GYS GYSPOT PTI GENIUS 400 V User guide [pl]

Page 1
GYSPOT INVERTER
PL
73502_V1_24/02/2021
2-54
PTI.G - 400 V
www.gys.fr
1
Page 2
GYSPOT INVERTER PTI.G
30°
15°
915 285
1225
MONTAŻ
x2 x2
A
A
2
M5x12
(x6)
5 N·m
Page 3
MONTAŻ WSPORNIKA UCHWYTU G
GYSPOT INVERTER PTI.G
M5x18 M5
MONTAŻ RAMIENIA G9 (OPCJONALNIE)
(x4)
M5x18 M5
(x4)
8 N·m
(x4)
(x4)
8 N·m
MONTAŻ WSPORNIKA RAMIENIA
M5x12
(x4)
8 N·m
M5x12
(x2)
5 N·m
M8x20
M5x12
(x2)
(x8)
20 N·m
8 N·m
3
Page 4
MONTAŻ TRZPIENIA
Zastosowanie wspornika jest ściśle zarezerwowane do odciążenia kleszczy spawalniczych. Nie należy go nigdy używać do podnoszenia lub innych zastosowań, ponieważ wózek i zespół wysięgnika mogą się przewrócić.
GYSPOT INVERTER PTI.G
1
M8x16 M8x60
(x8) (x1)
20 N·m
Nakrętka kołpakowa
M8 (x1)
Nakrętka hamulcowa
M8 (x1)
Nakrętka kołpakowa - 20 N.m
M5x12
(x4)
4 N·m
M8 x 60
Nakrętka zabezpieczająca - 20 N.m
4
Page 5
GYSPOT INVERTER PTI.G
2
M8x16
M8 x 16 - 20 N.m
M5 x 12 - 4 N.m
3
M5x12
(x2) (x2)
20 N.m 4 N.m
Umieścić wyważarkę w jej obudowie.
4
M8x16
(x2)
i
20 N·m
5
Page 6
GYSPOT INVERTER PTI.G
5
M8x16 M5x12
Podkładka M8
Podkładka M8 (x2) Podkładka M5 (x1)
Podkładka M8
Podkładka M5 M5 x 12 - 0,5 N.m
6
Przeciągnąć linkę wyważarki przez koło pasowe i nacięcie.
(x4) (x1)
20 N·m
0.5 N.m
i
6
Page 7
GYSPOT INVERTER PTI.G
7
8
M8x16
M5x12 (x2)
M5 x 12 - 4 N.m
(x4)
20 N·m 4 N.m
7
Page 8
GYSPOT INVERTER PTI.G
9
Montaż łożyska dolnego (dostarczanego wraz z trzpieniem).
i
M8x20
(x2)
20 N·m
8
Page 9
10
GYSPOT INVERTER PTI.G
Włącz hamulec na przednich 2 kołach generatora.
i
9
Page 10
11
GYSPOT INVERTER PTI.G
10
Nie należy lekceważyć wagi trzonu (17,4 kg)!
Aby ułatwić montaż/demontaż trzpienia na generatorze, potrzebne są 2 osoby.
Page 11
12
GYSPOT INVERTER PTI.G
11
Page 12
13
GYSPOT INVERTER PTI.G
Obrócić trzpień, aż śruba znajdzie się we wgłębieniu.
i
12
Page 13
14
GYSPOT INVERTER PTI.G
Zablokuj trzpień na miejscu, zabezpieczając wspornik.
i
M5x12
(x2)
4 N·m
13
Page 14
15
GYSPOT INVERTER PTI.G
Podłączyć złącze siłownika do wózka.
Naciśnij przycisk, aby przesunąć trzpień do dolnej pozycji.
i
UP DOWN
14
Page 15
16
GYSPOT INVERTER PTI.G
i
8 N·m
Wyregulować twardość części ruchomej poprzez dokręcenie nakrętki za pomocą dołączonego klucza.
15
Page 16
17
GYSPOT INVERTER PTI.G
Do regulacji naprężenia liny wyważającej,
użytkownik musi założyć zacisk na przewód.
i
195 cm max.
Przechowywanie kluczy balansera
14 kg max.
16
Page 17
RYS-1
1
GYSPOT INVERTER PTI.G
4
5
2
3
6
7
8
9
RYS-2
1
3 4 5
2
9 10 11
7
86
17
Page 18
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modykacji bądź prac konserwacyjnych, które nie zostały wymienione w instrukcji. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią niniejszej instrukcji. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości bądź problemów należy skonsultować się z osobą wykwalikowaną w celu poprawnej instalacji urządzenia. Niniejsza instrukcja dotyczy urządzenia w stanie, w jakim zostało dostarczone. Użytkownik jest odpowiedzialny za przeprowadzenie analizy ryzyka w przypadku nieprzestrzegania tych instrukcji.
OTOCZENIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do spawania w granicach wskazanych na tabliczce znamionowej i/lub w instrukcji. Należy przestrzegać dyrektyw dotyczących bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego lub niebezpiecznego użycia produktu producent nie ponosi odpowiedzialności.
Stanowisko powinno być używane w pomieszczeniach wolnych od substancji tj. kurz, kwasy, gazy lub innych substancji żrących. W trakcie użytkowania należy zapewnić odpowiedni przepływ powietrza.
Zakres temperatur: Stosować w temperaturze od +5°C do +40°C (+41°F do +104°F). Przechowywanie w temperaturze od -25°C do +55°C ( -13°F do 131°F). Wilgotność powietrza: Mniejsza lub równa 50%, w temperaturze 40°C (104°F). Mniejsza lub równa 90%, w temperaturze 20°C (68°F). Poziom: Do 1000 m n.p.m. (3280 stóp).
OCHRONA SIEBIE I INNYCH
Spawanie łukowe może być niebezpieczne i doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Jest on przeznaczony do użytku przez wykwalikowany personel, który przeszedł odpowiednie szkolenie w zakresie obsługi urządzenia (np.: szkolenie blacharza). Spawanie naraża osoby na promieniowanie niebezpiecznego źródła ciepła, promieniowanie świetlne łuku, pole elektromagnetyczne (uwaga dla osób posiadających rozrusznik serca), porażenia prądem elektrycznym, hałas i emisję zanieczyszczeń gazowych. W celu ochrony siebie i innych należy przestrzegać następujących środków ostrożności:
Aby uchronić się przed oparzeniami i promieniowaniem, należy nosić odzież bez mankietów, izolującą, suchą, ognioodporną, w dobrym stanie i przykrywającą całe ciało.
Używaj rękawic, które zapewniają izolację elektryczną i termiczną.
Należy stosować odpowiednią ochronę spawalniczą lub przyłbicę zapewniającą wystarczający poziom ochrony (w zależności od aplikacji). Należy chronić oczy podczas wszystkich etapów czyszczenia. Szkła kontaktowe są szczególnie zabronione. Czasem konieczne jest ograniczenie obszaru za pomocą zasłon ognioodpornych, aby chronić obszar spawania przed promieniami łuku, wytryskami i odpadami radioaktywnymi. Poinformować osoby przebywające w obszarze spawania, aby nosiły odpowiednią odzież ochronną.
Należy używać słuchawek chroniących przed hałasem, jeśli proces spawania osiągnie poziom dźwięku powyżej limitu (również dla osób znajdujących się w obszarze spawania).
Trzymać ręce, włosy i ubranie z dala od ruchomych części (wentylator, elektrody itp.). Nigdy nie zdejmować zabezpieczeń obudowy jednostki chłodzącej, gdy źródło prądu spawania jest pod napięciem, producent nie ponosi odpowiedzialności w razie wypadku.
Części, które zostały przyspawane, są gorące i mogą spowodować poparzenia przy ich użytkowaniu. Podczas serwisowania uchwytu lub pistoletu należy zapewnić, by był on dostatecznie schłodzony, odczekując co najmniej 10 minut przed rozpoczęciem serwisowania. Podczas używania kleszczy chłodzonych wodą musi być włączone urządzenie chłodzące, aby ciecz nie spowodowała poparzeń. Ważne jest, aby zabezpieczyć obszar roboczy przed opuszczeniem go, aby chronić ludzi i mienie.
OPARY SPAWALNICZE I GAZ
Dymy, gazy i pyły emitowane podczas spawania są niebezpieczne dla zdrowia. Należy zapewnić wystarczającą wentylację i może być wymagane powietrze. W przypadku niewystarczającej wentylacji rozwiązaniem może być maska na świeże powietrze. Sprawdź, czy ssanie jest skuteczne, sprawdzając je pod kątem norm bezpieczeństwa.
Uwaga! Spawanie w małym pomieszczeniu wymaga nadzoru z bezpiecznej odległości. Ponadto spawanie niektórych materiałów, takich jak ołów, kadm, cynk, rtęć lub beryl, może być szczególnie szkodliwe, należy więc odtłuścić części przed ich spawaniem. Butle należy przechowywać w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Muszą one być w pozycji pionowej i utrzymywane na wsporniku
18
lub na wózku. Spawanie w pobliżu smarów lub farb jest zabronione.
Page 19
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
RYZYKO POŻARU I WYBUCHU
Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy.
Należy uważać na rozpryski i iskry, nawet przez pęknięcia. Może to być źródłem ognia lub wybuchu. Osoby, materiały łatwopalne i pojemniki znajdujące się pod ciśnieniem należy trzymać w bezpiecznej odległości. Należy unikać spawania w zamkniętych pojemnikach lub rurach, a jeśli są otwarte, należy je opróżnić z wszelkich materiałów łatwopalnych lub wybuchowych (olej, paliwo, gaz...). Operacje szlifowania nie powinny być zwrócone w kierunku źródła prądu spawania czy też w kierunku materiałów łatwopalnych.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Zastosowana instalacja elektryczna musi być uziemiona. Porażenie prądem może być źródłem poważnego bezpośredniego lub pośredniego wypadku, a nawet śmierci.
