Conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure ou pour les possesseurs
ultérieurs.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source lumineuseLED COB haute puissance - Éclairage principal
Puissance lumineuseenv. 280 lumen - Mode normal pleine puissance
env. 100 lumen - Normal Mode ECO
env. 280 lumen ‒ Mode capteur
Temps de fonctionnementenv. 2 h - Mode pleine puissance
env. 5.5 h - Mode ECO
env. 2 h - Mode capteur
Spécication de la batterieLi-Ion 3.7 V, 1500 mAh, 5.55 Wh
Temps de chargeenv. 2.5 h
Entrée de chargeDC 5 V 1 A
Degré de protectionIP 65, IK 07
Température de fonctionnement-10 °C à +40 °C
FR
AVERTISSEMENT
• Ne pas ouvrir l’appareil.
• Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe - Risque de dommage oculaire !
• Ne pas utiliser la lampe dans des conditions d’extrêmes températures ou de forts rayons de soleil.
• Température de fonctionnement, -10°C à +40°C.
• Garder à l’écart des enfants! Informer les enfants de tout risque pouvant être causé par l’appareil!
MODE D’EMPLOI ET DE RECHARGE
• LAMPE FRONTALE - Mode de fonctionnement :
- Appuyer une première fois sur le bouton
- Appuyer une deuxième fois le bouton , la LED passe en mode pleine puissance.
- Appuyer une troisième fois sur le bouton , la LED s’éteint
- Appuyer sur le bouton «capteur» , le mode normal est désactivé, le mode capteur est activé.
Dès à présent, il est possible d’allumer ou d’éteindre à souhait la lampe en passant la main devant (distance du
détecteur 0~10 ± 3 cm)
- Pour désactiver le mode capteur : appuyer une deuxième fois le bouton «capteur» ou appuyer sur le bouton
. La lampe repasse en mode normal.
• Éteindre la lampe avant la charge.
• Une LED rouge s’allume pour indiquer que l’appareil est en charge.
• Lorsque cette LED devient verte, cela signie que la charge est complète.
• Utiliser uniquement le chargeur recommandé pour charger la lampe. L’utilisation d’un chargeur non recommandé
peut provoquer un incendie et détruire la lampe.
• Charger la lampe pendant 4-5 heures avant la première utilisation.
• Recharger complètement la lampe avant de la stocker pendant une longue période.
, la LED s’allume en mode ECO.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser l’appareil si des dommages sont constatés sur le boitier, la prise ou encore le câble. Consulter le spécialiste local autorisé !
• Ne pas ouvrir l’appareil ! Toute réparation et remplacement de bloc-batterie doit être eectué par un électricien.
• Eectuer un nettoyage seulement quand la prise secteur est retirée de l’alimentation!
• Risque de court-circuit. Toute réparation sur l’appareil doit être eectuée par une personne habilitée et formée.
Veuillez contacter votre agence autorisée la plus proche.
• Protéger l’appareil de la chaleur, de tout rayon de soleil intense, du feu, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion.
• Si la batterie est endommagée ou mal utilisée. Des liquides peuvent fuir de la batterie. Éviter tout contact avec. Les
liquides s’échappant de la batterie peuvent provoquer des irritations et des brûlures. Rincer avec de l’eau si vous
avez été en contact. S’il y a eu contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
• La lampe ne doit pas être posée sur la surface de la lampe pendant l’allumage.
2
Notice originale
LAMPE INSPECTION FRONTALE 280L
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En aucune circonstance l’appareil ne doit être jeté avec les ordures ménagères normales.
• Jeter l’appareil via un dispositif de recyclage autorisé ou avec un service local de traitement de déchets.
Bien lire la règlementation applicable. Communiquez avec votre installation d’élimination des déchets dans
l’éventualité ou le doute. Jeter les matériaux de conditionnement via un service local de respect de l’environnement.
• Les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées parmi les ordures ménagères normales.
• Renvoyer les batteries rechargeables utilisées à votre distributeur ou à un service de collecte de batterie.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
FR
3
Translation of the original instructions
INSPECTION HEADLAMP 280L
OPERATING INSTRUCTIONS
Keep this instruction manual for future reference or for subsequent possessors.
