GYS MULTIWELD FV 220M-C, MULTIWELD 250T-C, MULTIWELD 320T-C User guide [da]

DA
2 - 25
MULTIWELD
250T-C / 320T-C / FV 220M-C
MIG/MAG og MMA svejsemaskine
C73520_V12_02/05/2022
www.gys.fr
DA
ADVARSEL - SIKKERHEDSREGLER
GENERELLE INSTRUKTIONER
Læs og forstå følgende sikkerhedsanbefalinger, før du bruger eller servicerer enheden.
Enhver ændring eller service, der ikke er speciceret i brugsanvisningen, må ikke udføres.
Producenten er ikke ansvarlig for skader eller skader som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne manual. I til-
fælde af problemer eller usikkerhed, kontakt venligst en kvaliceret person for at håndtere inspektionen korrekt.
MILJØ
Dette udstyr må kunbruges til svejseoperationer i overensstemmelse med de grænser, der er angivet på det beskrivende panel og/ eller i brugervejledningen. Operatøren skal respektere de sikkerhedsforanstaltninger, der gælder for denne type svejsning. I tilfælde
af utilstrækkelig eller usikker brug kan producenten ikke holdes ansvarlig forskader eller kvæstelser.
Dette udstyr skal bruges og opbevares på et sted beskyttet mod støv, syre eller andre ætsende stoer. Betjen maskinen i et åbent eller godt ventileret område.
Driftstemperatur:
Brug mellem -10 og 40°C (14 og 104°F). Opbevares mellem -20 og 55°C (-4 og 131°F).
Luftfugtighed:
Lavere eller lig med 50 % ved 40°C (104°F). Lavere eller lig med 90 % ved 20°C (68°F). Højde: Op til 1000 meter over havets overade (3280 fod).
BESKYTTELSE AF DE ENKELTE
Buesvejsning kan være farlig og kan forårsage alvorlige og endda dødelige kvæstelser. Svejsning udsætter brugeren for farlig varme, lysbuestråler, elektromagnetiske felter, støj, gasdampe og elektriske stød. Personer, der bærer pacemakere, rådes til at rådføre sig med deres læge, før de bruger denne enhed. For at beskytte dig selv såvel som den anden skal du sørge for, at følgende sikkerhedsforanstaltninger er taget:
For at beskytte dig mod forbrændinger og stråling skal du bære tøj uden manchetter. Dette tøj skal være isoleret,
tørt, brandsikkert og i god stand og dække hele kroppen.
Bær beskyttelseshandsker, som garanterer elektrisk og termisk isolering.
Brug tilstrækkeligt svejsebeskyttelsesudstyr til hele kroppen: hætte, handsker, jakke, bukser... (varierer afhængigt af anvendelsen/operationen). Beskyt øjnene under rengøring. Betjen ikke, mens du bærer kontaktlinser. Det kan være nødvendigt at installere brandsikre svejsegardiner for at beskytte området mod lysbuestråler, svejses­prøjt og gnister. Informer folk omkring arbejdsområdet om aldrig at se på lysbuen eller det smeltede metal og at bære beskyttelses­tøj.
Sørg for, at operatøren bærer høreværn, hvis arbejdet overskrider den tilladte støjgrænse (det samme gælder for enhver person i svejseområdet).
Hold dig væk fra bevægelige dele (f.eks. motor, ventilator...) med hænder, hår, tøj osv... Fjern aldrig sikkerhedsdækslerne fra køleenheden, når maskinen er tilsluttet - Producenten er ikke ansvarlig for nogen ulykke eller personskade, der opstår som følge af ikke at følge disse sikkerhedsforanstaltninger.
De stykker, der lige er blevet svejset, er varme og kan forårsage forbrændinger, når de manipuleres. Under vedli­geholdelsesarbejde på brænderen eller elektrodeholderen, bør du sørge for, at det er koldt nok og vente mindst 10 minutter, før der foretages indgreb. Køleenheden skal være tændt, når der bruges en vandkølet brænder for at sikre, at væsken ikke forårsager forbrændinger. Sørg ALTID for, at arbejdsområdet efterlades så sikkert og sikkert som muligt for at forhindre skader eller ulykker.
SVEJSERØG OG GAS
Røg, gasser og støv, der dannes under svejsning, er farlige. Det er obligatorisk at sikre tilstrækkelig ventilation og/ eller udsugning for at holde røg og gasser væk fra arbejdsområdet. En luftforsynet hjelm anbefales i tilfælde af utilstrækkelig lufttilførsel på arbejdspladsen.
Kontroller, at luftindtaget er i overensstemmelse med sikkerhedsstandarderne
Der skal udvises forsigtighed ved svejsning i små områder, og operatøren skal have opsyn fra sikker afstand. Svejsning af visse
2
metalstykker, der indeholder bly, cadmium, zink, kviksølv eller beryllium, kan være ekstremt giftigt. Brugeren skal også aedte emnet før svejsning. Gasasker skal opbevares i et åbent eller ventileret område. Cylindrene skal være i lodret position fastgjort til en støtte eller vogn. Svejs ikke i områder, hvor fedt eller maling opbevares.
DA
BRAND- OG EKSPLOSIONSRISICI
Beskyt hele svejseområdet. Trykgasbeholdere og andet brændbart materiale skal yttes til en sikkerhedsafstand på mindst 11 meter. En ildslukker skal være let tilgængelig.
Vær forsigtig med sprøjt og gnister, selv gennem revner. Det kan være kilden til en brand eller en eksplosion. Hold personer, brændbare genstande og beholdere under tryk på sikker afstand. Svejsning af forseglede beholdere eller lukkede rør bør ikke foretages, og hvis de åbnes, skal operatøren fjerne alle brændbare eller eksplosive materialer (olie, benzin, gas...).
Slibeoperationer bør ikke rettes mod selve enheden, strømforsyningen eller andre brændbare materialer.
GASFLASKE
Gas, der lækker fra cylinderen, kan føre til kvælning, hvis den er til stede i høje koncentrationer omkring arbejdsområdet. Transport skal foregå sikkert: Cylindre lukket og produktet slukket. Hold altid cylindrene i opretstående stilling
sikkert lænket til en fast støtte eller vogn.
Luk asken efter enhver svejseoperation. Vær på vagt over for temperaturændringer eller udsættelse for sollys. Cylindre skal placeres væk fra områder, hvor de kan blive ramt eller udsat for fysisk skade. Hold altid gasasker på sikker afstand fra buesvejsning eller skæreoperationer og enhver varmekilde, gnister eller ammer. Vær forsigtig, når du åbner ventilen på gasasken, det er nødvendigt at fjerne spidsen af ventilen og sørge for, at gassen opfylder dine svejsekrav.
ELEKTRISK SIKKERHED
Maskinen skal tilsluttes en jordet strømforsyning. Brug den anbefalede sikringsstørrelse. En elektrisk udladning kan direkte eller indirekte forårsage alvorlige eller dødelige ulykker.
Rør ikke ved nogen strømførende del af maskinen (indvendig eller udvendig), når den er tilsluttet (brændere, jordkabel, kabler, elektroder), fordi de er forbundet til svejsekredsløbet. Før du åbner enheden, er det bydende nødvendigt at koble den fra lysnettet og vente 2 minutter, så alle kondensatorerne er aadet. Rør ikke ved brænderen eller elektrodeholderen og jordklemmen på samme tid. Beskadigede kabler og brændere skal udskiftes af en kvaliceret og fagmand. Sørg for, at kabeltværsnittet er tilstrækkeligt til brugen (forlænger- og svejsekabler). Bær altid tørt tøj i god stand, for at være isoleret fra det elektriske kredsløb. Brug isolerende sko, uanset hvilket miljø du arbejder i.
EMC-KLASSIFIKATION
Disse klasse A-enheder er ikke beregnet til at blive brugt på et boligområde, hvor den elektriske strøm forsynes af det oentlige netværk med lavspændingsstrømforsyning. Der kan være potentielle vanskeligheder med at sikre elektromagnetisk kompatibilitet på disse steder på grund af interferenser såvel som radiofrekvenser.
