GYS GYSPRESS WORKSTATION 10T PUSH-PULL CONTROL User guide [fr]

WORKSTATION GYSPRESS 10T PUSH-PULL CONTROL
FR
EN
DE
ES
73502_V2_03/04/2024
2-9 / 10-23 / 109-112
2-9 / 24-37 / 109-112
2-9 / 38-51 / 109-112
2-9 / 52-65 / 109-112
RU
IT
2-9 / 66-79 / 109-112
2-9 / 80-94 / 109-112
2-9 / 95-108 / 109-112
www.gys.fr
1
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DESCRIPTION RIVETEUSE / RIVETING MACHINE DESCRIPTION / FLUSSBESCHREIBUNG / DESCRIP-
CIÓN REMACHADORA / BESCHRIJVING VAN DE PONSNAGELTANG / ОПИСАНИЕ ЗАКЛЕПОЧНИК /
DESCRIZIONE RIVETTATRICE
FIG 1.
6
5
10
4
1
3
2
7
9
88
2
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DESCRIPTIF WORKSTATION / WORKSTATION DESCRIPTION / ARBEITSPLATZBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DEL WORKSTATION / BESCHRIJVING WORKSTATION / ОПИСАНИЕ WORKSTATION /
DESCRIZIONE WORKSTATION
FIG 2.
3
2
not included
1
4
not included
5
3
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DÉBALLAGE / UNPACKING / AUSPACKEN / DESEMBALAJE / УПАКОВКА / UITPAKKEN / DISIMBAL­LAGGIO
1
3
2
4
4
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MONTAGE ROUES / MOUNTING THE WHEELS / RADMONTAGE / MONTAJE DE LAS RUEDAS / MONTAGE
WIELTJES / УСТАНОВКА КОЛЕС / MONTAGGIO RUOTE
M8x16
M8x16
M5x10
M5x10
M5x10
M8x16
M5x10
FR - Veuillez ouvrir la machine au préalable pour pouvoir xer
sur le support. EN - Please open the machine beforehand in order to attach
it to the stand.
DE - Bitte önen Sie das Gerät vorher, damit Sie es an der
Halterung befestigen können.
ES - Abra previamente el aparato para poder jarlo al soporte. RU - Пожалуйста, откройте машину заранее, чтобы
закрепить ее на подставке. NL - Gelieve de machine vooraf te openen om haar op de
standaard te kunnen bevestigen. IT - Aprire la macchina in anticipo per poterla ssare al sup-
porto.
FR - À monter soi-même. EN - To assemble yourself DE - Selbst zusammenbauen ES - Para ensamblar usted mismo
RU - для самостоятельной сборки
NL - Om zelf te monteren IT - Da assemblare da soli
5
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MONTAGE POTENCE / ARM ASSEMBLY / VORBAUMONTAGE / MONTAJE DEL SOPORTE / MONTAGE
STEUNARM / СБОРКА КРОНШТЕЙНА / MONTAGGIO DEL BRACCIO
M5x10
M6x20
M6x20
6
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
VUES GÉNÉRALES ASSEMBLÉES / THE MACHINE’S ASSEMBLY OVERVIEW / ALLGEMEINE MONTAGEAN-
SICHTEN / OPINIONES GENERALES REUNIDAS / OVERZICHT GEASSEMBLEERDE APPARAAT / ОБЩИЙ ВИД ПОСЛЕ СБОРКИ / VISTE GENERALI ASSEMBLATE
not included
not included
PORT USB / USB PORT / USB-ANSCHLUSS / PUERTO USB / USB POORT / РАЗЪЕМ USB / PORTA USB
not included
not included
7
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
COMPOSITION DU KIT D’EMBOUTS / CONNECTOR KIT CONTENTS / ZUSAMMENSTELLUNG DES
MATRIZEN-KITS / COMPOSICIÓN DEL KIT DE BOQUILLAS / СОСТАВ НАБОРА НАСАДОК / INHOUD
MATRIJZEN KIT / COMPOSIZIONE DEL KIT DI TERMINALI
- Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 3,3 mm
- Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 3.3 mm
- Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø 3,3 mm
- Matrices para remaches autoperforantes Ø 3,3 mm
- Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 5,3 mm
- Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 5.3 mm
- Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø 5,3 mm
- Matrices para remaches autoperforantes Ø 5,3 mm
- Mandrin d’extraction
- Extraction mandrel
- Auspress-Satz
- Mandril de extracción
- Mandrin de poinçonnage
- Punching mandrel
- Vorstanz-/Kalibrierungssatz
- Mandril de perforación
- Матрицы для самопроникающих заклепок (RAP) Ø 3,3 мм
- Matrijs voor zelf perforerende ponsnagel (RAP) Ø 3.3 mm
- Matrice per rivetto auto-perforante (RAP) Ø 3,3 mm
- Матрицы для самопроникающих заклепок (RAP) Ø 5,3 мм
- Matrijs voor zelf perforerende ponsnagel (RAP) Ø 5.3 mm
- Matrice per rivetto auto-perforante (RAP) Ø 5,3 mm
- Муфта для извлечения
- Matrijs voor verwijderen ponsnagels
- Mandrino d’estrazione
- Муфта для пробивания отверстий
- Matrijs voor ponsen
- Mandrino di punzonatura
- Matrices pour rivet Flow-Form (RFF)
- Matrix for Flow-Form rivet (RFF)
- Matrizen für Fließformnieten (RFF)
- Matrices para remache Flow-Form
- Aplanissement des tôles
- Sheet attening
- Bleck-Rückverformung
- Aplanamiento de las chapas
- Rallonge
- Extension
- Verlängerungsadapter
- Prolongador
- Jeu de clés de montage
- Kit of assembly keys
- Montageschlüssel-Set
- Juego de llaves de montaje
- Bagues de rechange en élastomère
- Spare Elastomer ring
- Ersatz-Dämpferringe
- Anillas de recambio de elastómero
- Pointeau centreur
- The center punch
- Zentrier-Stempel
- Punzón de centrado
- Матрицы для заклепок Flow-Form (RFF)
- Matrijs voor ow form ponsnagels (RFF)
- Matrice per rivetto Flow-Form (RFF)
- Afvlakking van plaatwerk
- Выравнивание листового металла
- Appiattimento delle lamiere
- Verlengstuk
- Удлинитель
- Prolunga
- Набор сборочных ключей
- Montage sleutel
- Set di montaggio
- Запасные кольца из эластомера
- Reserve rubber dempingsring
- Anelli di ricambio in elastomero
- Пунсон центратор
- Centerpons
- Punteruolo di centraggio
14
16
x2
8
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ACCESSOIRES ET OPTIONS / ACCESSORIES & OPTIONAL EXTRAS / ACCESORIOS Y OPCIONES /
ACCESSOIRES EN OPTIES / АКСЕССУАРЫ И ОПЦИИ / ACCESSORI E OPZIONI
INCLUS
XT11.21
Extension for HR110 & HR210
058644
6 x 50 rivets RAP - Nieten SPR
048706
44
79
Standard 10T - PushPull tool box
HR 110 - 063310 HR arm locker Poignée-Handle-Gri
14
16
058361
OPTIONS
Strap-Sangle-Gurt
131
USB - 062344
Adaptateur 24 kN - 063822 Adaptateur 50 kN - 064867
HR 210 - 063327
Capteur d’eort Evolution
81
071759
240
141
HR 310 - 063334
9
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précau­tions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future. L’utilisation de cet appareil est réservée aux profes­sionnels et seuls les opérateurs qualiés et expérimentés l’installent, le règle ou l’utilise.
Ne pas utiliser cet outil si des pièces sont manquantes ou endommagées. Ce produit ne doit pas être modié, de quelque
manière que ce soit.
MANIPULATION
Toutes les manipulations nécessaires à une utilisation correcte sont décrites dans cette notice. Il n’est pas permis d’avoir
recours à des méthodes de travail qui ne sont pas explicitement autorisées par le fabricant GYS.
ÈRE
1
MANIPULATION
Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérier la présence de nouvelles mises à jour.
1 2 3 4
FR
O On
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Ce matériel doit être uniquement utilisé conformément aux limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne
pourra être tenu responsable.
Plages de température : Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F). Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F). Humidité de l’air : Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F). Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F). Altitude : Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
Les glissades, trébuchements ou chutes sont une cause majeure d’accidents corporels graves voire mortels. Prêter attention aux exibles laissés sur le sol. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des atmosphères potentielle­ment explosives. Cet appareil est prévu pour être utilisé à l’intérieur dans un environnement bien éclairé sur un sol plat.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Une décharge électrique peut être une source
d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
10
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
Porter constamment un équipement de protection oculaire résistant aux impacts lors de l’utilisation de
l’appareil.
Porter un casque de sécurité en cas de travaux en hauteur.
Porter des gants de protection pour limiter les risques liés à l’exposition aux vibrations et aux phéno­mènes dangereux tels que coupures ou abrasions. Les mouvements répétés et l’exposition aux vibrations peuvent être nuisibles aux mains et aux bras aux épaules, à la nuque et autre partie du corps. En cas d’engourdissement, de fourmillement, d’ankylose, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.
Porter des chaussures de sécurité an d’éviter un accident lors d’une éventuelle chute de pièce ou du
montage.
Porter une tenue chaude lors d’un travail par temps froid an de garder les mains chaudes et sèches.
Conserver une posture stable et un appui des pieds sûr lors de l’utilisation de l’outil. Il convient que l’opérateur change
de posture au cours d’une longue tâche, ce qui peut contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
FR
L’outil ne doit pas fonctionner dirigé vers l’opérateur ou vers toute autre personne.
Garder les mains éloignées du mécanisme de compression ; il est fortement recommandé de tenir la riveteuse à deux
mains.
Être vigilant au fait qu’une rupture de bras ou d’accessoires puisse générer des projectiles à grande vitesse.
Inspecter régulièrement la présence de ssures ; des blessures peuvent survenir en cas de chute de bras ssuré lors
de l’utilisation.
UTILISATION DE L’AIR COMPRIMÉ
Ne jamais dépasser la pression pneumatique maximum inscrite au dos de la machine et dans cette même notice. Ne jamais porter la riveteuse par le exible.
Pression d’air max :
Veiller à ne pas dépasser la pression d’air d’utilisa-
tion maximale de 10 bar.
Air comprimé propre :
Veiller à n’utiliser que de l’air comprimé propre et sec pour alimenter la riveteuse. Humidité et impuretés peuvent entraîner des défaillances du fonctionnement et/ou des dégâts sur l’appareil.
Réglage de la pression :
Une fois la machine démarrer, régler la pression d’air pour avoir une pression de 7 bars achée à
l’écran.
REMPLACEMENT DES BRAS ET ACCESSOIRES
Utiliser uniquement les bras et accessoires recommandés par GYS.
BRUIT
Niveau de puissance acoustique pondéré : LWA = 78dB
11
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DESCRIPTION RIVETEUSE (FIG.1)
1- Bras en acier 6- Bouton de contrôle vérin 2- Axe vérin 7- Gâchette de décharge 3- Goupille de blocage 8- Échappement d’air 4- Connecteur de contrôle pour adaptateur 50kN 9- Bouchon de remplissage d’huile 5- Bouton de contrôle vérin 10- Voyant état riveteuse
DESCRIPTION WORKSTATION (FIG.2)
1- Bouton de mise en route 4- Alimentation secteur 2- Écran IHM 5- Faisceau de liaison riveteuse 3- Filtre régulateur de pression d’air
POIGNÉE RIVETEUSE
6
5
10
4
4 : Connecteur de contrôle pour adaptateur 50kN 5 : Bouton de sortie du vérin 6 : Bouton de rentrée du vérin 10 : Voyant état riveteuse
FR
COMMANDE DE LA MACHINE
9
1
8
1 : Heure courante
7
2 : Bouton poussoir n°1 : Menu général ou retour au menu précédent 3 : Bouton poussoir n°2 : Paramètres de rivetage en cours 4 : Molettes de navigation 5 : Bouton poussoir n°3 : Sélection du bras ou de l’adaptateur
2
3
6
6 : Bouton poussoir n° 4 : Validation
7 : Achage des réglages en cours
5
8 : Pression du réseau d’air comprimé
9 : Eort de serrage en cours
4
VOYANT DE LA RIVETEUSE
Le voyant positionné sur la poignée de la riveteuse (10) donne une information sur l’état de la riveteuse.
Riveteuse au repos
- Voyant vert : aucun défaut, la machine est prête à être utilisée
- Voyant orange : présence d’un défaut (pression du réseau d’air comprimé insusante, défaut secteur, mauvais outil)
12
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Riveteuse en fonctionnement
Lors de la phase de sortie du vérin (bouton 5 appuyé) le voyant clignote en orange.
Dans le cas de la pose des rivets listés ci-dessous, le voyant clignote tant que l’eort de consigne n’est pas atteint. Il passera en vert, si l’eort a été atteint ou orange si l’eort n’a pas été atteint.
- Rivet ow-form
- Rivet ow-form à tête fraisée
- Rivet auto-poinçonneurs
- Rivet pleins
- Rivet pleins à tête frasée
- Écrou à sertir
- Goujon à sertir
AFFICHAGE GÉNÉRAL
FR
Eort de consigne
Mode de fonctionnement
/ Rivet sélectionné
Eort inatteignable
La GYSPRESS 10T PP CONTROL en permanence si la pression du réseau d’air comprimé est susante pour atteindre l’eort de consigne aché. Un message s’ache à l’écran dès lors que la pression est insusante.
Compte rendu d’opération
Un compte rendu d’opération est aché à chaque n d’opération (Eort de consigne, eort mesuré, date, heure,
mode de fonctionnement ou fabricant et dimensions du rivet).
Dans le cas de la pose de rivet listé ci-dessous, un pictogramme bon ou mauvais s’ache à droite de l’écran à la n de l’opération, indiquant si l’eort de consigne a été atteint ou non.
Opération sélectionnée
Ici la GYSPRESS 10T CONTROL est réglée pour poser des rivets auto- perçants GYS Ø3.3mm x 3.5mm. L’eort de consigne est aché à gauche de l’écran. Il est ici pré-réglé à 50kN. La molette de gauche permet de régler cet eort à conve-
nance.
Pour accéder au menu général, appuyer sur le bouton n°1
Pour changer de mode de fonctionnement ou de référence de rivet appuyer sur le bouton n°2.
-Rivet ow-form
-Rivet ow-form à tête fraisée
-Rivet auto-poinçonneurs
-Rivet pleins
-Rivet pleins à tête frasée
-Écrou à sertir
-Goujon à sertir
Sélection du mode de fonctionnement ou référence de rivet
• À gauche sont achées :
- le mode de fonctionnement de la machine ou le fournisseur de rivet
- le type d’opération que va eectuer la machine (rivetage, perçage, extraction de rivet)
-le type de rivet sélectionné (auto-perçant, ow-form, etc.)
-les dimensions et références du rivet sélectionné.
• La molette de gauche permet de sélectionner un de ces quatre champs
• À droite sont achées les valeurs qui peuvent être sélectionnées
correspondant aux champs de gauche.
• La molette de droite permet de choisir cette valeur (type de fournis-
seur, type d’opération, type de rivet et référence de rivet)
13
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MENU GÉNÉRAL
Pour accéder au menu général depuis l’achage général, appuyez sur le bouton n°1 . La navigation entre les diérents blocs s’eectue grâce aux molettes et boutons-poussoirs.
1 : Retour
Paramètres Système Traçabilité
Portabilité Vérication Information
PARAMÉTRAGE PRODUIT
Langue : Choix de la langue de l’interface (Français, Anglais, Allemand, etc). Unité de mesure : Choix d’achage du système des unités : Internationnal (SI) ou Impérial (USA). Luminosité : Ajuste la luminosité de l’écran de l’interface (réglage de 1 / apparence sombre à 10 / très forte lumino-
sité)
2 : Validation 3 : Icone du bloc en cours
FR
SYSTÈME
Nom de l’appareil : Information relative au nom de l’appareil et possibilité de le personnaliser en appuyant sur
de l’interface.
Horloge : Réglage de l’heure, de la date et du format (AM/PM). Reset : Réinitialise les paramètres du produit :
- Partiel : remise en mode manuel à 50 kN avec bras HR110
- Total : toutes les données de conguration de l’appareil seront réinitialisées sur les réglages d’usine.
VÉRIFICATION
Fonction permettant de vérier que l’eort développé par la riveteuse est conforme à sa consigne.
Monter le capteur d’eort Evolution (réf. 071759) sur la riveteuse. L’aiguille trainante du capteur doit être mise à zéro
avant de commencer la procédure.
Une fois la procédure de vérication lancée, des animations expliquent le mode opératoire à suivre. La lecture de la
pression doit se faire à l’aiguille rouge et renseignée dans la machine.
TRAÇABILITÉ
Cette interface permet d’enregistrer des opérations de rivetage sous forme de rapport de chantier et de les exporter vers une clé USB an qu’ils puissent être récupérés et exploités depuis un PC et le logiciel GYSPOT (voir paragraphe «Logiciel GYSPOT»).
Activation de la traçabilité
Pour activer la traçabilité, aller dans le menu Traçabilité et sélectionner «START».
La partie gauche de l’écran liste des chantiers précédemment créés. L’utilisateur a la possibilité de trier ces chantiers par nom ou par date en faisant un appui bref sur le bouton-poussoir n°2. Un appui long sur ce bouton permet de supprimer le chantier actif ou tous les chantiers.
La partie droite de l’écran permet de voir la date et l’heure d’enregistrement du chantier et le nombre d’opérations
eectuées.
Sélectionner et continuer un chantier existant en appuyant sur le bouton n°4 «REC»
Créer un nouveau chantier en appuyant sur le bouton-poussoir n°3 . Renseigner le nom du chantier en appuyant
14
sur le bouton n°3 .
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Achage de la traçabilité
Lorsqu’un chantier est en cours d’enregistrement, le symbole est aché en haut à gauche de l’écran, suivi du nom du chantier et le n° d’opération. Le n° d’opération s’incrémente de manière automatique et non modiable).
Seules les opérations de pose des éléments ci-dessous sont sauvegardées en traçabilité :
- Rivets ow-form
- Rivets ow-form à tête fraisée
- Rivets auto-poinçonneurs
- Rivets pleins
- Rivets pleins à tête fraisée
- Écrou à sertir
- Goujon à sertir
La pose de rivet aveugle, de leté, les opérations de perçage, matage et d’extraction de rivet ne sont pas sauvegar-
dées.
Arrêt de la traçabilité
Pour arrêter la traçabilité lors d’une étape de soudure, retourner dans le menu Traçabilité et sélectionner «STOP».
FR
Exportation de traçabilités sur clé USB Remarque : Il est nécessaire de stopper l’enregistrement d’une traçabilité pour l’exporter.
Connecter la clé USB fournie avec le produit (réf. 062344) au port USB de la machine.
Aller dans le menu Traçabilité et sélectionner «EXPORTER».
Appuyer sur le bouton n°4 pour lancer l’exportation
LOGICIEL GYSPOT
Ce logiciel a pour objectif d’éditer et de sauvegarder des rapports de chantier réalisés à l’aide d’une pointeuse GYSPOT ou d’une riveteuse GYSPRESS 10T PP CONTROL. Le logiciel GYSPOT peut être installé à partir de chiers présents sur la clé USB fournie avec le produit. Dans le répertoire \GYSPOT V X.XX , double cliquer sur le chier INSTALL.EXE, et suivre les instructions pour installer le logiciel sur votre PC. Une icône GYSPOT est automatiquement installée sur le bureau de votre PC.
Sélection de langue :
Le logiciel supporte plusieurs langues. Actuellement, les langues disponibles sont : Français, Anglais, Allemand, Espa­gnol, Hollandais, Danois, Finnois, Italien, Suédois, Russe, Turque.
Pour sélectionner une langue, dans le menu, cliquez sur Options puis sur Langues.
Attention, une fois la langue sélectionnée, GYSPOT redémarre automatiquement avec la nouvelle langue prise en
compte.
Sélection de la machine :
Les fonctionnalités de GYSPOT sont liées au type de machine utilisée (pointeuse ou riveteuse connectée).
Pour sélectionner la GYSPRESS, dans le menu, cliquez sur Modes puis GYSPRESS puis Traçabilité. Lors du prochain démarrage de GYSPOT, il sera automatiquement en mode GYSPRESS.
Identité de l’utilisateur :
An de personnaliser les éditions avec vos informations personnelles, certaines informations sont requises. Pour les renseigner, dans le menu, cliquer sur Options puis sur Identité. Une nouvelle fenêtre s’ache avec les informations
suivantes : Raison sociale Adresse / Code postal / Ville
Téléphone / Télécopie (Fax) / Email / Site Web
Logo
Ces informations seront ensuite achées sur les éditions.
15
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Traçabilité :
Par défaut, le logiciel GYSPOT s’ouvre en mode « Traçabilité ».
Importer les rapports de points réalisés depuis une clé USB :
Pour importer dans votre PC les rapports de chantier réalisés avec une GYSPRESS CONTROL (préalablement enregistrés dans votre clé USB depuis la machine, voir paragraphe «Traçabilité», insérer la clé USB dans le port USB de votre PC.
