfylla standarden ISO8573-1, klass 1.2.2. Den maximala ångpunkten måste vara -40 °C. Den maximala mängden olja (aerosol, vätska och ånga) får vara 0,1 mg/m3.
Anslut gastillförseln till strömkällan med ett inertgasrör med en innerdia­meter på 9,5 mm och en snabbkoppling.
Trycket får inte överstiga 9 bar, annars kan ltertanken explodera.
Det rekommenderade ingångstrycket under luftcirkulation är 5 till 9 bar med en lägsta debitering på 305 L/min.
7
Page 8
NEOCUT 105 / 125
VAL AV FÖRBRUKNINGSVAROR
• Manuell skärning med brännare MT 125 (6 m : ref. 039506, 12 m : ref. 039513) :
• Automatisk skärning med brännare AT 125 (6 m : ref. 038479, 12 m : ref. 039520, 15 m : ref. 069787, 20 m : ref. 069794):
SV
• Automatisk skärning med brännare AT 160 (6 m : ref. 067479, 12 m : ref. 067486, 15 m : ref. 069800, 20 m : ref. 069817):
• Mejsling med cklampa MT 125 (6 m : ref. 039506, 12 m : ref. 039513):
8
Page 9
NEOCUT 105 / 125
SV
KLIPP AV NUVARANDE INSTÄLLNINGAR
För att erhålla förväntad prestanda och för att garantera en lång livslängd för förbrukningsvarorna, se till att strömmen är inställd i enlighet med värdet som anges på förbrukningsmaterialet (t.ex. 45 A = 45 ampere).
Justering görs enkelt med ratten på huvudskärmen.
LUFTTRYCKSJUSTERING
NEOCUT är utrustad med en elektroniskt styrd tryckregulator, trycket justeras via HMI (se följande sidor). För att få optimal prestanda och livslängd för förbrukningsvarorna är det mycket viktigt:
- För att deniera rätt brännarlängd
- Att använda det anpassade läget för de valda förbrukningsvarorna
- Att använda lämplig ström för de valda förbrukningsvarorna
- Lämna tryckinställningen på «auto».
Det rekommenderas att kontrollera att parametrarna som angetts på HMI är i linje med den faktiska kongurationen, särskilt i fallet med:
- Anslutningspunkt eller pneumatiska installationsändringar
- Facklans längd ändras
- Byte av förbrukningsmaterial
- Tvivlar.
Det är möjligt att kontrollera den pneumatiska kretsen med funktionen «lufttest», detta gör det bland annat möjligt att kontrollera om trycket som tillförs av kompressorn är tillräckligt (se följande sidor).
VAL AV SKÄRLÄGE
Kapning / skärning med låst avtryckare
Använd ett av dessa två lägen för att utföra ditt skärarbete på massiv plåt.
Tryck på avtryckaren för att skapa bågen och släpp den för att stoppa eller «låsa upp» (bågen stannar av sig själv).
För långa skärningar är det möjligt att använda det låsta avtryckarläget, i vilket fall avtryckaren kan släppas under skärning. Detta läge förhindrar trötthet och håller din hand lite längre bort från klippområdet.
Mejsling / mejsling med låst avtryckare
Använd ett av dessa två lägen för att utföra ditt mejslingsarbete. Tryck på avtryckaren för att skapa bågen och släpp den för att stoppa eller «låsa upp» (bågen stannar av sig själv).
För långa skärningar är det möjligt att använda det låsta avtryckarläget, i vilket fall avtryckaren kan släppas under skärning. Detta läge förhindrar trötthet och håller din hand lite längre bort från klippområdet.
Skärning av perforerade plåtar
Använd detta läge för att utföra skärarbeten på perforerade metallplåtar som kräver upprepade skärstopp/omstarter. Detta är ett skärläge där ljusbågen laddar upp sig själv så länge avtryckaren hålls intryckt. Detta läge är bekvämare att använda, eftersom det undviker att konstant dra och släppa avtryckaren.
