GYS MULTIWELD 250T User guide [cz]

CZ
2-12 / 13-30
MULTIWELD
250T / 320T / FV 220M / 400T
Svářečka MIG/MAG a MMA
C51365_V14_02/11/2022
www.gys.fr
1 2 3
M8x16 (x8)
M4x10 (x4)
1 x 10m
3
2
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před použítím tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k obsluze. Neprovádějte na přístroji žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto návo­du.
Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem. V případě problémů nebo nejistoty, konzul­tujte správnou instalaci s kvalikovanou osobou.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Toto zařízení se smí používat pouze ke svařování v mezích uvedených na výrobním štítku a nebo v návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny. V případě nesprávného nebo nebezpečného použití, výrobce nemůže nést odpovědnost.
Instalace musí být použita v bezprašné místnosti, žádné kyseliny, žádné hořlavé plyny nebo jiné žíravé látky, ani pro jejich skladování. Dbejte na dobrou ventilaci při použítí.
Rozsah provozovní teploty: Použití při teplotách od -10 do +40 °C (+14 až +104 °F). Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F). Vlhkost vzduchu : ≥ 50% do teploty 40°C (104°F). ≥ 90% do teploty 20°C (68°F). Nadmořní výška: Nadmořská výška do 1000 m (3280 stop).
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná. Svařování vystavuje lidi nebezpečnému zdroji tepla., světelného záření z oblouku, elektromagnetického pole (pozor na uživatele kardiostimulátorů), riziko úrazu elektrickým proudem, hluku a výparu. Abyste dobře chránili sebe i ostatní, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
K ochraně před popáleninami a zářením, noste oblečení bez manžet, izolátorů, suché, nehořlavé a v dobrém stavu, které pokrývají celé tělo.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své oči speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle použítí). Chraňte své očí při operaci čištění. Při těchto pracích nenoste kontaktní čočky. Někdy je nutné ohraničit prostory nehořlavými závěsy, které chrání svařovací prostor před obloukem, před stříkajícím a žhnoucím odpadem. Informujte osoby v prostoru svařování, aby se nedívaly na paprsky oblouku nebo roztavené části a aby nosily vhodný ochranný oděv.
Pokud je při svařování překročena povolená hladina hluku, používejte sluchátka s potlačením hluku (platí i pro všechny osoby v prostoru svařování).).
Nepřibližujte ruce k pohyblivým částem (ventilátor), vlasy, oblečení. Nikdy neodstraňujte ochrany krytu chladicí jednotky, pokud je zdroj svařovacího proudu pod napětím, výrobce nemůže nést odpovědnost v případě nehody.
Nově svařené díly jsou horké a při manipulaci mohou způsobit popáleniny. Při údržbě hořáku nebo držáku elektrod, se ujistěte, že je dostatečně studený, a před jakýmkoli zásahem počkejte alespoň 10 minut. Chladící jednotka má být zapnuta při použítí vodochlazenýho hořáku, aby kapalina nemohla způsobit popálení. Před opuštěním pracovního prostoru je důležité jej zabezpečit, aby byly chráněny osoby a majetek..
3
CZ
VÝPARY A PLYNY
Výpary, plyny a prach vznikající při svařování jsou zdraví nebezpečné. Musí být zajištěno dostatečné větrání, někdy je nutný přívod vzduchu. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu. V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými limity.
Upozornění: Svařování v malém prostředí vyžaduje z bezpečnostních důvodů dálkový dohled. Kromě toho může být obzvláště škodlivé pájení některých materiálů obsahujících olovo, kadmium, zinek nebo rtuť nebo dokonce berylium, před pájením součástky odmastěte. Lahve lze uskladnit pouze v otevřených nebo dobře větraných prostorech. Mějte na paměti, že plynové láhve smí být pouze ve svislé poloze. Zajistěte je proti převrhnutí řádným upevněním kpojezdovému vozíku. Neprovádějte svářecí práce v blízkosti oleje nebo barvy.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Plně chraňte oblast svařování, hořlavé materiály by se měly nacházet ve vzdálenosti nejméně 11 metrů. Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Dávejte si pozor na horký materiál nebo jiskry létající i skrz škvíry, mohou být zdrojem požáru nebo výbuchu. Přemístěte lidi pryč, hořlavé předměty a tlakové nádoby v dostatečně bezpečné vzdálenosti. Je třeba se vyhnout svařování v uzavřených nádobách nebo trubkách, a pokud jsou otevřené, je třeba je vyprázdnit od hořlavého nebo výbušného materiálu (oleje, paliva, zbytky plynu...). Broušení nesmí směřovat ke zdroji svařovacího proudu nebo k hořlavým materiálům.
LAHVE S OCHRANNÝM PLYNEM
Plyn unikající z tlakové láhve může ve vysoké koncentraci způsobit smrt udušením (prostor řádně větrejte). Transport musí probíhat bezpečně : uzavřete plynové lahve a vypněte svařovací zdroj. Plynové lahve musí stát vždy svisle a musí být zajištěny proti převržení. Pokud se nesvařuje, uzavřete ventil na lahvi. Dejte pozor na kolisání teploty a sluneční záření. Válec nesmí být v kontaktu s plamenem, elektrickým obloukem, hořákem, zemnící svorkou nebo jakýmkoliv jiným zdrojem tepla nebo žhavením. Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů, a nikdy nesvařujte lahev pod tlakem. Při otevírání ventilu válce buďte opatrní, hlava musí být oddálena od šroubení a musí být zajištěno, že použitý plyn je vhodný pro daný svařovací proces.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Jako jisticí prvky používejte pouze doporučený typ pojistek. Zásah elektrickým proudem může být zdrojem přímého nebo nepřímého vážného zranění, nebo dokonce smrtící.
Nikdy se nedotýkejte částí pod napětím uvnitř nebo vně zdroje energie (hořáky, svorky, kabely, elektrody), protože jsou připojeny ke svařovacímu obvodu. Před otevřením zdroje svařovacího proudu, je třeba jej odpojit od elektrické sítě a počkat 2 minuty, aby se vybily všechny kondenzátory. Nikdy se nedotýkejte současně hořáku a zemnicí svorky. Nezapomeňte vyměnit kabely, hořáky, pokud jsou poškozené, kvalikovanými a oprávněnými osobami. Průřez kabelu dimenzujte podle použití. Noste vždy suchý ochranný oděv. Noste izolovanou obuv, bez ohledu na pracovní prostředí.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána z veřejné sítě, dodávající nízké napětí. V těchto místech mohou nastat potenciální potíže se zajištěním elektromagnetické kompatibility, kvůli prováděným narušením, a také vyzařování na rádiové frekvenci.
Zařízení odpovídá směrnici CEI 61000-3-11. Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená
na soustavu vysokého a středního napětí. Pokud je připojen k veřejné síti nízkého napětí, za bezpečnost zařízení odpovídá jeho instalátor nebo uživatel, během konzultace s provozovatelem distribuční sítě, aby bylo možné zařízení připojit.
4
CZ
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických polí (EMF). Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou rušit některé lékařské implantáty, například kardiostimulátory. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například, omezení přístupu pro okolní osoby nebo individuální posouzení rizik pro svářeče.