Ensuite, sélectionnez le lecteur dans lequel votre carte SD est inséré puis cliquer sur le bouton . Lorsque l’importation est eectuée, les opérations réalisées sont regroupées par l’identicateur des ordres de travail. Cet identicateur correspond au nom du rapport spécié dans la GYSPRESS. Cet identicateur est aché dans l’onglet
En cours.
Une fois les rapports importés, il est possible d’eectuer une recherche, d’éditer ou d’archiver chaque rapport. Pour visualiser les opérations réalisées d’un rapport, sélectionner un rapport. Les opérations réalisées s’achent dans le
tableau.
Pour eectuer une recherche, renseigner le champ recherche et cliquez sur le bouton .
Pour éditer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton .
FR
Pour archiver un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton . Attention, les rapports importés ne
peuvent pas être supprimés avant d’avoir été archivés.
Consulter les rapports de points archivés :
Pour consulter les rapports archivés, cliquer sur l’onglet Archives. Les rapports sont regroupés par année et par mois.
Pour visualiser les opérations eectuées, sélectionner un rapport. Les opérations réalisées s’achent dans le tableau.
Pour les rapports archivés, il est possible d’eectuer une recherche, d’éditer ou supprimer un rapport. Attention, un
rapport archivé puis supprimé sera importé à nouveau lors d’une nouvelle importation dans le cas où le répertoire de
traçabilité de la clé USB est n’a pas été eacé.
Pour eectuer une recherche, renseignez le champ de recherche et cliquez sur le bouton . Pour éditer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton .
Pour supprimer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton .
Eacer les chiers de traçabilité présents sur la clé USB :
Un eacement supprimera tous les rapports d’opération enregistrés sur la clé USB. Pour eacer ces chiers de traçabilité insérer la clé USB dans le PC, puis dans le menu, cliquer sur Options, puis GYSPRESS, puis Eacer traçabilité USB. Attention, lors d’un eacement, les rapports de chantier réalisés qui n’ont pas encore été importés seront automatique-
ment importés.
Il est aussi possible d’eacer les chiers de traçabilité en supprimant directement les chiers contenus dans répertoire : Disque amovible\TRACABILITY.
Pour compléter les informations d’un rapport : Chaque rapport peut être renseigné avec les informations suivantes :
Intervenant ; Type de véhicule ; Ordre de réparation ; Immatriculation ; Mise en circulation ; Intervention ;
Commentaires.
Pour renseigner ces données, sélectionnez un rapport puis saisissez les informations dans l’entête de rapport.
Imprimer un rapport :
Pour imprimer un rapport, sélectionner un rapport puis cliquer sur le bouton . Un aperçu de l’édition s’ache. Cliquer
16
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
sur le bouton .
MISE EN PLACE D'UN BRAS
Choisir un bras et préparer la goupille de blocage (1). Placer le bras avec précaution sur le nez de la riveteuse en prenant soin d’aligner les repères 2. Le support de riveteuse est équipé d’un détrompeur 3 qui empêche la mise en place des bras HR310 dans une posi­tion qui ferait basculer l’ensemble.
Lorsque le bras est placé sur la riveteuse, introduire la goupille de blocage dans l’orice.
La goupille de blocage doit être propre et exempte de tout dommage. Ne pas utiliser de goupille
défectueuse.
FR
1
1
2
2 3
HR 210HR 110
HR 310
24 kN
50 kN
17
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
FR
Visser la rallonge fournie avec le bras.
MONTAGE DES EMBOUTS
Visser le kit d’embouts requis pour la procédure de rivetage dans le support du bras. Avant chaque montage, vérier
que la matrice et le support rivet sont correctement associés (voir page 8) et serrer.
Matrice / support rivet
La riveteuse est à présent opérationnelle.
Matrice rivet
ADPTATEUR 50 KN
18
Une fois la matrice et le support poinçon mis en place, nir le serrage avec la clé spéciale
fournie. Vérier que les embouts tiennent bien en place après chaque procédure de rivetage. Un desserrage est dangereux et peut provoquer une détérioration de la riveteuse.
À l’utilisation d’adaptateur 50 kN (réf. 064867), connecter la prise jack de l’adaptateur à l’embase prévue à cet eet sur la poignée de la riveteuse. Le voyant situé sur le côté de l’adaptateur 50 kN, obéit au même mode de
fonctionnement que le voyant situé sur la riveteuse (voir paragraphe Voyant de la riveteuse).
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
BOITE DE RIVETS FOURNIE
La riveteuse est fournie avec une boite de 300 rivets acier auto-perçants (RAP). Ces rivets d’essai sont fournis pour permettre de tester la riveteuse et ne doivent en aucun cas être utilisés pour la réparation automobile.
POSE DE RIVETS AUTO-PERÇANTS
Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm
FR
Lors de l’installation de rivets autoperçants, contrôler l’assise des rivets. Les matrices ne doivent pas être endommagées,
car le rivetage pourrait poser problème.
Lors de chaque procédure de rivetage, il est impératif de veiller à ce que la matrice - et non le rivet lui-même - soit
posée sur les tôles à assembler. Il est par ailleurs important de faire en sorte que le support poinçon soit positionné sur les tôles à assembler de manière à former un angle à 90°.
90°
19
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET AUTO-PERÇANT
POINÇONNER ET CALIBRER DES TROUS POUR RIVETS FLOW-FORM
Pour poinçonner la tôle et calibrer des trous, il est nécessaire d’utiliser une matrice spécique appelée dévêtisseur. Cette matrice permet de retenir la tôle lors de l’extraction du poinçon.
FR
En cas d’utilisation de rivets Flow-Form, il est nécessaire de percer les tôles au préalable pour permettre la mise en
place du rivet. Le poinçon et la matrice ci-dessus permettent un perçage précis ainsi que le calibrage des trous de rivet Flow-Form.
20
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Après le poinçonnage, le poinçon est enfoncé dans les tôles à
assembler. La tôle est libérée du poinçon et préparée pour le rivetage.
Si le poinçon ne ressort pas de la tôle, utiliser la fonction PULL
de la riveteuse. Appuyer sur le bouton PULL et appuyer sur la gâchette.
Une fois le poinçon sorti de la tôle, appuyer sur le bouton PUSH.
FR
POSE DE RIVETS FLOW-FORM
Avant d’envisager d’assembler des tôles avec des rivets Flow-Form, il est nécessaire de faire un
avant-trou (voir la démarche ci-dessus).
Une fois l’avant-trou eectué, insérer le rivet Flow-Form
dans celui-ci :
L’embout F1 doit être placé côté tête du rivet :
21
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
La matrice F2 est munie d’un orice d’évacuation pour les résidus de colle. Après chaque procédure de rivetage,
retirer les résidus de colle sur tous les outils contaminés.
EXTRACTION DE RIVETS
Dans le cas de réparations de tôles de carrosserie, des rivets anciens ou défectueux doivent être retirés des tôles jointes. Pour éviter d’avoir à retirer ces rivets par perçage, l’embout d’extraction et sa matrice doivent être utilisés. Ils permettent en eet d’extraire les rivets en préservant les tôles.
FR
RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET FLOW-FORM
Avant d’utiliser la riveteuse et pour faciliter l’extraction des rivets auto-perçants, il est possible de faire une
empreinte sur le rivet avec l’outil de pointeau centreur
(réf : 048379) an que le poinçon d’extraction soit calé, par la suite, dans l’empreinte.
Si pendant l’extraction le rivet reste dans l’orice de la matrice, souer pour le faire tomber avant d’eectuer une autre extraction.
Arrêter la progression de la pointe de la matrice dès
que l’extraction du rivet est eectuée. Amener la pointe
en bout de course peut générer des contraintes sur la pointe de la casser.
CONTRÔLES ET MAINTENANCE
La riveteuse GYSPRESS 10T PP CONTROL ne nécessite pas de maintenance spéciale. Un simple visuel périodique est recommandé an de prévenir toute panne ou défaillance éventuelle en cours d’utilisation. Nettoyer la riveteuse GYSPRESS 10T PP CONTROL au moins une fois par semaine an d’éliminer toute poussière et les salissures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chions autonet­toyants ne pas utiliser d’eau ni de liquides inammables ou corrosifs.
22
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Le tableau ci-dessous indique les anomalies pouvant être observées lors de l’utilisation de l’outil. Si le problème ren-
contré ne gure pas dans le tableau ci-dessous, cesser d’utiliser l’outil et contacter immédiatement votre revendeur
pour connaître la démarche à suivre.
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
L’air comprimé n’est pas branché Connecter l’air comprimé
FR
L’alimentation secteur n’est pas branchée
La riveteuse ne fonctionne pas
Le rivet n’est pas placé correctement
Air, défaut d’étanchéité
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main­d’œuvre). La garantie exclut les incidents dus à un mauvais usage, chute, démontage ou toute autre avarie due au transport. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces. Seules les pièces de rechange provenant de chez GYS doivent être utilisées pour eectuer une réparation sur la riveteuse GYSPRESS.
L’air comprimé n’est pas correctement réglé
Manque d’huile
Mandrin ou matrice défectueux Remplacer le mandrin ou la matrice Matrice non adaptée Remplacer le mandrin ou la matrice
L’eort de pression n’est pas adapté Régler l’eort de pression
Longueur du rivet erronée
Flexible défectueux Remplacer le exible Accouplement défectueux Remplacer l’accouplement Joint défectueux Réparation par le fabricant
Connecter l’alimentation secteur
Régler l’air comprimé à 7 bar
Vérier que la riveteuse
soit remplie d’huile
Respecter les instructions du constructeur.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression du réseau d’air max 10 bars – 145 psi Plage tension d’alimentation 1~ 100-240 Vac 50-60 Hz Courant d’alimentation de la machine 1.4A (100 Vac) – 0.57A (240 Vac) Eort de serrage maximum 100 kN Poids de la riveteuse 3.9 kg Poids du produit à vide 54 kg
23
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
GENERAL INSTRUCTIONS
This user manual includes information on how to operate your device and the precautions to follow for
your safety. Please read it carefully before rst use and keep it carefully for future rereading. The use of this device is reserved for professionals and only qualied and experienced operators should install, adjust or use it.
Do not use this tool if any parts are missing or damaged. This product should not be modied in any way.
OPERATING THE MACHINE
All the instructions needed for correct use are stated in this user manual. Working methods that are not explicitly autho­rised by the manufacturer, GYS, are prohibited.
FIRST-TIME USE
Before using your device for the rst time, please check for new updates.
1 2 3 4
EN
O On
IN A WORKING ENVIRONMENT
This equipment should only be used in accordance with the limits stated on the indicator plate as well as this user
manual. All safety guidelines must be followed. In the event of improper or dangerous use, the manufacturer cannot
be held responsible.
Temperature ranges: Use between -10 and 40°C (14 and 104°F). Store between -20 and 55°C (4 and 131°F). Air humidity: Less than or equal to 50% at 40°C (104°F). Less than or equal to 90% at 20°C (68°F). Altitude:
Up to 1,000 m above sea level (3,280 feet).
Slips, trips or falls are a major cause of serious, or even fatal, injuries. Pay attention to the hoses left on the oor. This appliance is not intended to be used in potentially explosive atmospheres. This device is intended for indoor use in a
well-lit environment on level ground.
ELECTRICAL SAFETY
It is crucial that the electrical system used is properly earthed. Electric shocks can cause serious direct or indirect acci­dents and even death.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
To properly protect yourself and others, observe the following safety instructions:
24
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Wear impact-resistant eye protection at all times when using the device.
Wear a safety helmet when working at height.
Wear protective gloves to limit the risks associated with exposure to vibrations and to dangerous work­related outcomes such as cuts or abrasions. Repeated movements and exposure to vibrations can be har­mful to the hands and arms, shoulders, neck and other parts of the body. In case of numbness, tingling, stiness or immobility, stop using the machine immediately and consult a doctor.
Wear safety shoes to avoid an accident caused by falling workpieces or equipment.
Wear warm clothing when working in cold weather to keep hands warm and dry.
Maintain a stable posture and secure footing when using the tool. The user should change posture during long tasks;
this can help to avoid discomfort and fatigue.
Do not aim the machine at the operator or at any other person.
Keep hands away from the compression mechanism; it is strongly recommended to hold the riveter with both hands.
EN
Be aware that the machine’s broken arm or component parts can become high-speed projectiles.
Regularly inspect the equipment for cracks; Injury may occur from the workstation’s arm becoming cracked and falling o during use.
COMPRESSED AIR USAGE
Never exceed the maximum pneumatic pressure listed on the back of the machine’s indicator plate as well as in these
same instructions. Never carry the riveter by its hose.
Max. Air Pressure
Take care not to exceed the maximum operating air pressure of 10
bar.
ACP: Clean compressed air
Be sure to use only clean and dry compressed air to power the rive­ter. Moisture and dirt can cause malfunctions and/or damage to the device.
Pressure settings:
Once the machine has started, adjust the air pressure until a pres­sure of 7 bars is displayed on the screen.
REPLACING ARMS AND ACCESSORIES
Use only arms and accessories that are recommended by GYS.
NOISE
The instructions must include a declaration of noise emissions in accordance with ISO 15744. Weighted sound pressure level: LWA = 78 dB
25
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
RIVETING MACHINE DESCRIPTION (FIG.1)
1- Steel Arm 6- Cylinder-control dial 2- Cylinder shaft 7- Discharge trigger 3- Locking dowel 8- Air outlet 4- Control connector for 50 kN adaptor 9- Oil Filler Cap 5- Cylinder-control dial 10- Riveter-status indicator light
WORKSTATION DESCRIPTION (FIG.2)
1- Getting-Started Button 4- Mains Supply 2- HMI display screen 5- Riveter connecting cable 3- Air pressure regulator lter
THE RIVETER’S HANDLE
6
5
10
4
4: Control connector for 50 kN adaptor 5: Cylinder release button 6: Cylinder return button 10: Riveter-status indicator light
EN
MACHINE CONTROL
9
1
8
1: Current time
7
2: Push button 1: General menu or return to previous menu
3: Push button 2: Current riveting settings 4: Navigation dials 5: Push button 3: Choosing the correct arm or adaptor
2
3
6
6: Push button 4: Validation 7: Current settings display
5
8: Compressed-air network pressure 9: Clamping force in progress
4
RIVETER INDICATOR LIGHT
The LED indicator light positioned on the riveter’s handle (10) provides updates about the appliance.
The riveting machine in idle mode
- Green indicator light: no faults, the machine is ready for use
- Orange indicator light: fault found (insucient pressure in the compressed-air network, mains fault or possibly the
wrong tool)
The riveting machine in operation
During the actuator’s output phase (after pressing button 5), the indicator light will ash orange. In the case of installing the rivets listed below, the indicator light ashes as long as the pressure set-point is not reached. It will turn green when the eort set-point has been reached or remain orange if the pressure set-point has not been
reached.
26
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
- Flow-Form rivet
- Flow-Form, at-head rivet
- Self-piercing rivet
- Solid rivet
- Solid, at-head rivet
- Rivet bushes
- Crimping pins
GENERAL LAYOUT
EN
Set-point pressure force
Operating mode / Rivet
selected
UNATTAINABLE EFFORT
The GYSPRESS 10T PP continuously checks whether the compressed-air network’s pressure is sucient to reach the set-point pressure displayed. A message is displayed on the screen when the pressure becomes insucient.
Operation report
An operation report is displayed at the end of each riveting operation (set-point pressure, measured force, date, time,
operating mode or manufacturer and rivet size).
In the case of positioning the types of rivets listed below, a good or bad pictorial example is shown on the right-hand side of the screen at the end of the operation, this indicates whether the set-point pressure has been reached or not.
Selected operation
The GYSPRESS 10T PUSH-PULL CONTROL machine is set up to t
GYS Ø 3.3 mm x 3.5 mm self-piercing rivets.
The target force is displayed on the left-hand side of the screen. Here
it is pre-set to 50 kN. The left dial can be used to adjust this target
force as desired.
To access the general menu, press button 1 To change the operating mode or rivet type, press button 2.
- Flow-Form rivet
- Flow-Form at-head rivet
- Self-piercing rivet
- Solid rivet
- Solid, at-head rivet
- Rivet bush
- Crimping pin
Choosing the correct operating mode and rivet
• Displayed on the LEFT are:
- the machine’s operating mode or the rivet supplier
- the type of operations the machine can perform (riveting, drilling or rivet removal, etc.)
-the type of rivet being used (self-piercing or Flow-Form, etc.)
-the size and type of the selected rivet
• The left dial is used to select one of these four elds
• Displayed on the RIGHT are the values which can be selected accor- ding to the elds on the left
• The right dial is used to choose this value (which supplier, type of operation, type of rivet and their part numbers)
27
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MAIN MENU
To access the general menu from the general display, press button 1 . Navigating between the dierent options is done using the dials and push buttons.
1: Back
Settings System Traceability
Portability Verication Information
PRODUCT SETTINGS
Language: There is a wide choice of available interface languages (French, English, German, etc.). Unit of measurement: There is a selection of measurement units: International (SI) or Imperial (USA).
Screen brightness Adjust the brightness of the interface screen (set from 1: very dark - 10: very bright)
2: Validation 3: The current tab’s icon
EN
SYSTEM
Device name: Information relating to the machine’s name and customisation options can be found by pressing the
interface screen.
Clock: Setting the time, date and format (AM / PM). Reset: Resets the product’s settings:
Partial: resets back to manual mode at 50 kN with a HR110 arm
Total: all device’s conguration data will be reset to factory settings
VERIFICATION
Feature that checks that the riveter’s pressure meets the set-point pressure.
Fitting the Evolution pressure sensor (ref. 071759) The sensor’s drag pointer must be zeroed before starting the pro­cedure.
Once the verication procedure has started, animations will explain how to operate the machine. The pressure reading
must be taken at the red needle and entered in the machine.
TRACEABILITY
This interface allows the user to record riveting operations as a site report and export this information to a USB stick so that it can be opened and used on a PC with the GYSPOT computer software (see ‘GYSPOT software’ section).
TURNING on the traceability feature
To turn on the traceability feature, go to the Traceability menu and select it «START».
The left-hand side of the screen lists the previously created worksite tasks. The user can sort these tasks by name or by date by pressing push-button 2. Holding down this button deletes the active site or all the worksite tasks saved on the machine.
The right-hand side of the screen displays the worksite task’s date and time of recording as well as the number of rivets carried out.
Select and continue with an existing worksite task by pressing button 4 «REC»
Create a new worksite task by pressing push-button . Enter a name for this worksite task by pressing button 3 .
28
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DISPLAYING traceability reports
When a worksite task is being recorded, a symbol will be displayed in the top-left corner of the screen, followed by the task’s name and operation number. The operation number is incremented automatically and cannot be modied.
Only the positioning and set-up operations of the parts listed below will be saved in traceability reports:
- Flow-Form rivets
- Flow-Form at head rivets
- Self-piercing rivets
- Solid rivets
- Flat-head solid rivets
- Rivet bushes
- Crimping pins
Data about threading, piercing, matting and rivet-removal operations, as well as blind rivet tting, are not saved.
Turning o the traceability feature
To stop the traceability feature during a welding stage, return to the Traceability menu and select it «STOP»
Exporting traceability data onto a USB stick Note: In order to export traceability data, the traceability-recording feature must no longer be running.
Connect the USB stick that comes supplied with the product (ref. 062344) into the machine’s USB port.
Go to the Traceability menu and select it «EXPORT».
EN
Press button 4 to begin exporting.
GYSPOT SOFTWARE
The purpose of this software is to edit and save worksite reports produced using a GYSPOT spot-welding machine or a GYSPRESS 10T PP CONTROL RIVETING MACHINE. The GYSPOT software can be installed from les on the USB stick that comes supplied with the appliance. In the \ GYS­POT V X.XX directory, double click on the INSTALL.EXE le and follow the instructions to install the software on your PC. A GYSPOT icon will be automatically installed on your PC desktop.
Selecting a language:
This software supports several languages. The languages that are currently available are: English, French, German, Spanish, Dutch, Danish, Finnish, Italian, Swedish, Russian and Turkish.
To select a language go to the menu and click ‘Options’, then click ‘Languages’.
Please note, once a new language has been selected, the GYSPOT machine will automatically restart and begin dis-
playing the new language.
Choosing a machine:
The GYSPOT features available are directly linked to the type of machine being used (a spot-welding machine or riveting
machine).
To select the GYSPRESS riveter, go to the menu and click on ‘Modes’, then click ‘GYSPRESS’ followed by ‘Traceability’.
When the GYSPOT spot-welding machine is restarted, it will automatically be in GYSPRESS mode.
User Identity:
In order to personalise the reports with your personal details, certain information is required. To enter them, go to the menu, click on ‘Options’, then on ‘Identity’. A new window will appear with the following information:
Company name Address/Postcode/City/Country
Phone/Fax/Email/Website
Logo This information will then be displayed on the reports.
Traceability:
By default, the GYSPOT software will open in Traceability mode.
29
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Importing spot-welding reports from a USB stick:
To import the worksite reports made with a GYSPRESS 10T PUSH-PULL CONTROL into your PC, previously saved in your USB stick directly from the machine (read the ‘Traceability’ section), insert the USB stick into your PC’s USB port.