3
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C:
Dette udstyr overholder IEC 61000-3-11 standarden.
MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C:
Dette udstyr er ikke i overensstemmelse med IEC 61000-3-12 og er beregnet til at blive tilsluttet private lavspændingssystemer, der kun forbinder med den oentlige forsyning på mellem- eller højspændingsniveau. På et oentligt lavspændingsnet er det installatøren eller brugerens ansvar at sikre, ved at tjekke med operatøren af
distributionsnettet, hvilken enhed der kan tilsluttes.
DA
ELEKTROMAGNETISKE FORSTYRRELSER
De elektriske strømme, der strømmer gennem en leder, forårsager elektriske og magnetiske felter (EMF). Svejses­trømmen genererer et EMF-felt omkring svejsekredsløbet og svejseudstyret.
EMF-felterne kan forstyrre nogle medicinske implantater, såsom pacemakere. Der bør træes beskyttelsesforanstaltninger for personer, der bærer medicinske implantater. For eksempel adgangsbegrænsninger for forbipasserende eller en individuel risikovurdering for svejserne.
Alle svejsere bør tage følgende forholdsregler for at minimere eksponeringen for de elektromagnetiske felter (EMF) genereret af svejsekredsløbet:
• Anbring svejsekablerne sammen – fastgør dem om muligt;
• Hold dit hoved og din torso så langt fra svejsekredsløbet som muligt;
• træk aldrig kablerne rundt om din krop;
• Placer aldrig din krop mellem svejsekablerne. Hold begge svejsekabler på samme side af din krop;
• tilslut jordklemmen så tæt som muligt på det område, der skal svejses;
• Arbejd ikke for tæt på, læn dig ikke og sæt dig ikke på svejsemaskinen
• svejs ikke, når du bærer svejsemaskinen eller dens trådfremfører. Personer, der bærer pacemakere, rådes til at konsultere deres læge, før de bruger denne enhed.
Udsættelse for elektromagnetiske felter under svejsning kan have andre sundhedseekter, som endnu ikke er
kendt.
ANBEFALINGER TIL VURDERING AF AREALET OG SVEJSEMONTERING
Oversigt
Brugeren er ansvarlig for at installere og bruge lysbuesvejseudstyret i overensstemmelse med producentens anvisninger. Hvis der opdages elektromagnetiske forstyrrelser, er det brugeren af lysbuesvejseudstyrets ansvar at løse situationen med producentens tekniske assistance. I nogle tilfælde kan denne afhjælpende handling være så simpel som at jorde svejsekredsløbet. I andre tilfælde kan det være nødvendigt at konstruere et elektromagnetisk skjold omkring svejsestrømkilden og rundt om hele emnet ved at montere inputltre. I alle tilfælde skal elektromagnetiske interferenser reduceres, indtil de ikke længere er generende.
Vurdering af svejseareal
Inden maskinen installeres, skal brugeren vurdere de mulige elektromagnetiske problemer, der kan opstå i det område, hvor
installationen er planlagt.
Den bør især overveje følgende: a) tilstedeværelsen af andre strømkabler (strømforsyningskabler, telefonkabler, kommandokabel osv...) over, under og på siderne af
lysbuesvejsemaskinen. b) fjernsynssendere og -modtagere; c) computere og anden hardware; d) kritisk sikkerhedsudstyr såsom beskyttelse af industrielle maskiner; e) sundhed og sikkerhed for mennesker i området, såsom mennesker med pacemakere eller høreapparater; f) kalibrerings- og måleudstyr g) isolering af udstyret fra andre maskiner. Brugeren skal sikre sig, at enheder og udstyr, der er i samme rum, er kompatible med hinanden. Dette kan kræve ekstra forholdsregler; h) Sørg for det nøjagtige tidspunkt, hvor svejsningen og/eller andre operationer vil nde sted. Overaden af det område, der skal tages i betragtning omkring enheden, afhænger af bygningens struktur og andre aktiviteter, der
nder sted der. Det areal, der tages i betragtning, kan være større end de af virksomhederne fastsatte grænser.
Vurdering af svejseareal
Udover svejseområdet kan vurderingen af selve installationen af lysbuesvejsesystemer bruges til at identicere og løse tilfælde af forstyrrelser. Vurderingen af emissioner skal omfatte in situ målinger som speciceret i artikel 10 i CISPR 11. In situ målinger kan også bruges til at bekræfte eektiviteten af afværgeforanstaltninger.
4
DA
ANBEFALING OM METODER TIL REDUKTION AF ELEKTROMAGNETISK EMISSION
en. Nationalt elnet : Buesvejsemaskinen skal tilsluttes det nationale elnet i overensstemmelse med producentens anbefaling.
Hvis der opstår interferens, kan det være nødvendigt at træe yderligere forebyggende foranstaltninger, såsom ltrering af strømforsyningsnetværket. Det bør overvejes at afskærme strømforsyningskablet i et metalrør. Det er nødvendigt at sikre afskærmningens elektriske kontinuitet i hele kablets længde. Afskærmningen bør forbindes til svejsestrømmens kilde for at sikre god elektrisk kontakt mellem ledningen og svejsestrømskildens kappe.
b. Vedligeholdelse af lysbuesvejseudstyret: Buesvejsemaskinen skal underkastes en rutinemæssig vedligeholdelseskontrol i henhold til producentens anbefalinger. Alle adgange, servicedøre og dæksler skal være lukkede og korrekt låst, når lysbuesvejseudstyret er tændt. Buesvejseudstyret må ikke ændres på nogen måde, undtagen de ændringer og indstillinger, der er beskrevet i producentens instruktioner. Gnistgabet på lysbuestart- og lysbuestabiliseringsanordningerne skal justeres og vedligeholdes i henhold til producentens
anbefalinger.
c. Svejsekabler : Kabler skal være så korte som muligt, tæt på hinanden og tæt på jorden, hvis ikke på jorden. d. Elektrisk limning: Det bør overvejes at lime alle metalgenstande i det omkringliggende område. Men metalgenstande forbundet
med emnet øger risikoen for elektrisk stød, hvis operatøren rører ved både disse metalelementer og elektroden. Det er nødvendigt at isolere operatøren fra sådanne metalgenstande.
e. Jording af den svejste del: Når delen ikke er jordet - på grund af elektriske sikkerhedsmæssige årsager eller på grund af dens størrelse og placering (hvilket er tilfældet med skibsskrog eller metalliske bygningskonstruktioner), kan delens jording i nogle tilfælde men ikke systematisk, reducere emissioner. Det er at foretrække at undgå jordforbindelse af dele, der kan øge risikoen for skader på brugerne eller beskadige andet elektrisk udstyr. Hvis det er nødvendigt, er det hensigtsmæssigt, at delens jording udføres direkte, men i nogle lande, der ikke tillader en sådan direkte forbindelse, er det hensigtsmæssigt, at forbindelsen foretages med en kondensator
valgt i henhold til nationale regler. f. Beskyttelse og plettering: Den selektive beskyttelse og plettering af andre kabler og enheder i området kan reducere
forstyrrelsesproblemer. Beskyttelse af hele svejseområdet kan overvejes til specikke situationer.
TRANSPORT OG TRANSIT AF SVEJEMASKINEN
30°
Maskinen er udstyret med to håndtag for at lette transporten, hvilket kræver to personer. Pas på
ikke at undervurdere maskinens vægt.
Brug ikke kablerne eller brænderen til at ytte maskinen. Svejseudstyret skal yttes i opretstående stilling.
Anbring/bær ikke enheden over personer eller genstande.
Løft aldrig maskinen, mens der er en gasaske på støttehylden. En fri sti er tilgængelig, når du ytter varen. Det anbefales at fjerne trådrullen fra maskinen, før der udføres nogen løfteoperation.
INSTALLATION AF UDSTYR
• Sæt maskinen på gulvet (maksimal hældning på 10°.)