Nigdy nie należy dotykać elementów będących pod napięciem wewnątrz lub na zewnątrz źródła zasilania (palniki, zaciski, kable, elektrody), ponieważ są one podłączone do obwodu spawania. Przed otwarciem źródła prądu spawania należy odłączyć je od sieci i odczekać 2 minuty, aby wszystkie kondensatory zostały rozładowane. Jeśli kable, elektrody lub ramiona są uszkodzone, muszą zostać wymienione przez wykwalikowany i autoryzowany personel. Przekrój kabla należy dobrać odpowiednio do zastosowania. Zawsze używaj suchej, dobrej jakości odzieży, aby odizolować się od obwodu spawalniczego. We wszystkich środowiskach pracy należy nosić izolowane obuwie.
Uwaga ! Powierzchnia bardzo gorąca. Ryzyko poparzenia.
• Gorące części i wyposażenie mogą spowodować oparzenia.
• Nie należy dotykać gorących części gołymi rękami.
• Przed przystąpieniem do obsługi odczekać, aż części i urządzenia ostygną.
• W przypadku oparzeń spłukać dużą ilością wody i natychmiast skontaktować się z lekarzem.
KLASYFIKACJA KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ MATERIAŁÓW EMC
Ten materiał klasy A nie jest przeznaczony do użytku na terenie mieszkalnym, ponieważ dostarczana tam publiczna energia elektryczna jest niskonapięciowa. W tych miejscach mogą występować potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej, ze względu na zaburzenia przewodzenia, a także emitowane częstotliwości radioelektryczne.
To urządzenie nie jest zgodne z normą IEC 61000-3-12 i jest przeznaczone do podłączenia do prywatnych sieci niskiego napięcia podłączonych do publicznej sieci zasilającej tylko na poziomie średniego i wysokiego napięcia. W przypadku podłączenia do publicznej sieci zasilającej niskiego napięcia obowiązkiem instalatora lub użytkownika sprzętu jest upewnienie się, poprzez konsultacje z operatorem sieci dystrybucyjnej, że sprzęt może zostać podłączony.
EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE
Prąd elektryczny przepływający przez jakikolwiek przewodnik wytwarza lokalne pola elektryczne i magnetyczne (EMF). Prąd spawania wytwarza pole elektromagnetyczne wokół obwodu spawalniczego i urządzenia spawalniczego.
Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, na przykład rozruszników serca. Dla osób z implantami medycznymi muszą zostać podjęte środki ochronne. Na przykład, ograniczenia dostępu dla osób przechodzących lub indywidualna ocena ryzyka dla spawaczy.
Spawacze powinni postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zminimalizować ekspozycję na działanie pól elektromagnetycznych z obwodu spawania:
• ułożyć kable spawalnicze razem – w miarę możliwości zamocować je za pomocą zacisku;
• ustawić się (tułów i głowę) jak najdalej od obwodu zgrzewania;
• nigdy nie owijać przewodów spawalniczych wokół ciała;
• nie umieszczać ciała pomiędzy kablami spawalniczymi. Trzymać oba kable po jednej stronie ciała;
• podłączyć zacisk uziemiający jak najbliżej spawanego obszaru;
• nie pracować obok źródła prądu spawania, nie siadać na nim ani nie opierać się o nie;
• nie spawać podczas transportu spawarki lub podajnika drutu.
Użytkownicy rozruszników serca powinni skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia. Narażenie na pola elektromagnetyczne podczas spawania może mieć inne, nieznane jeszcze skutki dla zdrowia.
19
Page 20
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
ZALECENIA DO OCENY INSTALACJI I POWIERZCHNI DO SPAWANIA
Informacje ogólne
Użytkownik jest odpowiedzialny za instalację i użytkowanie sprzętu do spawania łukowego zgodnie z instrukcją producenta. W przypadku wykrycia zakłóceń elektromagnetycznych rolą użytkownika sprzętu do spawania łukowego jest rozwiązanie sytuacji z pomocą techniczną producenta. W niektórych przypadkach takie działanie naprawcze może być tak proste, jak uziemienie obwodu spawalniczego. W innych przypadkach może być konieczne zbudowanie ekranu elektromagnetycznego wokół źródła prądu spawania i całego przedmiotu obrabianego z zamontowanymi ltrami wejściowymi. We wszystkich przypadkach, zaburzenia elektromagnetyczne muszą być zminimalizowane, aż przestaną być kłopotliwe.