Then, select the drive in which your SD card is inserted and click on the button . When the import is performed, the various operations performed are grouped by a work-order identier. This identier groups operations together according to the name of the report entered into the GYSPRESS machine. This identier is shown by clicking on the ‘In Progress’ tab.
Once the worksite reports have been imported, each report can be searched, edited or archived. To view the operations performed on a particular report, select the report. The operations carried out will be displayed in the table.
To perform a search, ll in the search eld and click on the search button .
To edit a report, select a report then click on the edit button .
To archive a report, select a report then click on the archive button . Please note that imported worksite reports
cannot be deleted before they have been archived.
EN
Accessing archived spot-welding reports:
To view archived reports, click on the ‘Archives’ tab. Reports are grouped by year and month.
To view the operations performed, select a report. The operations carried out will be displayed in the table.
For archived reports, it is possible to search, edit or delete a report. Please note, a report archived and then deleted will be imported again when the next data import is carried out if the report has not been deleted from the USB stick’s
traceability directory.
To perform a search, ll in the search eld and click on the search button . To edit a report, select a report then click on the edit button .
To archive a report, select a report then click on the archive button .
Deleting traceability les from the USB stick:
Deleting will erase all operation reports stored on the USB stick. To delete these traceability les, insert the USB stick into the PC and then go to the menu, click on ‘Options’, then ‘GYSPRESS’ followed by ‘Erase USB traceability’. Please note, when deleting les, the worksite reports produced which have not yet been imported will be automatically
imported.
It is also possible to delete traceability les by directly deleting the les saved in the directory: Removable disk\TRACA­BILITY.
Completing the information for a report: Each report can be populated with the following information: Contractor Vehicle Type Repair Order Registration Release date Procedure Comments
To enter this data, select a report and then enter the information in the report header.
Printing a report
To archive a report, select a report and then click on the archive button . A preview of the edit will be displayed. Click the button .
30
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
SETTING UP AN ARM
Choose an arm and prepare the locking pin (1). Place the arm carefully on the riveting machine’s nose, taking care to
align the marks (2).
The riveter support is tted with a locator (3) which prevents the HR310 arms from being placed in a position which
would cause the assembly to tilt.
When the arm is placed on the riveter, insert the locking pin into the hole.
The locking pin must be clean and free of any damage. Do not use a defective pin.
EN
1
1
2
2 3
HR210HR110
HR310
24 kN
50 kN
31
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
EN
Screw in the extension that comes supplied with the arm.
FITTING THE END-CAPS
Screw in the required end-cap kit for the riveting procedure into the arm support. Before each assembly, check that the
die and rivet support are correctly aligned (see page 8) and tighten.
Die/rivet support
The riveter is now operational.
Rivet die
32
Once the die and the header die support are in place, nish tightening with the special
key supplied. Check that the tips are securely in place after each riveting procedure. Loosening is dangerous and can damage the riveter.
50 KN ADAPTOR
WHEN USING A 50 kN adaptor (ref. 064867), connect the adaptor’s jack
plug into the socket provided on the handle of the riveting device. The indicator light located on the side of the 50 kN adaptor follows the same operating procedure as the indicator light located on the riveter (see
‘Riveter indicator light’ section).
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
RIVET BOX PROVIDED
The riveter is supplied with a box of 300 self-piercing steel rivets (RAP).
These trial rivets are provided for testing the riveter and should not be used for automotive repairs under any circumstances.
SETTING UP SELF-PIERCING RIVETS
Ø 3.3 mm Ø 5.3 mm
EN
When installing self-piercing rivets, check that the rivets are properly tted. The dies must not be damaged as this could
make riveting a problem.
During each riveting procedure, it is imperative to ensure that the die, and not the rivet itself, is placed on the sheets
to be assembled. It is also important to ensure that the header die support is positioned on the sheets so as to form a 90° angle.
90°
33
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
THE OUTCOME OF INSTALLING SELF-PIERCING RIVETS
PUNCHING AND CALIBRATING HOLES FOR FLOW-FORM RIVETS
To punch the sheet and calibrate holes, a specic die called a stripper is needed. This die makes it possible to retain the
sheet when the header die is brought back through the metal sheet.
EN
If Flow-Form rivets are used, the metal sheets must be drilled beforehand to allow the rivet to be tted. The aforemen­tioned header die and die allow precise drilling as well as the calibration of Flow-Form rivet holes.
34
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
After punching, the header die is driven into the sheets metal.
The header die is removed and the sheet metal is prepared for riveting.
If the punch does not come out of the sheet metal, use the
riveter’s PULL function. Press the PULL button and pull the trigger.
Once the header die is out of the sheet, press the PUSH button.
EN
SETTING UP FLOW-FORM RIVETS
Before trying to assemble sheets using Flow-Form rivets, a pilot hole must rst be created (see
process above).
Once the pilot hole has been made, insert the Flow-Form
rivet into it:
The F1 tip should be placed on the top of the rivet:
35
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
The F2 die is provided with an evacuation orice for adhesive residues. After each riveting procedure, remove
any glue residue from all tools.
RIVET EXTRACTION
When making repairs to body panels, old or defective rivets must be removed from the joined panels. To avoid having to remove these rivets by drilling, the extraction tip and its die must be used. They make it possible to extract the rivets while preserving the sheets.
EN
THE OUTCOME OF USING FLOW-FORM RIVETS
Before using the riveter and to make it easier to
remove self-piercing rivets, it is possible to make an
impression on the rivet with the centre punch tool
(ref. 048379) so that the extraction die is subsequently
wedged in the impression.
If during extraction the rivet remains in the die’s hole, blow to release it before performing another extraction.
Stop moving the tip of the die forward as soon as the rivet has been removed. Bringing the tip to a complete
stop can generate stress on the tip and break it.
CHECKS AND MAINTENANCE
The GYSPRESS 10T PP CONTROL riveter does not require any special maintenance. A simple periodic visual check is
recommended in order to prevent any breakdowns or possible failure during use.
Clean the GYSPRESS 10T PP CONTROL riveter at least once a week to remove any dust and dirt that may aect the long-term performance of the product. Use self-cleaning cloths. Do not use water, ammable or corrosive liquids.
36
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ANOMALIES, CAUSES, REMEDIES
The table below shows the possible issues that can be encountered when using the tool. If the problem encounte-
red is not listed in the table below, stop using the tool and contact your dealer immediately to nd the procedure to
follow.
Issues CAUSES SOLUTIONS
The compressed air is not connected Connect compressed air
Mains power is not connected Connect the mains supply
EN
The riveter is not working
The rivet is not positioned correctly
Air, sealing fault causing leakage
CONDITIONS OF WARRANTY
The warranty covers any manufacturing defect or general defect for two years from the date of purchase (parts and
labour). The warranty excludes incidents due to misuse, dropping, dismantling or any other damage due to transport. The warranty does not cover the normal wearing of parts. Only spare parts from GYS should be used to carry out a repair on the GYSPRESS 10T PUSH PULL riveter.
Compressed air is not correctly set up
Lack of oil
Defective mandrel or die Replace mandrel or die The die is not suitable Replace mandrel or die The pressure force is not suitable Adjust the pressure force
Wrong rivet length
Defective hose Replace air hose Defective coupling Replace coupling Defective seal
Adjust the compressed air to 7 bar
Check that the riveter
is suciently lled with oil
Follow the instructions
the manufacturer;
Have the part repaired by the manufacturer
In the event of a fault, return the device to your distributor enclosing:
- dated proof of purchase (receipt or invoice, etc.)
- a note explaining the breakdown
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The air network’s max. pressure 10 bar - 145 psi Supply voltage range 1 ~ 100-240 Vac 50-60 Hz Power supply to the machine 1.4 A (100 Vac) - 0.57 A (240 Vac) Maximum clamping force 100 kN Riveting machine weight 3.9 kg Product weight when empty 54 kg
37
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen zum Betrieb Ihres Geräts und die zu Ihrer Sicherheit zu befolgenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren erneuten Lesen sorgfältig auf. Die Verwendung dieses Geräts ist Fachleu­ten vorbehalten und nur qualizierte und erfahrene Bediener installieren, justieren oder verwenden es.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Dieses Produkt sollte in keiner Weise modiziert werden.
HANDHABUNG
In dieser Packungsbeilage sind alle für den korrekten Gebrauch notwendigen Vorgänge beschrieben. Es darf nicht auf Arbeitsmethoden zurückgegrien werden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller GYS freigegeben sind.
11. HANDHABUNG
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden, prüfen Sie bitte, ob neue Updates verfügbar sind.
1 2 3 4
DE
aus Wir
ARBEITSUMFELD
Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den auf dem Typenschild und / oder der Bedienungsanleitung ange­gebenen Grenzwerten verwendet werden. Sicherheitshinweise sind zu beachten. Bei unsachgemäßer oder gefährlicher
Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Temperaturbereiche: Verwenden Sie zwischen -10 und 40 ° C (14 und 104 ° F). Lagerung zwischen -20 und 55 ° C (-4 und 131 ° F). Luftfeuchtigkeit: Weniger als oder gleich 50% bei 40 ° C (104 ° F). Weniger als oder gleich 90% bei 20 ° C (68 ° F). Höhe : Bis zu 1000 m über dem Meeresspiegel (3280 Fuß).
Ausrutschen, Stolpern oder Stürzen sind eine der Hauptursachen für schwere oder sogar tödliche Verletzungen. Achten Sie auf die am Boden verbleibenden Schläuche. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Berei­chen bestimmt. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Innenräumen in einer gut beleuchteten Umgebung auf ebenem
Boden vorgesehen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das verwendete Stromnetz muss zwingend geerdet werden. Ein Stromschlag kann schwere direkte oder indirekte
Unfälle mit sogar tödlichem Ausgang verursachen.
38
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
INDIVIDUELLE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Um sich und andere richtig zu schützen, beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts immer einen schlagfesten Augenschutz.
Tragen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen Schutzhelm.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Risiken im Zusammenhang mit Vibrationen und gefährlichen Phänomenen wie Schnitten oder Abschürfungen zu begrenzen. Wiederholte Bewegungen und Vibrationen können für Hände und Arme, Schultern, Nacken und andere Körperteile schädlich sein. Bei Taubheitsge­fühl, Kribbeln, Ankylose verwenden Sie das Gerät nicht weiter und suchen Sie einen Arzt auf.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um einen Unfall bei einem möglichen Herunterfallen eines Teils oder einer
Baugruppe zu vermeiden.
Tragen Sie bei der Arbeit bei kaltem Wetter warme Kleidung, um die Hände warm und trocken zu halten.
Behalten Sie eine stabile Körperhaltung und sichere Fußunterstützung bei, wenn Sie das Werkzeug verwenden. Der Be­diener sollte während einer langen Tätigkeit die Körperhaltung ändern, um Beschwerden und Ermüdung zu vermeiden.
DE
Das Werkzeug darf nicht auf den Bediener oder andere Personen gerichtet laufen.
Halten Sie die Hände vom Kompressionsmechanismus fern; Es wird dringend empfohlen, die Nietmaschine mit beiden Händen zu halten.
Beachten Sie, dass ein gebrochener Arm oder ein gebrochenes Zubehör mit hoher Geschwindigkeit Projektile erzeugen
können.
Kontrollieren Sie regelmäßig auf das Vorhandensein von Rissen; Durch Herunterfallen des gebrochenen Arms während des Gebrauchs kann es zu Verletzungen kommen.
VERWENDUNG VON DRUCKLUFT
Überschreiten Sie niemals den maximalen pneumatischen Druck, der auf der Rückseite der Maschine und in dieser
Anleitung angegeben ist. Tragen Sie die Nietmaschine niemals am Schlauch.
Maximaler Luftdruck:
Achten Sie darauf, den maximalen Betriebsluftdruck
von 10 bar nicht zu überschreiten.
Saubere Druckluft:
Verwenden Sie zum Antreiben der Nietmaschine
nur saubere, trockene Druckluft. Feuchtigkeit und Schmutz können zu Fehlfunktionen und/oder Schä­den am Gerät führen.
Druckeinstellung:
Stellen Sie nach dem Start der Maschine den Luf-
tdruck so ein, dass ein Druck von 7 bar auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
AUSTAUSCH VON WAFFEN UND ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur von GYS empfohlene Arme und Zubehör.
LÄRM
Die Anleitung muss eine Deklaration der Geräuschemissionen nach ISO 15744 enthalten.
Bewerteter Schallleistungspegel: LWA = 78dB
39
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
FLUSSBESCHREIBUNG (ABB. 1)
1- Stahlarm 6- Zylindersteuerungstaste 2- Zylinderachse 7- Entladungstrigger 3- Sicherungsstift 8- Luftaustritt 4- Steueranschluss für 50kN-Adapter 9- Öleinfüllverschluss 5- Zylindersteuerungstaste 10- Statusanzeige des Nietgeräts
ARBEITSPLATZBESCHREIBUNG (ABB. 2)
1- Start Knopf 4- Stromversorgung 2- HMI-Bildschirm 5- Nietenbindegeschirr 3- Luftdruckreglerlter
FLUSSGRIFF
6
5
10
4
4: Steueranschluss für 50kN-Adapter 5: Zylinderausgangstaste 6: Taste zum Einfahren des Zylinders
10: Statusanzeige des Nietgeräts
DE
MASCHINENSTEUERUNG
9
1
8
1: Aktuelle Uhrzeit 2: Taste Nr. 1: Allgemeines Menü drücken oder zum vorherigen Menü
7
zurückkehren 3: Drucktaste Nr. 2: Nietparameter in Bearbeitung
4: Navigationsräder
5: Drucktaste Nr. 3: Auswahl des Arms oder des Adapters
2
3
6
6: Drucktaste Nr. 4: Validierung 7: Anzeige der aktuellen Einstellungen
5
8: Druck des Druckluftnetzes
9: Spannkraft im Gange
4
NIETER-ANZEIGE
Die am Nietgerätgri (10) angebrachte Anzeige gibt Auskunft über den Zustand der Nietmaschine.
Nieten in Ruhe
- Grünes Licht: kein Fehler, die Maschine ist einsatzbereit
- Oranger Indikator: Vorliegen einer Störung (Druckmangel im Druckluftnetz, Netzstörung, falsches Werkzeug)
Nietmaschine in Betrieb
Während der Ausgangsphase der Buchse (Taste 5 gedrückt) blinkt die Kontrollleuchte grün.
Bei der Montage der unten aufgeführten Niete blinkt die Kontrollleuchte solange die Referenzkraft nicht erreicht wird.
Sie wird grün, wenn die Anstrengung erreicht wurde, oder orange, wenn die Anstrengung nicht erreicht wurde.
- Fließniet
40
- Fließniet mit Senkkopf
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
- Selbststanzniete
- Vollnieten
- Vollniete mit achem Kopf
- Crimpmutter
- Crimpbolzen
ALLGEMEINE ANZEIGE
DE
Bezugskraft
Betriebsart / Niet aus-
gewählt
EFfort unerreichbar
Der GYSPRESS 10T PP KONTROLLIERT kontinuierlich, ob der Druck des Druckluftsystems ausreicht, um den gewün­schten Anzeigeaufwand zu erreichen. Wenn der Druck nicht ausreicht, wird eine Meldung auf dem Bildschirm an-
gezeigt.
Betriebsbericht
Am Ende jedes Arbeitsgangs wird ein Arbeitsprotokoll angezeigt (Sollkraft, gemessene Kraft, Datum, Uhrzeit, Betrieb­sart bzw. Hersteller und Nietabmessungen).
Bei der unten aufgeführten Nietmontage wird am Ende des Vorgangs am rechten Bildschirmrand ein Gut- oder Schlecht-Piktogramm angezeigt, das anzeigt, ob die Sollkraft erreicht wurde oder nicht.
Ausgewählter Vorgang
Hier ist die GYSPRESS 10T CONTROL auf GYS Ø3.3mm x 3.5mm
Stanznieten eingestellt. Die Referenzkraft wird links im Bildschirm angezeigt. Hier ist er auf 50kN voreingestellt. Mit dem linken Einstellrad wird dieser Kraf­taufwand nach Wunsch eingestellt.
Um in das allgemeine Menü zu gelangen, drücken Sie die Taste 1 Um den Betriebsmodus oder die Nietreferenz zu ändern, drücken Sie
die Taste Nr.2.
-Niet-Flow-Form
-Niet-Flow-Form-Senkkopf
-Selbststanzniete
-Niet voll
-Vollniete mit achem Kopf
- Crimpmutter
- Crimpbolzen
Auswahl der Betriebsart oder Nietreferenz
• AUF DER linken Seite wird angezeigt:
- die Betriebsart der Maschine oder des Nietlieferanten
- die Art der Operation, die die Maschine ausführen wird (Nieten, Bohren, Nietenziehen)
-der gewählte Niettyp (selbstlochend, Fließform usw.)
-die Abmessungen und Referenzen des ausgewählten Nietes.
• Mit dem linken Drehrad wird eines dieser vier Felder ausgewählt.
• AUF DER rechten Seite werden die Werte angezeigt, die entsprechend den Feldern auf der linken Seite ausgewählt werden
können.
• Mit dem rechten Drehrad wird dieser Wert gewählt (Lieferantenart, Betriebsart, Nietart und Nietbezeichnung)
41
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DE
ALLGEMEINES MENÜ
Um von der allgemeinen Anzeige auf das allgemeine Menü zuzugreifen, drücken Sie die Taste 1 . Die Navigation zwischen den verschiedenen Blöcken erfolgt über Drehknöpfe und Drucktasten.
1: Rückkehr
Einstellun­gen
Portabilität Über-
System Rückver-
prüfung
folgbarkeit
Information
2: Validierung 3: Symbol des aktuellen Blocks
PRODUKTEINSTELLUNGEN
Sprache : Wahl der Oberächensprache (Französisch, Englisch, Deutsch usw.). Maßeinheit : Auswahl der Systemanzeige der Einheiten: International (SI) oder Imperial (USA). Helligkeit : Passt die Helligkeit des Schnittstellenbildschirms an (Einstellung von 1 / dunkles Aussehen bis 10 / sehr
hell)
SYSTEM
Gerätename : Informationen in Zusammenhang mit dem Gerätenamen und die Möglichkeit , sie zu personalisieren ,
indem Sie auf Drücken der Schnittstelle.
Uhr : Stellen Sie Uhrzeit, Datum und Format (AM / PM) ein. Zurücksetzen : Setzt die Produkteinstellungen zurück:
- Teilweise: Rückkehr in den manuellen Modus bei 50 kN mit Arm HR110
- Total: Alle Gerätekongurationsdaten werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
ÜBERPRÜFUNG
Funktion, mit der überprüft werden kann, ob die von der Nietmaschine entwickelte Kraft der Anweisung entspricht.
Montieren Sie den Evolution Kraftsensor (Ref. 071759) an der Nietmaschine. Die Schleppnadel des Sensors muss vor Beginn des Verfahrens auf Null gestellt werden.
Sobald der Verizierungsvorgang gestartet wurde, erklären Animationen die folgende Betriebsart. Der Druckwert muss
an der roten Nadel gemessen und in die Maschine eingegeben werden.
RÜCKVERFOLGBARKEIT
Diese Schnittstelle ermöglicht es, Nietvorgänge in Form eines Baustellenberichts aufzuzeichnen und auf einen USB­Stick zu exportieren, um sie von einem PC und der GYSPOT-Software abzurufen und zu verwenden (siehe Abschnitt „GYSPOT-Software“).
EINECTIVATING Rückverfolgbarkeit
Um die Rückverfolgbarkeit zu aktivieren, gehen Sie zum Menü Rückverfolgbarkeit und wählen Sie «START».
Der linke Teil des Bildschirms listet die zuvor erstellten Baustellen auf.
Der Benutzer hat die Möglichkeit, diese Seiten nach Namen oder Datum zu sortieren, indem er kurz die Taste Nr. 2
drückt.
Ein langer Druck auf diese Schaltäche löscht die aktive Site oder alle Sites.
Auf der rechten Seite des Bildschirms können Sie Datum und Uhrzeit der Aufzeichnung der Site sowie die Anzahl der
durchgeführten Vorgänge anzeigen.
Wählen Sie einen bestehenden Job aus und setzen Sie ihn fort, indem Sie die Taste Nr. 4 drücken «REC» Erstellen Sie eine neue Site, indem Sie die Taste Nr. 3 drücken . Geben Sie den Namen der Site durch Drücken der
42
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Taste 3 ein .
Aisplay Rückverfolgbarkeit
Wenn ein Standort aufgezeichnet wird, wird das Symbol oben links auf dem Bildschirm angezeigt, gefolgt vom
Namen des Standorts und der Vorgangsnummer. Die Vorgangsnummer wird automatisch inkrementiert und kann nicht
geändert werden).
In der Rückverfolgbarkeit werden nur die Installationsvorgänge der folgenden Elemente gespeichert:
- Fließformnieten
- Fließformniete mit Senkkopf
- Selbststanznieten
- Vollnieten
- Vollnieten mit Senkkopf
- Crimpmutter
- Crimpbolzen
Das Setzen von Blindnieten, Gewinden, Bohren, Mattieren und Nietenziehvorgänge werden nicht gespeichert.
Ende der Rückverfolgbarkeit
Um die Rückverfolgbarkeit während eines Schweißschritts zu stoppen, kehren Sie zum Menü Rückverfolgbarkeit zurück und wählen Sie «STOP».