Utmärkning
Detta läge, som är kompatibelt med alla skärtillsatser, arbetar med låg ström och tillåter ytmärkning av plåt. Särskilt använd­bart för automatisk skärning för att registrera till exempel referenser, buntnummer... detta läge är också tillgängligt med en manuell cklampa.
9
Page 10
NEOCUT 105 / 125
FÖRSTA UPPSTART
Vid första uppstart kommer maskinen att be dig att kongurera följande parametrar:
(EN) ENGLISH (FR) FRANCAIS
1
(DE) DEUTSCH (IT) ITALIANO
2
(ES) ESPANOL
m. /bar ft./psi
(NL) NEDERLANDS (RU) RUSSKIY
Språk Enheter (m./bar eller ft./psi)
SV
6.0m/20ft
3
Om du vrider på rullningshjulet yttas markören framför det önskade valet, ett tryck på rullningshjulet bekräftar valet.
Obs: I händelse av ett inmatningsfel kan dessa parametrar ändras (se Setup-menyn).
HMI-NAVIGERING
ANVÄNDNING AV RULLHJUL
HUVUDSKÄRM (NUVARANDE INSTÄLLNING):
MT/AT-125 MT/AT-160
Ficklampa modell
(endast NEOCUT 125)
Att vrida på scrollhjulet tillåter
- en justering av en digital parameter (ström, tryck)
- ytta markören för att göra ett val
Att trycka på scrollhjulet
- gör det möjligt att bekräfta ett val (pekad av markören)
- komma åt verktygsfältet från huvudskärmen eller från skärmen för tryckinställning
4
7.6m/25ft
12.0m/40ft
15.2m/50ft
Facklans längd
3-4: Viktig inställning för korrekt funk-
tion av produkten. Dessa data används av
strömkällan för att beräkna och applicera
det optimala drifttrycket.
6.0m
1
5.2 bar
2
*En pil som pekar uppåt eller nedåt kan dyka upp till höger om trycket när trycket har ändrats felaktigt av användaren, pilen försvinner när det inställda trycket är optimalt
eller tryckinställningen är inställd i «auto»-läge.
VERKTYGSFÄLT (ÅTKOMST VIA RULLHJUL)
105A
5.2 bar Setup
3
105A
4
1
2
3
4
Denna skärm visas så snart maskinen startas: 1- Driftläge
2- Aktuellt tryck* 3- Vald cklampslängd 4- Aktuell
Den aktuella inställningen görs direkt från denna skärm.
1- Åtkomst till skärmen för val av läge
2- Åtkomst till huvudskärmen (nuvarande inställning)
3- Öppna skärmen för tryckjustering 4- Tillgång till Setup-menyn
10
Page 11
VAL AV LÄGE
Cutting
TRYCKJUSTERING
NEOCUT 105 / 125
6 lägen är tillgängliga. För att göra rätt val, se kapitlet "lägesval".
SV
1
105 A
2
6.0m
3
AUTO
4
105 A
105 A
Som standard ser skärmen ut så här: 1- Driftläge
2- Aktuell 3- Facklans längd 4- Tryck*
*Trycket låses automatiskt som standard (indikerat med inskriptionen AUTO och det stängda hänglåset): maskinen tar hand om att ställa in rätt tryckvärde enligt olika parametrar (som ström, läge, brännarlängd).
6.0m
För att växla tryckinställningen till manuellt läge krävs ett långt tryck på scrollhju-
3
AUTO
6.0m
5.2 bar
optimal
let: en nedräkning startar bredvid hänglåset.
Om du släpper rullhjulet under nedräkningen avbryts tryckupplåsningen.
I slutet av nedräkningen visas följande skärm:
- hänglåset är öppet (symboliserar att justeringen är möjlig)
- det aktuella trycket visas (värdet motsvarar värdet som används i automatiskt läge)
- Ett stapeldiagram med ett värde anger trenden (texten «optimal» visas när det valda värdet motsvarar det värde som skulle användas i automatiskt läge).