• Sørg for, at arbejdsområdet har tilstrækkelig ventilation til svejsning, og at der er let adgang til kontrolpanelet.
• Maskinen må ikke bruges i et område med ledende metalstøv.
• Maskinen skal placeres i et beskyttet område væk fra regn eller direkte sollys.
• MULTIWELD 250T-C beskyttelsesniveauet er IP21, hvilket betyder:
- Beskyttelse mod adgang til farlige dele fra faste legemer med en diameter på ≥12,5 mm og,
- Beskyttelse mod lodret faldende fald.
• MULTIWELD 320T-C/220M-C beskyttelsesniveauet er IP23, hvilket betyder:
- Beskyttelse mod adgang til farlige dele fra faste legemer med en diameter på ≥12,5 mm og,
- Beskyttelse mod regn, der hælder 60° mod lodret.
Disse enheder kan bruges udendørs i overensstemmelse med IP23-beskyttelsesindekset.
Strømkabler, forlænger- og svejsekabler skal være viklet helt ud for at forhindre overophedning.
5
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på både genstande og personer som følge af forkert og/eller farlig
brug af maskinen.
Omstrejfende svejsestrømme/spændinger kan ødelægge jordledere, beskadige elektrisk udstyr eller få komponenter til at varme op, hvilket kan forårsage brand.
- Alle svejseforbindelser skal være godt sikret, kontroller regelmæssigt!
- Kontroller, at metalstykkets ksering er stærk og uden elektriske problemer!
- Fastgør eller hæng alle elektrisk ledende elementer, såsom vognen, for at isolere dem.
- Anbring ikke elektrisk udstyr som f.eks. bor oven på svejsemaskinen uden at isolere dem!
- Anbring altid svejsebrændere eller elektrodeholdere på en isoleret overade, når de ikke er i brug!
VEDLIGEHOLDELSE / ANBEFALINGER
• Vedligeholdelse bør kun udføres af en kvaliceret person. Årlig vedligeholdelse anbefales.
• Sørg for, at maskinen er taget ud af stikkontakten, og vent i to minutter, før du udfører vedligeholdelsesarbejde. FARE Høj spænding og strøm inde i maskinen.
• Fjern kabinettet 2 eller 3 gange om året for at fjerne overskydende støv. Benyt lejligheden til at få de elektriske forbindelser kontrolleret af en kvaliceret person med et isoleret værktøj.
• Kontroller jævnligt tilstanden af strømforsyningskablet. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller en lige så kvaliceret person.
• Sørg for, at enhedens ventilationshuller ikke er blokeret for at tillade tilstrækkelig luftcirkulation.
• Brug ikke dette udstyr til at tø rør op, til at oplade batterier eller til at starte en motor.
DA
INSTALLATION – PRODUKTBEDRIFT
Kun kvaliceret personale autoriseret af producenten bør udføre installationen af skæreudstyret. Under opsætningen skal operatøren
sikre, at maskinen er taget ud af stikkontakten. Det er forbudt at forbinde generatorer i serie eller parallelkreds.
Det anbefales at bruge de svejsekabler, der følger med enheden, for at opnå de optimale produktindstillinger.
BESKRIVELSE
Tak fordi du valgte denne maskine. For at få det bedste ud af din maskine, skal du læse følgende omhyggeligt: Multiweld -SERIEN ER SEMI-AUTOMATISKE MIG/MAG-, MMA- OG FLUX-TRÅDSVEJSESTATIONER . De er manuelle indstillingsmaski- ner, ved hjælp af tabellen trykt på produktet. De anbefales til svejsning af stål, rustfrit stål og aluminium.
STRØMFORSYNING
MULTIWELD 250T -C/320T-C er udstyret med en 16A-stikdåse type EN 60309-1, som skal tilsluttes en trefaset 400V (50 - 60 Hz)
strømforsyning udstyret med re ledninger og en jordet nul.
• MULTIWELD FV 220M-C leveres med et 16 A CEE7/7 stik og må kun bruges i en enfaset 230 V (50 - 60 Hz) tre-leder elektrisk
installation med en jordet nulleder. Dette produkt, der er udstyret med et «Fleksibel spænding»-system, kan bruges på en jordet elektrisk installation mellem 110V og 230V (50 - 60Hz). Den absorberede eektive strøm (I1e) vises på maskinen for optimal udnyttelse. Kontroller, at strømforsyningen og dens bes­kyttelse (sikring og/eller strømafbryder) er kompatible med den strøm, som maskinen har brug for. I nogle lande kan det være
nødvendigt at skifte stikket for at tillade brug ved maksimale indstillinger.
• MULTIWELD FV 220M-C er udstyret med Protect 400-funktionen (P400): enheden skifter til beskyttelse (beskyttelseslyset blin-
ker), hvis forsyningsspændingen er højere end 265V. Normal drift genoptages, så snart forsyningsspændingen vender tilbage til dets nominelle område.
BRUG MED FORLÆNGERKABLER
Alle forlængerledninger skal have en passende størrelse og snit i forhold til maskinens spænding.
Brug en udvidelse, der overholder nationale sikkerhedsbestemmelser.
Indgangsspænding Ledningssektion af forlængerledning (<45m)
MULTIWELD 250T -C/320T-C
400 V - 3~ 2,5 mm²
6
DA
MULTIWELD FV 220M-C
230 V - 1~ 110 V - 1~
2,5 mm²
ENHEDSPRÆSENTATION (FIG. I)
1- Spolestøtte 7- Jordklemmestik 2- Håndtag 8- Løfte øjne 3- Digitale displays 9- Gasstik 4- Justering af svejseindstillinger 10- Tænd/sluk-knap 5- Europæisk standard brændertilslutning 11- Strømforsyningskabel 6- Polaritetsvendende kabel 12- Ekstern grill
13- Stik 36V DC til gasforvarmer
STYRETAVEL MMI (FIG. V)
Overophednings-/overstrømsindikator (250T-C/320T-C)
1-
Overophednings-/overstrømsindikator/P400 (FV 220M-C)
2- Spændingsdisplay 8- 2T/4T funktionskontaktknap 3- Visning af strøm og ledningshastighed 9- MIG/MMA omskifterknap 4- Aktuel indikator 10- Dynamisk justering af svejsebuen 5- Trådhastighedsindikator 11- Justering af trådhastighed (MIG) / justering af strømindstilling (MMA) 6- MMA-funktionsindikator 12- Justering af spændingsindstilling
7- MIG funktionsindikator
SLÅR TIL
ON/OFF-kontakten er placeret bag på maskinen. Drej kontakten til «I»-positionen for at starte generatoren. Denne kontakt må ikke slukkes (til «O») under svejsning.
HALVAUTOMATISK TIL STÅL/RUSTFRI STÅL (MAG MODE)
Indstil spændingsudgangen og trådhastigheden i henhold til tykkelsen af svejsestykket ved at følge instruktionerne/anbefalingerne trykt på maskinens forside (g. VI).
MULTIWELD 250T-C/320T-C kan svejse ståltråd 0,6/1,2 mm og rustfrit stål på 0,8/1,2 mm. MULTIWELD FV 220M-C kan svejse ståltråd 0,6/1,0 mm og rustfrit stål på 0,8/1,0 mm. Produkterne er monteret til at arbejde med 0,8 mm ståltråd (rulle Ø 0,8/1,0). Kontaktrøret, rullens rille og brænderens mue er alle kompatible med 0,8 mm ledning. Hvis du ønsker at svejse 0,6 tråd, skal du bruge en brænder på maksimalt 3 m lang. Kontaktspidsen skal skiftes (g. II-A) samt trådfremførerens rulle, der skal erstattes af en valgfri reference (042339) med en 0,6 diameter rille. I dette tilfælde, positionen på en sådan måde at observere 0,6. Til brug med stål er gasanbefalingen argon CO2. (Ar CO2). Den nødvendige andel af CO2 vil variere afhængigt af anvendelsen. Til rustfrit stål skal du bruge kombinationen af 2 % CO2. Hvis der svejses med ren CO2-beskyttelsesgas, skal du tilslutte en gasforvar­mer på gasasken (Gys reference 046511 for en 230 V version). Du kan også bruge et standard 36 V forvarmermodul, der kan tils­luttes til 36V strømforsyningsstikket, der er placeret i nærheden af loddetrådsrullen bag sidedøren (g. I-13). Bemærk, at denne 36 V DC strømforsyning også er kompatibel med 36 V AC forvarmere. For andre specikke gaskrav, kontakt venligst din gasforhandler. Gasowet i stål er mellem 8 og 12 liter/minut afhængig af miljøet.