Ocena obszaru spawania
Przed zainstalowaniem sprzętu do spawania łukowego, użytkownik powinien ocenić potencjalne problemy elektromagnetyczne w otaczającym go obszarze. Należy wziąć pod uwagę następujące elementy: a) obecność (powyżej, poniżej i obok spawarki łukowej) innych kabli energetycznych, sterowania i telefonicznych; b) odbiorniki i nadajniki radiowe, i telewizyjne; c) komputery i inne urządzenia sterujące; d) urządzenia krytyczne dla bezpieczeństwa, takie jak zabezpieczenia maszyn przemysłowych; e) zdrowie i bezpieczeństwo osób przebywających w danym obszarze, takich jak osoby z kardiostymulatorami lub aparatami słuchowymi; f) aparatura do kalibracji i pomiarów; g) odizolowanie innych urządzeń, które znajdują się na tym samym obszarze. Operator musi upewnić się, że urządzenia i sprzęt używane na tym samym obszarze są ze sobą kompatybilne. Może to wiązać się z dodatkowymi środkami ostrożności; h) pora dnia podczas spawania lub wykonywania innych wymaganych czynności.
Należy wziąć pod uwagę wielkość strefy otoczenia, zależną od struktury budynku i innych prac, które mają się tam odbywać. Ta strefa otoczenia może wykraczać poza granice instalacji.
Ocena obszaru spawania
Oprócz oceny obszaru spawalniczego ocena systemów spawania łukowego może być wykorzystana do identykacji i rozwiązania różnych przypadków zakłóceń. Wskazane jest, żeby ocena emisji obejmowała pomiary na miejscu, jak określono w artykule 10 CISPR 11:2009. Pomiary na miejscu mogą również pomóc potwierdzić skuteczność środków ograniczających.
ZALECENIA DOTYCZĄCE METOD REDUKCJI EMISJI ELEKTROMAGNETYCZNYCH
a. Publiczna sieć zasilania: Wskazane jest podłączenie urządzeń spawalniczych do publicznej sieci zasilania zgodnie z zaleceniami producenta.
W przypadku występowania zakłóceń może być konieczne podjęcie dodatkowych środków zapobiegawczych, takich jak ltrowanie publicznej sieci zasilania. Wskazane jest przewidzieć osłonę kabla zasilającego w przewodzie zainstalowanym na stałe, która będzie z metalu lub innego odpowiednika materiału do spawania łukowego. Powinno się również zapewnić ciągłość elektryczną osłony na całej jej długości. Należy również połączyć osłonę ze źródłem prądu spawania w celu zapewnienia dobrego połączenia elektrycznego pomiędzy przewodem i obudową źródła prądu spawania.
b. Konserwacja urządzeń do zgrzewania oporowego : Sprzęt do spawania łukowego wymaga rutynowej konserwacji wedle zaleceń producenta. Wskazane jest, aby wszystkie wejścia, drzwiczki serwisowe i pokrywy były zamknięte i prawidłowo zablokowane, gdy urządzenie do spawania łukowego jest włączone. Wskazane jest, aby sprzęt do spawania łukowego nie był w żaden sposób modykowany z wyjątkiem zmian i ustawień opisanych w instrukcji obsługi producenta.
c. Kable spawalnicze: Kable powinny być możliwie jak najkrótsze, ułożone blisko siebie przy ziemi lub na ziemi.
d. Uziemienie ekwipotencjalne: Należy rozważyć połączenie wszystkich przedmiotów metalowych w pobliżu. Jednakże metalowe przedmioty
podłączone do przedmiotu obrabianego zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli operator dotknie zarówno tych metalowych elementów, jak i elektrody. Wymagane jest odizolowanie operatora od takich metalowych przedmiotów.
e. Uziemienie spawanego elementu: W przypadku, gdy spawana część nie jest uziemiona ze względów bezpieczeństwa elektrycznego lub ze względu na jej rozmiar i położenie, na przykład na kadłubach statków lub stali konstrukcyjnej w budynkach, połączenie uziemione może, w niektórych przypadkach, ale nie zawsze, zmniejszyć emisje. Należy uważać, aby uniknąć uziemienia części, które mogłoby zwiększyć ryzyko obrażeń użytkowników lub uszkodzenia innych urządzeń elektrycznych. Jeśli to konieczne, właściwe jest połączenie spawanej części bezpośrednio z uziemieniem, ale w niektórych krajach to połączenie jest zabronione. W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpowiednich kondensatorów zgodnych z przepisami krajowymi.
f. Ochrona i ekranowanie: Ochrona i selektywne ekranowanie kabli, i urządzeń w okolicy może łagodzić problemy zakłóceń. Ochrona całego obszaru spawania może być przewidziana do specjalnych zastosowań.
TRANSPORT I PRZENOSZENIE ŹRÓDŁA PRĄDU SPAWANIA
Źródło prądu spawania jest wyposażone w górne uchwyty do ręcznego przemieszczania. Nie należy lekceważyć jego wagi. Uchwyty nie są uważane za element służący do zawieszania.
Nie wolno używać kabli ani palników do przemieszczania źródła prądu spawalniczego. Nie należy umieszczać źródła zasilania nad ludźmi lub przedmiotami.