105 A
MENYN «INSTÄLLNING». (åtkomst via rullhjul)
5.2 bar
+0.2
CONSUMABLES AIR TEST TORCH LENGHT LOG BOOK EN FR DE IT... UNITS EXIT
6.0m
Exempel på en tryckinställning högre än det optimala värdet på 0,2bar För att återgå till automatisk inställning, tryck och håll ned scrollhjulet: en ne­dräkning startar bredvid hänglåset.
Vid slutet av nedräkningen kommer inställningen att vara i «AUTO» med hän-
glåset låst.
11
Page 12
RÄKNARE
NEOCUT 105 / 125
SV
ELECTRODE
0 Cycl./
TIP
0 Cycl./
RESETS EXIT
1
.0H
2
.0H
3 4
ÅTERSTÄLLA RÄKNARNA
RESET ELECTRODE RESET TIP RESET ALL EXIT
För att utföra en återställning, välj önskad linje genom att vrida på scrollhjulet och tryck och håll ned (en nedräkning visas till höger om den valda raden), i slutet av nedräkningen nollställs den valda linjen. Om du släpper rullhjulet under nedräkningen avbryts åtgärden.
Obs: denna funktion är till för att hjälpa till med att övervaka förbrukningsvaror för slitage. Användaren är inte skyldig att använda denna funktion och ännu mindre att nollställa räknarna varje gång förbrukningsvaran byts (maskinen låser sig inte om antalet cykler eller drifttider är för högt).
Detta verktyg räknar antalet cykler och munstycket och elektrodens skärtid:
1- Antal cykler och kumulativ användningstid för elektroden 2- Antal cykler och kumulativ användningstid för munstycket
3- Återställningsmeny för mätare
4- Gå tillbaka till Setup-menyn
För att få en representativ räkning är det nödvändigt att nollställa räknarna för förbrukningsvarorna som byts ut.
1 2 3 4
Menyn för återställning av räknaren erbjuder:
1- Nollställning av elektroderäknarna 2- Nollställning av munstycksräknare 3- Nollställning av alla räknare
4- Gå tillbaka till föregående skärm
LUFTTEST
VALUE INPUT OUTPUT
FACKLÄNGD
MT/AT-125 MT/AT-160
=5 bar =-.-bar =-.-bar
Detta verktyg gör det möjligt att tvinga ut luften ur strömkällan för att:
1
2
3
- töm kretsen i händelse av fukt i kretsen.
- kontrollera om kompressorns prestanda är tillräcklig
1- Testtryckjustering 2- Visning av trycket vid produktinloppet 3- Display för produktutloppstryck
Genom att trycka på skrollhjulet stänger du av luften och återgår till inställningsmenyn.
Väljer cklampsmodell (endast för NEOCUT 125)
Viktig inställning för korrekt produktfunktion. Dessa data används av strömkällan för att beräkna
och applicera det optimala drifttrycket.
12
6.0m/20ft
7.6m/25ft
12.0m/40ft
15.2m/50ft
Tillåter att ändra längden på cklampan
Viktig inställning för korrekt produktfunktion. Dessa data används av strömkällan för att beräkna
och applicera det optimala drifttrycket.
Page 13
LOGGA
NEOCUT 105 / 125
SV
IND PCB : XX.XX EVO PCB1 : XX EVO PCB2 : XX SOFTWARE : XX.XX
POWER ON : XXX CUT TIME : XXX.XH CUT COUNT : XXX
SPRÅK
(EN) ENGLISH (FR) FRANCAIS (DE) DEUTSCH (IT) ITALIANO (ES) ESPANOL (NL) NEDERLANDS (RU) RUSSKIY
ENHETER
m. /bar ft./psi
1
2 3
4 5
Visas i loggboken:
1- Version av de elektroniska korten 2- Version av programvaran
3- Antal gånger maskinen var påslagen
4- Total klipptid
5- Antal skärcykler
Låter dig ändra det aktuella språket
Låter dig ändra de aktuella enheterna:
- SI-enheter: brännarens längd uttryckt i meter och tryck i bar
- Imperial enheter: brännarens längd i fot och tryck i PSI
KLIPPSEKVENS
1- När avtryckaren trycks in startar pilotbågen. Det är en ljusbåge med låg eekt som genereras mellan elektroden och munstycket och den gör att ljusbågen kan starta på metallstycket som ska skäras.