Všichni svářeči by měli používat následující postupy, aby minimalizovali expozici elektromagnetickým polím ze svařovacího obvodu:
- Umístěte svařovací kabely k sobě - připevněte je sponou, pokud je to možné;
• umístěte se (trup a hlava) co nejdále od svařovacího obvodu
• Dbejte na to, aby se Vám kabel induktoru nezamotal kolem těla
• neumisťujte tělo mezi svařovací kabely. Oba svařovací kabely držte na stejné straně těla
• Klešťovou svorku kostry spojte s obrobkem co možná nejblíže k prostoru svařování
- nepracujte vedle zdroje svařovacího proudu, nesedejte si na něj ani se o něj neopírejte;
• nesvařujte při přenášení zdroje svařovacího proudu nebo podavače drátu
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře. Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
OBECNÁ OPATŘENÍ
Uživatel odpovídá za správné používání svařovacího agregátu a správný výběr materiálu, v souladu s údaji výrobce. Pokud je zjištěno elektromagnetické rušení, musí být uživatel obloukového svařovacího zařízení zodpovědný za vyřešení situace s technickou pomocí výrobce. V některých případech, toto nápravné opatření může být tak jednoduché, jako uzemnění svařovacího obvodu. V ostatních případech, může být nutné vytvořit elektromagnetický štít kolem zdroje svařovacího proudu a celého obrobku s namontovanými vstupními ltry. Ve všech případech, elektromagnetické rušení by se mělo snižovat, dokud nepřestane být obtěžující.
Zvážení svařovací zóny
Před instalací zařízení pro obloukové svařování, uživatel by měl posoudit možné elektromagnetické problémy v okolí. Je třeba vzít v úvahu následující skutečnosti:
a) přítomnost výše, pod obloukovým svařovacím zařízením a vedle něj další napájecí kabely, pohon, signalizační a telefonní systémy; b) rozhlasové a televizní přijímače a vysílače c) počítače a jiná řídicí zařízení d) zařízení důležitá z hlediska bezpečnosti, například, ochrana průmyslových zařízení; e) zdraví dalších osob, například, používání kardiostimulátorů nebo naslouchadel; f) zařízení používané pro kalibraci nebo měření g) odolnost ostatních materiálů v životním prostředí Uživatel musí zajistit, aby ostatní přístroje používané v místnosti byly kompatibilní. To si může vyžádat další ochranná opatření h) Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Velikost prostoru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konstrukci budovy a ostatních činnostech,které zde budou provozovány. Hranice tohoto prostoru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Posouzení svařovací instalace
Kromě posouzení oblasti, posouzení zařízení pro obloukové svařování lze využít k identikaci a řešení případů poruch. Posouzení emisí by mělo zahrnovat měření in situ, jak je uvedeno v článku 10 normy CISPR 11. Účinnost opatření na snížení rizika lze také potvrdit měřením na místě.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť: Svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou
elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. Pokud dojde k rušení, mohou být nutná další preventivní opatření, například ltrování veřejné zásobovací sítě. Přívodní kabel je zapotřebí kvůli odstínění uložit do kovového kanálu, nebo podobného zakrytování. Toto elektrické odstínění se musí provést po celé délce kabelu. je třeba zapojit odstínění do zdroje svařovacího proudu pro zajištění dobrého elektrického kontaktu mezi kovovou trubkou a krytem zdroje.
b. Údržba zařízení pro obloukové svařování: Obloukové svařovací zařízení by mělo podléhat běžné údržbě podle doporučení výrobce. Všechny přístupy, servisní dveře a kryty by měly být při používání obloukového svařovacího zařízení zavřené a řádně uzamčené. Obloukové svařovací zařízení by nemělo být nijak upravováno, s výjimkou úprav a seřízení uvedených v pokynech výrobce. Zejména, rozdělovač oblouku startérů a stabilizátorů oblouku by měl být seřízen a udržován v souladu s doporučeními výrobce.
c. Svařovací kabely : Kabely by měly být co nejkratší, a umístěné vedle sebe u podlahy nebo na podlaze. d. Ekvipotenciální vazba : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány. Nicméně, kovové předměty
připojené k obrobku zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem pro obsluhu, pokud se dotkne jak kovových předmětů, tak elektrody. Uživatel musí být izolován od kovových předmětů.
5
e. Uzemnění obrobku: Pokud svařovaný obrobek není uzemněn z důvodu elektrické bezpečnosti nebo z důvodu jeho velikosti a umístění, což je ten případ,- například, trupy lodí nebo ocelové konstrukce budov, uzemnění může v některých případech, ne však vždy, snížit emise. Zde je však zapotřebí postupovat opatrně, aby se uzemněním obrobku nezvýšilo riziko úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických zařízení. V případě nutnosti, Spojení obrobku se zemí by mělo být provedeno přímo, ale v některých zemích, toto přímé připojení neumožňují, připojení by mělo být provedeno pomocí vhodného kondenzátoru vybraného podle národních předpisů.
f. Ochrana a stínění : Selektivní ochrana a stínění ostatních kabelů a zařízení v okolí může omezit problémy s rušením. V případech specických aplikací lze odstínit celé svařovací sestavy.
CZ
TRANSPORT
Při přesunu nikdy nevlečte přístroj uchopením za hořák nebo kabely. Přístroj smí být transportován pouze ve svislé poloze. Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi. Pokud jsou ke svařovacímu agregátu připojeny plynové láhve, nesmíte s ním za žádných okolností pohybovat. Bezpodmínečně dodržujte pokyny příslušných platných směrnic pro
přepravu svařovacích zařízení a plynových lahví. Před přesunem přístroje je vhodné odmontovat svařovací drát.
INSTALACE PŘÍSTROJE
• Přístroj stavte na podklad s náklonem do maximálního úhlu 10°.
• Dbejte na dostatečný prostor kolem svařovacího zdroje pro dobré větrání a přístup k ovládacím prvkům.
• Nepouživejte zařízení v prostorách, ve kterých se nachází kovové prachové částečky, které by mohly být vodivé.
• Chraňte přístroj před deštěm a přímým slunečním zářením.
• Zařízení MULTIWELD 250T/320T/400T má stupeň krytí IP21, význam :
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm
- je chráněn proti svisle stříkající vodě
• Zařízení MULTIWELD FV 220M má stupeň krytí IP23, význam : ochrana před přístupem k nebezpečným částem pevných těles o Ø > 12,5 mm a - ,
-ochrana před deštěm směřujícím na 60 % od svislice. Toto zařízení může tedy být použivan venku v souladu s třídou krytí IP23. Napájecí kabely, Prodlužovací a svařovací kabely musí být zcela odvinuty, aby nedošlo k jejich přehřátí.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
Bludné svařovací proudy mohou zničit zemnicí vodiče, poškodit elektrická zařízení a přístroje a způsobit přehřátí součástí, což může vést k požáru.
- Všechny svařovací spoje musí být pevně spojeny, pravidelně je kontrolujte !
- Pamatujte na elektricky správné a pevné připojení obrobku!
- Připevněte nebo zavěste všechny elektricky vodivé části svařovacího zdroje, například podvozek, vozík a zvedací systémy, tak, aby byly izolované. !
- Neodkládejte jiné vybavení, například vrtačky., brousicí zařízení, atd. na svařovacím zdroji, vozíku, nebo zvedacího systému pokud nejsou izolovány !
- Odkládejte svařovací hořáky a držáky elektrod pokud je nepoužíváte vždy tak, aby byly elektricky izolované!
ÚDRŽBA / POKYNY
• Údržbu a opravy smí provádět pouze kvalikovaný personál. Doporučujeme provádět roční údržbu.
- Vypněte napájení vytažením zástrčky, a počkejte dvě minuty, než začnete s materiálem pracovat. Uvnitř, napětí a proudy jsou vysoké a nebezpečné.
• Pravidelně, sejměte kryt a vyfoukejte prach. Nechejte provádět kvalikovaným personálem pravidelné kontroly elektrických spojení s izolovaným nástrojem.
• Pravidelně kontrolujte stav síťového připojovacího vedení. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, nebo u oddělení služeb zákazníků nebo podobně kvalikovanou osobu, abyste se vyhnuli jakémukoli nebezpečí.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
• Tento zdroj svařovacího proudu/napětí nepoužívejte k rozmrazování potrubí, dobíjemí baterie/akumulátory nebo k startování motoru.