TECHNICAL DATA
Light SourceHigh power COB LED ‒ Main light
Luminous Powerca. 280 lumen ‒ Normal Mode Full Power
Charging Timeca. 2.5 h
Charging InputDC 5 V 1 A
Degree of protectionIP 65, IK 07
Operating temperature-10 °C to +40 °C
EN
WARNING
• Do not open the device.
• Do not look directly into the light emitting lamp - Risk of eye injuries!
• Do not operate in direct sun light or extreme temperature conditions.
• Operating temperature, -10°C to +40°C.
• Keep away from children! Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device!
OPERATING & CHARGING PROCEDURE
• HEADLAMP Operating mode as below
- Press the Main Switch
- Press the Main Switch second time, main light switch to full power mode
- Press the Main Switch third time, whole light switch o
- Press the Sensor switch , the normal mode o, sensor mode on Sensor mode
- Press the Motion Sensor Switch rst time, main light switch to Sensor mode, you can switch on or o by
waving your hand in front of the light (Sensor distance 0~10±3cm)
- Press the Motion Sensor Switch second time, Sensor mode o and turn to normal mode
- Press the Main Switch , the sensor mode o, normal mode on
• Switch lamp o during charging.
• The LED of the indicator switches to red during charging.
• If charging is completed, green LED illuminate will turn on.
• Always only use the charger recommended to charge the lamp.
• The use of a NON-recommended charger can lead to a re and destroy the lamp.
• Before taking the hand lamp into service for the rst time charge it for 4-5 hours.
• Fully charge the hand lamp before it is stored for a longer period.
rst time, main light switch to ECO mode
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use the device if there is damage to the housing, plug or cable. Consult your local authorized specialist!
• Do not open the device! Repair work and replacing the rechargeable battery pack may only be carried out by electricians.
• Carry out cleaning tasks only when the mains plug is removed from the mains power!
• There is a risk of short-circuit. Repairs on the device may only be carried out by commissioned and trained persons.
Please contact your nearest authorized branch.
• Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of
explosion.
4
Translation of the original instructions
INSPECTION HEADLAMP 280L
• If the battery is damaged or not used correctly. Fluids can leak from the battery. Avoid contact with these. Leaking
battery uids can lead to skin irritation or burns. Rinse o with water if you should come into contact. If the uid
gets into your eyes,make sure you get medical help.
• The lamp is not allowed to be placed on the light surface while being switched on.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances.
• Dispose of the device via an authorized disposal center or your communal waste disposal facility. Observe
the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any
doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility.
Rechargeable batteries must not be disposed of in the household waste.
• Return used rechargeable batteries to your dealer or hand them in to a battery collection facility.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
EN
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
5
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FRONTSEITIGE INSPEKTIONSLAMPE 280L
ANLEITUNG
Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen oder für künftige Besitzer auf.
Lichtleistungetwa 280 Lumen - Modus „Normal“ volle Leistung
etwa 100 Lumen - Modus „Normal ECO“
etwa 280 Lumen ‒ Modus „Capteur“ (Sonde)
Betriebszeitetwa 2 Std. - Modus „Volle Leistung“
etwa 5,5 Std. - Modus „ECO“
etwa 2 Std. - Modus „Capteur“ (Sonde)
BatteriedatenLi-Ion 3,7 V, 1500 mAh, 5,55 Wh
Ladedaueretwa 2,5 Std.
LadeeingangDC 5 V 1 A
SchutzgradIP 65, IK 07
Betriebstemperatur- 10 °C bis + 40 °C
DE
HINWEIS
• Das Gerät nicht önen.
• Nicht direkt in das Licht der Lampe schauen. Gefahr von Augenschäden!
• Die Lampe nicht bei extremen Temperaturen oder starker Sonneneinstrahlung benutzen.
• Betriebstemperatur - 10 °C bis + 40 °C.
• Von Kindern fernhalten! Kinder über alle Gefahren informieren, die von dem Gerät ausgehen können!
GEBRAUCHS- UND LADEANLEITUNG
• FRONTSEITIGE LAMPE - Betriebsmodus:
- Einmal auf die Taste
- Ein zweites Mal auf die Taste drücken, die LED geht in den Modus „Volle Leistung“ über.