2- När pilotbågen vidrör plattan detekterar plasmaskäraren starten. Bågen yter sedan mellan elektroden och plattan, och maskinen ökar strömmen
upp till det värde som operatören ställt in.
3- I slutet av skärningen (avtryckaren frigörs eller avblockeras), stannar ljusbågen, luften fortsätter att komma ut i era dussin sekunder för att kyla ner brännaren och förbrukningsmaterial.
VISAS UNDER KLIPPNING
1
4 5
105A
5.0 bar
7.3 bar 152V
2 3
105A
1- Aktuellt läge
2- Trycket kommer in 3- Bågspänning
4- Aktuellt set
6
5- Trycket går ut 6- Ström uppmätt
13
Page 14
NEOCUT 105 / 125
MANUELL SKÄRNING FRÅN KANTEN AV ARBETSSTYCKET:
Jordklämman fäst på metallstycket, håll brännardynan i vinkelrätt läge (90°) mot
1
änden av arbetsstycket.
Tryck i avtryckaren på brännaren för att förbereda ljusbågen tills brännaren helt har
2
passerat genom delen.
SV
När skärningen har börjat drar du dynan lätt på plåten för att fortsätta skära. För-
3
sök att hålla en regelbunden rytm.
BÖRJA SKÄRA INUTI PLÅTEN:
Med jordklämman fäst vid metallstycket, håll brännaren i en vinkel på ungefär 30°
1
mot biten.
Tryck på avtryckaren för att starta ljusbågen samtidigt som du bibehåller en vinkel
2
på 30° mot delen. Vrid långsamt brännaren mot en vinkelrät position (90°).
14
Stäng av cklampan samtidigt som du håller avtryckaren intryckt. Om gnistor kom-
3
mer underifrån metallbiten har bågen skurit materialet.
4
När skärningen har börjat drar du dynan lätt på plåten för att fortsätta skära. Försök att hålla en regelbunden rytm.
Page 15
NEOCUT 105 / 125
MEJSLING:
Med jordklämman fastsatt på delen, håll för brännaren i en 45° vinkel mot delen,
1
samtidigt som den speciella mejslingsskölden behålls ungefär 2 mm från delen innan du startar brännaren.
Tryck på brännarens avtryckare innan du startar ljusbågen samtidigt som den hålls
2
i en vinkel på 45° mot stycket medan du skär genom skåran
Tryck plasmabågen i den riktning du vill skära. Avståndet mellan brännarskölden
3
och den smälta metallen bör vara så lite som möjligt för att undvika för tidigt slitage på förbrukningsmaterial eller skada på brännaren.
SV
Speed
Torch-part
distance
Angle
SPÅLFORM
Du kan modiera spårets prol genom att justera hastigheten, vinkeln eller avståndet för brännaren på metallstycket, eller eekten på maskinen.
ÄNDRA FORMEN PÅ SPÅRAN
Bredd
Djup
ÖNSKAD
Minska
avståndet
mellan brän-
naren
Öka vinkeln
Minska
vinkeln
Öka ström-
men
Minska
strömmen
Lösningar
Öka hasti-
gheten
Minska hasti-
gheten
Öka avstån-
det mellan
brännaren
SKYDD
Säkerhetsfunktioner hindrar produkten från att fungera, men är vanligtvis pga till ett driftfel, ett förbiseende från användarens sida eller ett miljö­problem. Följande tabell vägleder användaren att själv lösa problemet.
Ikon vid början av
säkerhet
Fackel saknas
Okänd fackla
Munstycke saknas
Påminnelse ikon Betydelse Lösningar
Ficklampa frånkopplad
Fackel okänd
Demonterat munstycke
Anslut en cklampa. Om problemet kvarstår när en cklampa är ansluten, kontrollera kablarna eller byt ut cklampan.
Anslut en cklampa som är kompatibel med produkten. Om proble­met kvarstår när en cklampa är ansluten, kontrollera kablarna eller byt ut cklampan.
Kontrollera att alla förbrukningsvaror nns och skruva fast munstyc-
ket igen.