6
CZ
INSTALACE - FUNKCE VÝROBKU
Instalaci smí provádět pouze zkušený personál pověřený výrobcem. Během instalace, zajistěte, aby byl generátor odpojen od elektrické sítě. Pro dosažení optimálního nastavení produktu se doporučuje používat svařovací kabely dodávané se zařízením.
POPIS
Děkujeme vám za vaši volbu! Abyste byli maximálně spokojeni se svou prací, Přečtěte si prosím pozorně následující informace : Stroje řady MULTIWELD jsou poloautomatické stroje MIG/MAG, jádrového drátu a MMA. Nastavení je manuální a nastavení je zjednodušeno pomocí tabulkou uvedená na produkt. Doporučují se pro svařování ocelí, nerezová ocel a hliník.
PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉHO NAPĚTÍ
• MULTIWELD 250T/320T je dodáván s 16 A zásuvkou typu EN 60309-1 a musí být připojen k třífázové čtyřvodičové elektrické instalaci 400 V (50-60 Hz) s uzemněným nulovým vodičem.
• MULTIWELD 400T je dodáván s 32 A zástrčkou typu EN 60309-1 a musí být připojen k třífázové čtyřvodičové elektrické instalaci 400 V (50-60 Hz) s uzemněným nulovým vodičem.
• MULTIWELD FV 220M se dodává s 16 A zástrčkou typu CEE7/7 a smí se používat pouze v jednofázové třívodičové elektrické insta­laci 230 V (50 - 60 Hz) s uzemněným nulovým vodičem. Tento produkt s pružným napěťovým systémem », lze napájet z uzemněné elektrické instalace., mezi 110 V a 230 V (50 – 60Hz). Efektivní absorbovaný proud (I1e) je uveden na zařízení, pro maximální provozní podmínky. Zkontrolujte, zda je napájení a jeho ochrana (pojistka a nebo jistič) kompatibilní s proudem potřebným k použití. V některých zemích, může být nutné vyměnit zástrčku, aby bylo možné ji používat při maximálních podmínkách.
• Svářečka MULTIWELD FV 220M je vybavena funkcí Protect 400 (P400). : pokud je napájecí napětí vyšší než 265 V, zařízení se přepne do ochranného režimu (bliká kontrolka ochrany). Jakmile napětí poklesne pod tuto hraniční hodnotu, přístroj automaticky přejde zpět do stavu provozní připravenosti.
POUŽÍTÍ PRODLUŽOVACÍHO KABELU
Prodlužovací kabel musí mít velikost a průřez v souladu s napětím zařízení. Použit prodlužovací kabel v souladu s pokyny národních norem.
Napětí napájení Délka a průřez prodlužovacího kabelu (<45m)
MULTIWELD 400T MULTIWELD 250T/320T
MULTIWELD FV 220M
400 V - 3~
230 V - 1~
110 V - 1~
4 mm²
2.5 mm²
POPIS ZAŘÍZENÍ (OBR. I)
1- Držák cívky 9- Připojka plynu 2- Zadní držák hořáku. 10- Vypínač on/o 3- Digitální displej 11- Napájecí kabel 4- Nastavení svařovacích parametrů 12- Držák plynové láhve (max. 1 láhev o objemu 10 m3) 5- Přípojka hořáků EURO. 13- Zásuvky 36V DC pro zařízení ohřátí plynu 6- Systém přepólování 7- Konektor zemnící svorky Krabice na příslušenství (400T)
8- Držák hořáku. 15- Spínač předstihu plynu a drátu
Úložiště(FV 220M)
14-
16- Po přechodu na plyn
OVLÁDÁCÍ PANEL (OBR. 6)
Indikátor přehřátí/přepětí (250T/320T/400T)
1-
Indikátor přehřátí/přepětí/P400 (FV 220M)
2- Zobrazení napětí 8- Tlačítko výběru režimu 2T/4T 3- Zobrazení proudu a rychlosti drátu 9- Tlačítko výběru režimu MIG/MMA 4- Kontrolka proudu 10- Dynamické nastavení svařovacího oblouku 5- Kontrolka rychlosti drátu 11- Nastavení rychlosti drátu (MIG) / nastavení proudu (MMA) 6- Kontrolka režimu MMA 12- Nastavení napětí
7- Kontrolka režimu MIG
ZAPNUTÍ
Vypínač je umístěn na zadní straně výrobku, otočte do polohy «I», abyste zapnuli generátor. Tento přepínač nikdy během svařování neotáčejte do polohy «O».
7
CZ
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ OCELI / NEREZI (REŽIM MAG)
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokynu uvedeného v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VII).
MULTIWELD 250T/320T může svařovat ocelový drát Ø 0,6/1,2 mm, a nerezové oceli Ø 0,8/1,2 mm. MULTIWELD 400T může svařovat ocelové a nerezové dráty od Ø 0,6 do 1,6 mm. MULTIWELD FV 220M může svařovat ocelový drát Ø 0,6/1,0 mm, a nerezové oceli Ø 0,8/1,0 mm.
MULTIWELD 250T/320T/FV 220M : Zařízení je standardně dodáváno pro použití s vodičem Ø 0,8 mm oceli (Ø válečku 0,8/1,0). MULTIWELD 400T : Zařízení je standardně dodáváno pro použití s ocelovým drátem Ø 1,0 mm (válec Ø 1,0/1,2).
Kontaktní trubice, drážky oblázku, a pláště hořáku jsou určeny pro tuto aplikaci. Aby bylo možné svařovat dráty o průměru 0,6, použijte hořák o délce maximálně 3 m. Vyměňte kontaktní trubičku (obr.. II-A) a válce motorového bubnu modelem s drážkou 0,6. V tomto případě, umístěte jej tak, abyste viděli značku 0,6. Svařování ocele a nerezové ocele vyžaduje specickou plynnou směs (Ar + CO2). Množství CO2 se liší podle aplikace. U nerezové oceli, použijte směs s 2% CO2 . Při svařování čistým CO2, K plynové lahvi musí být připojen předehřívač plynu. Je také možné použít standardní předehřívací modul (36 V), který lze připojit do 36V zásuvky umístěné v blízkosti cívky pájecího drátu, za bočními dvířky. (g. I-13). Všimněte si, že toto 36V DC napájení je kompatibilní s ohříváči plynu 36V AC. Pro specické požadavky na plyn, obraťte se na svého distributora plynu. Správné průtočné množství plynu u oceli činí 8 až 12 l/min. vždy podle prostředí.
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ HLINÍKU (REŽIM MIG)
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokynu uvedeného v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VII).
Svářečku MULTIWELD 250T/320T/FV 220M lze vybavit pro svařování hliníkovým drátem Ø 0,8 a 1,0 mm (g. II-B). Svářečku MULTIWELD 400T lze vybavit pro svařování hliníkovým drátem Ø 0,8 a 1,6 mm. (g. II-B).
Použití na hliník vyžaduje speciální čistý argonový plyn (Ar). Pro volbu plynu, požádejte o radu distributora plynu. Správné průtočné množství plynu u oceli činí 15 až 25 l/min. vždy podle prostředí a svářecí metody. Rozdíly mezi ocelovými a hliníkovými aplikacemi jsou následující:
- Používejte speciální kladky pro svařování hliníku.
- Na přítlačné válečky navijáku vyvíjejte minimální tlak, aby nedošlo k rozdrcení drátu.
- Používejte kapiláru pouze pro ocelový/ušlechtilý drát (ocelové vodicí pouzdro).
- Při připravení hořáku pro hliník věnujte zvláštní pozornost. Tento hořák má teonovou vnitřní vložku, která snižuje tření v hořáku. Neřežte plášť na okraji šroubení., Musí přesahovat délku kapiláry, kterou nahrazuje, a slouží k vedení drátu z válců.