HALVAUTOMATISK SVEJSNING TIL ALUMINIUM (MIG MODE)
Indstil spændingsudgangen og trådhastigheden i henhold til tykkelsen af svejsestykket ved at følge instruktionerne/anbefalingerne trykt på maskinens forside (g. VI).
MULTIWELD 250T-C/320T-C/FV 220M-C kan udstyres til at svejse med aluminiumstråd Ø 0,8 og 1,0 mm (g. II-B). Til brug med aluminium er gasbehovet ren argon (Ar). For de specikke gaskrav kontakt venligst din forhandler. Gasowet i alumi­nium er mellem 15 og 25 liter/minut afhængig af miljøet og svejserens erfaring. Nedenfor er forskellene mellem svejsning med stål og aluminium:
- Specikke ruller er nødvendige for svejsning med aluminium.
- Juster trykket på drivrullerne for at forhindre, at tråden bliver knust.
- Brug kun et kapillærrør til svejsning med stål eller rustfrit stål.
- Brug en speciel aluminiumsbrænder med teonkappe for at reducere friktionen.
Klip IKKE kappen tæt på samlingen, den bruges til at føre tråden fra rullerne.
- Kontaktrør: Brug et specielt aluminiumskontaktrør, der er specikt for diameteren på den anvendte ledning.
GASLØS TRÅDSVEJSNING
Indstil spændingsudgangen og trådhastigheden i overensstemmelse med tykkelsen af svejsestykket ved at følge instruktionerne/ anbefalingerne trykt på maskinens forside (g VI).
MULTIWELD 250T-C/320T-C/FV 220M-C kan svejse gasfri tråd til 0,9 til 1,2 mm, hvis polariteten vendes (g. III) med respekt for et maksimalt tryk på 5Nm. For brugsparametre henvises til instruktionerne på side 68. Svejsning af gasfri tråd med standardmunds­tykke kan føre til overophedning og forringelse af brænderen. Fjern den originale dyse (g. III).
7
+
DA
MIG / MAG INDSTILLINGSPANEL
TILSLUTNING OG ANBEFALINGER
• Tilslut jordklemmen på den positive ( ) eller negative (-) terminal afhængigt af ledningstypen
TILSTANDSVALG OG INDSTILLINGER
Tryk på venstre knap for at vælge MIG/MAG-svejsning, ogtryk på den højre knap for at vælge triggertilstande: 2T eller 4T
(triggertilstande er kun tilgængelige i MIG-tilstand)
.
1. Indstilling af svejsespænding:
(generelt på -)
.
Juster svejsespændingen med spændingsindstillingsknappen afhængigt
m/min
af det arbejde, der skal udføres. Spændingssetpunktet vises på venstre side-
V
A
2T 4TMMA MIG
display.
2. Indstilling af trådhastigheden:
Juster trådhastigheden med den centrale knap afhængigt af det arbejde, der skal udføres. Hastighedsindstillingspunktet vises på det midterste sidedis-
play.
3. Induktansindstillinger:
Juster induktansniveauet ved hjælp af induktansindstillingsknappen , en relativ værdi fra MIN til MAX. Jo lavere induktansniveauet er, jo hårdere og
MIG
V
+
I
N
De sorte områder er ikke nyttige i denne tilstand.
MMA
Ø 3.2
Ø 4
MIG
Ø 2.5
Ø 2
X
A
M
T
E
M
I
N
R
E
T
R
E
V
MIG
4
5
3
2
Ø 5
G
C
O
H
L
N
O
6
inductance
7
M
X
I
A
N
M
Y
mere styrende er lysbuen. Jo højere induktans og jo blødere lysbue med lidt sprøjt.
Indstil spændingsudgangen og trådhastigheden i overensstemmelse med tykkelsen af svejsestykket ved at følge instruktionerne/ anbefalingerne trykt på maskinens forside (g VI).
STYRE- OG LAGREMONTERING (FIG. IV)
Dette produkt tager Ø 200/300 mm trådrulle (økologisk).
• Fjern kontaktrøret og dets støtte (g. D) og dysen (g. E) fra brænderen.
Fig A:
• Åbn døren til maskinen.
• Placer cylinderen på cylinderstøttens drivstift (3).
• Juster spolebremsen (4) for at undgå, at spolebevægelsen ltrer tråden sammen, når svejsningen stopper. Pas på ikke at
stramme for meget - rullen skal rotere uden at belaste motoren.
Fig B:
• De medfølgende drivruller har 2 riller (0,8 og 1,0). Til 0,8 mm ståltråd skal du bruge den V-formede rille.
• For uxkernetråd fjernes og vendes rullen for at bruge 0,9 mm rillen.
• For 0,8 mm aluminiumstråd fjernes og erstattes rullen med en model, der er specielt designet til aluminium med en U-formet rille
(medfølger ikke).
Fig C:
For at vælge justering af drivrullerne.
• Løsn drivrulleknappen (3) så langt som muligt og sæt ledningen i, spænd knappen lidt igen.
• Start motoren ved at trykke på brænderens aftrækker.
• Spænd knappen, mens du trykker på aftrækkeren, indtil ledningen begynder at bevæge sig.
BEMÆRK: Når du svejser med aluminium, skal du bruge det mindst mulige tryk for at undgå at knuse tråden.
• Lad ca. 5 cm ledning være ude af brænderen, og sæt derefter kontaktrøret (g. D) og mundstykket (g. E) tilpasset til den led-
ning, der skal bruges, i yderkanten.
GAS TILSLUTNING
- Tilslut manometeret (owmåleren) til gasasken, hvis det er nødvendigt, og tilslut derefter gasslangen til gasstikket. For at undgå
gaslækage skal du bruge kraver, der følger med tilbehørsboksen.
- Indstil gasowet ved at justere drejeknappen på trykregulatoren.
NB: For at hjælpe med at lette justeringen af gasstrømmen skal du betjene drivrullerne ved at trykke på brænderens aftrækker (sørg for, at drivrullen er helt løs, så wiren ikke føres igennem). Maksimalt gastryk 0,5 MPa (5 bar). Denne procedure gælder ikke for «Gasfri» svejsetilstand.
8
+
DA
RISIKO FOR SKADE PÅ GRUND AF BEVÆGENDE DELE
Trådfremførerne indeholder bevægelige dele, der kan fange hænder, hår, tøj eller værktøj, hvilket kan føre til ska­der! Vær ekstra forsigtig.
• Læg ikke hånden for at dreje eller ytte komponenter eller dele til drevet!
• Sørg for, at husdæksler eller beskyttelsesdæksler forbliver lukkede under drift!
• Bær ikke handsker, når du fører tråden igennem eller skifter spole.
MMA INDSTILLINGSPANEL
FORBINDELSER OG ANBEFALINGER
• Tilslut kablerne, elektrodeholderen og jordklemmen i stikkene,
• Overhold svejsepolariteterne og intensiteterne angivet på elektrodeboksene,
• Fjern elektroden fra elektrodeholderen, når maskinen ikke er i brug.
TILSTANDSVALG OG INDSTILLING
m/min
V
Tryk på venstre knap for at vælge MMA-svejsning.
Indstilling af svejsestrøm:
Juster svejsestrømmen med den centrale knap afhængigt af det arbe- jde, der skal udføres. Det aktuelle sætpunkt vises på det centrale sidedisplay.