DE
Export der Rückverfolgbarkeit auf USB-Stick Hinweis : Es ist notwendig, die Aufzeichnung einer Rückverfolgbarkeit zu beenden, um sie zu exportieren.
Schließen Sie den mit dem Produkt gelieferten USB-Stick (Ref. 062344) an den USB-Port der Maschine an.
Gehen Sie zum Menü Rückverfolgbarkeit und wählen Sie «EXPORT».
Drücken Sie die Taste Nr. 4 , um den Export zu starten
GYSPOT-SOFTWARE
Der Zweck dieser Software ist das Bearbeiten und Speichern von Baustellenberichten, die mit einer GYSPOT-Stempeluhr oder einer GYSPRESS 10T PP CONTROLNietmaschine erstellt wurden. Die GYSPOT-Software kann von Dateien auf dem mit dem Produkt gelieferten USB-Stick installiert werden. Doppelklic­ken Sie im Verzeichnis \ GYSPOT V X.XX auf die Datei INSTALL.EXE und befolgen Sie die Anweisungen zur Installation der Software auf Ihrem PC. Auf Ihrem PC-Desktop wird automatisch ein GYSPOT-Symbol installiert.
Sprachauswahl :
Die Software unterstützt mehrere Sprachen. Derzeit sind die verfügbaren Sprachen: Französisch, Englisch, Deutsch, Spanisch, Niederländisch, Dänisch, Finnisch, Italienisch, Schwedisch, Russisch, Türkisch.
Um eine Sprache auszuwählen, klicken Sie im Menü auf Optionen und dann auf Sprachen.
Bitte beachten Sie, dass GYSPOT nach Auswahl der Sprache automatisch neu startet und die neue Sprache berück-
sichtigt.
Maschinenauswahl : Die Funktionen von GYSPOT sind abhängig vom verwendeten Maschinentyp (Spitzmaschine oder angeschlossene Niet­maschine).
Um die GYS-PRESSEauszuwählen, klicken Sie im Menü auf Modi, dann auf GYSPRESS und dann auf Rückverfolg- barkeit.
Beim nächsten Start von GYSPOT bendet es sich automatisch im GYSPRESS-Modus.
Benutzeridentität :
Um die Editionen mit Ihren persönlichen Daten zu personalisieren, sind bestimmte Angaben erforderlich. Um sie ein­zugeben, klicken Sie im Menü auf Optionen und dann auf Identität. Es erscheint ein neues Fenster mit folgenden
Informationen:
Sozialer Grund
Adresse / Postleitzahl / Ort
Telefon / Fax (Fax) / E-Mail / Website
Logo Diese Informationen werden dann auf den Ausgaben angezeigt.
43
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Rückverfolgbarkeit :
Standardmäßig önet sich die GYSPOT-Software im «Traceability»-Modus.
Importieren Sie die von einem USB-Stick erstellten Punktberichte :
Um die mit einer GYSPRESS CONTROL erstellten Standortberichte in Ihren PC zu importieren (zuvor auf Ihrem USB-Stick vom Gerät gespeichert, siehe Abschnitt „Rückverfolgbarkeit“, stecken Sie den USB-Stick in den USB-Anschluss Ihres PCs.
Wählen Sie dann das Laufwerk aus, in das Ihre SD-Karte eingelegt ist, und klicken Sie auf die Schaltäche . Beim Import werden die ausgeführten Vorgänge nach der Kennung der Arbeitsaufträge gruppiert. Diese Kennung entspricht dem Namen des im GYSPRESS angegebenen Berichts. Diese Kennung wird auf der RegisterkarteAktuell
angezeigt.
Nachdem die Berichte importiert wurden, ist es möglich, jeden Bericht zu durchsuchen, zu bearbeiten oder zu archi­vieren. Um die für einen Bericht ausgeführten Vorgänge anzuzeigen, wählen Sie einen Bericht aus. Die ausgeführten
Operationen werden in der Tabelle angezeigt.
Um eine Suche durchzuführen, füllen Sie das Suchfeld aus und klicken Sie auf die Schaltäche .
Um einen Bericht zu bearbeiten, wählen Sie einen Bericht aus und klicken dann auf die Schaltäche .
DE
Um einen Bericht zu archivieren, wählen Sie einen Bericht aus und klicken dann auf die Schaltäche . Bitte beachten Sie, dass importierte Berichte nicht gelöscht werden können, bevor sie archiviert wurden.
Konsultieren Sie die archivierten Punktberichte :
Um archivierte Berichte anzuzeigen, klicken Sie auf die Registerkarte Archive. Die Berichte sind nach Jahr und Monat
gruppiert.
Um die durchgeführten Operationen anzuzeigen, wählen Sie einen Bericht aus. Die ausgeführten Operationen werden
in der Tabelle angezeigt.
Bei archivierten Berichten ist es möglich, einen Bericht zu suchen, zu bearbeiten oder zu löschen. Bitte beachten Sie, dass ein archivierter und dann gelöschter Bericht bei einem erneuten Import wieder importiert wird, wenn das Rückver-
folgbarkeitsverzeichnis des USB-Sticks nicht gelöscht wurde.
Um eine Suche durchzuführen, füllen Sie das Suchfeld aus und klicken Sie auf die Schaltäche . Um einen Bericht zu bearbeiten, wählen Sie einen Bericht aus und klicken dann auf die Schaltäche .
Um einen Bericht zu löschen, wählen Sie einen Bericht aus und klicken dann auf die Schaltäche .
Löschen Sie die Rückverfolgbarkeitsdateien auf dem USB-Stick : Beim Löschen werden alle auf dem USB-Stick gespeicherten Betriebsmeldungen gelöscht. Um diese Rückverfolgbar-
keitsdateien zu löschen, stecken Sie den USB-Stick in den PC ein, klicken Sie dann im Menü auf Optionen, dann auf GYSPRESSund dann auf USB-Rückverfolgbarkeit löschen.
Bitte beachten Sie, dass beim Löschen die erstellten Site Reports, die noch nicht importiert wurden, automatisch impor­tiert werden.
Es ist auch möglich, die Traceability-Dateien zu löschen, indem Sie direkt die Dateien löschen, die sich im Verzeichnis benden: Wechseldatenträger \ TRACABILITY.
So vervollständigen Sie die Informationen für einen Bericht : Jeder Bericht kann mit den folgenden Informationen gefüllt werden:
Lautsprecher; Fahrzeugtyp; Reparaturauftrag; Anmeldung; Freisetzung ; Intervention;
Bemerkungen.
44
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Um diese Daten einzugeben, wählen Sie einen Bericht aus und geben Sie die Informationen in den Berichtskopf ein.
Drucken Sie einen Bericht :
Um einen Bericht zu drucken, wählen Sie einen Bericht aus und klicken dann auf die Schaltäche . Eine Vorschau der Bearbeitung wird angezeigt. Klicken Sie auf die Schaltäche .
EINEN ARM PLATZIEREN
Wählen Sie einen Arm und bereiten Sie den Sicherungsstift vor (1). Legen Sie den Arm vorsichtig auf die Nase der Nietmaschine und achten Sie darauf, dass die Markierungen 2 ausgerichtet sind. Der Niethalter ist mit einem Schlüssel 3 ausgestattet, der verhindert, dass die HR310-Arme in eine Position gebracht werden, die ein Kippen der Baugruppe verursachen würde. Wenn der Arm auf der Nietmaschine platziert ist, stecken Sie den Sicherungsstift in das Loch.
Der Sicherungsstift muss sauber und frei von Beschädigungen sein. Verwenden Sie keinen defekten
Stift.
DE
1
1
2
2 3
HF 210HF 110
HR 310
24 kN
50 kN
45
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DE
Schrauben Sie die mit dem Arm gelieferte Verlängerung
fest.
MONTAGE DER BITS
Schrauben Sie das für den Nietvorgang benötigte Bit-Kit in den Armhalter ein. Prüfen Sie vor jeder Montage, ob Matrize und Nietträger richtig verbunden sind (siehe Seite 8) und festziehen.
Matrize / Nietunterstützung
Die Nietmaschine ist jetzt betriebsbereit.
Niet sterben
50 KN ADPTER
46
Sobald die Matrize und die Stempelhalterung angebracht sind, schließen Sie das Anziehen mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel ab. Prüfen Sie nach jedem Nietvorgang den festen Sitz
der Spitzen. Das Lösen ist gefährlich und kann die Nietmaschine beschädigen.
BEI Verwendung eines 50 kN-Adapters (Art.-Nr. 064867), verbinden Sie den Klinkenstecker des Adapters mit dem dafür vorgesehenen Sockel am Nie­thebel. Die seitlich am 50-kN-Adapter angebrachte Anzeige hat dieselbe Funktion wie die Anzeige an der Nietmaschine (siehe Abschnitt Nietgerät-Anzeige­lampe).
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
NIETBOX MITGELIEFERT
Die Nietmaschine wird mit einer Schachtel mit 300 selbststanzendenStahl­nieten (RAP) geliefert. Diese Prüfnieten dienen zum Testen der Nietmaschine und sollten auf keinen Fall für die Autoreparatur verwendet werden.
VERLEGEN VON SELBSTBOHRENNIETEN
Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm
DE
Kontrollieren Sie bei der Montage von Stanznieten den Sitz der Nieten. Die Matrizen dürfen nicht beschädigt werden, da
das Nieten problematisch sein könnte.
Bei jedem Nietvorgang ist unbedingt darauf zu achten, dass die Matrize - und nicht der Niet selbst - auf den zu montie­renden Blechen aufgesetzt wird. Es ist auch darauf zu achten, dass der Stempelträger auf den zu montierenden Blechen
unter Bildung eines Winkels von 90° positioniert ist.
90°
47
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ERGEBNISSE SELBSTBOHRENDE NIETVERLEGUNG
STANZEN UND KALIBRIEREN VON LÖCHERN FÜR FLOW-FORM NIETE
Um das Blech zu stanzen und die Löcher zu kalibrieren, ist es notwendig, eine spezielle Matrize zu verwenden, die als Abstreifer bezeichnet wird. Diese Matrize ermöglicht es, das Blech beim Herausziehen des Stempels festzuhalten.
DE
48
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Bei Verwendung von Flow-Form-Nieten ist es erforderlich, die Bleche vorher zu bohren, damit der Niet montiert werden kann. Der obige Stempel und die Matrize ermöglichen ein präzises Bohren sowie das Kalibrieren von Flow-Form-Nietlö-
chern.
Nach dem Stanzen wird die Stanze in die zu montierenden Bleche eingetrieben. Das Blech wird vom Stempel gelöst und zum Vernieten vorbereitet.
Wenn der Stempel nicht aus dem Blech kommt, verwenden Sie
die PULL-Funktion der Nietmaschine. Drücken Sie die PULL-Taste und ziehen Sie den Auslöser.
Drücken Sie die PUSH-Taste, sobald der Locher aus dem Bogen
heraus ist.
DE
INSTALLIEREN VON FLUSSFORMNIETEN
Bevor Sie die Montage von Blechen mit Flow-Form-Nieten in Betracht ziehen, ist es erforderlich,
eine Vorbohrung zu machen (siehe oben stehendes Verfahren).
Nachdem das Pilotloch hergestellt wurde, setzen Sie den
Flow-Form-Niet ein:
Die F1-Spitze muss auf der Kopfseite des Nietes platziert
werden:
49
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Die Matrize F2 ist mit einer Abfuhrönung für die Klebs­toreste versehen. Entfernen Sie nach jedem Nietvor­gang alle Klebstoreste von allen verschmutzten Wer-
kzeugen.
NIET-EXTRAKTION
Bei Reparaturen an Karosserieblechen müssen alte oder defekte Nieten aus den beiliegen­den Blechen entfernt werden.
Um diese Nieten nicht durch Bohren entfernen zu müssen, müssen die Ausziehspitze und
deren Matrize verwendet werden. Sie ermöglichen das Herausziehen der Nieten bei gleich­zeitiger Schonung der Bleche.
DE
ERGEBNIS DER FLOW-FORM-NIETVERLEGUNG
Vor dem Einsatz der Nietmaschine und um das Heraus-
ziehen der Stanzniete zu erleichtern, ist es möglich, mit
dem Körner einen Abdruck auf den Niet zu machen (Ref: 048379), damit die Extraktionsstanze an­schließend in der Abformung verkeilt wird.
Wenn der Niet während des Herausziehens im Loch der Matrize zurückbleibt, blasen Sie, um ihn zu lösen, bevor Sie eine weitere Extraktion durchführen. Stoppen Sie den Vorschub der Matrize, sobald der Niet
entfernt wurde. Wenn die Spitze bis zum Ende ihres Hubs gebracht wird, kann die Spitze unter Druck gera-
ten und brechen.
KONTROLLEN UND WARTUNG
Die Nietmaschine GYSPRESS 10T PP CONTROL bedarf keiner besonderen Wartung. Eine einfache regelmäßige Sicht­kontrolle wird empfohlen, um Störungen oder mögliche Ausfälle während des Gebrauchs zu vermeiden. Reinigen Sie die Nietmaschine GYSPRESS 10T PP CONTROL mindestens einmal pro Woche, um Staub und Schmutz zu entfernen, die die einwandfreie Funktion des Produkts auf Dauer beeinträchtigen könnten. Verwenden Sie selbstrei­nigende Tücher, verwenden Sie kein Wasser oder brennbare oder ätzende Flüssigkeiten.
50
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ANOMALIEN, URSACHEN, ABHILFEN
Die folgende Tabelle zeigt die Anomalien, die bei der Verwendung des Werkzeugs beobachtet werden können. Wenn das aufgetretene Problem nicht in der folgenden Tabelle aufgeführt ist, verwenden Sie das Werkzeug nicht weiter und wenden Sie sich sofort an Ihren Händler, um das Verfahren zu befolgen.
Anomalien URSACHEN RECHTSMITTEL
Druckluft ist nicht angeschlossen Druckluft anschließen
Netzstrom ist nicht angeschlossen Schließen Sie das Stromnetz an
DE
Die Nietmaschine funktioniert nicht
Die Niete ist nicht richtig platziert
Luftverlust
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie deckt alle Herstellungsfehler oder Mängel für 2 Jahre ab Kaufdatum (Teile und Arbeit). Von der Garantie ausgeschlossen sind Vorfälle durch Missbrauch, Fallenlassen, Zerlegen oder sonstige Transportschäden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß der Teile. Zur Reparatur der Nietmaschine GYSPRESS 10T PUSH PULL dürfen nur Ersatzteile von GYS verwendet werden.
Druckluft ist nicht richtig eingestellt
Ölmangel
Dorn oder Matrize defekt Dorn oder Matrize ersetzen Matrix nicht geeignet Dorn oder Matrize ersetzen Die Druckkraft ist nicht geeignet Passen Sie die Druckkraft an
Falsche Nietlänge
Defekter Schlauch Ersetzen Sie den Schlauch Defekte Kupplung Kupplung ersetzen Defekte Dichtung Reparatur durch den Hersteller
Stellen Sie die Druckluft auf 7 bar ein
Überprüfen Sie, ob die Nietmaschine
mit Öl gefüllt sein
Beachten Sie die Anweisungen vom Hersteller.
Senden Sie das Gerät im Fehlerfall an Ihren Händler zurück und legen Sie Folgendes bei:
- datierter Kaufbeleg (Quittung, Rechnung, etc.)
- eine Erläuterung des Panne.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Max. Luftnetzdruck 10 bar - 145 psi Versorgungsspannungsbereich 1 ~ 100-240 Vac 50-60 Hz Maschinenversorgungsstrom 1,4 A (100 Vac) - 0,57 A (240 Vac) Maximale Spannkraft 100 kN Nietengewicht 3,9 kg Produktgewicht leer 54 kg
51
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
CONSIGNA GENERAL
Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro. Este equipo sólo debe ser utilizado por profesionales y sólo operadores cualicados y experimentados deben instalarlo, ajustarlo o utilizarlo.
No utilice esta herramienta si falta alguna pieza o está dañada Este producto no debe ser modicado de ninguna manera.
MANIPULACIÓN
En este manual se describen todas las operaciones necesarias para su correcta utilización. No está permitido utilizar métodos de trabajo que no estén explícitamente autorizados por el fabricante GYS.
1ª MANIPULACIÓN
Antes de utilizar su dispositivo por primera vez, compruebe si hay nuevas actualizaciones.
1 2 3 4
ES
OFF «On»
ENTORNO DE TRABAJO
Este equipo sólo debe utilizarse dentro de los límites indicados en la placa de características y/o en el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá consi-
derarse responsable.
Zona de temperatura: Uso entre -10 et +40°C (+14 et +104°F). Almacenado entre -20 y +55°C (-4 y 131°F). Humedad del aire : Inferior o igual a 50% a 40°C (104°F). Inferior o igual a 90% a 20°C (68°F). Altitud: Hasta 1000 m por encima del nivel del mar (3280 pies).
Los resbalones, tropiezos o caídas son una causa importante de lesiones graves o muerte. Preste atención a las man­gueras dejadas en el suelo. Este aparato no está destinado a ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas. Este aparato está destinado a ser utilizado en interiores, en un entorno bien iluminado y sobre un suelo plano.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La red eléctrica utilizada de tener imperativamente una conexión a tierra. Una descarga eléctrica puede ser una fuente de accidente grave directo o indirecto, incluso mortal.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Para protegerse correctamente y proteger a los demás, siga las instrucciones de seguridad siguientes:
Utilice siempre protección ocular resistente a los impactos cuando utilice el equipo.
52
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Utilice un casco de seguridad cuando trabaje en altura.
Utilice guantes de protección para reducir el riesgo de exposición a las vibraciones y a peligros como cortes o abrasiones. Los movimientos repetidos y la exposición a las vibraciones pueden ser perjudiciales para las manos. En caso de entumecimiento, hormigueo o anquilosis, deje de utilizar la herramienta y
consulte a un médico.
Lleve zapatos de seguridad para evitar accidentes en caso de caída de piezas o durante el montaje.
Lleve ropa de abrigo cuando trabaje con tiempo frío para mantener las manos calientes y secas.
Mantenga una postura estable y un pie seguro cuando utilice la herramienta. Es aconsejable que el operario cambie de postura durante una tarea larga, lo que puede ayudar a evitar la incomodidad y la fatiga.
La herramienta no debe ser manejada hacia el operador o cualquier otra persona. Mantenga las manos alejadas del mecanismo de compresión; Se recomienda encarecidamente sujetar la remachadora
con ambas manos.
Tenga en cuenta que los brazos o accesorios rotos pueden generar proyectiles a gran velocidad.
ES
Inspeccione regularmente si hay grietas; Pueden producirse lesiones si el brazo agrietado se cae durante el uso.
USO DE AIRE COMPRIMIDO
No supere nunca la presión de aire máxima indicada en la parte trasera de la máquina y en este manual.
Nunca lleve la remachadora por la manguera.
Presión de aire máxima :
Asegúrese de que no se supere la presión de aire máxima de funcionamiento de 10 bares.
Aire comprimido limpio :
Asegúrese de que sólo se utiliza aire comprimido
limpio y seco para alimentar la remachadora. La humedad y las impurezas pueden provocar fallos de funcionamiento y/o daños en la unidad.
Ajuste de la presión :
Una vez puesta en marcha la máquina, ajuste la presión de aire para que aparezca una presión de 7
bares en la pantalla.
SUSTITUCIÓN DE BRAZOS Y ACCESORIOS
Utilice únicamente los brazos y accesorios recomendados por GYS.
RUIDO
El manual debe incluir una declaración de emisión de ruido según la norma ISO 15744.
Nivel de potencia sonora ponderado : LWA = 78dB
DESCRIPCIÓN REMACHADORA (FIG.1)
1- Brazo de acero 6- Pomo de control del cilindro 2- Eje del cilindro 7- Disparo de la descarga 3- Pasador de bloqueo 8- Escape de aire 4- Conector de control para adaptador de 50kN 9- Tapón de llenado de aceite 5- Pomo de control del cilindro 10- Indicador de estado del remachador
53
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DESCRIPCIÓN WORKSTATION (FIG.2)
1- Botón de inicio 4- Alimentación 2- Pantalla HMI 5- Remachador de enlace 3- Filtro regulador de la presión del aire
MANDO DE RIVERA
6
5
10
4
4: Conector de control para adaptador de 50kN
5 : Botón de salida del cilindro 6 : Botón de retracción del cilindro
10 : Indicador de estado del remachador
ES
CONTROL DE LA MÁQUINA
9
1
8
1 : Hora actual
7
2 : Botón pulsador n°1 Menú general o volver al menú anterior 3 : Botón pulsador n°2: Parámetros de remachado en curso 4 : Ruedas de navegación 5 : Botón pulsador n°3 Selección de brazo o adaptador
2
3
6
6 : Botón n° 4 : Calibrado 7 : Visualización de los ajustes actuales
5
8 : Presión de la red de aire comprimido 9 : Fuerza de sujeción actual
4
LUZ DE REMACHADORA
El LED del mango de la remachadora (10) informa sobre el estado de la remachadora.