INSTALACJA MATERIAŁU
• Umieścić źródło prądu spawania na podłodze, której maksymalne nachylenie wynosi 10°.
• Źródło prądu spawania musi być chronione przed deszczem i nie może być narażone na działanie promieni słonecznych.
20
Page 21
GYSPOT INVERTER PTI.G
• Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniuochrony IP20, to znaczy:
- zabezpieczenie przed dostępem do niebezpiecznych części stałych o średnicy > 12,5 mm i,
- brak ochrony przed rozpryskującą się wodą.
Przewody zasilania, przedłużacze i przewody spawalnicze muszą być całkowicie rozwinięte, aby zapobiec przegrzaniu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach i przedmiotach spowodowane niewłaściwym i niebezpiecznym użytkowaniem tego urządzenia.
PL
KONSERWACJA / PORADY
• Operatorzy tej maszyny muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie obsługi maszyny, aby uzyskać maksymalną wydajność maszyny i wykonywać pracę zgodnie z instrukcjami (np.: szkolenie blacharza).
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek napraw pojazdu należy sprawdzić, czy producent dopuszcza dany proces spawania. Konserwacja i naprawa generatora może być przeprowadzana wyłącznie przez producenta. Jakakolwiek ingerencja w ten generator
przez osoby trzecie spowoduje unieważnienie warunków gwarancji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za wszelkie zdarzenia lub wypadki, które nastąpiły po tej interwencji.
Wyłączyć zasilanie wyciągając wtyczkę i odczekać dwie minuty przed przystąpieniem do pracy przy urządzeniu. Wewnątrz, napięcia i prądy są wysokie i niebezpieczne.
• Przed rozpoczęciem prac przy maszynie należy wyłączyć dopływ sprężonego powietrza i zlikwidować ciśnienie w obiegu maszyny.
• Filtr osuszacza znajdujący się z tyłu urządzenia musi być regularnie opróżniany.
• Urządzenie wyposażone jest w balanser umożliwiający łatwiejsze operowanie uchwytem. Nie wolno jednak dopuścić, aby zacisk zwisał z końca liny
balansera przez dłuższy czas, ponieważ może to spowodować przedwczesne zmęczenie balansera. Nie wolno dopuścić do wielokrotnego opadania chwytaka bez jego unieruchomienia, gdyż może to spowodować uszkodzenie balansera.
• Napięcie sprężyny wyważarki można regulować za pomocą dołączonego klucza sześciokątnego.
• Poziom płynu chłodzącego jest ważny dla prawidłowego funkcjonowania maszyny. Powinien on zawsze znajdować się pomiędzy poziomami
«minimum» i «maksimum» podanymi na urządzeniu. Należy regularnie sprawdzać ten poziom i w razie potrzeby uzupełniać.
• Zaleca się wymianę płynu chłodzącego co 2 lata.
• Wszystkie narzędzia spawalnicze ulegają zniszczeniu podczas użytkowania. Utrzymuj te narzędzia w czystości, aby maszyna mogła pracować jak
najlepiej.
• Przed użyciem zacisku pneumatycznego należy sprawdzić, czy elektrody/kapcie są w dobrym stanie (czy są płaskie, kopulaste lub fazowane). Jeśli nie, należy je oczyścić drobnym papierem ściernym lub wymienić (patrz numer(y) części na urządzeniu).
• W celu zapewnienia skutecznego uszczelnienia, nakładki należy wymieniać mniej więcej co 200 punktów. W tym celu:
- Zdjąć nakrętki za pomocą podnośnika do nakrętek (nr kat. 050846)
- Zamontować zaślepki za pomocą smaru kontaktowego (nr kat. 050440)
• Nakrętki typu A (nr kat.: 049987)
• Nakrętki typu F (nr kat. 049970)
• Nakładki fazowane (nr kat.: 049994)
A
A
F
F
A
A
Uwaga : nasadki muszą być idealnie wyrównane. Jeżeli tak nie jest, należy sprawdzić ułożenie elektrod (patrz rozdział «Montaż i wymiana ramion» P. 28)
• Przed użyciem pistoletu należy sprawdzić stan poszczególnych narzędzi (gwiazda, elektroda jednopunktowa, elektroda węglowa, ...) i w razie
potrzeby oczyścić je lub wymienić, jeśli wydają się w złym stanie.
• Regularnie zdejmować pokrywę i wydmuchiwać kurz. Należy przy tej okazji również zlecić wykwalikowanemu specjaliście dysponującemu
odpowiednim sprzętem sprawdzenie połączeń elektrycznych.
• Regularnie sprawdzać stan przewodu zasilającego lub wiązek przewodu spawania. Jeśli widoczne są oznaki uszkodzenia, należy je wymienić przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
• Zostawić odsłoniętą kratkę wentylacyjną źródła spawania dla odpowiedniego wlotu i wylotu powietrza.
ZASTOSOWANIE TRZONU
• Przed użyciem urządzenia operator musi prawidłowo napełnić pojemnik na chłodziwo.