MIG
V
+
De sorte områder er ikke nyttige i denne tilstand.
SVEJSE AKTUELLE INDSTILLINGER
Følgende indstillinger vedrører det strømområde, der kan bruges afhængigt af elektrodens type og diameter. Disse områder er ret store, da de afhænger af anvendelsen og svejsepositionen.
Ø elektrode
(mm)
Rutil E6013
(A)
Basic E7018
(A)
1.6 30-60 30-55
2.0 50-70 50-80
2.5 60-100 80-110
3.2 80-150 90-140
4.0 100-200 125-210
250T-C / 320T-C
5 150-290 200-260
6.3 200-385 220-340
A
MMA
Ø 3.2
Ø 4
MIG
Ø 2.5
Ø 2
M
I
N
R
E
T
R
E
I
V
N
Ø 5
X
A
M
T
E
C
H
N
2T 4TMMA MIG
MIG
4
5
3
2
G
O
L
O
6
inductance
7
M
X
I
A
N
M
Y
Ø elektrode
(mm)
Rutil E6013
(A)
Basic E7018
(A)
1.6 30-60 30-55
2.0 50-70 50-80
2.5 60-100 80-110
FV 220M-C
3.2 80-150 90-140
4.0 100-200 125-210
5 150-220 200-220
ELEKTRODE-SVEJSNING
• Kablet med omvendt polaritet skal frakobles i MMA-tilstand (stick welding) for at forbinde elektrodeholderen og jordklemmen.
Tilslut elektrodeholderen og jordklemmen som angivet på elektrodeemballagen.
• Overhold de grundlæggende regler for svejsning.
• Denne enhed har 1 funktion, der er specik for invertermaskiner:
- Anti-Sticking: Muliggør nem fjernelse af elektroden fra metallet. Anti-stick-funktionen kræver, efter dens start, ca. 3 sekunders
forsinkelse, før den genoptager normale svejseoperationer.
BESKYTTELSE OG ANBEFALINGER
1 - Overophedning:
Denne enhed er udstyret med et ventilationssystem, der reguleres af enhedens temperatur. Når enheden skifter til termisk beskyt­telse, leverer den ikke længere nogen strøm. Den orange LED (g. VI-1) lyser, indtil temperaturen på enheden er vendt tilbage til
normal.
• Sørg for, at enhedens ventilationshuller ikke er blokeret for at tillade tilstrækkelig luftcirkulation.
• Lad enheden være tændt efter svejsning og under termisk beskyttelse for at tillade afkøling.
2 - Overstrøm:
9
Denne enhed er udstyret med en primær strømmåling. I tilfælde af overstrøm lyser den orange LED (g. VI-1). I dette tilfælde skal
enheden slukkes og genstartes.
3 - P400 (kun FV 220M-C) : Denne enhed er udstyret med primær overspændingsbeskyttelse. I dette tilfælde vil den orange LED (g. VI-1) blinke en gang i
sekundet.
4 - Bemærkninger:
• Overhold de grundlæggende regler for svejsning.
• Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation.
• Arbejd ikke på en fugtig overade. For at forhindre gaslækager skal du bruge de klemmer, der følger med i tilbehørsboksen.
- Sørg for, at gasasken holdes på plads med kseringskraven, se g. V.
- Indstil gasowhastigheden ved at justere kontrolknappen på trykregulatoren.
DA
FEJLFINDING
SYMPTOMER MULIGE ÅRSAGER RETSMIDLER
Vent på, at indikatoren slukker, før du genoptager svejseoperationer. Overhold driftsfaktoren og sørg for god
ventilation
Få din elektriske installation efterset af en kvaliceret person.
Rens kontaktbatchen eller skift den og udskift anti-vedhæftningsproduktet.
Ref. 041806.
• Kontroller rulletrykket eller udskift det.
• Tråddiameter er ikke-kompatibel med
rulle.
• Dækker trådføring i brænderen
ikke-kompatibel.
Kontroller, at afbryderen er i «On»-posi­tionen.
Rengør eller udskift
Tjek netforbindelsen og se
hvis stikket forsynes med stikkontakt.
Kontroller jordkablet (tilslutning og klemmetilstand).
Kontroller brænderens udløser/udskift brænderen
Beskyttelses-LED'en lyser
Beskyttelses-LED'en blinker (Kun MULTIWELD FV 220M-C)
Svejsetrådens hastighed er ikke konstant.
Trådfødermotoren fungerer ikke.
Dårlig trådfremføring.
Ingen svejsestrøm
Tråden sidder fast (efter rullerne)
Overskridelse af duty cycle Omgivelsestemperatur over 40°C Blokerede luftindtag
Netspænding uden for maksimal tole­rance
Aald blokerer åbningen.
Wiren skrider i rullerne.
Spole- eller rullebremsen er for stram. Slip bremsen og rullerne.
Elforsyningsproblem.
Dækker ledningsføring snavset eller beskadiget.
Drivrullen er for løs Spænd drivrulleknappen
Spolebremsen er for stram Slip bremsen
Dårlig forbindelse til hovedforsyningen
Dårlig jordforbindelse.
Brænderudløser ude af funktion.
Styretrådskappe knust. Tjek kappen og brænderens krop. Tråd sidder fast i faklen Rengør eller udskift.
Ingen kapillarrør. Kontroller tilstedeværelsen af kapillarrør.
Ledningshastigheden er for høj Reducer trådhastigheden
10
FR
Gasstrømningshastigheden er ikke tils­trækkelig.
Gasaske tom. Erstat det. Gaskvalitet utilfredsstillende. Erstat det.
Svejsestrengen er porøs
Meget vigtige blinkende partikler.
Ingen gasstrøm for enden af brænderen. Dårlig gasforbindelse.
Luftstrøm eller vindpåvirkning. Forebyg træk, beskyt svejseområdet.
Gasdyse snavset. Rengør eller udskift gasdysen.
Dårlig kvalitet ledning.
Overade til svejsning i dårlig stand. (rust, etc…)
Lysbuespændingen for lav eller for høj. Se svejseindstillinger.
Dårlig jordforbindelse.
Utilstrækkelig gasstrøm. Juster gasstrømmen.
Juster owområdet 15 til 20 L/min. Rengør det arbejdende metal.
Brug passende WIRE til MIG-MAG-svejs-
ning.
Rengør metallet før svejsning.
Juster jordkablet for en bedre forbin-
delse.
Tjek gastilslutningen ved svejsningen
maskine.
Tjek gasregulatoren og
magnetventiler.
11
JEG
1
2
8
13
3
4
5
6
7
II
A Acier - Stål - Stahl - Acero - Staal - Aço B Alu
9
10
11
12
MIG-MAG
INGEN GAS
MMA
FR - Vérier la polarité de l'électrode sur l'emballage. DA - Kontroller elektrodepolariteten på emballagen. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES - Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje. RU - Проверить полярность электрода на упаковке. NL - Kontroller polariteten af elektrode angivet på emballeringen. IT - Vericare la polarità dell'elettrodo sulla confezione. PL - Sprawdzić polaryzację elektrody na opakowaniu.