- Kontaktní trubka : použijte hliníkovou kontaktní trubičku SPECIAL odpovídající průměru drátu.
SVAŘOVÁNÍ BEZ PLYNU
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokynu uvedeného v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VII)
MULTIWELD 250T/320T/400T/FV 220M může svařovat bezplynový drát o průměru od 0,9 do 1,2 mm, pokud je polarita obrácená. (g. III - Kroutivá síla max. 5Nm) Nastavení parametrů pro toto použití, postupujte podle pokynů na straně 84. Svařování trubičkovým drátem se standardní tryskou může způsobit přehřátí a poškození hořáku. Použijte nejlépe speciální trysku «No Gas» (viz. 072329), nebo vyjměte původní trysku (Fig. III).
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ MIG/MAG
PŘIPOJENÍ A POKYNY
• Připojte kabel ukostření na kladnou (+) nebo zápornou (-) připojku dle typu drátu (obecně na -).
VOLBA REŽIMU A NASTAVENÍ
Stisknutím levého tlačítka zvolte režim svařování MIG/MAG a stisknutím pravého tlačítka zvolte chování spouště. : 2T nebo
4
T (chování spouštěče je k dispozici pouze v režimu MIG).
8
+
1. Nastavení svařovacího napětí :
Pomocí levého knoíku nastavte svařovací napětí tak, aby vyhovovalo aby vyhovovala dané úloze. Nastavená hodnota napětí se zobrazuje na levém displeji.
CZ
m/min
V
A
2T 4TMMA MIG
2. Nastavení rychlosti drátu:
MMA
Pomocí středového knoíku nastavte rychlost drátu tak, aby vyhovovala dané úloze. Nastavená hodnota otáček se zobrazuje na pravém displeji.
3. Nastavení indukčnosti :
Nastavte úroveň indukčnosti pomocí pravého ovládacího kolečka , rela­tivní hodnota od MIN do MAX. Čím nižší je úroveň indukčnosti, tím tvrdší a
MIG
V
+
Černě podbarvené části nejsou užitečné v tomto režimu.
Ø 3.2
Ø 4
MIG
Ø 2.5
Ø 2
X
A
M
T
E
M
I
N
R
E
T
R
E
I
V
N
MIG
4
5
3
2
Ø 5
G
C
O
H
L
N
O
6
inductance
7
M
X
I
A
N
M
Y
směrovější je oblouk, čím vyšší je úroveň indukčnosti, tím měkčí je oblouk s malým počtem výstupků..
4. Post Gaz (MULTIWELD 400)
Doba trvání plynové ochrany po zhasnutí oblouku. Chrání díl před oxidací.
0 s 1 s
0.5 s
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokynu uvedeného v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VII).
MONTÁŽ CÍVKY A NAKLÁDÁNÍ DRÁTU (OBR. IV)
MULTIWELD 250T/320T/400T/FV 220 M pojme role Ø 200/300 mm (šetrné k životnímu prostředí).
• Sejměte kontaktní trubičku z hořáku (Obr. ). D), a odpovídající trysku (Obr. E).
Obrázek A :
• Otevřete poklop stanice.
• Umístěte cívku na podpěru (3).
• Nastavte brzdu (4) tak, aby nedošlo k zamotání drátu setrvačností cívky při zastavení sváru.. Obecně platí, že motor příliš neuta­hujte, protože by došlo k jeho přehřátí.
Obr. B :
MULTIWELD 250T/320T/FV 220 M : Dodávané válečky jsou ocelové válečky s dvojitými drážkami (0,8 et 1,0). MULTIWELD 400T : Dodávané válečky jsou ocelové válečky s dvojitým drážkováním (1,0 et 1,2).
- Pro ocelové a jiné tvrdé dráty používejte kladky s V-drážkami.
- Pro hliníkové a jiné slitinové dráty používejte válečky s U-pružnou, drážkou.
Obr. C :
Pro nastavení tlaku navíječe motorové hadice, postupujte takto:
• Uvolněte knoík (3) až na doraz a spusťte jej, vložte drát a pak cívku opět volně zavřete.
• Spusťte motor stisknutím spínače hořáku
• Nastavte nastavovací šroub při stisknutém tlačítku hořáku. Jakmile se drát začne vtahovat, přestaňte utahovat.
Pozor: u hliníkového drátu použijte minimální tlak, aby nedošlo k jeho rozdrcení.
• Vytáhněte drát z hořáku asi o 5 cm, poté nasaďte na konec hořáku kontaktní trubičku vhodnou pro použitý drát. (g. D), a potom trysku (g. E).
PŘIPOJENÍ PLYNU
- Správný regulátor tlaku namontujte na plynovou lahev. Použijte plynovou hadici dodávanou se zařízením. Nasaďte 2 upevňovací svorky, aby nedocházelo k únikům.
- Ujistěte se, že je plynová láhev bezpečně připevněna k řetězu (f (obr. V).
- Nastavte průtok plynu nastavovacím kolečkem na redukčním ventilu. POZN: pro snadné nastavení průtoku plynu, aktivujte válečky motoru stisknutím spouště hořáku (uvolněte knoík navíječe motoru, abyste zabránili tahání drátu). Maximální tlak plynu : 0.5 MPa (5 bars). Tento postup platí pouze pro režim s plněným drátem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU POHYBLIVÝMI SOUČÁSTMI!
Navijáky mají pohyblivé části, které mohou zachytit vaše ruce, vlasy, oděv nebo nářadí, což může vést ke zranění!
• Nesahejte na rotující nebo pohyblivé součásti nebo části pohonu!
• Během provozu nechte zavřené všechny kryty skříně!
• Nenoste rukavice při nakládaní drátu čí výměně cívku drátu.
9
+
SVAŘOVÁNÍ OBALENOU ELEKTRODOU
PŘIPOJENÍ A POKYNY
- Připojte kabely, držák elektrody a zemnicí svorku v připojovacích konektorech,
• Dbejte na údaje na balení elektrod týkající se svařovacího proudu a polarity.
• Vyjměte po svařování elektrodu z držáku.
VOLBA REŽIMU A NASTAVENÍ
Stisknutím levého tlačítka vyberte režim MMA.
CZ
m/min
V
A
2T 4TMMA MIG
Nastavení svářecího proudu:
Pomocí středového knoíku nastavte svařovací proud podle průměru elektrody a typu svařované sestavy. Aktuální požadovaná hodnota se zobra­zuje na pravém displeji.
MIG
V
+
I
N
MMA
Ø 3.2
Ø 4
MIG
Ø 2.5
Ø 2
X
A
M
T
E
M
I
N
R
E
T
R
E
V
MIG
4
5
3
2
Ø 5
G
C
O
H
L
N
O
6
inductance
7
M
X
I
A
N
M
Y
Černě podbarvené části nejsou užitečné v tomto režimu.
NASTAVENÍ SVAŘOVACÍHO PROUDU
Následující nastavení odpovidájí dostupného rozmezí proudu dle typu a průřezu elektrody. Rozmezí jsou široká, protože jsou závislá na aplikaci a svařovací polohy.
Ø elektrody (m
m)
Rutilová E601
3 (A)
Bazická E7018
(A)
1.6 30-60 30-55
2.0 50-70 50-80
2.5 60-100 80-110
3.2 80-150 90-140
4.0 100-200 125-210
250T / 320T / 400T
Ø elektrody (m
5 150-290 200-260
6.3 200-385 220-340
m)
Rutilová E601
3 (A)
Bazická E7018
(A)
1.6 30-60 30-55
2.0 50-70 50-80
2.5 60-100 80-110
FV 220M
3.2 80-150 90-140
4.0 100-200 125-210 5 150-220 200-220
SVAŘOVÁNÍ OBALENOU ELEKTRODOU
• Kabel pro obrácení polarity musí být odpojený v režimu MMA (tyčové sváření) za účelem připojení držáku elektrody a zemnící svorky. Dbejte na správnou polaritu podle údajů na balení elektrod.