• Użycie wysięgnika jest ściśle zarezerwowane do podtrzymywania uchwytu podczas operacji spawania.
• W żadnym wypadku nie wolno używać wysięgnika jako urządzenia do podnoszenia lub innego środka, ponieważ może to spowodować jego
przewrócenie.
INSTALACJA - FUNKCJONOWANIE URZĄDZENIA
Tylko doświadczony i wykwalikowany przez producenta personel może przeprowadzać instalację. Podczas montażu należy upewnić się, że generator jest odłączony od sieci. Połączenia generatorów szeregowo lub równolegle są zabronione.
21
Page 22
GYSPOT INVERTER PTI.G
117
100
44
100
93
PL
OPIS URZĄDZENIA (RYS-1)
To urządzenie zostało zaprojektowane z włączeniem maksymalnych funkcji zabezpieczających:
- zgrzewanie punktowe blach za pomocą pneumatycznego uchwytu,
- spawanie blach za pomocą pistoletu,
- spawanie gwoździ, nitów, podkładek, kołków, listew,
- eliminacja wgnieceń i uderzeń (uderzenia gradu z możliwością zastosowania spinki do włosów).
1- Czytnik kart SD 6- Wyłącznik automatyczny 2- Interfejs człowiek - maszyna (HMI) 7- Kabel zasilania 3- Jednostka chłodząca 8- Korek wlewu paliwa 4- Wspornik blokady trzpienia 9- Wskaźnik płynu chłodzącego 5- Manometr
OPIS WTYCZKI G (RYS. 2)
1- Dźwignia blokująca/odblokowująca ramię 7- Zatrzask blokujący 2- Ramię wymienne 8- Dźwignia blokady/odblokowania żyroskopu 3- Żyroskop 9- Przycisk otwierający 4- Korpus pneumatyczny 10- Przycisk spawania point 5- Elektroda otwierająca 11- Przycisk ustawień zdalnych parametrów 6- Uchwyt boczny
Przeciążenie : Poprzez naciśnięcie przycisku (RYS. 2 - 10) można aktywować nadmierne otwarcie chwytaka. Elektroda chowa się w zacisku, pozostawiając 80 mm wolnej przestrzeni na dostęp do spawanego obszaru, zamiast 20 mm w spoczynku.
AKCESORIA I OPCJE
Płyn
chłodniczy
5 l: 062511
10 l : 052246
Ostrzałka do nakrętek Czujnik siły Przypadek testowy spawania
048966 052314 050433 052758 070691 067226
40 nasadek
x 10
048935 050068 050853 050914
x 18
x 18
x 6
Pokrowiec ochronny Karta SD z
Europax
antykorozyjny
Zestaw
renove wi
programami
ZAWARTE
Zestaw pistoletowy
PTI.G
22
100
180
96
G1 (550 daN) - nr kat. 022768 ZAWARTE G6 (550 daN) - nr kat. 022812
128
G2 (300 daN) - nr kat. 022775 G4 (550 daN) - nr kat. 022799 G7 (150 daN) - nr kat. 022829
250
500
180
15540
Page 23
GYSPOT INVERTER PTI.G
205
180
96
154
PL
450
430
384
324
G3 (550 daN) - nr kat. 022782
250
600
235
177
G5 (550 daN) (6,25 kg) - nr kat. 022805
G2 + G3 + G4 - nr kat. 022898 G8 (550 daN) - nr kat. 022836
G10 (400 daN) (5 kg) - nr kat. 067165
X2 (300daN) nr kat. 050518
G9 + X1 (550 daN) - nr kat. 022881
115
140
X1 (550 daN) - nr kat. 050501
X6 (300daN) nr kat. 050587
ZASILANIE
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku w trójfazowej, czteroprzewodowej instalacji elektrycznej 400 V (50-60 Hz), z uziemionym przewodem
neutralnym, z wyłącznikiem automatycznym ≥ 25 A z krzywą zwłoczną D (lub bezpiecznikiem typu aM). Ciągły pobór prądu (I1p lub ILp) jest podany w rozdziale «charakterystyka elektryczna» w niniejszej instrukcji i odpowiada maksymalnym warunkom pracy. Sprawdzić, czy zasilacz i jego zabezpieczenie (bezpiecznik i/lub wyłącznik) są kompatybilne z parametrami wymaganego źródła prądu. W niektórych krajach może być konieczna wymiana gniazda zasilania, aby umożliwić maksymalną eksploatację urządzenia.
• Zalecenie dotyczące przewodu zasilającego :
W celu ograniczenia spadku napięcia w linii zasilającej i uniknięcia ryzyka rozłączenia zabezpieczeń należy bezwzględnie podłączyć urządzenie do dedykowanego gniazda. To gniazdo musi być podłączone do panelu elektrycznego i zasilać tylko ten sprzęt.