GAS
12
III
IV
INGEN GAS
3
1
2
4
B
3
3
C
13
ED
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
A
Ø 2.5
Ø 2
Ø 4
Ø 5
+
+
MIG
MIG
Ø 3.2
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
A
+
+
MIG
MIG
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
V
250T-C / 320T-C:
3 6 7
4 5
2
8
1
9
12 11 10
FV 220M-C:
3 6 7
4 5
2
8
1
12 11 10
9
14
1.25 > 615 > 16
1.27 > 816 > 18
1.0
12 > 13
21 > 23
1.29 >
11
18 > 20
1.0
14 > 16
24 > 26
1.2
12 > 14
22 > 25
10
1.2
16 > 18
26 > 29
2
0.8
1.0
1.2
6 > 8
5 > 8
3 > 4
19 > 20
22 > 23
20 > 21
1.26 > 725 > 26
1.0
12 > 16
25 > 28
1.27 > 927 > 31
1.2
5 > 6
20 > 22
1.0
14 > 15
24 > 27
1.2
7 > 9
24 > 27
6
0.8
11 > 13
24 > 25
1.0
11 > 13
23 > 26
1.26 > 723 > 24
VI
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEELALU
FR
MULTIWELD 250T-C
Ar A rCO2 CO 2
V V
13
0.8
1.5
0.6
0.8
15
17
1.0
1
15
0.6
16
0.8
18
1.0
16
0.6
17
0.8
19
1.0
>
5
>
15
>
17
>
19
>
17
>
18
>
20
>
18
>
19
>
21
2
0.6
2
>
4
2
2
>
4
>
5
2
>
4
2
2
>
4
4
>
6
3
>
5
>
5
3
17
0.8
18
20
1.0
4
20
0.8
21
1.0
22
1.0
6
22
1.0
8
>
8
>
19
5
>
8
>
20
5
5
>
8
>
22
>
10
>
22
8
>
10
>
23
8
10
>
12
>
25
>
14
>
25
12
0.8
1
1.5
2
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEELALU
V V
15
0.8
1.5
0.8
1.0
17
1
15
0.8
17
1.0
17
0.8
19
1.0
17
1.2
2
0.8
18
1.0
21
18
1.2
>
4
>
16
3
>
19
3
>
17
3
3
>
19
>
18
4
>
20
4
>
19
3
>
20
6
>
22
6
3
>
19
0.8
4
>
4
1.0
>
5
>
4
>
6
>
5
>
4
0.8
8
>
9
>
8
>
4
1.2
10
19
22
28
25
8
>
10
>
23
9
>
11
>
23
0.8
1
1.5
>
17
>
30
15
>
11
>
30
9
2
V V
15
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
16
16
17
17
18
18
19
3 > 5
>
17
>
5
>
18
3
5
>
8
>
18
>
5
>
19
3
>
10
>
19
8
5
>
8
>
20
10 > 12
>
20
8
>
10
>
21
20
4
0.8
1.0
1.0
6
1.0
8
21
22
20
11 > 13
>
22
>
12
>
22
10
11
>
13
>
23
12
>
15
>
24
0.8
1
1.5
V V
15
0.6
>
17
>
18
0.8
16
18
>
20
1.0
>
18
16
0.6
>
19
17
0.8
19
>
21
1.0
>
19
17
0.6
18
>
20
0.8
>
22
20
1.0
MULTIWELD 320T-C
Ar ArCO2 CO2
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
15
15
15
15
16
15
17
15
V
6 > 7
>
16
>
16
>
16
>
16
>
17
>
16
>
18
>
16
5
6
5
7
6
8 > 9
6
4
>
6
>
7
6
>
6
>
8
>
7
8
>
7
0.8
1.0
0.8
0.8
18
18
19
22
V
10 > 12
>
19
>
11
>
20
9
13
>
>
21
16
>
>
24
0.8
1
15
1.5
18
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
1.2
16
17
16
17
18
20
18
V
>
18
>
19
>
18
>
20
>
20
>
22
>
20
>
5
2
0.6
2
>
4
2
2
>
4
>
5
3
>
4
2
2
>
4
5
>
7
4
>
6
>
5
3
18
0.8
19
21
1.0
4
20
0.8
22
1.0
23
1.0
6
23
1.0
8
>
9
>
20
6
>
9
>
21
6
5
>
8
>
23
>
11
>
22
9
>
10
>
24
8
10
>
12
>
26
>
15
>
26
12
V
>
4
4
0.8
10
21
1.0
23
23
1.2
6
25
0.8
25
1.0
29
0.8
8
28
1.2
3
>
4
2
>
5
3
2
>
4
>
6
5
3
>
5
>
4
3
>
11
>
23
9
>
10
>
25
9
5
>
6
>
24
>
14
>
27
12
11
>
13
>
27
15
>
17
>
31
>
11
>
31
9
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS
V
14
0.8
0.6
>
15
>
15
0.8
14
1.0 3
15
1
0.6
>
16
>
17
0.8
15
1.0 3
16
1.5
0.6
>
18
>
19
0.8
17
1.0 3
4 > 5
3
4 > 5
4
5 > 7
5
>
4
>
415 > 16
>
5
>
416 > 17
>
7
>
417 > 19
ArCO2
2
4
6
V
17
0.6
>
19
>
21
0.8
18
1.0 5
23
0.8
1.0
1.0 8 > 1023 > 25
20
12 > 14
>
25
>
21
6 > 9
7
6
MULTIWELD FV 220M-C
Ar
ALU
V
14
0.8
0.8
>
9
>
618 > 19
>
8
1
1.5
2
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
14
15
15
16
15
17
15
6 > 7
>
15
>
15
>
16
>
16
>
17
>
16
>
18
>
16
5
6 > 7
5
7 > 8
6
8 > 9
6
4
>
6
6
>
6
>
7
>
7
V
18
0.8
>
19
>
20
1.0
18
1.0 12 > 1321 > 22
10 > 12
>
9
11
ACIER / STEEL
0.8
0.6
0.8
1.0 3
1
0.6
0.8
1.0 3
1.5
0.6
0.8
1.0 3
15
15
16
16
17
18
CO2
V
4 > 5
>
16
>
16
>
17
>
17
>
19
>
20
3
4 > 5
4
5 > 7
5
2
>
4
>
416 > 17
4
>
5
>
417 > 18
6
>
7
>
418 > 20
V
18
0.6
>
20
>
22
0.8
19
1.0 5
23
0.8
1.0
1.0 8 > 1023 > 25
21
12 > 14
>
25
>
22
6 > 9
7
6
>
9
>
619 > 22
>
8
15
15
RESERVEDELE
MULTIWELD 250T-C :
3
2
1
12
11
25
10
9
4
5
8
7
6
13
14
16
17
15
19
18
24
23
22
21
20
1 GAS varmestik 53436 2 Sikringsholder 53348 3 Håndtagsrør 90951GF
4 Trådrullestøtte
71608
56056 5 Fødder 56120 6 Trådføder C51563 7 Texas Connector 51469 8 Polaritetsinverteringskabel 71918
9 Sort knap 73009
10 Sort knap 73099 11 Håndtag støtte 56190 12 Håndtag støtte 56191 13 Display PCBA 53572 14 Styre PCBA 53573 15 Udgangsinduktor 53571 16 Hovedtransformer 53570 17 Kondensator 53576 18 IGBT PCBA 53575 19 Sekundær ensretter PCBA 53569 20 Ventilator C16533 21 Ekstern grill 56094 22 Strømkabel C21474 23 Logisk switch 53578
71542
24 Magnetventil
71702
71703
25 Diodebro primærplade 53574
16
RESERVEDELE
MULTIWELD 320T-C :
1
2
12
3
11
10
9
8
4
7
5
6
13
14
26
25
16
15
27
17
19
18
24
23
22
21
20
1 GAS varmestik 53436 2 Sikringsholder 53348 3 Håndtagsrør 90951GF
4 Trådrullestøtte
71608
56056 5 Fødder 56120 6 Trådføder 53589 7 Texas Connector 51478 8 Polaritetsinverteringskabel 53596
9 Sort knap 73009
10 Sort knap 73099 11 Håndtag støtte 56190 12 Håndtag støtte 56191 13 Display PCBA 53572 14 Styre PCBA 53593 15 Udgangsinduktor 53591 16 Hovedtransformer 53590 17 IGBT driver PCBA 53595
18 IGBT PCBA 53594
19 Sekundær ensretter PCBA B4084
20 Ventilator 53592 21 Ekstern grill 56094 22 Strømkabel B3104 23 Logisk switch 53578
71542
24
Magnetventil
71702
71703
25 Indgangsinduktor C32562
26 Primær ensretter PCBA 53574 27 Filter PCBA 53577
RESERVEDELE
MULTIWELD FV 220M-C :
1
2
12
3
11
13
FR
14
10
9
4
5
6
1 GAS varmestik 53436 2 Sikringsholder 53348 3 Håndtagsrør 90951GF