• Dodržujte všeobecně platná základní pravidla při sváření.
• Vaše zařízení je vybaveno specickou funkcí pro invertory:
- ANTI STICKING (Ochrana před přilepením): Umožňuje snadné oddálení elektrody od kovu. Funkce proti přilepení, po jeho spuštění, vyžaduje čekací dobu přibližně 3 sekundy, než je možné pokračovat v normálním svařování.
OCHRANY A POKYNY
1 - Přehřátí :
Zdroj je vybaven ventilátorem s automatickým řízením teplotou zařízení. Když rozvodna přejde na tepelnou ochranu, přestane dodávat proud. Oranžová kontrolka (obr. VI-1) svítí dokud se teplota přístroje nevrátí do normálu.
• Nezakrývejte větrací otvory.
• Po sváření nechejte zařízení připojené, aby se mohlo vychladit.
2 - Nadměrný proud :
Tato rozvodna je vybavena měřením primárního proudu. V případě nadměrného proudu oranžové světýlko (g. VI-1) se rozsvití. V tom případě, vypnout a zapnout zařízení.
3 - P400 (jedině FV 220M ) :
Tato rozvodna je vybavena primární přepěťovou ochranou. V tomto případě, Oranžová kontrolka (obr. VI-1) blíká každou sekundu.
10
4 - Pokyny :
• Dodržujte všeobecně platná základní pravidla při sváření.
• Zajistěte dostatečné větrání.
• Nepracujte v mokré oblasti. Aby se zabránilo úniku plynu, použijte svorky dodané v krabici s příslušenstvím.
- Ujistěte se, že plynová láhev drží na místě pomocí upevňovacího límce, viz g. V.
- Nastavte průtok plynu nastavovacím kolečkem na redukčním ventilu.
ANOMÁLIE, PŘÍČINY, OPRAVNÉ PROSTŘEDKY
ZÁVADA PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ
Před pokračováním ve svařování počkejte, až kontrolka zhasne. Respektujte provozní faktor a zajistěte dobré větrání.
Zkontrolujte elektrickou instalaci kvalik­kovaným personálem
Vyčistěte kontaktní trubičku nebo ji vyměňte a použijte sprej pro zajištění nepřilnavosti.
• Zkontrolujte tlak ve válcích nebo je vyměňte.
• Průměr drátu není v souladu s kladkou.
• Hadička vedení drátu u hořáku není správná.
Uvolněte brzdu a pohon role
Překontrolujte, zda je spínač nastaven do polohy «ZAP».
Vyčistěte nebo vyměňte.
Podívejte se na připojení zástrčky a zkontrolujte, zda je zástrčka správně napájena.
Zkontrolujte uzemňovací kabel (připojení a stav svorky).
Zkontrolujte trysku a tělo hořáku.
Upravit průtok plynu (15 až 20 l/min) Vyčistěte základní kov.
Zabraňte průvanu, chraňte svařovací prostor.
Použijte drát vhodný pro svařování MIG­MAG.
Očistěte svářené díly.
Viz parametry svařování.
Umístěte ukostření do blízkosti místa sváření
Rozsvítí se indikátor ochrany
Kontrolka ochrany bliká ( jedině MULTIWELD FV 220M )
Rychlost podávání drátu není konstantní.
Motor neběží.
Špatný posuv drátu.
Žádný svářecí proud.
Zablokování drátu v pohonu.
Svarová lišta je porézní.
Přílíš velké jiskry.
Překročení pracovního cyklu Okolní teplota nad 40 °C Ucpané přívody vzduchu
Síťové napětí mimo maximální toleranci
Kontaktní trubička je ucpaná.
Drát prokluzuje v posuvu.
Brzda cívky nebo válec jsou příliš utažené.
Problém s napájením
Hadička vedení drátu je znečištěna nebo poškožena.
Kladky nedostatečně utažené Upravit dotažení kladek Brzda cívky je příliš utažená. Uvolněte brzdu.
Špatné připojení síťové zástrčky.
Špatné uzemnění.
Stykač výkonu nefunkční. Zkontrolujte spoušť hořáku. Hadička vedení drátu je znečistěna nebo
poškožena. Drát zablokováný v hořáku. Vyměňte nebo vyčistěte. Žádná kapilární špička. Zkontrolujte přítomnost kapilární špičky. Rychlost podávání drátu příliš vysoká. Snížte rychlost podávání drátu.
Průtok plynu je nedostatečný.
Plynová láhev je prázdná. Vyměňte. Neuspokojivá kvalita plynu. Vyměňte.
Cirkulace vzduchu nebo vliv větru.
Plynová tryska je příliš zanesená. Vyčistěte trysku nebo ji vyměňte.
Špatná kvalita drátu.
Špatná kvalita svařovaného povrchu (rez, atd…)
Napětí oblouku je příliš nízké nebo příliš vysoké.
Špatné uzemnění.
Nedostatečná plynová ochrana. Upravit průtok plynu
CZ
11
Překontrolujte hadici vedení plynu a spoje
Nedostatek plynu u hořáku. Chybné spojení u vedení plynu.
ZÁRUKA
Záruka se vztahuje na případné závady nebo výrobní vady po dobu 2 let, od data nákupu (díly a práce).
Záruka se nevztahuje na :
• Poškození při transportu.
• Opotřebitelné díly (např. distanční podložky, : kabely, svorky, atd.).
- Incidenty způsobené nesprávným používáním (chyba napájení, pád, demontáž).
- Poruchy související s životním prostředím (znečištění, rez, prach).
V případě poruchy, vraťte zařízení svému distributorovi, přiložením :
- datovaný doklad o nákupu (účtenku), fakturu....)
- podrobný popis poruchy
u motoru. Zkontrolujte elektroventíl.
CZ
12
I
250T / 320T :
13
FV 220M :
1
1
2
3
4
5
6
7
2
8
9
10
11
12
8
13
400T :
13
3
9
4
5
6
7
14
1
2
3
4
15
16
10
11
12
8
9
10
11
12
6
7
5
14
13
II
A Ocel B Hliník
MIG-MAG
250T / 320T :
FV 220M :
400T :
BEZ PLYNU S PLYNEM
BEZ PLYNU S PLYNEM
14
BEZ PLYNU
S PLYNEM
MMA
250T / 320T : FV 220M :
CS - Zkontrolujte polaritu elektrody, která je uvedena na obalu.