Remachadora en reposo
- Luz verde : ningún fallo, la máquina está lista para su uso
- Luz naranja : presencia de una avería (presión insuciente en la red de aire comprimido, avería en la red, herramienta
incorrecta)
Remachadora en funcionamiento
Cuando el cilindro está extendido (se pulsa el botón 5) la luz parpadea en naranja. En el caso de la instalación de los remaches indicados a continuación, el indicador parpadea mientras no se alcance la fuerza ajustada. Se pondrá verde si se ha alcanzado la fuerza o naranja si no se ha alcanzado.
- Remache con forma de ujo
- Remache avellanado en forma de ujo
- Remaches autoperforantes
- Remaches sólidos
- Remaches sólidos avellanados
- Tuercas de presión
- Perno de engarce
54
PANTALLA GENERAL
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ES
Punto de ajuste de la fuerza
Modo de funcionamiento
/ Remache seleccionado
FUERZA INALCANZABLE
El GYSPRESS 10T PP supervisa continuamente si la presión en el sistema de aire comprimido es suciente para alcan­zar la fuerza ajustada indicada. Si la presión es insuciente, aparece un mensaje en la pantalla.
Informe de la operación
Al nal de cada operación se muestra un informe de la misma (fuerza objetivo, fuerza medida, fecha, hora, modo de
funcionamiento o fabricante y dimensiones del remache).
En el caso de la instalación de remaches que se indica a continuación, al nal de la operación aparece un pictograma de bueno o malo en la parte derecha de la pantalla, que indica si se ha alcanzado la fuerza objetivo o no.
Operación seleccionada
Aquí el control GYSPRESS 10T está ajustado para colocar remaches autoperforantes GYS de Ø3,3mm x 3,5mm. La fuerza ajustada se muestra en la parte izquierda de la pantalla. Está preajustado a 50kN. La rueda izquierda permite ajustar la fuerza
según las necesidades.
Para acceder al menú general, pulse el botón n°1 Para cambiar el modo de funcionamiento o la referencia del remache, pulse el botón n°2.
-Remache de forma uida
-Remache de cabeza avellanada en forma de ujo
-Remaches autoperforantes
-Remaches sólidos
-Remaches avellanados sólidos
-Tuercas de presión
- Perno de engarce
Selección del modo de funcionamiento o de la referencia del remache
• En el lado izquierdo se muestran :
- el modo de funcionamiento de la máquina o el proveedor de re­maches
- el tipo de operación que realizará la máquina (remachado, taladra­do, extracción de remaches)
-el tipo de remache seleccionado (autoperforante, ow-form, etc.)
-las dimensiones y referencias del remache seleccionado.
• La rueda de la izquierda permite seleccionar uno de estos cuatro campos
• A la derecha aparecen los valores que se pueden seleccionar corres­pondientes a los campos de la izquierda.
• La rueda de la derecha permite seleccionar este valor (tipo de pro-
veedor, tipo de operación, tipo de remache y referencia del remache)
55
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MENÚ GENERAL
Para acceder al menú general desde la pantalla general, pulse el botón nº 1 . La navegación entre los distintos bloques se realiza mediante las ruedas y los botones.
1 : Volver
Parámetros Sistema
Portabilidad Vericación Información
unitario
CONFIGURACIÓN DEL PRODUCTO
Idioma : Elección del idioma de la interfaz (francés, inglés, alemán, etc.). Unidad de medida : Elección de la visualización del sistema de unidades: Internacional (SI) o Imperial (USA). Brillantez : Ajusta el brillo de la pantalla de la interfaz (ajuste de 1 / aspecto oscuro a 10 / muy brillante)
Trazabilidad
2 : Calibrado 3 : Icono del bloque actual
ES
SISTEMA UNITARIO
Nombre del dispositivo : Información sobre el nombre del dispositivo y la posibilidad de personalizarlo pulsando
sobre la interfaz .
Reloj : Ajuste de la hora, la fecha y el formato (AM/PM). Reset : Restablece los parámetros del producto:
- Parcial : remise en mode manuel à 50 kN avec bras HR110
- Total : Todos los datos de conguración del dispositivo se restablecerán a los valores de fábrica.
VERIFICACIÓN
Función para comprobar que la fuerza desarrollada por la remachadora es acorde con su punto de ajuste.
Instale el sensor de fuerza Evolution (ref. 071759) en la remachadora. El puntero de arrastre del sensor debe ponerse a cero antes de iniciar el procedimiento.
Una vez iniciado el procedimiento de vericación, las animaciones explicarán el procedimiento a seguir. La lectura de la presión debe tomarse en la aguja roja e introducirse en la máquina.
TRAZABILIDAD
Esta interfaz permite registrar las operaciones de remachado en forma de informe de trabajo y exportarlas a una memoria USB para poder recuperarlas y utilizarlas desde un PC y el software GYSPOT (véase el apartado «Software GYSPOT»).
ACTIVACIÓN DE LA TRAZABILIDAD
Para activar la trazabilidad, vaya al menú Trazabilidad y seleccione «START»
En la parte izquierda de la pantalla se enumeran los trabajos creados anteriormente. El usuario puede clasicar estos trabajos por nombre o por fecha presionando brevemente el pulsador nº 2. Una presión prolongada sobre este botón borrará el trabajo activo o todos los trabajos.
En la parte derecha de la pantalla puede ver la fecha y la hora en que se registró el trabajo y el número de opera-
ciones realizadas.
Seleccione y continúe un trabajo existente pulsando el botón nº 4 «REC». Cree un nuevo trabajo presionando el botón n°3 Introduzca el nombre del trabajo pulsando el botón n°3 .
56
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
VISUALIZACIÓN DE LA TRAZABILIDAD
Cuando se está grabando un trabajo, aparece el símbolo en la parte superior izquierda de la pantalla, seguido del nombre del trabajo y el número de operación . El número de operación se incrementa automáticamente y no se
puede cambiar).
Sólo se guardan en la trazabilidad las siguientes operaciones:
- Remaches de forma uida
- Remaches con cabeza avellanada
- Remaches autoperforantes
- Remaches sólidos
- Remaches sólidos avellanados
- Tuercas de presión
- Perno de engarce
La instalación de remaches ciegos, remaches roscados, la perforación, el calafateo y las operaciones de extracción de
remaches no se guardan.
Detener la trazabilidad
Para detener la trazabilidad durante un paso de soldadura, vuelva al menú de trazabilidad y seleccione «STOP».
Exportación de la trazabilidad a una memoria USB Nota: Es necesario detener el registro de una trazabilidad para exportarla.
Conecte la llave USB suministrada con el producto (ref. 062344) al puerto USB de la máquina.
Vaya al menú de Trazabilidad y seleccione «EXPORT»
ES
Pulse el botón n°4 para iniciar la exportación .
SOFTWARE GYSPOT
El objetivo de este software es editar y guardar los informes de trabajo realizados con un punzón GYSPOT o una rema­chadora GYSpress 10T PP Control. El software GYSPOT puede instalarse a partir de los archivos de la memoria USB suministrada con el producto. En el repertorio \GYSPOT V X.XX, haga doble clic sobre el archivo INSTALL.EXE y siga las instrucciones para instalar el pro­grama en su PC. Un icono GYSPOT se instala automáticamente en el escritorio de su PC.
Selección de idioma :
El software es compatible con varios idiomas. Actualmente, los idiomas disponibles son : Inglés, francés, alemán, español, holandés, danés, nlandés, italiano, sueco, ruso y turco.
Para seleccionar un idioma, en el menú, haga clic sobre Opciones y luego Idiomas.
Tenga en cuenta que una vez seleccionado el idioma, GYSPOT se reiniciará automáticamente teniendo en cuenta el
nuevo idioma.
Selección de máquinas :
Las funcionalidades de GYSPOT están vinculadas al tipo de máquina utilizada (cronómetro o remachadora conectada).
Para seleccionar la GYSpress, en el menú, haga clic en Modos y luego en GYSPRESS y en Trazabilidad. La próxima vez que se inicie GYSPOT, estará automáticamente en modo GYSPRESS.
Identidad del usuario :
Para personalizar las ediciones con su información personal, se requiere cierta información. Para completarlas, en el menú, haga clic sobre Opciones y luego sobre Identidad. Aparecerá una nueva ventana con la siguiente información:
Nombre de la empresa
Dirección / Código postal / Ciudad Teléfono / Fax / Correo electrónico / Sitio web
Logo
Esta información se mostrará en las ediciones.
57
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Trazabilidad
Por defecto, el programa GYSPOT se abre en modo «Trazabilidad».
Importación de informes de puntos desde una memoria USB:
Para importar a su PC los informes de trabajo realizados con un GYSPRESS CONTROL (previamente guardados en su llave USB desde la máquina, véase el párrafo «Trazabilidad», inserte la llave USB en el puerto USB de su PC.
A continuación, seleccione la unidad en la que está insertada su tarjeta SD y haga clic en el botón . Cuando se realiza la importación, las operaciones realizadas se agrupan por el identicador de la orden de trabajo. Este identicador corresponde al nombre del informe especicado en GYSPRESS. Este identicador se indica en la pestaña
En proceso.
Una vez que se han importado los informes, es posible efectuar una búsqueda, editar o archivar cada informe. Para ver las operaciones completadas de un informe, seleccione un informe. Las operaciones realizadas se muestran en la tabla.
Para realizar una búsqueda, rellene el campo de búsqueda y pulse el botón .
Para editar un informe, seleccione un informe y haga clic en el botón .
ES
Para archivar un informe, seleccione un informe y haga clic en el botón . Atención, los informes importados no se
pueden suprimir antes de haber sido archivados.
Ver los informes de puntos archivados :
Para ver los informes archivados, haga clic en la pestaña Archivos. Los informes se reagrupan par año y por mes.
Para ver las transacciones completadas, seleccione un informe. Las operaciones realizadas se muestran en la tabla.
Respecto a los informes archivados, es posible efectuar una búsqueda, editar o archivar cada informe. Tenga en cuenta
que un informe que ha sido archivado y luego borrado se importará de nuevo si el directorio de trazabilidad de la memo­ria USB no ha sido borrado.
Para realizar una búsqueda, rellene el campo de búsqueda y pulse el botón . Para editar un informe, seleccione un informe y haga clic en el botón .
Para eliminar un informe, seleccione un informe y haga clic en el botón .
Eliminar los archivos de trazabilidad presentes en la llave USB:
Un borrado eliminará todos los informes de operaciones guardados en la memoria USB. Para eliminar estos archivos
de trazabilidad, inserte la llave USB en el PC, luego en el menú, haga clic en Opciones, luego en GYSPRESS, luego en
Eliminar trazabilidad USB.
Tenga en cuenta que al eliminar, los informes de sitio completados que aún no se hayan importado se importarán
automáticamente.
También es posible eliminar los archivos de trazabilidad borrando directamente los archivos contenidos en el directorio : Disco amovible\TRAZABILIDAD.
Para completar la información de un informe :
Cada informe puede rellenarse con la siguiente información: Intervención ; Tipo de vehículo ; Pedido de reparación ; Matriculación de vehículos ; Inscripción ; Intervención ;
Observaciones.
Para rellenar estos datos, seleccione un informe e introduzca la información en la cabecera del mismo.
Imprimir un informe :
Para imprimir un informe, seleccione un informe y haga clic en el botón . Una visualización de la edición se indica en
58
pantalla. Haga clic en el botón .
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MONTAJE DE UN BRAZO
Seleccione un brazo y prepare el pasador de bloqueo (1). Coloque con cuidado el brazo en la nariz de la remachadora teniendo cuidado de alinear las marcas 2. El soporte de la remachadora está provisto de un localizador 3 que impide que los brazos de la HR310 se coloquen en
una posición que provoque el vuelco de la unidad. Cuando el brazo esté colocado en la remachadora, introduzca el pasador de bloqueo en el soporte del brazo.
El pasador de bloqueo debe estar limpio y sin daños. No utilice una clavija defectuosa.
ES
1
1
2
2 3
HR 210HR 110
HR 310
24 kN
50 kN
59
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ES
Atornille la extensión suministrada con el brazo.
MONTAJE DE ACCESORIOS FINALES
Atornille el kit de boquillas necesario para el procedimiento de remachado en el soporte de brazo. Antes de cada mon-
taje, compruebe que el troquel y el soporte del remache coinciden correctamente (véase la página 8) y apriételos.
Matriz/soporte de remache
La remachadora ya está operativa.
Troquel de remache
60
Una vez que la matriz y el portapunzón estén colocados, termine de apretarlos con la llave especial suministrada. Compruebe que las tapas de los extremos están bien colocadas después
de cada procedimiento de remachado. Aojar es peligroso y puede causar daños en la remachadora.
ADPTADOR 50 KN
CUANDO SE UTILIZA EL ADAPTADOR DE 50 KN (REF. 064867), conecte la clavija del adaptador a la toma prevista en el mango de la remachadora.
La mirilla situada en el lateral del adaptador de 50 kN tiene el mismo modo de funcionamiento que la mirilla de la remachadora (véase el apartado Mirilla de la remachadora).
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
CAJA DE REMACHES SUMINISTRADA
La remachadora se suministra con una caja de 300 remaches
autoperforantes de acero (RAP). Estos remaches de prueba se suministran para poder probar la remachadora y no deben utilizarse en ningún caso
para la reparación de automóviles.
INSTALACIÓN DE REMACHES AUTOPERFORANTES
Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm
ES
Al instalar remaches autoperforantes, compruebe el asiento de los remaches. Las matrices no deben estar dañadas, ya que el remachado podría ser un problema.
Durante cada procedimiento de remachado, es imprescindible asegurarse de que la matriz -y no el remache- se coloca sobre las chapas que se van a unir. También es importante asegurarse de que el portapunzón se coloca en las hojas que
se van a unir en un ángulo de 90°.
90°
61
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
RESULTADO DE LA COLOCACIÓN DE UN REMACHE AUTOPERFORANTE
PERFORACIÓN Y CALIBRACIÓN DE LOS AGUJEROS PARA LOS REMACHES EN FORMA DE FLUJO
Para perforar la chapa y calibrar los oricios, se debe utilizar una matriz especíca llamada expulsor. Esta matriz permite retener la chapa cuando se extrae el perforador.
ES
62
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Cuando se utilizan remaches Flow-Form, es necesario taladrar previamente las chapas para permitir que el remache se je. El punzón y la matriz que se muestran arriba permiten perforar y dimensionar con precisión los oricios de los
remaches Flow-Form.
Tras la perforación, el punzón se hunde en la chapa que se va a ensamblar. La chapa se libera del punzón y se prepara para el
remachado.
Si el punzón no sale de la chapa, utilice la función PULL de la
remachadora.
Pulse el botón PULL y apriete el gatillo. Una vez que el punzón esté fuera de la hoja, pulse el botón
PUSH.
ES
COLOCACIÓN DE REMACHES EN FORMA DE FLUJO
Antes de considerar la unión de chapas con remaches Flow-Form, es necesario hacer un agujero
piloto (ver procedimiento anterior).
Una vez realizado el oricio piloto, inserte el remache
Flow-Form en él:
La punta F1 debe colocarse en el lado de la cabeza del
remache:
63
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
LA matriz F2 tiene un oricio de drenaje para los res­tos de adhesivo. Después de cada procedimiento de
remachado, elimine los restos de adhesivo de todas las
herramientas contaminadas.
EXTRACCIÓN DE REMACHES
En el caso de las reparaciones de la carrocería, los remaches viejos o defectuosos deben
ser eliminados de las chapas unidas.
Para evitar tener que eliminar estos remaches mediante la perforación, se debe utilizar la boquilla de extracción y su matriz. Permiten retirar los remaches sin dañar las chapas.
ES
RESULTADO DE LA COLOCACIÓN DE UN REMACHE
EN FORMA DE FLUJO
Antes de utilizar la remachadora y para facilitar la
extracción de los remaches autoperforantes, es posible realizar una impresión en el remache con el punzón de
centrado
(réf : 048379) para que el punzón de extracción se
introduzca posteriormente en la hendidura.
Si durante la extracción el remache se queda en el ori­cio de la matriz, sóplelo antes de realizar otra extrac­ción. Detener la progresión de la punta del troquel en cuanto se haya extraído el remache. Llevar la punta al nal de su recorrido puede causar tensión en la punta del
martillo.
CONTROL Y MANTENIMIENTO
El GYSPRESS 10T PP CONTROL no requiere ningún mantenimiento especial. Se recomienda una simple inspección visual periódica para prevenir cualquier posible fallo o mal funcionamiento durante el funcionamiento. Limpie la remachadora GYSPRESS 10T PP CONTROL al menos una vez a la semana para eliminar el polvo y la sucie-
dad que puedan afectar al rendimiento del producto a largo plazo. Utilice paños autolimpiables. No utilice agua ni
64
líquidos inamables o corrosivos.
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
La tabla siguiente indica las anomalías que pueden observarse al utilizar la herramienta. Si el problema que se ha encontrado no gura en esta tabla, no utilice el producto y contacte inmediatamente a su distribuidor para conocer
qué debe hacer.
ANOMALÍAS CAUSAS Soluciones
El aire comprimido no está conectado Conecte el aire comprimido
La red eléctrica no está conectada Conecte la fuente de alimentación
ES
La remachadora no funciona
Remache mal colocado
Aire, fuga
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre cualquier defecto o fallo de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre incidentes debidos al mal uso, caída, desmontado o toda avería debida al transporte. La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas. Para la reparación de la remachadora GYSPRESS 10T PUSH PULL sólo deben utilizarse piezas de recambio GYS.
El aire comprimido no es
correctamente ajustado
Falta de aceite
Mandril o matriz defectuosos Sustituir el mandril o la matriz Matriz no apta Sustituir el mandril o la matriz
La fuerza de presión no es adecuada Ajustar la fuerza de presión
Longitud de remache incorrecta
Manguera defectuosa Reemplace la manguera Acoplamiento defectuoso Sustituir el acoplamiento Junta defectuosa Reparación por el fabricante
Ajuste el aire comprimido a 7 bares
Compruebe que la remachadora esté llena de aceite
Siga las indicaciones del fabricante correctamente.
En caso de avería, devuelva la unidad a su distribuidor, adjuntando:
- una prueba de compra fechada (recibo, factura...)
- una nota explicativa de la avería.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Presión máxima del sistema de aire 10 bars – 145 psi Rango de tensión de alimentación 1~ 100-240 Vac 50-60 Hz Corriente de alimentación de la máquina 1.4A (100 Vac) – 0.57A (240 Vac) Fuerza de apriete máxima 100 kN
Peso del remachador 3.9 kg Peso del producto en vacío 54 kg
65
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ALGEMENE INSTRUCTIES
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van uw apparaat en de veiligheids­maatregelen die in acht moeten worden genomen voor, tijdens en na het gebruik. Leest u deze handlei­ding aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar de handleiding vervolgens als naslagwerk. Het gebruik van dit apparaat is voorbehouden aan professionele gebruikers, en alleen goed opgeleide en ervaren personen mogen het apparaat installeren, afstellen en gebruiken.
Gebruik dit gereedschap niet wanneer er onderdelen ontbreken of wanneer er onderdelen beschadigd zijn. Er mogen op geen enkele manier wijzigingen aangebracht worden aan dit apparaat.
BEDIENING
Alle handelingen die nodig zijn voor een correct gebruik van dit apparaat staan beschreven in deze handleiding. Het is verboden om werkmethodes uit te voeren die niet expliciet door de fabrikant GYS zijn toegestaan.
1E BEDIENING
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u controleren of er nieuwe updates bestaan.
1 2 3 4
O On
WERKOMGEVING
Dit materiaal mag alleen worden gebruikt wanneer de beperkingen, zoals beschreven op het typeplaatje en/of in de handleiding, in acht worden genomen. De veiligheidsvoorschriften moeten altijd gerespecteerd worden. In geval van onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Temperatuurbereik :
Gebruik tussen -10 en +40°C (+14 en +104°F).
Opslag tussen -20 en +55°C (-4 en 131°F). Luchtvochtigheid:
Lager of gelijk aan 50% bij 40°C (104°F). Lager of gelijk aan 90% bij 20°C (68°F).
Hoogte : Tot 1000 m boven de zeespiegel (3280 voet).
Uitglijden, struikelen of vallen zijn een belangrijke oorzaak van veel ernstige en zelfs dodelijke ongevallen. Let goed op eventuele slangen en kabels die op de grond liggen. Dit apparaat is niet bestemd voor een gebruik in potentieel explo­sieve omgevingen. Dit apparaat moet binnen worden gebruikt, in een goed verlicht vertrek en op een vlakke, platte en
niet hellende ondergrond.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Het elektrische netwerk dat wordt gebruikt moet altijd geaard zijn. Een elektrische schok kan, direct of indirect, ernstige en zelfs dodelijke ongelukken veroorzaken.
66
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
UITRUSTING PERSOONLIJKE BESCHERMING
Bescherm uzelf en bescherm anderen, respecteer de volgende veiligheidsinstructies :
Draag voortdurend een oogbescherming die bestand is tegen wegspattende onderdeeltjes tijdens het
gebruik van dit apparaat.
Draag een veiligheidshelm wanneer u op hoogte werkt.