- Ein drittes Mal auf die Taste drücken, die LED schaltet ab.
- Auf die Taste „Capteur“ (Sensor) drücken, der Modus „Normal“ wird deaktiviert, der Modus „Capteur“ (Sensor) wird aktiviert.
Von nun an kann die Lampe nach Belieben ein- oder ausgeschaltet werden, indem die Hand davor gehalten wird
(Abstand zum Sensor 0~10 ± 3 cm)
- Deaktivierung des Modus „Capteur“ (Sensor): Ein zweites Mal auf die Taste „Capteur“ (Sensor) oder auf die
Taste
• Die Lampe vor dem Laden abschalten.
• Eine rote LED leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät lädt
• Wird die Lampe grün, bedeutet dies, dass das Laden abgeschlossen ist.
• Nur das Ladegerät verwenden, das zum Laden der Lampe empfohlen wird. Die Verwendung eines nicht empfohlenen Ladegeräts kann einen Brand verursachen und die Lampe zerstören.
• Die Lampe vor dem ersten Einsatz 4-5 Stunden auaden.
• Vor einer längeren Lagerung die Lampe vollständig auaden.
drücken. Die Lampe kehrt in den Modus „Normal“ zurück.
drücken, die LED schaltet sich im ECO-Modus ein.
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät nicht verwenden, wenn am Gehäuse, am Stecker oder am Kabel Schäden festgestellt werden. Den zugelassenen Spezialisten vor Ort kontaktieren!
• Das Gerät nicht önen! Alle Reparaturen und das Auswechseln des Batteriepacks müssen von einem Elektriker
durchgeführt werden.
• Nur reinigen, wenn die Netzsteckdose von der Stromversorgung getrennt ist!
• Gefahr eines Kurzschlusses. Alle Reparaturen am Gerät müssen von einer autorisierten und geschulten Person
durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an die nächstgelegene autorisierte Agentur.
• Schützen Sie das Gerät vor Hitze, starker Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Explosionsgefahr.
6
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FRONTSEITIGE INSPEKTIONSLAMPE 280L
• Wenn die Batterie beschädigt ist oder falsch verwendet wird. Die Batterien können auslaufen. Nicht anfassen. Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können Reizungen und Verbrennungen verursachen. Falls Sie damit in
Kontakt kommen, mit Wasser abspülen. Nach Kontakt mit den Augen umgehend einen Arzt aufsuchen.
• Die Lampe darf während des Einschaltens nicht auf die Lampenoberäche gestellt werden.
UMWELTSCHUTZ
• Das Gerät darf auf keinen Fall mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
• Entsorgen Sie das Gerät bei einem zugelassenen Recyclingbetrieb oder bei einem lokalen Entsorgungsunternehmen. Lesen Sie die geltenden Vorschriften sorgfältig durch. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
Ihre Einrichtung zur Abfallbeseitigung. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial über einen lokalen Umweltschutzdienst.
• Wiederauadbare Batterien dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
• Geben Sie verbrauchte wiederauadbare Batterien bei Ihrem Händler oder einem Batteriesammeldienst ab.
GARANTIE
Die Garantie deckt alle Defekte oder Herstellungsfehler für 2 Jahre ab Kaufdatum ab (Teile und Arbeitskraft).
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
• Sonstige durch den Transport verursachte Schäden.
• Normalen Verschleiß von Teilen (Bsp. : Kabel, Klemmen usw.).
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch (fehlerhafte Stromversorgung, Sturz, Demontage).
Bei einem Ausfall schicken Sie das Gerät an Ihren Händler zurück und legen Folgendes bei:
- einen mit Datum versehenen Kaufnachweis (Quittung, Rechnung ...)
- eine Fehlerbeschreibung.