III
BEZ PLYNU
400T :
IV
2
3
A
4
B
3
3
ED
C
15
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
A
Ø 2.5
Ø 2
Ø 4
Ø 5
+
+
MIG
MIG
Ø 3.2
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
A
+
+
MIG
MIG
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
V
VI
250T / 320T :
3 6 7
4 5
2
8
1
9
FV 220M / 400T :
12 11 10
3 6 7
4 5
2
8
1
12 11 10
9
16
1.25 > 615 > 16
1.27 > 816 > 18
1.0
12 > 13
21 > 23
1.29 >
11
18 > 20
1.0
14 > 16
24 > 26
1.2
12 > 14
22 > 25
10
1.2
16 > 18
26 > 29
2
0.8
1.0
1.2
6 > 8
5 > 8
3 > 4
19 > 20
22 > 23
20 > 21
1.26 > 725 > 26
1.0
12 > 16
25 > 28
1.27 > 927 > 31
1.2
5 > 6
20 > 22
1.0
14 > 15
24 > 27
1.2
7 > 9
24 > 2760.8
11 > 13
24 > 25
1.0
11 > 13
23 > 26
1.26 > 723 > 24
VII
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEELALU
MULTIWELD 250T
Ar Ar CO2 CO2
V V
13
0.8
1.5
0.6
0.8
15
17
1.0
1
15
0.6
16
0.8
18
1.0
16
0.6
17
0.8
19
1.0
>
5
>
15
>
17
>
19
>
17
>
18
>
20
>
18
>
19
>
21
2
0.6
2
>
4
2
2
>
4
>
5
2
>
4
2
2
>
4
4
>
6
3
>
5
>
5
3
17
0.8
18
20
1.0
4
20
0.8
21
1.0
22
1.0
6
22
1.0
8
>
8
>
19
5
>
8
>
20
5
5
>
8
>
22
>
10
>
22
8
>
10
>
23
8
10
>
12
>
25
>
14
>
25
12
0.8
1.5
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEELALU
V V
15
0.8
1.5
0.8
1.0
17
1
15
0.8
17
1.0
17
0.8
19
1.0
17
1.2
2
0.8
18
1.0
21
18
1.2
>
4
>
16
3
>
19
3
>
17
3
3
>
19
>
18
4
>
20
4
>
19
3
>
20
6
>
22
6
3
>
19
0.8
4
>
4
1.0
>
5
>
4
>
6
>
5
>
4
0.8
8
>
9
>
8
>
4
1.2
10
28
19
22
25
8
>
10
>
23
9
>
11
>
23
0.8
1
1.5
>
17
>
30
15
>
11
>
30
9
2
V V
15
0.8
1.0
16
16
1
0.8
17
1.0
17
0.8
18
1.0
0.8
2
18
1.0
19
3 > 5
>
17
>
5
>
18
3
5
>
8
>
18
>
5
>
19
3
>
10
>
19
8
5
>
8
>
20
10 > 12
>
20
8
>
10
>
21
20
4
0.8
1.0
1.0
6
1.0
8
20
21
22
11 > 13
>
22
>
12
>
22
10
11
>
13
>
23
12
>
15
>
24
0.8
1
1.5
V V
15
0.6
>
>
0.8
16
18
>
1.0
>
16
0.6
>
17
0.8
19
>
1.0
>
17
0.6
18
>
0.8
>
20
1.0
MULTIWELD 320T
Ar ArCO2 CO2
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
15
15
15
15
16
15
17
15
V
6 > 7
>
16
>
16
>
16
>
16
>
17
>
16
>
18
>
16
5
6
5
7
6
8 > 9
6
4
>
6
>
7
6
>
6
>
8
>
7
8
>
7
0.8
1.0
0.8
0.8
18
18
19
22
V
10 > 12
>
19
>
11
>
20
9
13
>
>
21
16
>
>
24
0.8
1
15
1.5
18
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
1.2
16
17
16
17
18
20
18
V
>
18
>
19
>
18
>
20
>
20
>
22
>
20
17
18
20
18
19
21
19
20
22
>
5
2
0.6
2
>
4
2
2
>
4
>
5
3
>
4
2
2
>
4
5
>
7
4
>
6
>
5
3
18
0.8
19
21
1.0
4
20
0.8
22
1.0
23
1.0
6
23
1.0
8
>
9
>
20
6
>
9
>
21
6
5
>
8
>
23
>
11
>
22
9
>
10
>
24
8
10
>
12
>
26
>
15
>
26
12
V
>
4
4
0.8
10
21
1.0
23
23
1.2
6
25
0.8
25
1.0
29
0.8
8
28
1.2
3
>
4
2
>
5
3
2
>
4
>
6
5
>
5
3
>
4
3
>
11
>
23
9
>
10
>
25
9
5
>
24
27
27
31
31
12
11
15
6
>
14
>
13
>
17
>
11
9
>
>
>
>
>
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS
V
14
0.8
0.6
>
15
>
15
0.8
14
1.0 3
15
1
0.6
>
16
>
17
0.8
15
1.0 3
16
1.5
0.6
>
18
>
19
0.8
17
1.0 3
4 > 5
3
4 > 5
4
5 > 7
5
>
4
>
415 > 16
>
5
>
416 > 17
>
7
>
417 > 19
ArCO2
2
4
6
V
17
0.6
>
19
>
21
0.8
18
1.0 5
23
0.8
1.0
1.0 8 > 1023 > 25
20
12 > 14
>
25
>
21
6 > 9
7
6
MULTIWELD FV 220M
ALU Ar
V
14
0.8
0.8
>
9
>
618 > 19
>
8
1
1.5
2
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
14
15
15
16
15
17
15
6 > 7
>
15
>
15
>
16
>
16
>
17
>
16
>
18
>
16
5
6 > 7
5
7 > 8
6
8 > 9
6
4
>
6
6
>
6
>
7
>
7
V
18
0.8
>
19
>
20
1.0
18
1.0 12 > 1321 > 22
10 > 12
>
9
ACIER / STEEL CO2
0.8
11
1
1.5
V
15
0.6
>
16
>
16
0.8
15
1.0 3
16
0.6
>
17
>
17
0.8
16
1.0 3
17
0.6
>
19
>
20
0.8
18
1.0 3
4 > 5
3
4 > 5
4
5 > 7
5
V
18
2
0.6
>
4
0.8
416 > 17
5
417 > 18
7
418 > 20
1.0 5
4
0.8
1.0
6
1.0 8 > 1023 > 25
>
>
>
>
>
19
23
21
6 > 9
>
20
>
9
>
22
7
>
619 > 22
12 > 14
>
25
>
8
>
22
6
17
ACIER / STEEL INOX / STAINLESS
V
0.80.8 15 > 16 3 > 4
1.0 16 > 18 3 > 4
0.81 15 > 17 3 > 5
1.0 16 > 18 3 > 4
0.81.5 17 > 18 4 > 6
1.0 19 > 20 4 > 5
1.2 17 > 19 3 > 4
0.82 18 > 20 6 > 9
1.0 21 > 22 6 > 8
1.2 18 > 19 3 > 4
0.84 19 > 23 8 > 10
1.0 22 > 23 9 > 11
1.2 20 > 22 5 > 6
ArCO2
0.86 24 > 25 11 > 13
1.0 23 > 26 11 > 13
1.2 23 > 24 6 > 7
0.88 26 > 28 15 > 17
1.0 24 > 27 14 > 15
1.2 24 > 26 7 > 9
1.010 26 > 29 9 > 11
1.2 25 > 30 9 > 11
1.212 28 > 30 10 > 12
1.6 26 > 29 6 > 8
MULTIWELD 400T
V
No Gas
V
1.06 22 > 23 9 > 12
1.2 21 > 23 8 > 11
1.08 23 > 25 12 > 14
1.2 23 > 26 11 > 13
1.010 25 > 27 14 > 16
1.2 23 > 26 11 > 13
1.212 29 > 32 14 > 16
Ar
ALU
V
V
0.80.8 15 > 16 6 > 7
1.0 15 > 16 5 > 6
0.81 15 > 16 6 > 7
1.0 15 > 16 5 > 6
0.81.5 16 > 17 7 > 8
1.0 15 > 16 6 > 7
0.82 17 > 18 8 > 9
1.0 15 > 16 6 > 7
1.2 15 > 16 5 > 6
0.84 18 > 19 10 > 12
1.0 18 > 20 9 > 11
1.2 16 > 18 7 > 8
V
0.86 19 > 21 13 > 15
1.0 21 > 23 12 > 13
1.2 18 > 20 9 > 11
0.88 22 > 24 16 > 18
1.0 24 > 26 14 > 16
1.2 22 > 25 12 > 14
1.210 26 > 29 16 > 18
ACIER / STEEL
0.80.8 16 > 18 3 > 4
1.0 17 > 19 2 > 4
0.81 16 > 18 3 > 5
1.0 17 > 20 2 > 4
0.81.5 18 > 20 5 > 6
1.0 19 > 21 3 > 5
1.2 18 > 20 3 > 4
0.82 19 > 20 6 > 8
1.0 21 > 22 5 > 8
1.2 20 > 21 3 > 4
0.84 21 > 23 9 > 11
1.0 23 > 25 9 > 10
1.2 22 > 23 5 > 6
CO2
V
V
0.86 25 > 27 12 > 14
1.0 24 > 26 11 > 13
1.2 24 > 25 6 > 7
0.88 29 > 31 15 > 17