15
Page 16
Ingen luft
NEOCUT 105 / 125
Ingen luft Anslut luft och kontrollera kompressortrycket.
SV
Trycket fär lägt
Ingängsävertryck
Fas som saknas
Inloppstrycket är otillräckligt
Inloppstrycket för högt
Om ovanstående ikoner visas är skärning förbjuden men navigering i HMI är fortfarande möjlig.
Termiskt skydd
Överspänning
Anslut tryckluften, kontrollera luftanslutningens kompatibilitet,
kontrollera att kompressorn är elektriskt driven.
Inloppstrycket är högre än 9 bar. Koppla bort luftkällan, kontrollera kompressortrycket, sänk kom-
pressortrycket. Om det behövs, lägg till en tryckregulator mellan
kompressorns utlopp och luftintaget på plasmaskäraren.
Le poste est utilisé au-delà de son facteur de marche ou à une
température trop élevée ou dans un espace conné. Laisser-le poste se refroidir, améliorer son aération.
äverspänning
Om överspänningen eller underspänningen är tillfällig kommer
plasmaskäraren att starta om av sig själv efter 15 sekunder utan
Under spänning
Underspänning
Fas saknas
Bågpiloten har inte etablerat
sig
Färsäk igen
fel. Om så inte är fallet eller om det inte nns någon fas, låt en elektri­ker kontrollera elinstallationen.
Detta beror förmodligen på förbrukningsvarorna, kontrollera deras skick, byt ut dem vid behov. Försök igen
Efter 3 misslyckade försök visas en felkod (E05 eller E06).
Avtryckaren intryckt vid
uppstart.
Släpp avtryckaren för att fortsätta.
Om avtryckaren inte är fysiskt nedtryckt, kontrollera brännarka­blarna.
Avtryckaren intryckt
ANOMALIER, ORSAKER, LÖSNINGAR
Anomalier resulterar i en omedelbar avstängning av plasmaskäraren, navigering i HMI är inte tillåten.
Logotyp Koda Meddelanden Möjliga orsaker Lösningar
E00
E01
E02
E03 E04
E05
E06
E24
NTC
Relä Strömreläet sluter inte. Lämna tillbaka produkten för reparation
Fläkthastighet
Defekt luftregulator
Elektroden har fastnat öppen
Elektr. fast stängt Elektroden kan inte dras in
EEPROM/12C Defekt relaterad till internminnet. Lämna tillbaka produkten för reparation
Temperaturgivaren är skadad eller frånkopplad.
Fläkten fungerar inte
Fläkten går inte med rätt hasti-
ghet.
Tryckregulatorn lyckas inte reglera trycket trots tillräcklig lufttillförsel.
Ingen kontakt mellan elektroden och munstycket.
Kontrollera sensoranslutningarna, byt ut dem vid behov
Kontrollera om det nns främmande
föremål som förhindrar normal rotation
av äkten Kontrollera kontakterna, byt ut äkten
vid behov
Byt ut tryckregulatorn.
Lämna tillbaka produkten för reparation
Kontrollera förekomsten av förbruk­ningsvaror och deras skick. Ändra dem vid behov. Starta om maskinen och
försök igen. Kontrollera att elektroden inte sitter fast
i munstycket, kontrollera att elektroden är ledig, byt förbrukningsmaterial vid behov
16
Page 17
NEOCUT 105 / 125
SV
- -
- -
- -
- - Pilotbågen släcks för snabbt Begagnade förbrukningsvaror
- -
- -
- - För hög klipphöjd
- -
- - Olämpligt lufttryck Se kapitlet "Justera lufttrycket".
- - Fuktig luft
Bågen stannar efter 3 sekunders skärning
Maskinen slås inte på. Ingen strömförsörjning
Bågen stannar mitt i skärningen
För tidigt slitage av förbrukningsvaror
Ingen strömdetektering i jordklämman
För låg skärhastighet på tunna
plåtar
Kontakt på jordklämman av låg kvalitet
Skärström olämplig för använda
förbrukningsvaror
Kontrollera att jordklämman är ansluten
till skärdelen på ett rent område (ingen rost, färg eller fett).