7
Перевод оригинальных инструкций
ФРОНТАЛЬНАЯ ИНСПЕКЦИОННАЯ ЛАМПА 280L
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Сохраните данное руководство, чтобы справится в будущем или для
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Источник света для примененияВысокая яркость COB LED - главная лампа
Мощность свечения ca. 280 люмен ‒ нормальный режим полной мощности
ca. 100 люмен ‒ люмен ‒ режим Eco
ca. 280 люмен ‒ режим датчика
Время работы ca. 2 h ‒ режим полной мощности
ca. 5.5 h ‒ режим Eco
ca. 2 h ‒ режим датчика
батарея спецификацииLi-Ion 3.7 V, 1500 mAh, 5.55 Wh
Время зарядки Около 2.5 часа
Вход для зарядки DC 5 V 1 A
Степень защитыIP 65, IK 07
Рабочая температура-10 ° c до + 40 ° c
RU
НАПОМИНАНИЕ
• Не открывайте устройство самостоятельно.
• Не смотрите на свет прямо, испукаемый лампой-существует опасность повреждения глаз!
• Не примените в условиях прямых солнечных лучей или крайней температуры.
• Поддерживайте рабочую температуру от -10 ° c до + 40 ° c
• Держитесь далеко от детей! Следует следить за детьми, чтобы они не вступали в контакт с устройством!
ПРИМЕНЕНИЕ И ЗАРЯДКА
• SUNCOLOR 3 режим работы, как показано ниже
Нормальный режим
- Нажмите главный выключатель первый раз
- Нажмите главный переключатель второй раз , главный выключатель света в режиме полной мощности
- Нажмите на главный переключатель в третий раз , весь свет выключить
- Отожмите переключатель датчика , нормальный режим, режим датчика на
- Режим датчика
- Пресс датчик движения переключатель первый раз , главный выключатель света в датчик режиме,
вы можете включить или выключить, размахивая рукой перед светом (датчик расстояние 0 ~ 10 ± 3cm)нажмите переключатель датчик движения второй раз, датчик режим выключен и повернуть в нормальный
режим
- Отожмите главный переключатель , режим датчика, нормальный режим на
• При зарядки выключите лампу.
• Индикатор переключит в красный цвет при зарядки.
• Если зарядка завершена, зеленый LED индикатор включается.
• Если индикаторная лампа не переключит в зеленый цвет, вытащите зарядки и снова вставьте её.
• Примените зарядник Те Лан. для заряда. Применение некомплектных зарядчиков может привести к пожару и
разрушению лампы.
• До применения в первый раз, зарядите её в течение 4-5 часов.
• Если лампа хранится долгое время, полностью зарядите её.
, главный выключатель света в эко режиме
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Не используйте устройство, если корпус, штепсель или кабель повреждены. Обратитесь к местному
уполномоченному специалисту!
• Ремонт и замена перезарядимой батареи могут выполняются только электриком, не испольуйте
самостоятельно.
• Можно сделать очистку только тогда, когда штепсель отсоединена от гнезда!
8
Перевод оригинальных инструкций
ФРОНТАЛЬНАЯ ИНСПЕКЦИОННАЯ ЛАМПА 280L
• Если существует риск короткого замыкания. Ремонт оборудования только выполняется делегированным и
обученным персоналом. Защитите батарею от тепла, например, предотвращайте беспрерывный сильный
солнечный свет, огонь, воду и влагу. Возникает опасность взрыва!
• Избегайте этих случаи, что когда батарея поврежден или не используется должным образом, жидкость может
протечь из батареи. Утечка жидкости приведет к воспалению или ожолу. Если вы случайно соприкоснетесь с
ним, смойте водой. Если жидкость попадает в глаза, немедленно обратитесь за медицинской помощью.
• Когда лампа горит, на поверхности лампы нельзя поставить другие предметы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Во всяком случае, не должен выбрасывать устройство в обычные бытовые отходы.
• Переработка данного устройства в уполномоченном центре захоронения или в общественной
утилизации отходов. Соблюдайте действующие правила, пожалуйста. Если существует какие-то
проблемы, свяжитесь с местом утилизации отходов, обработает все упаковочные материалы с
экологически безопасным средством утилизации.
• Не следует бросать перезарядимые батареи в бытовых отходах. Верните использованную перезаряжаемую
батарею вашему дилеру или в сооружение для сбора батарей.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
RU
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
9
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
HOOFDLAMP 280L
HANDLEIDING
Bewaar deze handleiding als naslagwerk, of voor eventuele volgende gebruikers.
Duur van het ladenongeveer 2,5 u
Ingang ladenDC 5 V 1 A
BeveiligingsgraadIP 65, IK 07
Bedrijfstemperatuur-10 °C à +40 °C
NL
WAARSCHUWING
• Apparaat niet openen.