Draag veiligheidshandschoenen om u te beschermen tegen gevaren die kunnen ontstaan ten gevolge
van blootstelling aan trillingen en andere gevaarlijke fenomenen zoals snijden of schuren. Vaak herhaalde bewegingen en blootstelling aan trillingen kunnen uw handen, armen, schouders, nek en andere li­chaamsdelen schade toebrengen. Wanneer u een slapend gevoel, geblokkeerde gewrichten of tintelingen voelt moet u de werkzaamheden met de GYSPRESS meteen stoppen en een arts raadplegen.
Draag altijd veiligheidsschoenen om u te beschermen tegen de gevolgen van vallende onderdelen.
Draag warme kleren wanneer u bij lage temperaturen werkt, zodat u uw handen warm en droog houdt.
Zorg ervoor dat u stevig op uw beide benen staat wanneer u dit apparaat gebruikt. Wanneer de werkzaamheden langere
tijd duren, is het beter dat de persoon die het apparaat hanteert regelmatig van positie verandert, om zo vermoeidheid
en krampen te voorkomen.
Het apparaat mag niet in de richting van de persoon die het hanteert of andere personen gericht worden.
Houd uw handen ver verwijderd van de bewegende delen en het druk-mechanisme : het wordt sterk aanbevolen om de
ponsnageltang met twee handen vast te houden.
Wees altijd alert, en blijft u zich ervan bewust dat ten gevolge van een defect er altijd onderdelen met grote snelheid
weggeschoten kunnen worden.
Inspecteer regelmatig of er geen scheuren of andere beschadigingen aanwezig zijn ; tijdens het gebruik van dit appa­raat kunnen er, ten gevolge van scheuren in de armen, verwondingen ontstaan.
GEBRUIK PERSLUCHT
Overschrijd nooit de maximale pneumatische druk die vermeld staat op de achterkant van het apparaat en in deze
handleiding. Draag de ponsnageltang nooit aan de kabel/slang.
Maximale luchtdruk :
Let er goed op dat de maximale luchtdruk (10 bar) niet
overschreden wordt.
Zuivere lucht :
Let er op dat u alleen zuivere en droge perslucht gebruikt
voor de Gyspress. Vochtigheid en verontreiniging kunnen
ervoor zorgen het apparaat niet helemaal perfect meer functioneert, dit kan schade aan het apparaat veroorza­ken.
Instellen van de druk :
Wanneer het apparaat is opgestart, kunt u de luchtdruk
regelen om zo een luchtdruk van 7 bar op het scherm te
krijgen.
VERVANGEN VAN DE ARMEN EN ACCESSOIRES
Gebruik alleen de door GYS aanbevolen armen en accessoires.
67
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
GELUID
Conform de norm ISO 15744 moet de handleiding een verklaring bevatten betreende de geluidsemissies. Geluidsniveau : LWA = 78dB
BESCHRIJVING VAN DE PONSNAGELTANG (FIG. 1)
1- Stalen arm 6- Controle-knop 2- Cilinder-as 7- Trekker 3- Blokkeer-pin 8- Lucht-uitlaat 4- Aansluiting voor adapter 50kN 9- Dop olie-reservoir
Controle-knop
5-
BESCHRIJVING VAN HET WORKSTATION (FIG.2)
1- Aan/uit knop 4- Netspanning 2- Scherm IHM 5- Verbindingskabel ponsnageltang 3- Reguleringslter luchtdruk
Lampje dat de staat van de ponsnageltang
10-
aangeeft
HANDVAT PONSNAGELTANG
6
5
10
4
BESTURING VAN HET APPARAAT
1
2
3
4: Aansluiting voor adapter 50kN 5 : Knop uitgang veer 6 : Knop ingang veer
10 : Lampje dat de staat van de ponsnageltang aangeeft
9
8
1 : Plaatselijke tijd
7
2 : Drukknop n° 1 : Algemene menu of return naar het vorige menu
3 : Drukknop n° 2 : Instellingen van de in gang zijnde procedure
4 : Navigatie-knoppen 5 : Drukknop n° 3 : Keuze van de arm of van de adapter
6
6 : Drukknop n° 4 : Bevestigen
7 : Tonen van de in gebruik zijnde instellingen
5
8 : Persluchtdruk 9 : Huidige klemkracht
4
LAMPJE PONSNAGELTANG
Het lampje op het handvat van de ponsnageltang (10) geeft u informatie over de staat van het apparaat.
Ponsnageltang in ruststand
- Groene lampje : geen enkele storing, het apparaat kan meteen gebruikt worden
- Oranje lampje : aanwezigheid van een storing of defect (onvoldoende luchtdruk, storing netwerk, ongeschikte acces-
soires)
68
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
De ponsnageltang functioneert
Tijdens de fase waarin de veer uitschiet (knop 5 ingedrukt) knippert een oranje lichtje. Wanneer u met één van de hieronder genoemde rivets werkt, zal het lichtje knipperen zolang de aanbevolen kracht niet is bereikt. Het lichtje zal groen worden wanneer er voldoende kracht is, of oranje wanneer de kracht niet wordt bereikt.
- Flow-form rivets
- Flow-form rivets plat
- Self-piercing rivets
- Volle klinknagels
- Volle klinknagels met platte kop
- Zelfklemmende moer
- Zelfklemmende bout
ALGEMENE WEERGAVE
Aanbevolen kracht
Werking / Gekozen rivet
ONBEREIKBARE KRACHT
De GYSPRESS 10T PP controleert voortdurend of de druk van het persluchtnetwerk voldoende is om de aanbevolen
druk te genereren. Wanneer de druk onvoldoende is zal er een melding op het scherm worden getoond.
Verslag van de uitgevoerde taken
Aan het eind van iedere uitgevoerde taak zal er een verslag van worden getoond (aanbevolen kracht, gemeten kracht, datum, uur, fabrikant en afmeting van de klinknagel).
Wanneer u met één van de onderstaande klinknagels werkt, zal er aan de rechterkant van het scherm, aan het einde van de operatie, een pictogram met goed of fout getoond worden, die aangeeft of de aanbevolen kracht gerealiseerd
is.
Gekozen taak
Hier is de GYSPRESS 10T Control ingesteld voor het aanbrengen van self-piercing rivets GYS Ø3.3mm x 3.5mm.
De aanbevolen klemkracht wordt links op het scherm getoond. Hier is
dit van te voren ingesteld op 50kN. Met het linker draaiwieltje kunt u de kracht naar wens wijzigen.
Een druk op de knop n°1 geeft u toegang tot het algemene menu
Als u de functioneringsmodule of het type rivet wilt wijzigen druk u op
knop n° 2.
- Flow-form rivets
- Flow-form rivets plat
- Self-piercing rivets
- Volle klinknagels
- Volle klinknagels met platte kop
- Zelfklemmende moer
- Zelfklemmende bout
Keuze van de gebruiksmodule of referentie van de klinknagel
• links wordt getoond :
- de gebruiksmodule van het apparaat of de leverancier van de rivets
- het type werkzaamheden die het apparaat gaat uitvoeren (riveting, boren, verwijderen van rivets)
-het type gekozen rivets (self-piercing, ow-form enz)
- de afmetingen en referenties van de gekozen rivets.
• Met het draaiwieltje links kunt u één van de vier velden kiezen
• rechts worden de waarden die kunnen worden gekozen in overeens­temming met de velden getoond.
• Met het rechter draaiwieltje kunt u deze waarden kiezen (type leve­rancier, type werkzaamheden, type rivets en referentie van de rivets).
69
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ALGEMENE MENU
Om toegang te krijgen tot het menu vanuit het algemene menu, druk op de knop n°1 . U kunt met de draaiwieltjes en de drukknoppen tussen verschillende blokken navigeren.
1 : Return
Instellingen Systeem Traceability
Portability Controle Informatie
INSTELLINGEN APPARAAT
Taal : Keuze van de taal van de interface (Frans, Engels, Duits enz.) Meet-eenheden : Keuze weergave eenheden : Internationaal (SI) of Imperiaal (USA). Helderheid : Past de helderheid van het scherm van de interface aan (in te stellen van 1 (donker) tot 10 (zeer hel-
der)).
2 : Bevestigen 3 : Icoon van het actuele blok
SYSTEEM
Naam van het apparaat : Informatie betreende de naam van het apparaat en de mogelijkheid om deze te perso-
naliseren met een druk op de interface .
Klok : Instellen tijd, datum en formaat (AM / PM). Reset : Reset van de instellingen van het apparaat :
- Gedeeltelijk : ingesteld in handmatige module van 50 kN met armen HR110
- Totaal : alle gegevens betreende de instellingen van het apparaat zullen worden gereset en teruggebracht naar de
fabriekswaarden.
CONTROLE
Functie waarmee u kunt controleren of de door de ponsnageltang gerealiseerde kracht conform is aan de aanbevolen kracht.
Het monteren van de krachtsensor Evolution (art. code 071759) op de ponsnageltang. De naald van de sensor moet op nul gezet worden voordat u met deze procedure gaat beginnen.
Wanneer de procedure gelanceerd is zal er aan de hand van enkele animaties uitgelegd worden hoe u verder moet handelen. De druk kan worden afgelezen met behulp van de rode naald en vervolgens worden ingegeven in het appa­raat.
TRACEABILITY
U kunt uw ponsnagel werkzaamheden opslaan in de vorm van een verslag, en dit vervolgens overbrengen naar een USB-stick. Zo kunt u met behulp van een pc en het software programma GYSPOT (zie paragraaf «Logiciel GYSPOT»)
deze gegevens verwerken.
ACTIVEREN VAN DE TRACEABILITY
Om de functie traceability te activeren dient u zich te begeven naar het menu Traceability en «START» kiezen.
Het linkergedeelte van het scherm toont de reeds gecreëerde klussen.
U heeft de mogelijkheid om deze klussen te sorteren op naam of datum met een korte druk op de drukknop n° 2.
Met een langere druk op deze knop kunt u de huidige klus of alle klussen wissen.
Op het rechter gedeelte van het scherm kunt u de datum en de tijd waarop u de klus heeft opgeslagen zien, evenals
het aantal uitgevoerde handelingen.
70
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Kies en ga verder met een bestaande klus door op de knop «REC» n°4 te drukken.
Creëer een nieuwe klus met een druk op de drukknop n°3 . Geef de naam van de klus in met een druk op de drukknop n°3 .
TONEN VAN DE TRACEABIITY
Wanneer een klus wordt opgeslagen, wordt links bovenaan het scherm het symbool getoond, gevolgd door de
naam van de klus en het n° van de handeling. (Het n° van de handeling loopt automatisch op en kan niet worden
gewijzigd)
Alleen de handelingen van het aanbrengen van elementen hieronder worden opgeslagen in traceability :
- Flow-form rivets
- Rivet ow-form plat
- Self-piercing rivets
- Volle klinknagel
- Volle klinknagels met platte kop
- Zelfklemmende moer
- Zelfklemmende bout
Het aanbrengen van blindklinknagels, nagels met schroefdraad, het boren en het verwijderen van rivets worden niet
opgeslagen.
Stoppen van de traceability
Om de functie traceability tijdens het lassen te stoppen moet u terugkeren naar het menu Traceability en kiezen «STOP».
Het exporteren van traceabilities naar een USB-stick Opmerking : Als u een traceability wilt exporteren, moet u eerst de registratie ervan stoppen.
Breng de meegeleverde USB-stick in (art. code 062344) in de USB-poort van het apparaat.
Ga naar het menu Traceability en kies «EXPORT»
Druk op de knop n°4 om het exporteren op te starten
GYSPOT SOFTWARE
Met dit software programma kunt u verslagen van gerealiseerde klussen met een GYSPOT puntlas apparaat of een GYSpress 10T PP Control uitgeven en opslaan. Het GYSPOT software programma kan worden geïnstalleerd met behulp van de bestaande les op de USB-stick, die meegeleverd wordt met dit apparaat. Dubbelklik, in het repertoire \GYSPOT V X.XX , op het le INSTALL.EXE, en volg dan de instructies voor het installeren van de software op uw PC op. Er wordt vervolgens automatisch een GYSPOT pictogram op het bureaublad van uw PC geïnstalleerd.
Kies een taal :
De software kan in verschillende talen gecongureerd worden. De op dit moment beschikbare talen zijn : Frans, Engels, Duits Spaans, Nederlands, Deens, Fins, Italiaans, Zweeds, Russisch Turks.
Om een taal te kiezen klikt u in het menu op Opties en vervolgens op Taal.
Waarschuwing : wanneer u een taal gekozen heeft, zal GYSPOT automatisch opnieuw opstarten, met de nieuwe door
u gekozen taal.
Keuze van het apparaat :
De functionaliteiten van de GYSPOT zijn verbonden aan het type apparaat dat wordt gebruikt (puntlasapparaat of
ponsnageltang).
Om de GYSpress te kiezen klikt u op het menu Modules en vervolgens GYSpress, en vervolgens Traceability. Bij de volgende opstart van de GYSPOT zal deze automatisch in de module GYSPRESS staan.
71
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
identiteit van de gebruiker :
Om persoonlijke informatie van de gebruiker in de documenten te kunnen verwerken moeten er eerst enkele gegevens ingevoerd worden. Om deze in te voeren, moet u in het menu klikken op Opties, en vervolgens op Identiteit. Een nieuw
venster zal worden getoond met de volgende informatie :
Bedrijfsnaam
Adres/Pastcode/Plaats
Telefoon / Fax / Email / Website
Logo Deze informatie zal vervolgens worden verwerkt in de documenten.
Traceability :
De GYSPOT software start standaard op in de « Traceability » module.
Het importeren van verslagen van gerealiseerde punten vanaf een USB-stick :
Raadpleeg de paragraaf «Traceability» wanneer u verslagen van gerealiseerde klussen wilt importeren naar uw PC met een GYSPRESS CONTROL (vooraf opgeslagen op uw USB stick vanaf het apparaat, breng de USB stick in in de daarvoor
bestemde aansluiting van uw PC.
Kies vervolgens de lezer waarin uw SD-kaart is ingebracht, en klik op knop . Wanneer het importeren is afgerond, worden de gerealiseerde punten gehergroepeerd door de identier. Deze identier komt overeen met de naam van het verslag zoals gespeciceerd in de GYSPRESS. Deze identier wordt getoond in het in gebruik zijnde tabblad.
Wanneer de verslagen geïmporteerd zijn, is het mogelijk om een zoekopdracht uit te voeren, te printen of ieder verslag te archiveren. Om de gerealiseerde punten van een verslag te bekijken, kunt u een verslag kiezen. De gerealiseerde
taken worden getoond in de tabel.
Om een zoekopdracht uit te voeren moet de gebruiker het zoekveld invullen en op de knop klikken.
Uitprinten van een verslag : kies het betreende verslag en druk op de knop .
Om een verslag te archiveren : kies een verslag en klik vervolgens op de knop . Waarschuwing : de geïmporteerde
verslagen moeten eerst worden gearchiveerd voordat de gebruiker ze kan verwijderen.
Het raadplegen van verslagen van gearchiveerde punten :
Voor het raadplegen van gearchiveerde verslagen, klik op het tabblad Archieven. De verslagen zijn gegroepeerd per jaar
en per maand.
Om een verslag te kunnen bekijken, moet u een verslag kiezen. De gerealiseerde taken worden getoond in de tabel.
Het is mogelijk om gearchiveerde verslagen weer op te zoeken, uit te printen of te verwijderen. Waarschuwing : een gearchiveerd en vervolgens gewist verslag zal opnieuw geïmporteerd wanneer het traceability repertoire van de USB
stick niet is gewist.
Om een zoekopdracht uit te voeren moet u een zoekveld invullen en op knop klikken.
Uitprinten van een verslag : kies het betreende verslag en druk op de knop . Verwijderen van een verslag : kies het betreende verslag en druk op knop .
Het wissen van de traceability les die aanwezig zijn op de USB-stick :
Het wissen zal alle op de USB-stick geregistreerden verslagen verwijderen. Voor het verwijderen van traceability les moet u de USB stick in de PC inbrengen, en vervolgens in het menu klikken op Opties, vervolgens op GYSPRESS, en
vervolgens Wissen traceability USB.
Waarschuwing : tijdens het wissen zullen de verslagen van gerealiseerde klussen die nog niet geïmporteerd waren automatisch geïmporteerd worden.
Het is ook mogelijk om de traceability les te wissen door de les direct te verwijderen in het repertoire : Verwisselbare schijf \ TRACEABILITY.
72
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Om de informatie van een rapport te completeren :
Ieder rapport kan gecompleteerd worden met de volgende gegevens :
Naam van de persoon die de werkzaamheden uitvoert ; Type voertuig ; Reparatie-order ; Kenteken ; Eerste ingebruikname ; Uit te voeren werkzaamheden ;
Opmerkingen.
Selecteer, voor het invoeren van deze gegevens, een rapport en breng vervolgens de gegevens in in het koptekst van
het verslag.
Uitprinten van een verslag :
Voor het uitprinten van een verslag : kies het betreende verslag en druk op de knop . Er wordt een voorbeeld van het verslag getoond. Klik op de knop .
PLAATSEN VAN EEN ARM
Kies een arm en bereid de vergrendelpin (1) voor. Plaats de arm voorzichtig op de neus van de ponsnageltang, let er daarbij goed op dat de merktekens 2 op één lijn liggen. De houder van de ponsnageltang is uitgerust met een waarschuwingselement, zodat de armen HR310 niet in een
positie kunnen worden gemonteerd die het geheel zou doen kantelen. Wanneer de arm op de ponsnageltang is geplaatst, moet u de vergrendelpin in de daarvoor bestemde opening inbren­gen.
De vergrendelpin moet absoluut schoon zijn en geen enkel defect vertonen. Gebruik geen defecte of
beschadigde pin.
1
1
2
2 3
73
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
HR 210HR 110
Schroef het met de arm meegeleverde verlengstuk.
MONTAGE TIPS
Schroef de tips die nodig zijn voor uw ponsprocedure in de houder van de arm. Controleer voor iedere montage of de matrijs en de ponsnagel-houder correct op elkaar aangesloten zijn (zie pagina 8) en verzekert u zich ervan dat ze goed vastgedraaid zijn.
Matrijzen / rivet houder
HR 310
De ponsnageltang is nu klaar voor gebruik.
24 kN
Matrijs ponsnagels
50 kN
74
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Wanneer de matrijs en de pons-houder correct geplaatst zijn, kunt u het geheel aan­draaien met behulp van de meegeleverde sleutel. Controleer na iedere pons-procedure of de
tips nog goed op hun plaats zitten. Het eventueel losraken van de tips is gevaarlijk en kan de ponsna­geltang beschadigen.
ADAPTER 50 KN
VOOR HET INSTALLEREN VAN DE ADAPTER 50 KN (ART. CODE 064867), koppelt u de jackplug van de adapter aan op de daarvoor bestemde aans-
luiting op het handvat van de ponsnageltang.
Het lampje dat zich bevindt aan de kant van de 50 kN adapter beantwoordt aan dezelfde functioneringsmodule als het lampje op de ponsnageltang (zie paragraaf Lampje ponsnageltang).
DOOS MET KLINKNAGELS INBEGREPEN
De ponsnageltang wordt geleverd met een doos met 300 self-
piercing ponsnagels (RAP). Deze ponsnagels zijn alleen bedoeld voor het testen van de ponsnageltang, ze mogen nooit worden gebruikt voor het
uitvoeren van auto-reparaties.
AANBRENGEN VAN SELF-PIERCING RIVETS
Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm
Tijdens het installeren van de self-piercing rivets moet u zich ervan verzekeren dat deze correct gemonteerd zijn. De matrijzen mogen niet beschadigd zijn, daar dit problemen kan geven tijdens het klinken.
Tijdens iedere klink-procedure moet u zorgvuldig de matrijs - en niet de rivet - in de gaten houden. De matrijs moet zich op de te assembleren platen bevinden. Het is belangrijk dat de pons-houder dusdanig op de platen geplaatst wordt dat
deze een hoek van 90° vormt met de platen.
75
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
90°
RESULTAAT VAN HET AANBRENGEN VAN SELF-PIERCING PONSNAGELS
PONSEN EN KALIBREREN VAN GATEN VOOR FLOW-FORM RIVETS
Voor het ponsen van plaatwerk en het kalibreren van gaten is een speciale matrijs nodig (genaamd afstrijker). Deze matrijs blokkeert het plaatwerk tijdens het extraheren van de pons.
76
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Wanneer u Flow-Form klinknagels gebruikt is het noodzakelijk om de platen eerst voor te boren, zodat u de rivet kunt plaatsen. Dankzij de pons en de bovengenoemde matrijs kunt u zeer precies boren en zijn de gaten voor de Flow-Form
rivets perfect gekalibreerd.
Na het ponsen bevindt de pons zich in de te assembleren platen.
De pons is verwijderd uit het plaatwerk, dat nu gereed is om
vastgeklonken te worden.
Indien de pons niet vanzelf uit het plaatwerk komt, gebruik dan
de functie PULL van de ponsnageltang. Druk op de knop PULL en druk op de trekker.
Als de pons uit het plaatwerk is verwijderd moet u drukken op
de knop PUSH.
AANBRENGEN VAN FLOW-FORM RIVETS
Voordat u plaatwerk samen gaat voegen met Flow-Form rivets moet u eerst een voor-gaatje te boren (zie de hierboven beschreven aanwijzingen).