1.0 25 > 28 12 > 15
1.2 26 > 29 7 > 9
1.010 26 > 29 15 > 16
1.2 28 > 31 9 > 11
1.212 29 > 32 10 > 12
1.6 26 > 30 5 > 7
ACIER / STEEL
0.90.8 15 > 16 4 > 5
1.0 16 > 17 4 > 5
0.91 15 > 16 4 > 5
1.0 16 > 17 4 > 5
0.91.5 16 > 17 5 > 6
1.0 17 > 18 5 > 6
1.2 17 > 18 5 > 6
0.92 17 > 18 6 > 7
1.0 18 > 19 6 > 7
1.2 18 > 19 6 > 7
0.94 19 > 21 9 > 11
1.0 20 > 21 8 > 10
1.2 19 > 22 7 > 9
18
NAHRÁDNÍ DÍLY
MULTIWELD 250T :
7
6
2
8
1
4
1 Sekundární usměrňovač PCBA 53569
2 Podpěra cívky drátu
3 Hadicová cívka C51563 4 Hlavní transformátor 53570 5 Výstupní indukčnost 53571 6 Držák pojistky 53348 7 Zásuvka plynového ohřívače 53436
8 Ventilátor C16533 9 Úchyty 56047
10 Zásuvka Texas 51469 11 Karta displeje 53572 12 Kontrolní karta 53573 13 Karta primárního usměrňovače 53574 14 Karta IGBT 53575 15 Kondenzátor 53576 16 Filtrační karta 53577
17 Elektromagnetický ventil
18 Kabel pro přepólování 71918 19 Přepínač 53578
20 Napájecí kabel C21474 21 Zadní kola 71375 22 Přední kola 71361
9
3
10
5
11
12
18
16
22
15 14
21
17
19
13
20
71608
56056
71542 71702 71703
19
NAHRÁDNÍ DÍLY
MULTIWELD 320T :
11
7
6
2
8
1
4
23
1 Sekundární usměrňovač PCBA B4084
2 Podpěra cívky drátu
3 Hadicová cívka 53589 4 Hlavní transformátor 53590 5 Výstupní indukčnost 53591 6 Držák pojistky 53348 7 Zásuvka plynového ohřívače 53436
8 Ventilátor 53592 9 Úchyty 56047
10 Zásuvka Texas 51478 11 Karta displeje 53572 12 Kontrolní karta 53593 13 Karta primárního usměrňovače 53574 14 Karta IGBT 53594 15 Pilote IGBT PCBA 53595 16 Filtrační karta 53577
17 Elektromagnetický ventil
18 Kabel pro přepólování 53596 19 Přepínač 53578
20 Napájecí kabel B3104 21 Zadní kola 71375 22 Přední kola 71361 23 Modul usměrňovače s rychlou obnovou 53597
10
9
3
5
12
18
22
16
14
21
17
19
13
20
15
71608
56056
71542 71702 71703
20
NAHRÁDNÍ DÍLY
MULTIWELD FV 220M :
4
1
2
3
1 Zásuvka plynového ohřívače 53436 2 Držák pojistky 53348
3 Podpěra cívky drátu
4 Podpora hořáku 98853GF 5 Úchyty / Handles / Mangos / Ручки / Handvaten / Impugnature / Grie 56047 6 Hadicová cívka C51563 7 Kabel pro přepólování B3125
8 Zásuvka Texas 51468 9 Zobrazení karty B4096
10 PFC induktor 63691 11 Přední kola 71361 12 Zadní podpěra kabelu 98854GF
13 Elektromagnetický ventil
14 Přepínač C51545 15 Napájecí kabel C51142 16 Základní karta B4108 17 Ventilátor C16533 18 Průměr kola 200 mm 71375
5
6
7
8
9
11
10
12
13
14
15
16
17
18
71608
56056
71542 71702 71703
21
NAHRÁDNÍ DÍLY
MULTIWELD 400T :
19
7
6
14
20
8
1 Primární napájecí karta 53561
2 Podpěra drátěné cívky
3 Hadicová cívka C51568 4 Hlavní transformátor C32586 5 Výstupní indukčnost C32587 6 Držák pojistky 53348 7 Zásuvka plynového ohřívače 53436
8 Ventilátor 53560 9 Úchyty / Handles 56047
10 Zásuvka Texas 51461 11 Karta displeje B4137 12 Kontrolní karta B4139 13 Ovládací deska IGBT B4141 14 Vypínač zapnutí/vypnutí 51061 15 KARTA CEM 53568 16 Module IGBT 53566 17 Sekundární rovnací karta 53559
18 Kabel pro přepólování B3159 19 Elektromagnetický ventil 71540
20 Napájecí kabel 21470 21 Zadní kola 71375 22 Přední kola 71361 23 Usměrňovací můstek 53567 24 Kondenzátor C64062
21 23
2
9
11
3
10
5
4
24
18
12
22
16
17
1
13
15
71608
56056
22
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
MULTIWELD 250T :
C51563
23
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
MULTIWELD 320T :
51513
24
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
MULTIWELD 220M FV :
C13740
C13740
+
63691IND4
B4096
Display circuit board
C16533
C51563
71540
36V
C21355
M
51468-51468
B4108
Main board
Bri dge
C13517
B4057
C51545
C51142
1 2
3 4
25
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
MULTIWELD 400T :
B4061
51461
C32587
C32586
C32535
IGBT driver board
51461
C21524
-
C16544
36V
C21355
B4062
Dummy
board
load
RE D BL ACK
BL A CKRE D
C51517C51513
B4139
Control board
+
rectifier
board
Output
C64062
C13373
Tr
Tr
-HT
+HT
C13373
-
-
+
IN
+
OUT
26
B4057B B4141
C13516
B4057A
SW 1
C51549
Input
board
capacitor
BR 1
EMC board
B3087
M
C51568
NT C
1 2
71540
Torch connecter
Gas and wire check switch
Post gas switch
B4137
Display board
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
250T 320T 400T
Primární
Napájecí napětí U1
Síťová frekvence
Počet etap
Pojistka jističe
Maximální efektivní napájecí proud I1eff
Maximální napájecí proud I1max
Sekce síťového kabelu
Maximální aktivní spotřeba energie
Spotřeba na volnoběh
Účinnost při I2max
Výkonový faktor při I2max
Třída EMC A
Sekundární MMA MIG-MAG MMA MIG-MAG MMA MIG-MAG
Napětí naprázdno
Charakter svařovacího proudu DC
Způsoby svařování MIG-MAG / MMA
Minimální svařovací proud 40 A
Jmenovitý výstupní proud I2
Běžné výstupní napětí U2
Pracovní cyklus při 40 °C (10 min), Norma EN60974-1 / Pracovní cyklus při 40°C (10 min), Norma EN60974-1.
*
Einschaltdauer @ 40°C (10 min), EN60974-1-Norm / Ciclo de trabajo a 40°C (10 min), Norma EN60974-1/ ПВ% при 40°C (10 мин), Норма EN60974-1. / Inschakelduur bij 40°C (10 min), Norm EN60974-1, Ciclo di lavoro a 40°C (10 min), Norma EN60974-1.