• Kijk nooit direct in het licht van de lamp - Dit kan uw ogen blijvend beschadigen !
• Gebruik de lamp niet bij extreme temperaturen of intens zonlicht.
• Gebruikstemperatuur: tussen -10°C en +40°C.
• Buiten bereik van kinderen houden ! Breng kinderen op de hoogte van alle risico’s die kunnen ontstaan tijdens het
gebruik van deze lamp.
GEBRUIKSAANWIJZING EN AANWIJZINGEN VOOR HET OPLADEN
• HOOFDLAMP - Gebruiksaanwijzing :
- Druk op de knop , de LEDlamp zal gaan branden in de ECO-stand.
- Druk nogmaals op de knop , de LED-lamp zal op volle sterkte gaan branden.
- Druk een derde keer op de knop , de LED-lamp gaat uit
- Druk op de «sensor» knop, de normale modus wordt nu gedeactiveerd en de sensor-modus is geactiveerd.
Nu kunt u de lamp naar wens laten aan- en uitgaan door uw hand voor de lamp te bewegen (afstand van de
sensor 0~10 ± 3 cm).
- U kunt de sensor module deactiveren door : een tweede keer op de «sensor» knop te drukken of door op de
knop te drukken.
• Doe de lamp uit voordat u hem gaat opladen.
• Een rood LED-lampje zal gaan branden om aan te geven dat het apparaat bezig is met opladen.
• Wanneer deze LED groen wordt, betekent dit dat het laden is voltooid.
• Gebruik alleen een lader die wordt aanbevolen in deze handleiding om de lamp op te laden. Het gebruik van een
niet-aanbevolen lader kan brand veroorzaken en de lamp beschadigen.
• Voor het eerste gebruik moet u de lamp gedurende 4 tot 5 uur opladen.
• Herlaad de lamp volledig voordat u deze voor langere tijd opbergt.
De lamp zal weer overgaan op normale bediening.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik het apparaat niet als u beschadigingen hebt geconstateerd op de behuizing, de stekker of de kabel. Raadpleeg uw erkende leverancier !
• Apparaat niet openen ! Iedere reparatie en vervanging van de batterij moet worden uitgevoerd door een erkende
elektricien.
• Reinig dit apparaat alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald !
• Risico kortsluiting. Iedere reparatie op het apparaat moet worden uitgevoerd door een erkende en goed opgeleide
reparateur. Neem contact op met uw erkende leverancier.
• Scherm het apparaat af van warmte, van intens zonlicht, van vuur, water en vocht. Explosie-gevaar.
10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
HOOFDLAMP 280L
• Wanneer de batterij beschadigd is of niet correct gebruikt. Vloeistoen kunnen uit de batterij lekken. Voorkom ieder
contact met deze vloeistof. Vloeistof die uit een batterij of accu loopt kan irritaties en brandwonden veroorzaken. Als
u met deze vloeistof in contact bent geweest moet u de bewuste plek goed afspoelen. Als uw ogen in contact zijn
geweest met deze vloeistof moet u onmiddellijk een arts waarschuwen.
• Wanneer de lamp brandt mag deze niet op het verlichte oppervlak worden gelegd.
MILIEU-BESCHERMING
• Deze lamp mag niet worden weggegooid met het huishoudelijk afval.
• Breng de lamp naar een milieu-straat, waar deze gescheiden verwerkt kan worden. Stel u op de hoogte
van de geldende regels. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerking ter plaatse. Breng ook de
verpakking naar de plaatselijke milieu-straat of afvalverwerking.
• Oplaadbare batterijen en accu’s mogen niet worden weggegooid met het huishoudelijk afval.
• Breng deze terug naar uw leverancier of naar een milieu-straat.
GARANTIE
De garantie dekt alle fabricage-fouten gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Transportaverij.
• Normale slijtage van de onderdelen (bv: : kabels, klemmen, enz.).
• Ongelukken die ontstaan zijn door verkeerd gebruik (verkeerde spanning, vallen, demonteren van onderdelen).
• Defecten ontstaan door schadelijke omstandigheden in de werkomgeving (vervuiling, roest, stof).