Wanneer er een gaatje is geboord, kunt u hierin de Flow-
Form rivet aanbrengen :
Het mondstuk F1 moet worden gepositioneerd aan de
kant van de kop van de rivet.:
77
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
De matrijs F2 is uitgerust met een opening voor het eva­cueren van lijmresten. Na iedere ponsnagel procedure moeten de lijmresten van ieder onderdeel verwijderd
worden.
VERWIJDEREN VAN RIVETS
Bij reparaties van carrosserie-plaatwerk moeten de oude en/of versleten rivets eerst uit het plaatwerk verwijderd worden. Om te voorkomen dat u de rivets uit moet boren, kunt u het extractie-mondstuk en de bijbehorende matrijs gebruiken. Hiermee kunt u de rivets verwijderen zonder het plaatwerk
aan te tasten.
RESULTAAT VAN HET AANBRENGEN VAN FLOW-
FORM RIVETS
Voordat u de ponsnageltang gebruikt voor extractie van
de rivets kunt u de rivets markeren met de centreerpin.
(Art. code : 048379) zodat de extractie-pons correct
geplaatst kan worden.
78
Mocht tijdens het verwijderen de rivet in de opening van de matrijs blijven steken, blaas dan om deze eruit te laten vallen, voordat u een nieuwe rivet verwijdert. Zodra de rivet verwijderd is moet u de punt van de ma-
trijs stoppen. Als u te ver gaat kan deze stuk gaan.
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
CONTROLE EN ONDERHOUD
De GYSPRESS 10T PP CONTROL behoeft geen speciaal onderhoud. Een periodieke visuele controle wordt aanbevolen, om te voorkomen dat er tijdens het gebruik storingen of defecten ontstaan. Reinig de GYSPRESS 10T PP CONTROL ten minste één keer per week om alle mogelijke stofdeeltjes en vervuiling te verwijderen. Deze kunnen een eciënt gebruik van het apparaat op de lange termijn ondermijnen. Gebruik zelfrei­nigende doekjes, gebruik geen water of ontvlambare of bijtende vloeistoen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
De tabel hieronder geeft de afwijkingen aan die kunnen voorkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Wanneer uw probleem niet in de onderstaande tabel vermeld wordt, stop dan met het apparaat te gebruiken en neem onmiddellijk contact op met uw verkoper of de fabrikant, die u verder zal helpen.
AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De perslucht is niet aangesloten Sluit de perslucht aan
De ponsnageltang functioneert niet
De ponsnagel is niet correct geplaatst
Het apparaat is niet aangesloten op de netspanning
De luchtdruk is niet correct afgesteld
Niet voldoende olie
De boorhouder of de matrijs
is beschadigd
De matrijs is ongeschikt Vervang de boorhouder of de matrijs
De klemkracht is niet geschikt voor de uit te voeren werkzaamheden
De ponsnagels hebben niet de juiste
lengte De slang is beschadigd Vervang de slang
Sluit het apparaat aan op de netspanning
Stel de luchtdruk af op 7 bar
Controleer of de ponsnageltang voldoende olie heeft
Vervang de boorhouder
of de matrijs
Stel de juiste klemkracht in
Respecteer de instructies van de auto-constructeur.
Luchttoevoer, lekkage
GARANTIE VOORWAARDEN
De garantie dekt alle gebreken of fabricage fouten gedurende 2 jaar, vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeids­loon). De garantie dekt niet : fouten gemaakt met de netspanning, incidenten als gevolg van verkeerd gebruik, vallen, ontmanteling of alle andere schade als gevolg van vervoer. De garantie dekt niet de normale slijtage van onderdelen. Gebruik alleen reserve-onderdelen die u betrekt van de fabrikant GYS voor het uitvoeren van reparaties op de GYSPRESS
CONTROL.
In geval van defecten kunt u het apparaat terugsturen naar de distributeur, vergezeld van :
- een gedateerd aankoopbewijs (factuur, kassabon....)
- een beschrijving van de storing.
Defect aansluiting Vervang de aansluiting Defecte pakking Reparaties door de fabrikant
79
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Maximale luchtdruk netwerk 10 bars - 145 psi Bereik voedingsspanning 1~ 100-240 Vac 50-60 Hz Voedingsstroom apparaat 1.4A (100 Vac) – 0.57A (240 Vac)
Maximale klemkracht 100 kN Gewicht van de ponsnageltang 3.9 kg Gewicht van het apparaat 54 kg
80
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Это оборудование предназначено только для профессионального использования и должно устанавливаться, регулироваться или использоваться только квалифицированными и опытными операторами.
Не используйте этот аппарат, если какие-либо детали отсутствуют или повреждены. Запрещается каким-либо образом модифицировать данное изделие.
ОБРАЩЕНИЕ С ИНСТРУМЕНТОМ
Данное руководство описывает, как нужно обращаться с инструментом для правильного использования. Прибегать к методам работы, которые явно не одобрены изготовителем GYS, не дозволено.
1ОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием вашего аппарата проверьте наличие обновлений.
RU
1 2 3 4
ВЫКЛ Вкл
РАБОЧАЯ СРЕДА
Данное оборудование должно использоваться только в пределах, указанных на заводской табличке и/или в руководстве. Необходимо соблюдать указания по мерам безопасности. В случае ненадлежащего или опасного использования производитель не несет никакой ответственности.
Температурный диапазон Используйте при температуре -10 и +40°Ц (+14 и +104°Ф). Хранение: от -20 до +55°Ц (от -4 до 131°Ф). Влажность воздуха: Меньше или равно 50% при 40°Ц (104°Ф).. 90% или ниже при 20°Ц (68°Ф). Высота над уровнем моря До 1000м высоты над уровнем моря (3280 футов).
Подскользнуться, споткнуться и упасть - основная причина серьезных травм и смерти. Будьте внимательны с проводами на полу. Данное оборудование не предназначено для использования во взрывоопасной среде. Данное устройство предназначено для использования в помещении при хорошем освещении на ровной поверхности.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Используемая электрическая сеть должна обязательно быть заземленной. Электрический разряд может вызвать прямые или косвенные ранения, и даже смерть.
81
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
Что бы правильно защитить себя и окружающих, соблюдайте следующие правила безопасности:
При использовании оборудования всегда надевайте прочные средства защиты глаз.
Надевайте защитную каску при работе на высоте.
Надевайте защитные перчатки, чтобы снизить риск воздействия вибрации и таких опасных факторов, как порезы и ссадины. Повторяющиеся движения и воздействие вибрации могут быть вредны для кистей и рук, плеч, шеи и других частей тела. В случае онемения, покалывания, анкилоза прекратите использование аппарата и обратитесь к врачу.
Носите защитную обувь, чтобы избежать несчастных случаев при падении деталей или во время сборки.
Надевайте теплую одежду при работе в холодную погоду, чтобы сохранить руки в тепле и сухости.
При использовании инструмента сохраняйте устойчивую позу и надежную опору. Оператору целесообразно менять позу во время длительной работы, что поможет избежать дискомфорта и усталости.
RU
Запрещается работать инструментом в направлении оператора или любого другого человека. Держите руки подальше от механизма сжатия; Настоятельно рекомендуется держать заклепочник обеими руками.
Помните, что сломанный аппарат или аксессуар могут вызвать образование быстролетящих предметов.
Регулярно проверяйте аппарат на наличие трещин; вы можете быть травмированы, если треснувшая часть аппарата упадет во время использования.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЖАТОГО ВОЗДУХА
Никогда не превышайте максимальное давление воздуха, указанное на задней панели машины и в данном руководстве. Никогда не передвигайте заклепочник за шланг.
Максимальное давление воздуха:
Следите за тем, чтобы не превышать максимальное давление воздуха 10 бар.
Чистый сжатый воздух:
Сжатый воздух, поступающий в клепальный аппарат, должен быть чистым и сухим. Наличие влаги и примесей может привести к сбоям в работе и/или к повреждениям аппарата.
Регулировка давления
После запуска машины установите давление воздуха на дисплее на 7 бар.
ЗАМЕНА ОРУЖИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Используйте только плечи и принадлежности, рекомендованные компанией GYS.
ШУМ
Инструкция должна содержать декларацию о шумовыделении в соответствии с ISO 15744. Уровень звуковой мощности : LWA = 78дБ
82
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ОПИСАНИЕ ЗАКЛЕПОЧНИК (РИС.1)
1- Стальные плечи 6- Ручка управления цилиндром 2- Ось цилиндра 7- Триггерный разряд 3- Предохранительная чека 8- Вытекание воздуха 4- Разъем управления для адаптера 50 кН 9- Крышка маслозаливной горловины 5- Ручка управления цилиндром 10- Индикатор состояния заклепочника
ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЕ МЕСТО (РИС.2)
1- Кнопка «Пуск 4- Сетевой шнур 2- Экран 5- Соединительный шланг заклепочника 3- Фильтр регулировки давления воздуха
КЛЕПАЛЬНАЯ РУКОЯТКА
6
5
10
4
4: Разъем управления для адаптера 50 кН 5 : Кнопка выхода из цилиндра 6 : Кнопка втягивания цилиндра 10 : Индикатор состояния заклепочника
RU
УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ
9
1
8
1 : Текущее время
7
2 : Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее меню 3 : Кнопка n°2 : Установка заклепок в процессе работы 4 : Колесико навигации 5 : Кнопка n°3 : Выбор кронштейна или адаптера
2
3
6
6 : Кнопка n°4 : Подтверждение 7 : Отображение текущих настроек
5
8 : Давление в сети сжатого воздуха 9 : Усилие зажима в процессе работы
4
СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР ЗАКЛЕПОЧНИКА
Светодиод на рукоятке заклепочника (10) предоставляет информацию о его состоянии.
Клепальщик в состоянии покоя
- Зеленый индикатор: дефектов нет, машина готова к эксплуатации
- Оранжевый индикатор: наличие неисправности (недостаточное давление в сети сжатого воздуха, неисправность сети, неправильный инструмент)
83
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Клепальный инструмент не работает.
Во время фазы выхода из гнезда (нажата кнопка 5) индикатор мигает зеленым цветом. При установке перечисленных ниже заклепок индикатор мигает до тех пор, пока не будет достигнуто заданное усилие. Он станет зеленым, если усилия были достигнуты, или оранжевым, если усилия не были достигнуты.
- Заклепки обтекающей формы Flow-Form
- Заклепка с потайной головкой
- Самопроникающие заклепки
- Надежные заклепки
- Сплошная заклепка с потайной головкой
- Обжимная гайка
- Обжимной штифт
ОБЩИЙ ДИСПЛЕЙ
RU
Заданное усилие
Режим работы / Выбор
заклепки
НЕПОСИЛЬНЫЕ УСИЛИЯ
GYSPRESS 10T PP постоянно контролирует, достаточно ли давления в системе сжатого воздуха для достижения заданного отображаемого усилия. Если давление слишком низкое, на дисплее появляется сообщение.
Отчет о проведенной операции
В конце каждой операции отображается отчет о работе (целевое усилие, измеренное усилие, дата, время, режим работы или производитель и размеры заклепки).
В случае установки заклепок, перечисленных ниже, в конце операции в правой части экрана отображается пиктограмма «хорошо» или «плохо», указывающая на достижение или не достижение заданного усилия.
Выбранная операция
Здесь регулятор GYSPRESS 10T настроен на установку самопробивающихся заклепок GYS Ø3,3 мм x 3,5 мм. Заданное значение усилия отображается в левой части экрана. Здесь он предварительно установлен на 50 кН. Левый диск позволяет регулировать это усилие по своему усмотрению. Чтобы войти в общее меню, нажмите кнопку №1 Для изменения режима работы или ссылки на заклепку нажмите кнопку #2.
- Заклепки обтекающей формы Flow-Form
- Заклепка с потайной головкой
- Самопроникающие заклепки
- Сплошная заклепки
- Сплошная заклепка с потайной головкой
- Обжимная гайка
- Обжимной штифт
Выбор режима работы или эталона заклепки
84
• слева отображаются:
- режим работы машины или поставщика заклепок
- тип операции, которую будет выполнять машина (клепка, сверление, извлечение заклепок)
- тип выбранной заклепки (самосверлящая, проточной формы и т.д.)
- размеры и эталоны выбранной заклепки.
• С помощью левого колесика можно выбрать одно из этих четырех полей
• справа отображаются значения, которые можно выбрать, соответствующие полям слева.
• Правое колесико позволяет выбрать значение (тип поставщика, тип операции, тип заклепки и номер заклепки)
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ОСНОВНОЕ МЕНЮ
Чтобы войти в общее меню с общего дисплея, нажмите кнопку № 1 . Навигация между различными блоками осуществляется с помощью колесиков и кнопок.
RU
Параметры Система
Мобил­ьность
Проверка
Отслежи­ваемость
Инфор­мация
1 : Возврат 2 : Подтверждение 3 : Значок текущего блока
ПАРАМЕТРИРОВАНИЕ АППАРАТА
Язык: Выбор языка интерфейса (французский, английский, немецкий, и т.д.). Единицы измерения Выбор единиц измерения: Международный (SI) или Дюймовый (USA). Яркость: Регулирует яркость экрана интерфейса (настройка от 1 (темный цвет) до 10 (очень яркий)).
СИСТЕМА
Название аппарата Информация о названии устройства и возможность его персонализации путем
использования интерфейса .
Часы: Установка времени, даты и формата (AM / PM). Сброс: Установите рабочие настройки:
- Частично: ручной сброс до 50 кН с рычагом HR110
- Полностью: все данные и конфигурации аппарата будут сброшены до заводских настроек.
ПРОВЕРКА
Функция для проверки соответствия усилия, развиваемого заклепочником, заданному значению.
Установите датчик нагрузки Evolution (см. 071759) на заклепочнике. Перед началом процедуры необходимо обнулить датчик.
После начала процесса проверки анимационные ролики объясняют процедуру, которую необходимо выполнить. Показания давления должны быть сняты по показанию красной стрелки и введены в машину.
ОТСЛЕЖИВАЕМОСТЬ
Этот интерфейс позволяет регистрировать клепальные операции в виде отчета о работе и экспортировать их на USB-накопитель, чтобы их можно было извлечь и оценить с помощью ПК и программного обеспечения GYS­POT (см. параграф «Программное обеспечение GYSPOT»).
АКТИВАЦИЯ ПРОСЛЕЖИВАЕМОСТИ
Чтобы активировать прослеживаемость, перейдите в меню Прослеживаемость и выберите «START»
В левой части экрана перечислены ранее созданные задания. Пользователь имеет возможность сортировать по названию или по дате коротко нажав на кнопку клавиатуры
n°2.
Долгое нажатие на эту кнопку позволяет удалить активное задание или все задания.
В правой части экрана можно увидеть дату и время записи задания, а также количество выполненных операций.
Выберите и продолжите существующее задание, нажав кнопку 4 «REC» Создайте новое задание, нажав кнопку № 3 . Заполните название задания, нажав кнопку № 3 .
85
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ОТОБРАЖЕНИЕ ПРОСЛЕЖИВАЕМОСТИ
Когда задание регистрируется, в верхней левой части экрана отображается символ , за которым следует название задания и номер операции . Номер операции автоматически увеличивается и не может быть изменен).
В прослеживаемости сохраняются только операции по установке следующих элементов:
- Заклепки обтекающей формы Flow-Form
- Заклепка с потайной головкой
- Самопроникающие заклепки
- Сплошные заклепки
- Массивные потайные заклепки
- Обжимная гайка
- Обжимной штифт
Операции установки глухих заклепок, нарезания резьбы, сверления, зачистки и извлечения заклепок не сохраняются.
Прекращение прослеживаемости
Чтобы остановить прослеживаемость во время этапа сварки, вернитесь в меню Прослеживаемость и выберите «STOP».
RU
Скопируйте прослеживаемость на USB-накопитель Примечания: Для экспорта прослеживаемости необходимо остановить запись.
Подключите USB-носитель, поставляемый с изделием (см. 062344) к USB-порту аппарата. Перейдите в меню «Прослеживаемость» и выберите «EXPORT»
Нажмите кнопку n°4, чтобы начать экспорт .
ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ GYSPOT
Это программное обеспечение предназначено для редактирования и сохранения отчетов о проделанной работе на пробивной машине GYSPOT или клепальной машине GYSpress 10T PP Control. Программное обеспечение GYSPOT может быть установлено из файлов на USB-накопителе, поставляемом вместе с изделием. В папке \GYSPOT V X.XX дважды кликните на файл INSTALL.EXE и следуйте инструкциям, чтобы установить программу на ваш компьютер. Иконка GYSPOT автоматически появляется на рабочем столе вашего компьютера.
Настройка языка:
Программное обеспечение поддерживает несколько языков. В настоящее время доступны следующие языки: : Французский, английский, немецкий, испанский, голландский, датский, финский, итальянский, шведский, русский, турецкий.
Для выбора языка в меню нажмите на Опции, затем на Языки.
Обратите внимание, что после выбора языка GYSPOT автоматически перезапустится.
Выбор оборудования :
Функциональность GYSPOT связана с типом используемой машины (точечная сварка или заклепочник)
Чтобы выбрать GYSpress, в меню нажмите на Modes, затем GYSPRESS, затем Отслеживаемость. При следующем запуске GYSPOT автоматически перейдет в режим GYSPRESS.
Идентификация пользователя :
Для персонализации издания отчетов с вашими личными данными, требуются их ввести. Для этого в меню нажмите на Опции, затем на Личные Данные. Появится новое окно со следующей информацией: Наименование Адрес / Индекс почтовый / Город Телефон / Факс / Email / Интернет сайт Логотип Затем эта информация будет отображаться.
86
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Отслеживаемость:
По умолчанию программа GYSPOT открывается в режиме «Трассируемости».
Перенесите данные отчетов с USB-накопителя :
Чтобы импортировать в ПК отчеты о работе, сделанные с помощью GYSPRESS CONTROL (предварительно сохраненные на USB-носитель, см. параграф «Отслеживаемость»), вставьте USB-носитель в USB-порт ПК.
Затем выберите диск, в который вставлена SD-карта, и кликните на кнопку . Когда выполняется импорт, выполняемые операции группируются по идентификатору рабочего заказа. Этот идентификатор соответствует имени отчета, указанному в GYSPRESS. Этот идентификатор афиширован во вкладке Текущее.
Как только отчеты загружены, можно осуществлять поиск, редактировать или архивировать каждый отчет. Чтобы просмотреть выполненные операции отчета, выберите отчет. Выполненные операции отображаются в таблице.
Для осуществления поиска заполните поисковое поле и кликните на кнопку .
Для редактирования выберите отчет и кликните на кнопку .
RU
Для архивирования выберите отчет и нажмите на кнопку . Будьте внимательны, загруженные отчеты не могут быть удалены пока они не архивированы.
Просмотр архивных отчетов о результатах :
Чтобы просмотреть архивные отчеты, перейдите на вкладку Архивы. Отчеты объединены в группы по годам и по месяцам.
Чтобы просмотреть выполненные точки, выберите отчет. Выполненные операции отображаются в таблице.
В случае архивированных отчетов можно осуществлять поиск, редактировать или удалять какой-либо отчет. Обратите внимание, что отчет, который был заархивирован, а затем удален, будет импортирован снова при новом импорте, если каталог отслеживания USB-носителя не был удален.
Для осуществления поиска заполните поисковое поле и кликните на кнопку . Для редактирования выберите отчет и кликните на кнопку .
Для удаления выберите отчет и кликните на кнопку .
Удалите файлы отслеживания на USB-накопителе:
Удаление приведет к удалению всех отчетов об операциях, хранящихся на USB-накопителе. Чтобы удалить эти файлы отслеживания, вставьте USB-накопитель в компьютер, затем в меню нажмите на Опции, затем GYSPRESS, затем Удалить USB Ослеживание. Будьте внимательны: во время очистки от данных еще не загруженные отчеты будут автоматически загружены.
Также можно удалить файлы отслеживания, непосредственно удалив файлы, содержащиеся в каталоге : Съемный диск.
Чтобы дополнить информацию в отчете :
Каждый отчет может быть заполнен следующей информацией: Оператор; Тип транспортного средства; Порядок ремонта; Номер машины; Дата выпуска; Действие; Комментарии.
Чтобы заполнить эти данные, выберите отчет и введите информацию в заголовке отчета.
Печать отчета :
Для редактирования выберите отчет и кликните на кнопку . На экране появляется предварительный просмотр печати. Нажмите на кнопку .
87
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
УСТАНОВКА ПЛЕЧА
Выберите плечо и подготовьте предохранительную чеку (1). Осторожно поместите рычаг на носик заклепочника, следя за совмещением меток 2. Держатель заклепок оснащен фиксатором 3, который предотвращает установку кронштейнов HR310 в положение, которое может привести к опрокидыванию устройства. Когда рука будет установлена на заклепочник, вставьте стопорный штифт в отверстие.
Предохранительная чека должна быть чистой и без повреждений. Не использовать чеку, если она неисправна.
RU
1
1
2
2 3
88
HR 210 HR 110
HR 310
24 кН
50 кН
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
RU
Прикрутите удлинительный кабель, входящий в
комплект поставки кронштейна.
УСТАНОВКА НАСАДОК
Вкрутите комплект торцевых заглушек, необходимых для процедуры клепки, в опору рычага. Перед каждой сборкой проверьте правильность сопряжения матрицы и держателя заклепок (см. стр. 3) и затяните их.