Kontrollera att produktens nätkabel är ansluten till uttaget och att strömbryta-
ren är i påslaget läge.
Kontrollera att eektbrytaren inte har
löst ut.
Kontrollera förbrukningsvarornas skick och byt ut dem vid behov.
Minska strömmen / öka rörelsehasti-
gheten. Kontrollera att jordklämman är ansluten
till skärdelen på ett rent område (ingen rost, färg eller fett).
Använd en skärplatta och håll den i
kontakt med den del som ska skäras.
Se kapitlet "Ställa in skärström".
Rensa luftltren från stationen och tryckluftsnätet. Lägg till det extra luftl-
tret ref. 039728.
GARANTI
Garantin täcker felaktigt utförande i 2 år från inköpsdatum (delar och arbete).
Garantin täcker inte:
• Transportskador.
• Normalt slitage på delar (t.ex.: kablar, klämmor, etc..).
• Skador på grund av felaktig användning (strömförsörjningsfel, tappad utrustning, demontering).
• Miljörelaterade fel (föroreningar, rost, damm).
I händelse av fel, returnera enheten till din distributör tillsammans med:
- Inköpsbeviset (kvitto etc ...)
- En beskrivning av det rapporterade felet.
17
Page 18
RESERVDELAR
23
24
NEOCUT 105 / 125
25
26
25
24
13
12
22
17
NEOCUT
125
19
18
17
20
NEOCUT
105
27
21
14
19
15
18
16
33
31 32
11
8/9
10
7
6 5 4
3
1
2
18
28
29
30
Page 19
NEOCUT 105 / 125
NEOCUT
105 125
1 Fötter 56120 2 Invändig grill 56095 3 Extern grill 56094 4 Jordklämma kontakt 51469 51468 5 Fackelkontakt F0017 6 Knoppknapp 73020 7 Självhäftande dekoration 75117
8 Skärmskydd plaststöd
9 Visa 51992 10 HMI-kort 97789C 11 Moderkort 97792C E0060C 12 Styrkretskort E0050C 13 Strömförsörjningskretskort 97075C 14 USB-kort 97794C 15 EMC-kort och kondensatorer 97444C 16 Fläkt 60x60 51018 17 Sekundär styrelse 97793B E0068B 18 Sekundär diod 52206 19 Snubbermotstånd 52270 20 Transistor Mosfet - 52198 21 Växla 51061 22 Strömförsörjningskabel 21470 F0431 23 Filtrera 71462 24 Plåthandtag A 56190 25 Plåthandtag B 56191 26 Hantera 90951GF 27 Tryckregulator 71548 28 IGBT styrkort 97791B E0069B 29 IGBT-modul 52210 52208 30 Fläkt 120x120 51290 31 Krafttransformator 63731 32 Output Self 96161 96178 33 Trefas diodbrygga 52196
56175 56172
19
Page 20
ELSCHEMA
NEOCUT 105 / 125
NEOCUT 105
-HT N
28
10
22
9
4
5
2
+HT R
31
29 29
TR TR
27
2
2 2
20
12
8
60 4 4
2
14
R N
11
4
TI N
TI R
12
13
4
4
7
32
N V Bc B B J J
2
17
10
3
18
16
4
TR1
PLUS PM
18
MOINS
18
TR2
19
20
TUYERE
15
33
30
30
-N
+R
21
22
Page 21
ELSCHEMA
NEOCUT 105 / 125
NEOCUT 125
-HT N
28
10
22
9
1
23578
9
Blue
Yellow
Yellow
J
BBcV
J
+HT R
Blue
B
White
Green
4
Red
Black
N
6
Red
5
4
2
31
29 29
TR TR
27
2
2 2
20
12
8
60 4 4
2
14
R N
11
4
TI N
TI R
12
13
4
7
32
N V Bc B B J J
2
17
10
3
16
4
4
PLUS
18
18
TR1
18
19
MOINS
TUYERE
18
20
18
18
18
TR2
19
15
33
30
30
-N
+R
21
22
21
Page 22
MANUELL BRÄNNARE KABELDIAGRAM
MT-125
A
B
NEOCUT 105 / 125
A Utlösare
B Säkerhet
AUTOMATISK BRÄNNARE KABELDIAGRAM
AT-125 / AT-160
B
B Säkerhet
22
Page 23
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
NEOCUT 105 / 125
PLASMASKÄRARE
Primär
Kraftkällespänning
Nätfrekvens 50/60 Hz
Säkring
Sekundär
Ingen belastningsspänning
Normal strömutgång (I2)
Konventionell spänningsutgång (U2)
Driftcykel vid 40°C (10 min)*
Standard EN60974-1.