4 Trådrullestøtte
5 Fødder 56120 6 Trådføder C51563 7 Texas Connector 51468 8 Polaritetsinverteringskabel B3125
9 Sort knap 73009
10 Sort knap 73099 11 Håndtag støtte 56190 12 Håndtag støtte 56191 13 Disply PCBA B4096
14 PFC induktor 63691 15 Hovedkredsløbskort B4108 16 Ventilator C16533 17 Ekstern grill 56094 18 Strømkabel C51142
19 Kontakt C51545
20 Magnetventil
7
8
15
16
20
19
18
17
71608
56056
71542
71702
71703
18
18
KREDSLØBSDIAGRAM
MULTIWELD 250T-C :
C51563
KREDSLØBSDIAGRAM
MULTIWELD 320T-C :
C21439
Heatsink
B4084
C13358
Fast recovery module
FR
+
51478
Fiche texas CX0059
RC
B4084
Secondary absorpt board
RC
Secondary absorpt board
Inductor
C13358
C32559IND2
Fast recovery module
51478
Fiche texas CX0059
B4080
Filter board
C21524
Shunt 400A/75mV
B3111
Male Connector
Polarity Reverse Device
B4082
1
C32558
Transformer
B4083
DRIVER board
G1 E1
E2
G2
PCON6
H2
C21P12
D21P01
PCON8
C21P07
C21P13
R21P18
C21P04
R21P09
R21P08
R21P10
R21P17
C21P05
R21P11
R21P12
R21P13
R21P14
R21P15
PCON9
B4038
Primary Rectier Board
C51545
IGBT board
B3104
2
3
4
C32535
Mutual Inductor
C21438
Heatsink
C51513
70ĀC
Thermostat
C16548
Fan 24V DC
PCON7
C21P11
R21P05
R21P04
C21P09
C21P06
R21P03
C21P03
PCON1
L21P01
R21P01
C21P01
PCON3
H1
R21P07
R21P06
C21P10
PCON5
C21P08
inductor
RV21P01
R21P19
C32536
PCON4
C21355
K21P01
R21P16
PCON10
2D
R21P02
C21P02
H3
PCON2
36V Connector
2 1
B4078
CON1
L31P01
CON8
T
F35S01
C35S04
CON4
C35S03
R35S04
D35S02
C35S01
R35S05 R35S06
U35S01
R35S02
D35S01
D35P03
G D S
Q35S01
D35S04
Control board
71540
5
6
1
243
Solenoid Gas Valve 24V DC
LW-26 Switch
l1
l2
Power Cable
l3
R31P58
R31P250
R31P149
R31P152
R31P151
C31P65
C31P79
R31P164
D31P68
R31P165
C31S81
C31S69
U31S17
R31S14
D31S14
R31S12
R31S06
R31S33
M
-
wire feeder
B4036
Q31P31
D31S76
D31S69
C31S66
R31S153
C31S71
C31S68
C31S80
C31S86
C31S89
U31S15
C31S84
C31S83
R31S154
R31S16
D31S15
Q31S02
D31S03
R31S15
R31S13
R31S11
Q31S05
C31S11
D31S12
C31S10
R31S09
R31S10
D31S23
R31S31
D31S13
Q31S03
C31S09
R31S08
C31S08
C31S04
C31S07
R31S29
R31S28
R31S30
R31S27
C31S16
C31S17
CON16
R31S32
R11S32
R11S33
R11S01
R11S06
D11S05
R11S14
R11S15
D11S07
Soldering
Q11S01
Display Board
H2
D11S09
R11S11
C11S01
R11S04
R11S08
R11S13
R31P57
C31P80
R31X01
R31X02
C31X01
D31S71
C35S05
C31S67
C31S82
C31S90
U31S18
C31S85
R35S01
C35S02
R35S03
C31S73
Q31S04
F31S01
CON14
CON3
Red
+
Green
C51562
Soldering
CON12
CON10
CON13
CON7
R31P166
R31P150
C31P87
C31P77
R31P163
C31P73
C31P75
R31P161
U31P13
D31S82
D31P03
R31P157
R31P01
C31P76
R31P02
R31P162
R31P160
D31P75
R31P03
C31P78
U31P16
R31S58
C31S88
T31X02
D31S74
C61S02
D61S03
D31S70
Q61S01
D61S02
R61S04
R61S07
R61S05
R61S06
D61S01
C31S70
R31S115
D31S59
R31S116
Q31S23
D31S56
D31S02
D31S08
D31S10
D31S09
D31S07
D31S20
R31S01
R31S21
U31S07
C31S02
U31S06
D31S17
C31S05
D31S18
D31S16
Q31S07
Q31S01
R31S17
R31S37
R31S36
R31S38
R31S18
D31S11
R31S35
R31S07
Q31S08
R31S34
C31S72
Q31S06
R31S20
R31S26
R31S22
D31S21
U31S08
C31S15
C31S14
R31S24
R31S157R31S152
R31S19
R31S23
R31S25
C31S13
D31S22
CON18
CON11
H1
D11S15
S11S02
D11S18
D11S03
S11S01
D11S04
D11S01
R11S07
C11S02
R11S03
R11S05
C11S14
C11S04
U11S01
R11S09
D11S02
R11S02
R11S26
U11S02
C11S03
C11S08
D31S81
C31P74
D31S32
D31S36
R31S160
D31S31
C31S74
C61S03
D31S37
R31S135
R31S62
R31S59
R31S65
R61S12
R31S64
C31S29
R61S10
R61S11
R31S63
D61S05
Q31P32
TP2
Q61S02
C31S39
D31S80
J31S01
R31S76
C31S65
C31S42
R31S150
R31S57
R31S155
Q31S30
Q31S19
Q31S21 Q31S20
R31S158
D31S25
R31S40
R31S47
C31S24
Q31S14
R61S02
R61S01
Q31S09
Q31S13
Q31S10
R31S41
C61S01
R61S03
R61S09
C31S19
C31S51
C31S37
R31S48
C31S12
D31S29
D31S60
R61S08
D31S79
R31S91
R31S61
D31S43
R31S89
C31S62
R31S141
D31S34
D31S33
D31S35
R31S69
R31S140
R31S66
R31S67
U31S10
D31S39
U31S04
C31S36
C31S60
C31S32
R31S147
R31S142
C31S28
R31S74
R31S145
R31S148
C31S33
C31S41
R31S82
R31S68
C31S49
Q31S29
U31S02
R31S90
D31S44
R31S72
C31S35
R31S108
D31S01
Q31S17
D31S58
R31S111
D31S50
R31S102
R31S80
RT31S03
R31S103
R31S99
D31S55
R31S83
R31S60
R31S149
R31S167
R31S88
R31S04
R31S114
U31S03
R31S05
TP1
D31S06
C31S44
R31S109
R31S93
C31S52
R31S151
U31S12
R31S96
C31S03
D31S61
D31S64
R31S175 D31S19 D31S78
R31S139
R31S03
D31S63
R31S126
D31S05
R31S174
C31S64
D31S04
R31S144
C31S01
C31S63
R31S117
R31S143
U31S05
R31S02
R31S146
C31S54
C31S61
RT31S01
R31S171
CON2
Soldering
CN11P01
R11S23
Q11S02
Q11S03
C11S07
D11S06
D11S08
Q11S05
D11S11
D11S12
R11S16
R11S18
R11S21
R11S22
R11S24
R11S19
R11S17
Q11S04
D11S14
R11S38
R11S29
R11S39
R11S27
R11S10
R11S12
C11S13
Q11S07
R11S28
Q11S08
D11S13
R11S30
D11S17
Q11S06
R11S31
D11S20
D11S16
R11S34
C11S06
C11S05
R11S25
D11S10
R11S20
C11S09
T31X01
D61S04
C31S06
C31S45
CON9
R31S50
Thermostat
C31S21
R31S51
Q31S18
C31S26
R31S95
Q31S11
R31S49
C31S25
R31S159
R31S53
R31S52
R31S43
R31S56
D31S67
D31S24
Q31S12
R31S54
R31S42
Q31S15
C31S27
R31S45
C31S20
D31S30
R31S39
R31S46
C31S23
R31S55
D31S26
C31S18
D31S27
U31S09
R31S44
C31S22
D31S53
R31S71
D31S54
Q31S16
D31S38
R31S110
C31S53
D31S40
R31S113
C31S34
R31S79
D31S57
R31S112
CON5
C31S31
D31S46
U31S11
R31S87
R31S86
R31S156
R31S85
D31S47
C31S43
R31S97
C31S40
C31S48
R31S84
C31S46
D31S48
R31S94
R31S81
R31S78
R31P169
D31S45
R31P171
R31P170
D31S49
R31S70
R31P172
R31S92