Матрица / держатель заклепок
Клепальный инструмент считается теперь в рабочем состоянии.
Матрица заклепки
После установки матрицы и держателя пуансона затяните их с помощью специального ключа (поставляется в наборе). Убедитесь, что торцевые крышки надежно закреплены
после каждой процедуры заклепывания. Ослабление зажима опасно и может привести к повреждению клепального инструмента.
АДАПТЕР 50 КН
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АДАПТЕРА 50 КН (СМ. 064867), подключите штекер адаптера к гнезду, расположенному на рукоятке заклепочника. Смотровое стекло на боковой стороне адаптера 50 кН имеет тот же режим работы, что и смотровое стекло на заклепочнике (см. раздел «Смотровое стекло заклепочника»).
89
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
НАБОР ЗАКЛЕПОК В КОМПЛЕКТЕ
В наборе с клепальным инструментом поставляется коробка с 300 стальными самопроникающими заклепками (RAP). Эти заклепки поставляются исключительно для использования для тестирования клепального аппарата и ни в коем случае не должны быть использованы для кузовного ремонта.
УСТАНОВКА САМОПРОНИКАЮЩИХ ЗАКЛЕПОК
Ø 3,3 мм Ø 5,3 мм
RU
При установке самопроникающих заклепок проверьте посадку заклепок. Матрицы должны быть без повреждений, тк могут возникнуть проблемы при клепании.
Каждый раз при клепании необходимо следить за тем, чтобы матрица - а не сама заклепка - прилегала к соединяемым листам металла. К тому же, чрезвычайно важно, чтобы опора пуансона была подведена к соединяемым листам металла под углом 90°.
90
90°
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
РЕЗУЛЬТАТ УСТАНОВКИ САМОПРОНИКАЮЩЕЙ ЗАКЛЕПКИ
ПРОБИВАТЬ И КАЛИБРОВАТЬ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ЗАКЛЕПОК FLOW-FORM
Для перфорации листа и калибровки отверстий необходимо использовать специальный штамп, называемый съёмником. Эта матрица удерживает лист металла во время извлечения пуансона.
RU
При использовании заклепок Flow-Form необходимо предварительно просверлить листы, чтобы обеспечить установку заклепки. Вышеуказанные пуансон и матрица позволяют точно сверлить и определять размеры отверстий под заклепки Flow-Form.
91
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
После пробивки отверстия пуансон забивается в соединяемые листы металла. Лист металла освобожден от пуансона и готов для клепания.
Если пуансон не выходит из листа, используйте функцию PULL заклепочника. Нажмите кнопку PULL и взведите курок. Как только пуансон выйдет из листа, нажмите кнопку PUSH.
RU
УСТАНОВКА ЗАКЛЕПОК FLOW-FORM
Перед соединением металлических листов с помощью заклепок текущей формы Flow-Form необходимо проделать направляющее отверстие (см. описание действий ниже).
После того, как направляющее отверстие проделано,
вставьте в него заклепку Flow-Form:
Насадка F1 должна быть помещена со стороны
головки заклепки:
92
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Матрица F2 имеет отверстие для вывода остатков клея. После каждой операции клёпки удаляйте остатки клея со всех загрязненных инструментов.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАКЛЕПОК
В случае кузовного ремонта нужно извлечь старые или дефектные заклепки из соединенных листов металла. Чтобы избежать необходимости удаления этих заклепок путем сверления, следует использовать экстракционный наконечник и его матрицу. С их помощью можно извлечь заклепки, не повредив металл.
RU
РЕЗУЛЬТАТ УСТАНОВКИ ЗАКЛЕПКИ ТЕКУЩЕЙ
ФОРМЫ FLOW-FORM
Перед использованием заклепочника и для облегчения извлечения самопроникающих заклепок можно сделать оттиск на заклепке с помощью инструмента для центрирующего штифта (арт. 048379) таким образом, чтобы вытяжной пуансон впоследствии был зажат в полости.
Если во время извлечения заклепка осталась в отверстии матрицы, выдуйте ее перед повторным извлечением. Остановите продвижение наконечника матрицы, как только извлечение заклепки будет завершено. Продвижение кончика до упора может привести к
нагрузкам, способным сломать его.
ПРОВЕРКИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Заклепочник GYSPRESS 10T PP CONTROL не требует специального обслуживания. Советуется периодически осуществлять обычный визуальный осмотр с тем, чтобы предупредить возможную поломку или сбой во время использования.
93
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
Как минимум раз в неделю очищайте клепальный инструмент GYSPRESS 10T PP от пыли и загрязнений, которые могли бы помешать хорошей работе аппарата в долгосрочной перспективе. Используйте самоочищающиеся салфетки - не используйте воду или легковоспламеняющиеся или агрессивные жидкости.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Нижеприведенная таблица содержит список неисправностей, могущих возникнуть при использовании инструмента. Если встреченная проблема не указана в данной таблице, немедленно прекратите пользование подъемником и свяжитесь с продавцом, который сообщит вам о дальнейших действиях.
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
Сжатый воздух не подключен Подключение сжатого воздуха.
Сетевое питание не подключено Подключение источника питания
RU
Клепальный инструмент не работает.
Заклепка установлена неправильно.
Сжатый воздух, проблема герметичности.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2 лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на случаи неправильного использования, падения, разбора или повреждений во время транспортировки. Гарантия не распространяется на нормальный износ деталей. Для ремонта клепального инструмента GYSPRESS 10T PP могут использоваться только запчасти производителя GYS.
Сжатый воздух установлен неправильно
Отсутствие масла
Муфта или матрица дефектны. Замените муфту или матрицу. Неподходящая матрица Замените муфту или матрицу.
Усилие давления не является достаточным
Неправильная длина заклепки.
Неисправный шланг. Замените шланг. Неисправные соединения. Замените соединения.
Неисправные прокладки.
Отрегулируйте давление сжатого воздуха на 7 бар.
Убедитесь, что заклепочник заполняется маслом
Регулировка силы давления
Следуйте инструкциям производителя.
Ремонт совершается производителем.
В случае поломки, верните устройство своему дистрибьютору, предоставив:
- доказательство покупки с указанной датой (квитанция, счет-фактура...)
- описание поломки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальное давление в воздушной системе 10 бар - 145 Пси Диапазон напряжения питания 1~ 100-240В AC 50-60 Гц Электропитание машины 1.4A (100В АС) - 0,57A (240В АС) Максимальное усилие зажима 100кН Вес заклепочника 3.9 кг Вес продукта без нагрузки 54 кг
94
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
ISTRUZIONI GENERALI
Questo manuale descrive il funzionamento dell’apparecchio e le precauzioni da seguire per la vostra sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successi-
vamente. Questa attrezzatura è solo per uso professionale e deve essere installata, regolata o utilizzata solo da operatori qualicati ed esperti.
Non utilizzare questo strumento se dei pezzi sono mancanti o danneggiati. Questo prodotto non deve essere modicato,
in qualsiasi modalità che non sia questa.
MANIPOLAZIONE
Tutte le manipolazioni necessarie per un uso corretto sono descritte in questo manuale. Non è permesso ricorrere a
metodi di lavoro che non siano esplicitamente autorizzati dal fabbricante GYS.
1A MANIPOLAZIONE
Prima di utilizzare per la prima volta il vostro apparecchio, vogliate vericare se ci sono nuovi aggiornamenti.
1 2 3 4
IT
O On
AMBIENTE DI LAVORO
Questo apparecchio deve essere usato solo entro i limiti indicati sulla targhetta e/o nel manuale. Bisogna rispettare le direttive relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto respon­sabile.
Intervalli di temperatura: Utilizzo tra -10 e +40°C (+14 e +104°F). Stoccaggio fra -20 e +55°C (-4 e 131°F). Umidità dell’aria: Inferiore o uguale a 50% a 40°C (104°F). Inferiore o uguale a 90% a 20°C (68°F). Altitudine: Fino a 1000 m al di sopra del livello del mare (3280 piedi).
Scivolare, inciampare o cadere sono la più grande causa di incidenti corporali gravi o mortali. Prestare attenzione ai essibili lasciati per terra. Questo apparecchio non è destinato all’uso in atmosfere potenzialmente esplosive. Questo
apparecchio è concepito per essere utilizzato all’interno in ambiente illuminato e a suolo piatto
SICUREZZA ELETTRICA
La rete elettrica usata deve imperativamente avere una messa a terra. Una scarica elettrica potrebbe essere fonte di un
grave incidente diretto, indiretto, o anche mortale.
95
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Proteggere voi e gli altri, rispettate le seguenti istruzioni di sicurezza:
Indossare sempre una protezione per gli occhi resistente agli urti quando si usa l’attrezzatura.
Indossare un casco di sicurezza quando si lavora in altezza.
Indossare guanti protettivi per ridurre il rischio di esposizione a vibrazioni e pericoli come tagli e abrasioni.
I movimenti ripetuti e l’esposizione alle vibrazioni possono essere dannosi per mani e braccia, spalle, collo e altre parti del corpo. In caso di intorpidimento, formicolio, anchilosi, smettere di usare l’attrezzo e
consultare un medico. Indussare le calzature di sicurezza per evitare ogni incidente dovuto ad un’eventuale caduta dei pezzi o
del montaggio.
Indossare indumenti caldi quando si lavora con tempo freddo per mantenere le mani calde e asciutte.
Mantenere una postura stabile e un appoggio sicuro quando si usa l’attrezzo. È opportuno che l’operatore cambi postura
durante un compito lungo, il che può aiutare ad evitare il disagio e la fatica.
IT
L’attrezzo non deve essere azionato verso l’operatore o altre persone. Tenere le mani lontane dal meccanismo di compressione; si raccomanda vivamente di tenere la rivettatrice con en­trambe le mani.
Fate attenzione al fatto che la rottura del braccio o degli accessori possono generare proiettili ad alta velocità.
Ispezionare regolarmente per vericare la presenza di crepe; possono vericarsi lesioni se un braccio crepato cade
durante l’uso.
USO DI ARIA COMPRESSA
Non superare mai la pressione massima dell’aria indicata sul retro della macchina e in questo manuale.
Non prendere mai la rivettatrice per il essibile.
Pressione d’aria massima:
Controllare di non oltrepassare la pressione d’aria massima di 10 bar.
Aria compressa pulita:
Controllare che l’aria compressa utilizzata per ali­mentare la rivettatrice sia pulita e secca. Umidità e impurità possono provocare difetti di funzionamento e/o danni all’apparecchio.
Regolazione della pressione :
Una volta avviata la macchina, impostare la pres­sione dell’aria a 7 bar sul display.
SOSTITUZIONE DI BRACCI E ACCESSORI
Usare solo bracci e accessori raccomandati da GYS.
RUMORE
Il manuale deve includere una dichiarazione di emissione di rumore secondo la norma ISO 15744. Livello di potenza sonora ponderato : LWA = 78dB
96
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
DESCRIZIONE RIVETTATRICE (FIG.1)
1- Braccio in acciaio 6- Manopola di controllo del pistone 2- Asse del pistone 7- Pulsante di scarico 3- Perno di bloccaggio 8- Scarico dell’aria 4- Connettore di controllo per adattatore 50kN 9- Tappo di riempimento dell’olio 5- Manopola di controllo del pistone 10- Spia stato rivettatrice
DESCRIZIONE WORKSTATION (FIG.2)
1- Pulsante di avvio 4- Alimentazione 2- Schermo HMI 5- Fasci cavi di collegamento rivettatrice 3- Filtro di regolazione della pressione dell’aria
IMPUGNATURA RIVETTATRICE
6
5
10
4
4: Connettore di controllo per adattatore 50kN 5 : Pulsante di uscita del pistone 6 : Pulsante di uscita del pistone 10 : Spia stato rivettatrice
IT
CONTROLLO DELLA MACCHINA
9
1
8
1 : Ora corrente
7
2 : Pulsante n°1 : Menu generale o ritorno al menu precedente 3 : Pulsante n°2 : Parametri di rivettatura in corso 4 : Manopole di navigazione 5 : Pulsante n°3 : Selezione del braccio o dell’adattatore
2
3
6
6 : Premere il pulsante n. 4 : Validazione 7 : Visualizzazione delle impostazioni correnti
5
8 : Pressione della rete di aria compressa 9 : Forza di serraggio in corso
4
SPIA DELLA RIVETTATRICE
La spia sull’impugnatura della rivettatrice (10) fornisce informazioni sullo stato della rivettatrice.
Rivettatrice a riposo
- Spia verde: nessun difetto, la macchina è pronta all’uso
- Spia arancio: presenza di un guasto (pressione insuciente nella rete dell’aria compressa, guasto alla rete, utensile
sbagliato)
Rivettatrice in funzione
Durante la fase di uscita del pistone (pulsante 5 premuto) la spia lampeggia in arancio.
Quando si impostano i rivetti elencati di seguito, la spia lampeggia no al raggiungimento della forza impostata. Diventa
verde se lo sforzo è stato raggiunto o arancione se lo sforzo non è stato raggiunto.
97
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
- Rivetto ow-form
- Rivetto ow-form a testa svasata
- Rivetti autoperforanti
- Rivetti pieni
- Rivetti pieni a testa svasata
- Dadi
- Perni
VISUALIZZAZIONE GENERALE
IT
Sforzo di serraggio
Modalità operativa /
Rivetto selezionato
SFORZO IRRAGGIUNGIBILE
Il GYSPRESS 10T PP controlla continuamente se la pressione nel sistema dell’aria compressa è suciente per raggiun­gere la forza impostata visualizzata. Un messaggio appare sul display se la pressione è insuciente.
Rapporto sull’operazione
Alla ne di ogni operazione viene visualizzato un rapporto dell’operazione (forza obiettivo, forza misurata, data, ora,
modalità operativa o produttore e dimensioni del rivetto).
Nel caso dell’installazione dei rivetti elencati di seguito, alla ne dell’operazione viene visualizzato un pittogramma buono o cattivo sulla destra dello schermo, che indica se la forza target è stata raggiunta o meno.
Operazione selezionata
Qui il controllo GYSPRESS 10T è impostato per impostare i rivetti autoperforanti GYS Ø3,3mm x 3,5mm.
Il punto di regolazione dello sforzo viene visualizzato sulla sinistra dello schermo. E’ preimpostato a 50kN. La manopola di sinistra per­mette di regolare questo sforzo a proprio piacimento.
Per accedere al menu generale, premere il tasto n°1 Per cambiare la modalità operativa o il riferimento del rivetto, premere
il pulsante n°2.
- Rivetto ow-form
- Rivetto ow-form a testa svasata
- Rivetti autoperforanti
- Rivetti pieni
- Rivetti pieni a testa svasata
- Dadi
- Perni
Selezione del modo di funzionamento o del riferimento del rivetto
• sulla sinistra sono visualizzati:
- il modo di funzionamento della macchina o del fornitore di rivetti
- il tipo di operazione che la macchina eseguirà (rivettatura, foratura,
estrazione dei rivetti)
-il tipo di rivetto selezionato (autoperforante, ow-form, ecc.)
-le dimensioni e i riferimenti del rivetto selezionato.
• La manopola di sinistra può essere usata per selezionare uno di
questi quattro campi
• Sulla destra sono visualizzati i valori che possono essere selezionati corrispondenti ai campi sulla sinistra.
• La manopola di destra permette di scegliere questo valore (tipo di
fornitore, tipo di operazione, tipo di rivetto e riferimento del rivetto)
98
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
MENU GENERALE
Per accedere al menu generale dal display generale, premere il pulsante n. 1 . La navigazione tra i diversi blocchi avviene per mezzo di manopole e pulsanti.
IT
Parametri Sistema Tracciabilità
1 : Indietro 2 : Validazione
Trasporta-
bilità
Verica Informa-
zione
3 : Icona del blocco in corso
IMPOSTAZIONI DEL PRODOTTO
Lingua : Scelta della lingua dell’interfaccia (Francese, Inglese, Tedesco, ecc...) Unità di misura : Scelta della visualizzazie del sistema delle unità: Internazionale (SI) o Imperiale (USA). Luminosità: Regola la luminosità dello schermo dell’interfaccia (regolazione da 1/ aspetto scuro a 10 / luminosità
molto forte).
SISTEMA
Nome dell’apparecchio: Informazione relativa al nome dell’apparecchio e possibilità di personalizzarlo premendo X
nell’interfaccia .
Orologio: Impostazione dell’ora, della data e del formato (AM/PM). Reset : Reinizializzare i parametri del prodotto :
- Parziale: ripristino manuale a 50 kN con braccio HR110
- Totale : tutti i dati di congurazione dell’apparecchio saranno ripristinati sulle rgolazioni della fabbrica.
VERIFICA
Funzione per controllare che la forza sviluppata dalla rivettatrice sia conforme al suo punto di regolazione.
Montare il sensore di sforzo Evolution (rif. 071759) sulla rivettatrice. L’ago di trascinamento del sensore deve essere azzerato prima di iniziare la procedura.
Una volta avviato il processo di verica, le animazioni spiegano la procedura da seguire. La lettura della pressione
deve essere presa con l’ago rosso e inserita nella macchina.
TRACCIABILITÀ
Questa interfaccia permette di registrare le operazioni di rivettatura sotto forma di un rapporto di lavoro e di espor-
tarle su una chiavetta USB in modo che possano essere recuperate e valutate da un PC e dal software GYSPOT (vedi paragrafo «Software GYSPOT»).
ATTIVAZIONE DELLA TRACCIABILITÀ
Per attivare la tracciabilità, andare al menu Tracciabilità e selezionare «START»
La parte sinistra del display elenca i cantieri precedentemente creati. L’utente ha la possibilità di ordinare questi lavori per nome o per data premendo brevemente il pulsante n°2. Premere a lungo su questo pulsante consente di eliminare il cantiere attivo o tutti i cantieri.
Sul lato destro dello schermo potete vedere la data e l’ora in cui il lavoro è stato registrato e il numero di operazioni eseguite.
Selezionare e continuare un lavoro esistente premendo il pulsante 4 «REC».
Creare un nuovo lavoro premendo il pulsante n. 3 . Compilare il nome del lavoro premendo il pulsante n. 3 .
99
WORKSTATION GYSPRESS 10T PP CONTROL
VISUALIZZAZIONE DELLA TRACCIABILITÀ
Quando un lavoro viene registrato, il simbolo viene visualizzato in alto a sinistra dello schermo, seguito dal nome del
lavoro e dal numero dell’operazione . Il numero dell’operazione viene incrementato automaticamente e non può essere cambiato).
Solo le operazioni di installazione dei seguenti elementi sono salvate nella tracciabilità: Rivetti Flow-Form
- Rivetto ow-form a testa svasata
- Rivetti autoperforanti
- Rivetti pieni
- Rivetti pieni a testa svasata
- Dadi
- Perni
Le operazioni di ssaggio dei rivetti ciechi, lettatura, foratura, calafataggio ed estrazione dei rivetti non vengono
salvate.
Arresto della tracciabilità
Per arrestare la tracciabilità durante una tappa di saldatura, l’utilizzatore deve ritornare nel menù Tracciabilità e sele­zionare «STOP»
IT
Esportazione della tracciabilità su chiavetta USB Nota: È necessario interrompere la registrazione di una tracciabilità per esportarla.
Collegare la chiave USB fornita con il prodotto (rif. 062344) alla porta USB della macchina.
Vai al menu Tracciabilità e seleziona «EXPORT»
Premere il pulsante n°4 per iniziare l’esportazione .
SOFTWARE GYSPOT
Lo scopo di questo software è di modicare e salvare i rapporti di lavoro fatti con una puntatrice GYSPOT o una rivetta­trice GYSpress 10T PP Control. Il software GYSPOT può essere installato dai le sulla chiavetta USB fornita con il prodotto. Nel repertorio GYSPOT V X.XX , doppio clic sul programma INSTALL.EXE, e seguire le istruzioni per installare il software sul vostro PC. Una icona GYSPOT viene automaticamente installata sul desk del vostro PC.
Selezione della lingua:
Il software supporta diverse lingue. Attualmente, le lingue disponibli sono : Francese, Inglese, Tedesco, Spagnolo, Olandese, Danese, Finlandese, Italiano, Ssvedese, Russo, Turco.
Per selezionare una lingua nel menu, cliccare su Opzioni poi su Lingue.
Attenzione, una volta impostata la lingua, chiudere e riaprire nuovamente il software GYSPOT perché la lingua venga
presa in considerazione.
Selezione della macchina:
La funzionalità di GYSPOT è legata al tipo di macchina utilizzata (puntatrice o rivettatrice collegata).
Per selezionare il GYSpress, nel menu, cliccare su Modalità poi GYSPRESS poi Traccciabilità. La prossima volta che GYSPOT viene avviato, sarà automaticamente in modalità GYSPRESS.
Identità dell’utilizzatore:
Al ne di personalizzare le edizioni con le tue informazioni personali, sono richieste alcune informazioni. Per inserire queste informazioni nel menu, cliccare su Opzioni poi su Identità. Una nuova schermata si visualizza con le seguenti
informazioni : Ragione sociale Indirizzo / Codice postale / Città
Telefono / Fax / Email / Sito Web
Logo Queste informazioni saranno poi visualizzate sulle schede.
100
Loading...