Servicetryck
Luftöde
Fungerande temperatur
Förvaringstemperatur
Skydd nivå IP23
Mått (Lxlxh)
Vikt
*Duty cycles mäts enligt standard EN60974-1 à 40°C och på en 10 min cykel. Under intensiv användning (> till arbetscykel) kan termiska skyddet slås på, vilket stänger av ljusbågen och ikonen visas på skärmen.
Håll maskinens försörjning påslagen för att möjliggöra kylning tills skyddet upphävs.
Maskinen har en specikation med en "fallströmutgång".
Imax 100 % 80 % 100 % 100 %
100
%
NEOCUT 105 NEOCUT 125
400 V /- 15 %
32 A 63 A
Skära
88  122 V 108  142 V 88  130 V 108  150 V
105 A 90 A 125 A 125 A
Mejsande
356 V
20  105 A 20  125 A
5 > 9 bar
(72 > 130 psi)
305 l/min
(80 US gpm)
-10°  40°C
(14 > 104 °F)
-20°  55°C
(-4 > 131 ° F)
69 x 40 x 61 cm
(27 x 16 x 24 tum)
33 kg
(72,7 lb)
Skära
5 > 9 bar
(72 > 130 Psi)
305 l/min
(80 US gpm)
36 kg
(79,3 lb)
Mejsande
23
Page 24
SYMBOLER
NEOCUT 105 / 125
- Varning ! Läs bruksanvisningen.
- Böljande nuvarande teknikbaserad källa som levererar likström.
EN60974-1
EN60974-10
Class A
IP23
U0
X(40°C)
I2
A
U2
V
Hz
- Enheten är kompatibel med standard EN60974-1 och EN60971-10 klass A-enhet.
- Plasmaskärning
Plasma mejsling
- Lämplig för svetsning i miljö med ökad risk för elektriska stötar. En sådan strömkälla får dock inte placeras i svetsrummet eller i omgivningen.
- Skydd mot tillträde till farliga delar av fasta ämnen med en diameter >12,5 mm och skydd mot regn riktat 60° från vertikalen.
- Liksvetsström.
Avlastad spänning
- Driftcykel enligt standard EN 0974-1 (10 minuter – 40°C).
I2: motsvarande konventionell svetsström
ampere
U2: Konventionell spänning i motsvarande laster
Volt
Hertz
- Trefas strömförsörjning 50 eller 60Hz
U1
I1max
I1e
- Märkspänning för strömförsörjningen.
- Maximal märkström (eektivt värde).
- Maximal eektiv märkström.
- Enhet(er) överensstämmer med europeiska direktiv. Intyget om överensstämmelse nns tillgängligt på vår webbplats.
- EAC-märkning om överensstämmelse (Eurasian Economic Community).
- Denna hårdvara är föremål för avfallsinsamling enligt de europeiska direktiven 2002/96/UE. Kasta inte i en hushållssoptunna!
- Utrustning i överensstämmelse med marockanska standarder. Deklarationen Cم (CMIM) om överensstämmelse nns tillgänglig på vår webbplats (se försättssidan).
- Utrustning i överensstämmelse med brittiska krav. Den brittiska deklarationen om överensstämmelse nns tillgänglig på vår webbplats (se hemsidan).
- Denna produkt bör återvinnas på lämpligt sätt
- Temperaturinformation (termiskt skydd).
Gasinlopp
- Kompatibel med generatorer.
24
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
Frankrike
Loading...