NL
In geval van uitval of storing kunt u het apparaat terugbrengen of opsturen naar een GYS after sales service, samen
met:
- een gedateerd aankoopbewijs (kassabon, rekening....)
- een beschrijving van de storing.
11
Traduzione delle istruzioni originali
LAMPADA ISPEZIONE FRONTALE 280L
ISTRUZIONI OPERATIVE
Tenere questo manuale per un riferimento futuro o per i possessori sucessivi.
DATI TECNICI
Fonte luminosaAlta potenza COB LED ‒ Luce principale
Potenza luminosaca. 280 lumen ‒ Modalità normale alla massima potenza
ca. 100 lumen ‒ Modalità normale ECO
ca. 280 lumen ‒ Modalità sensore
Autonomiaca. 2 h ‒ Modalità alla massima potenza
ca. 5.5 h ‒ Modalità ECO
ca. 2 h ‒ Modalità sensore
Speciche batteriaLi-Ion 3.7 V, 1500 mAh, 5.55 Wh
Tempo di caricaca. 2.5 h
Input di caricaDC 5 V 1 A
Grado di protezioneIP 65, IK 07
Temperatura di funzionamento-10 °C a +40 °C
IT
ATTENZIONE
• Non aprire il dispositivo.
• Non guardare direttamente la luce emessa dalla lampada - Rischio di danni all’occhio!
• Non operare sotto la luce diretta del sole o con condizioni estreme di temperatura.
• Temperatura di esercizio, -10º a +40º.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini! I bambini devono essere supervisionati in modo da assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
PROCEDURE OPERATIVE E DI CARICA
• LAMPE FRONTALE - Mode de fonctionnement :
- Premere l’interruttore principale la prima volta
- Premere l’interruttore principale la seconda volta , la luce si accende alla massima potenza.
- Premere l’interruttore principale la terza volta , la luce si spegne.
- Premere sul pulsante Sensore , la modalità normale è disattivata e la modalità Sensore è attiva.
Premere il pulsante Sensore per la prima volta, la luce si imposta nella modalità Sensore, puoi accenderla o spegnerla passando la mano davanti alla fronte (Sensore distanza 0~13±3cm)
- Per disattivare il modo sensore: premere una seconda volta il tasto
ritorna in modalità normale.
• Spegnere la lampada durante la ricarica.
• Il LED dell’indicatore diventa rosso durante la carica.
• Se la carica è completa, il LED diventa verde.
• UUsare sempre il caricabatterie raccomandato da GYS per caricare la lampada. L’uso di un caricabatterie NON raccomandato può causare un incendio e distruggere la lampada.
• Prima di mettere in servizio la lampada manuale per la prima volta bisogna caricarla per 4-5 ore.
• Caricare completamente la lampada manuale prima che rimanga inutilizzata per un lungo periodo.
, la luce si accende in modalità ECO.
oppure premere il tasto . La lampada
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non usare il dispositivo se ci sono dei danni sulla custodia, sulla spina o cavo. Consultare uno specialista locale autorizzato!
• Non aprire il dispositivo! Ogni riparazione e sostituzione del blocco-batteria deve essere eettuato da un elettricista.
• Eettuare una pulizia solo quando la presa di corrente è staccata dall’alimentazione!
• C’è il rischio di un corto-circuito. Ogni riparazione del dispositivo deve essere eettuata da del personale abilitato e
formato. Si prega di contattare la liale autorizzata più vicina.
• Proteggere la batteria dal calore, per es. contro la luce solare intensa e continua, fuoco, acqua e umidità. Pericolo di
esplosione.
12
Traduzione delle istruzioni originali
LAMPADA ISPEZIONE FRONTALE 280L
• Se la batteria è danneggiata o non viene utilizzata correttamente. La batteria può perdere dei uidi. Evitare in
contatto con gli occhi. I uidi della batteria che fuoriescono possono provocare irritazioni o bruciature alla pelle. Risciacquare con dell’acqua nel caso di contatto. Se i uidi arrivano agli occhi, contattare immediatamente un medico.
• Non è consentito collocare la lampada sulla supercie della luce durante l’accensione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
• Questo dispositivo non deve essere gettato nella spazzatura domestica in nessuna circostanza.