R31S98
D31S51
C31S30
D31S42
C31S47
R31S104
D31S41
R31S101
C31S38
C31S50
D31S52
R31S75
R31S137
R31S100
U31S01
R31S107
Q31S22
C31S59
R31S131
C31S56
R31S136
R31S169
CON6
R31S106
R31P168
R31S77
R31P167
D31S68
D31S65
R31S73
R31S105
R31S125
R31S123
Q31S25
-
D31S62
C31S57
R31S124
R31S133
RT31S02
C31S55
R31S128
Q31S28
R31S176
R31S172
R31S138
R31S132
R31S168
R31S173
D31S77
RT31S06
RT31S07
RV11S03
Soldering
RV11S02
RV11S01
Feedback
R31S130
R31S129
D31S66
Q31S24
R31S118
R31S120
R31S119
R31S121
J31S02
R31S127
R31S134
Q31S27
C31S58
R31S122
Q31S26
RT31S05
RT31S04
20
20
MULTIWELD FV 220M-C :
C13740
C13740
FR
+
63691IND4
B4096
Display circuit board
C16533
C51563
71540
36V
C21355
M
51468-51468
B4108
Main board
Bri dge
C13517
B4057
C51545
C51142
1 2
3 4
21
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MULTIWELD
250T-C
Primær
Strømforsyningsspænding
Netfrekvens
Sikring
Sekundær
Ingen belastningsspænding
Normal strømudgang (I2)
Konventionel spændingsudgang (U2)
Imax 20 % 20 %
Driftscyklus ved 40°C (10 min)* Standard EN60974-1.
Motorhastighed
Understøttede trådruller Ø 200 - 300 mm Ø 200 - 300 mm
Maksimalt tryk på gaz (Pmax) 0,5 MPa (5 bar) 0,5 MPa (5 bar)
Drivrulletype EN B
Funktionstemperatur
Stuetemperatur
Beskyttelsesniveau IP21 IP23
Dimensioner (LxBxH) 58 x 52 x 32 cm 65 x 52 x 34 cm
Vægt 32 kg 38 kg
100
60 % 150 A 170 A 180 A 200 A
400 V /- 15 % 400 V /- 15 %
50/60 Hz 50/60 Hz
16 A 16 A
MMA MIG-MAG MMA MIG-MAG
59 V 64 V
40  220 A 40  250 A 40  300 A 40  320 A
21,6  28,8 V 16  26,5 V 21,6  32 V 16  30 V
120 A 130 A 140 A 160 A
%
2 > 15 m/min 3 > 18 m/min
-10°C  40°C -10°C  40°C
-25°C  55°C -25°C  55°C
MULTIWELD
320T-C
*Duty cycles er målt i henhold til standard EN60974-1 à 40°C og på en 10 min cyklus. Under intens brug (> til arbejdscyklus) kan den termiske beskyttelse tændes, hvilket slukker lysbuen, og indikatoren tænder.
Hold maskinens forsyning tændt for at muliggøre køling, indtil beskyttelsen annulleres.
Maskinen har en specikation med en "faldende strømudgang" i MMA og med en "konstant strømudgang" i MIG/MAG.
22
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Primær
Strømforsyningsspænding
Netfrekvens
Sikring
Sekundær
Ingen belastningsspænding
Normal strømudgang (I2)
Konventionel spændingsudgang (U2)
Driftscyklus ved 40°C (10 min)* Standard EN60974-1.
FR
MULTIWELD FV 220M-C
110 V /- 15 % 230 V /- 15 %
50/60 Hz
32 A 16 A
MMA MIG-MAG MMA MIG-MAG
67 V 75 V
30  120 A 30  140 A 30  200 A 30  220 A
21.2  24,8 V 15,5  21 V 21,2  28 V 15,5  25 V
Imax 30 % 20 %
100
80 A 90 A 100 A 120 A
%
60 % 100 A 110 A 140 A 160 A
Motorhastighed
Understøttede trådruller Ø 200 - 300 mm
Maksimalt tryk på gaz (Pmax) 0,5 MPa (5 bar)
Drivrulletype EN
Funktionstemperatur
Opbevaringstemperatur
Beskyttelsesniveau IP23
Dimensioner (LxBxH) 58 x 52 x 34 cm
Vægt 24 kg
*Duty cycles er målt i henhold til standard EN60974-1 à 40°C og på en 10 min cyklus. Under intens brug (> til driftscyklus) kan den termiske beskyttelse tændes, hvilket slukker lysbuen og indikatoren tænder.
Hold maskinens forsyning tændt for at muliggøre køling, indtil beskyttelsen annulleres.
Maskinen har en specikation med en "faldende strømudgang" i MMA og med en "konstant strømudgang" i MIG/MAG.
2 > 11 m/min 2 > 15 m/min
-10°C  40°C
-25°C  55°C
23
SYMBOLER
Advarsel ! Læs brugermanualen.
3
f
1
f
2
EN60974-1 EN60974-5
EN60974-10
Klasse A
IP21
IP23
Trefaset transformer/ensretter.
Inverter strømteknologi baseret kilde, der leverer jævnstrøm.
Denne svejsemaskine er i overensstemmelse med standard EN60974-1/-5/-10 af klasse A.
MMA-svejsning (manuel metalbue)
MIG / MAG svejsning
Velegnet til svejsning i omgivelser med øget risiko for elektrisk stød. En sådan strømkilde må dog ikke placeres i svejserummet eller i omgivelserne.
Beskyttet mod regn og mod ngrenes adgang til farlige dele.
Beskyttet mod adgang til farlige dele fra faste kroppe med en Ø ≥12,5 mm og vand (60 % mod lodret).
Jævn svejsestrøm.
U0
X(40°C)
jeg2
EN U2
V
Hz
U1
I1max
I1e
Ubelastet spænding
Driftscyklus i henhold til standard EN 60974-1 (10 minutter – 40°C).
I2: tilsvarende konventionel svejsestrøm
Ampere
U2: Konventionel spænding i tilsvarende belastninger
Volt
Hertz
Trefaset strømforsyning 50 eller 60Hz
Enfaset strømforsyning 50 eller 60Hz.
Nominel strømforsyningsspænding.
Maksimal nominel strømforsyningsstrøm (eektiv værdi).
Maksimal eektiv nominel strømforsyningsstrøm.
Enhed(er) er i overensstemmelse med europæiske direktiver. Overensstemmelsescertikatet er tilgængeligt på vores hjemmeside.
EAC-overensstemmelsesmærkning (Eurasian Economic Community).
- Udstyr i overensstemmelse med britiske krav. Den britiske overensstemmelseserklæring er tilgængelig på vores hjemmeside (se hjemmesiden).
Ingang gas
Denne hardware er genstand for aaldsindsamling i henhold til de europæiske direktiver 2002/96/UE. Smid ikke ud i en husholdningsspand!
24
Produktet kan genbruges, ikke med det almindelige aald.
Udstyr i overensstemmelse med marokkanske standarder. Overensstemmelseserklæringen Cم (CMIM) er tilgængelig på vores hjemmeside (se forside).
-Temperatur information (termisk beskyttelse).
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
Frankrig
Loading...