λ
U0
(TCO)
Imax 30 % 30 % 35 %
60 % 200 A 220 A 240 A 300 A
100 % 180 A 180 A 200 A 240 A
16 A 16 A 32 A
7.6 A 9.6 A 19.8 A
13.94 A 17.51 A 33.47
4 x 1.5 mm² 4 x 2.5 mm² 4 x 4 mm²
8 580 W 11 160 W 16 340 W
22 W 31 W 16.1 W
87 % 88 % 89 %
0.90 0.92 0.72
59 V 64 V 70 V
40 250 A 40 300 A 40 320 A 40 400 A
21.6 30 V 16 26.5 V 21.6 32 V 16 30 V 21.6 36 V 16 34 V
400 V +/- 15%
50 / 60 Hz
3
Ocel / Steel
Minimální a maximální průměr plnicího drátu
Konektory hořáku Euro
Typ válečku A B B
Rychlost odvíjení
Výkon motoru
Maximální průměr cívky Ø 300 mm
Maximální hmotnost cívky plnicího drátu 15 kg
Maximální tlak plynu Pmax 0.5 MPa (5 bar)
Provozní teplota
Teplota skladování
Stupeň ochrany IP21 IP21 IP21
Minimální třída izolace cívek B
Rozměry (Lxlxh) 77 x 78 x 47.5 cm 91 × 92.8 × 55 cm
Hmotnost 40 kg 44 kg 64 kg
*Pracovní cykly se provádějí v souladu s normou EN60974-1 při teplotě 40 °C během 10minutového cyklu. V případě intenzivního používání (většího než pracovní cyklus) může dojít k vypnutí tepelné ochrany, v tomto případě, oblouk zhasne a rozsvítí se kontrolka. Nechte přístroj připojený, aby se mohl ochladit, až kontrolka zhasne. Zdroj s plochou výstupní charakteristikou. V některých zemích, U0 se nazývá TCO
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle. While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator switches on. Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation. The current source describes a at output characteristic. In some countries, U0 is called TCO.
Inox / Stainless
Hliník
Jádrový drát / Cored
wire
0.6 1.2 mm 0.6 1.2 mm 0.6 1.6 mm
0.8 1.2 mm 0.8 1.2 mm 0.6 1.6 mm
0.8 1.0 mm 0.8 1.0 mm 0.8 1.6 mm
0.9 1.2 mm 0.9 1.2 mm 0.9 1.2 mm
2 15 m/min 3 18 m/min 3 21 m/min
50 W 50 W 50 W
-10°C +40°C
-20°C +55°C
27
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
FV 220M
Primární
Napájecí napětí U1
Síťová frekvence
Počet etap
Pojistka jističe
Maximální efektivní napájecí proud I1eff
Maximální napájecí proud I1max
Sekce síťového kabelu
Maximální aktivní spotřeba energie
Spotřeba na volnoběh
Účinnost při I2max
Výkonový faktor při I2max
Třída EMC A
Sekundární MMA MIG-MAG MMA MIG-MAG
Napětí naprázdno
Charakter svařovacího proudu DC
Způsoby svařování MIG-MAG / MMA
Minimální svařovací proud 30 A
Jmenovitý výstupní proud I2
Běžné výstupní napětí U2
* Pracovní cyklus při 40 °C (10 min), Norma EN60974-1
λ
U0
(TCO)
Imax 30 % 20 %
60 % 100 A 110 A 140 A 160 A
100 % 80 A 90 A 100 A 120 A
110 V +/- 15% 230 V +/- 15%
50 / 60 Hz
1
32 A 16 A
20.3 A
36.99 A
3 x 2.5 mm²
7 020 W
25.6 W
82 %
0.99
67 V 75 V
30 120 A 30 140 A 30 200 A 30 220 A
21.2 24.8 V 15.5 21 V 21.2 28 V 15.5 25 V
Ocel / Steel
Minimální a maximální průměr plnicího drátu
Konektory hořáku Euro
Typ válečku A
Rychlost odvíjení
Výkon motoru 50 W 50 W
Maximální průměr cívky Ø 300 mm
Maximální hmotnost cívky plnicího drátu 15 kg
Maximální tlak plynu Pmax 0.5 MPa (5 bar)
Provozní teplota
Teplota skladování
Stupeň ochrany IP23
Minimální třída izolace cívek B
Rozměry (Lxlxh) 77 x 79 x 47 cm
Hmotnost 32 kg
*Pracovní cykly se provádějí v souladu s normou EN60974-1 při teplotě 40 °C během 10minutového cyklu. V případě intenzivního používání (většího než pracovní cyklus) může dojít k vypnutí tepelné ochrany, v tomto případě, oblouk zhasne a rozsvítí se kontrolka. Nechte přístroj připojený, aby se mohl ochladit, až kontrolka zhasne. Zdroj s plochou výstupní charakteristikou. V některých zemích, U0 se nazývá TCO
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle. While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator switches on. Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation. The current source describes a at output characteristic. In some countries, U0 is called TCO.
Inox / Stainless
Hliník
Jádrový drát / Cored wire
2 11 m/min 2 15 m/min
0.6 1.0 mm
0.8 1.0 mm
0.8 1.0 mm
0.9 1.2 mm
-10°C +40°C
-20°C +55°C
28
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
CZ
Pozor! Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze před použítím.
CZ
Svařovací invertor generující jednosměrný proud.
CZ
Svařovací invertor generující jednosměrný proud.
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Třída A
IEC 60974-5
CZ
Zařízení splňuje požadavky norem EN60974-1 a EN60971-10 třídy A.
CZ
Zařízení splňuje normu EN 60974-5.
FR
Svařování stíněnou elektrodou - MMA (Manual Metal Arc)
CZ
Svařování MIG / MAG
CZ
Vhodné pro svářečské práce v oblasti se zvýšenými elektrickými riziky. Nicméně by zdroj nemusel být nutně provozován v těchto oblastech.
IP21
IP23
U0
X(40°C)
I2
A
U2
V
Hz
U1
I1max
I1eff
CZ
Chráněno před přístupem k nebezpečným částem pevných těles o průměru > 12,5 mm (odpovídá prstu) a před svislými kapkami vody.
CZ
Chráněno před přístupem k nebezpečným částem pevných těles o průměru > 12,5 mm a chráněno před deštěm směřujícím pod úhlem 60° ke svislici.
CZ
Trvalý svařovací proud
CZ
Jmenovité napětí naprázdno
CZ
Pracovní cyklus podle normy EN60974-1 (10 minut) 40°C).
CZ
Odpovídající konvenční svařovací proud Corresponding conventional welding current Entsprechender Schweißstrom Corriente de soldadura convencional correspon-
diente.
CZ
Ampéry
CZ
Konvenční napětí v odpovídajících zátěžích.
CZ
Volt
CZ
Hertz
CZ
Třífázové napájení 50 nebo 60 Hz
FR
Jednofázové napájení 50 nebo 60 Hz
CZ
Jmenovité napájecí napětí
CZ
Maximální jmenovitý napájecí proud (efektivní hodnota)
CZ
Maximální efektivní napájecí proud
CZ
Zařízení odpovídá evropským směrnicím. EU prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
FR
Značka shody EAC (Euroasijské hospodářské společenství)
CZ
Zařízení odpovídá britským směrnicím. Prohlášení o shodě Spojeného království je k dispozici na našich webových stránkách (viz hlavní strana).
CZ
Entrée de gaz
CZ
Produkt pro tříděný sběr odpadu podle evropské směrníce 2012/19/UE. Nelikvidujte toto zařízení do domácího odpadu!
CZ
Produkty pro tříděný sběr odpadu
29
CZ
Zařízení odpovídá marockým směrnicím. Prohlášení o shodě Cم (CMIM) je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
CZ
Informace o teplotě (tepelná ochrana)
CZ
Rychlost drátu
CZ
Plynové proplachování
30
GYS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
Loading...