• Gettare l’apparecchio in una centro specializzato o in servizio comunale di smaltimento riuti. Leggere bene
l’attuale regolamentazione applicabile. Contattare il servizio locale di smaltimento dei riuti in caso di dubbio.
Gettare la confezione nella spazzatura rispettando la raccolta dierenziata.
• Le batterie ricaricabili non possono essere gettate nei riuti domestici.
• Rinviare le batterie utilizate al proprio distributore o a un servizio di raccolta delle batterie.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
IT
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
13
翻译版
280流明 头戴式工作灯
使用说明书
请保留本说明书以供日后参考或随后的拥有人使用。
技术参数
使用光源
发光功率
工作时间
电池规格Li-Ion 3.7 V, 1500 mAh, 5.55 Wh
充电时间约 2.5小时
充电时间DC 5 V 1 A
保护等级IP 65, IK 07
工作温度 -10°C 至 +40°C
Totalement protégé contre les poussières, Protégé contre les jets d’eau provenant de toutes directions à la
lance. / No ingress of dust; complete protection against contact (dust tight). A vacuum must be applied. Test
duration of up to 8 hours based on air ow. Water projected by a nozzle (6.3 mm) against enclosure from any
direction shall have no harmful eects. / Vollständig geschützt gegen Staub, geschützt gegen Strahlwasser
aus allen Richtungen an der Lanze. / Пыль не может попасть в устройство. Полная защита от контакта.
Защита от водяных струй. Вода, направляемая на оболочку в виде струй с любого направления, не
должна оказывать вредного воздействия. / Volledig beschermd tegen stof, Beschermd tegen waterstralen
uit alle richtingen op de lans. / Completamente protetto contro la polvere, Protetto contro i getti d’acqua
provenienti da tutte le direzioni alla lancia. / 灰尘无法进入,完全防止接触。从喷嘴(6.3mm)射出的水柱从
任意角度喷射到设备外壳上应无负面效果。
Protégé contre une énergie de choc de 2 joules / Protected against 2 joules impact / Geschützt gegen Stösse
mit einer Energie bis zu 2 Joule. / Защита от ударов двумя джоулями / Bestand tegen schokken van 2 joules
/ Protetto da un’energia d’urto di 2 joule / 防止2焦耳的影響。
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site
(voir à la page de couverture). / Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page). / Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konfor-
mitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite. / Устройство соответствует директивам Евросоюза.
Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке). / Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming kunt u
vinden op onze website (zie omslag van deze handleiding). / Materiale in conformità alle Direttive europee.
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina). / 设备符合欧洲指令,我
们的网站上有欧盟的符合性声明(见封面)
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture). / Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see home page). / Das Gerät entspricht den britischen
Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar
(siehe Titelseite). / Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии
для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу). / Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze
website (zie omslag van deze handleiding). / Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di
conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina). / 材料符合英国标准。如需了
解英国符合性声明,请浏览我们的网站(参见封面页)。
Appareil conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre
site internet. / Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration Cم (CMIM) of conformity is
available on our website (see cover page). / Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite). / Товар соответствует
нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной
странице). / Apparaat conform de Marokkaanse normen. De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming
kunt u downloaden op onze internetsite. / Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione C
م (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto). / 材料符合摩洛哥标准。可在
我司官网查找符合性声明Cم (CMIM)内容 (请参阅封面)。
16
Ne pas jeter dans la poubelle ordinaire / Do not dispose through regular domestic waste / Gerät für
getrennte Sammlung (Sondermüll) - Es darf nicht im Hausmüll entsorgt werden ! / Не выбрасывать в общий
мусоросборник / Niet weggooien met het huishoudelijk afval. / Non gettare la spazzatura normale / 根据欧
盟 2012/19/UE 条例,该零件作为选择性收集对象。请勿扔进家用垃圾箱!
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. / This product should be recycled appropriately / Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. / Recyclingprodukt, das durch Mülltrennung entsorgt
werden muss. / Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata. Этот аппарат подлежит утилизации. /
Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling vereist. / Prodotto riciclabile soggetto a raccol-
ta dierenziata. / 该产品应适当回收利用
Société JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.