Sprawdzić przekrój przewodu do gniazda przyłączeniowego: 4 X 6 mm². Jeżeli przewód zasilający z rozdzielnicy jest dłuższy niż 10 m, należy zastosować przewód o przekroju 10 mm². Jeśli używasz przedłużacza, przewód musi mieć przekrój 6 mm² (10 mm², jeśli długość kombinacji linia + przedłużacz > 10m).
Główny kabel Wtyczka 400 V / 3 fazy + uziemienie
L2
L1
L1 : Faza 1 L2 : Faza 2
L1
L2
L3
L3 : Faza 3
: Uziemienie (Zielone/Żółte lub
Neutralne (nieużywane)
L3
zielone)
• Źródło prądu spawania przechodzi w stan zabezpieczenia, jeśli napięcie zasilania jest mniejsze lub większe niż 15% określonego napięcia (napięć)
lub w przypadku zaniku fazy (na wyświetlaczu manipulatora pojawi się kod błędu).
• W celu uzyskania najlepszej wydajności urządzenia należy sprawdzić, czy obwód sprężonego powietrza może dostarczyć 8 barów (116 Psi), a
następnie podłączyć tę sieć sprężonego powietrza do tylnej części maszyny. Urządzenie nie może być używane w systemie pneumatycznym o ciśnieniu poniżej 4 barów (58 Psi) lub powyżej 10 barów (145 Psi).
PODŁĄCZENIE DO AGREGATU PRĄDOTWÓRCZEGO
Ten sprzęt nie jest chroniony przed przepięciami regularnie emitowanymi przez generatory i dlatego nie zaleca się podłączania go do tego typu źródeł za­silania.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA PŁYNU CHŁODZĄCEGO
Należy stosować płyn chłodzący zalecany przez GYS: 5 l: nr kat. 062511 • 10 l : nr kat. 052246
23
Page 24
GYSPOT INVERTER PTI.G
Stosowanie innych płynów chłodzących, a w szczególności standardowych płynów samochodowych, może prowadzić do gromadzenia się stałych osadów w układzie chłodzenia w wyniku elektrolizy, co pogarsza chłodzenie, a nawet blokuje układ. Wszelkie uszkodzenia urządzenia spowodowane użyciem innego chłodziwa nie będą uwzględniane w ramach gwarancji.
Zalecany czysty płyn zapewnia ochronę przed mrozem do -20°C (-4°F). Można go rozcieńczać, ale tylko wodą demineralizowaną; nie używać wody z kranu do rozcieńczania płynu! W każdym przypadku należy użyć co najmniej jednego zbiornika o pojemności 10 litrów, aby zapewnić minimalną ochronę układu chłodzenia.
PL
30 litrów cieczy
20 litrów płynu + 10 litrów wody demineralizowanej
10 litrów płynu + 20 litrów wody demineralizowanej
Ewentualne uszkodzenia maszyny spowodowane mrozem nie są objęte gwarancją.
Aby napełnić zbiornik płynu chłodzącego, należy wykonać następujące czynności:
- Umieścić zacisk pneumatyczny na jego wsporniku.
- Do napełniania należy używać dołączonego wylewu.
- Wlać 30 litrów płynu, aby osiągnąć półmetek na wskaźniku poziomu.
Dane dotyczące bezpieczeństwa chłodziwa :
- w przypadku kontaktu z oczami, usunąć szkła kontaktowe, jeśli są obecne, i płukać oczy dokładnie wodą przez kilka minut. Skonsultować się z lekarzem.
- w przypadku kontaktu ze skórą, umyć dokładnie mydłem i natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież. W przypadku wystąpienia podrażnień (zaczerwienienia itp.) należy skonsultować się z lekarzem.
- w przypadku połknięcia, dokładnie wypłukać usta wodą. Pić dużo wody. Skonsultować się z lekarzem.
Konserwacja: Zobacz rozdział «UTRZYMANIE I KONSERWACJA».
ochrona przed zamarzaniem w tem­peraturze -20°C (-4°F)
ochrona przed zamarzaniem przy
-13°C (9°F) ochrona przed zamarzaniem w tem-
peraturze -5°C (23°F)
URUCHOMIENIE MASZYNY
• Załączenie następuje poprzez przełączenie wyłącznika w pozycję ON (Rys. 1 - 7), odwrotnie wyłączenie następuje poprzez przełączenie w pozycję
OFF. Uwaga ! Nigdy nie wyłączaj zasilania, gdy źródło prądu spawania jest włączone. Płyta elektroniczna rozpoczyna cykl testowania i inicjalizacji parametrów, który trwa około 10 sekund. Po zakończeniu tego cyklu maszyna jest gotowa do pracy.
• Gdy tylko urządzenie zostanie włączone, przez przewody może przepływać ciecz. Sprawdzić szczelność.
INTERFEJS CZŁOWIEK MASZYNA
1
2
1
Przycisk
• Proste naciśnięcie przycisku pozwala na wybór pomiędzy trybem zacisku, pistoletu lub «ustawienia zacisku».
• Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót z innych trybów do trybu «normalnego».
• Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy spowoduje wyzerowanie licz­nika ściegów, gdy jest on wyświetlany.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy, aby przejść do menu «Ustawienia».
• Dwa kolejne krótkie naciśnięcia powodują wyczyszczenie dziennika, który jest wyświetlany na ekranie w trybie podglądu dziennika.
• Krótkie naciśnięcie przycisku w trybie pamięci programów powoduje skasowanie wybranego programu.
5
6
7
3 4
4
Zapisywanie parametrów
• Przycisk zapisuje ustawienia maszyny (parametry, które zostały ustawione w trybie ręcznym:
• Przycisk umożliwia przywrócenie poprzednio zapisanego ustawienia o tej samej nazwie. Urządzenie automatycznie przełącza się na tryb
ręczny, ustawiając parametry spawania (natężenie, czas i siłę docisku) oraz narzędzie (zachowany zacisk lub pistolet).
natężenie, czas i wysiłek dokręcania).
24
2
Zapisywanie raportu
5
Regulacja grubości blachy
Page 25
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
Funkcjonalność ta jest szczegółowo opisana w odpowiednim rozdziale. Klawisz służy do aktywowania lub niezapisywania raportu. Przycisk umożliwia przeglądanie serii wykonanych punktów.
3
Korzystanie z trybów
Klawisz służy do poruszania się po wszystkich trybach spawania. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku mode aktywuje tryb konguracji, który umożliwia wybór języka, ustawienie daty i aktywację alarmu «low current» lub «low pressure». Klawisze strzałek ( lub ) służą do wyboru wartości, która ma być zmieniona, a klawisze + i - służą do zwiększania lub zmniejszania wyboru.
REGULACJA ZACISKU G
Zablokować ramię G za pomocą dźwigni zaciskowej (RYS. 2 - 1).
Przycisk służy do wyboru funkcji ustawienia zacisku. Funkcja «regulacji zacisku» umożliwia zamknięcie zacisku i przyłożenie zaprogramowanej siły zacisku do elektrod bez przepuszczania prądu. Zacisk pozostaje zamknięty tak długo, jak długo operator naciska na spust. Funkcja ta służy do sprawdzania centrowania końcówek.
Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót do trybu AUTO.
Wartość tego ustawienia odpowiada grubości zgrzewanych blach. Wybór grubości odbywa się za pomocą klawiszy + i -, dostępne grubości to 0,6, 0,8, 1,0, 1,2, 1,5, 1,8, 2,0, 2,5 i 3,0 mm.
6
Ustawienie rodzaju blachy
Parametr ten pozwala na wybór rodzaju zgrzewanych blach spośród 4 głównych rodzin: Stal powlekana, stal HLE/THLE, stal UHLE i stal borowa/USIBOR. Parametr ten można również zmieniać za pomocą przycisków + i -.
7
Regulacja ramienia, które ma być używane
W przypadku GYSPOT PTI.G należy zawsze przełączać na ten tryb, aby zatrzymać pompę przy zmianie ramion. Następnie elektroda chowa się w zacisku. Czerwona lampka na przycisku (RYS. 2 - 12) zaświeci się, co oznacza, że pompa jest zatrzymana.
RÓŻNE TRYBY SPAWANIA
Dla wszystkich trybów:
Użyj klawiszy strzałek ( lub ), aby wybrać parametry, które mają być zmienione. Każde ustawienie jest dokonywane za pomocą przycisków bocznych + i -.
Przycisk (RYS. 2 -12) na uchwycie umożliwia zdalną regulację parametrów spawania (grubość, rodzaj stali):
- Długie naciśnięcie : zmiana parametrów (przejście z jednego parametru na drugi)
- Krótkie naciśnięcie : zmiana wartości parametru
Ten przycisk nie pozwala na zmianę ramienia na ekranie. Aby zmienić ramiona (na przykład G1 -> G2), użytkownik musi użyć klawiatury maszyny.
Niewystarczające ciśnienie w sieci : Jeśli ciśnienie wejściowe jest niewystarczające do zapewnienia wymaganej siły mocowania, maszyna sygnalizuje to przed punktem za pomocą komunikatu o błędzie «Niedostateczne ciśnienie sieciowe». Drugie pociągnięcie spustu «zmusza» do wykonania zgrzewu z dostępną siłą nacisku.
Niski prąd : Jeśli prąd uzyskany podczas wykonywania ściegu jest niższy niż ustawiona wartość (<6%), po wykonaniu ściegu maszyna wyświetli komunikat ostrzegawczy «low current» (niski prąd), wskazujący, że należy sprawdzić ścieg.
We wszystkich przypadkach na końcu punktu pojawia się komunikat informujący o zmierzonym natężeniu i ciśnieniu. Komunikat ten pozostaje na ekranie do momentu, gdy użytkownik naciśnie klawisz na klawiaturze lub wykona nowe miejsce poprzez naciśnięcie przycisku zgrzewania (RYS.
2 - 11).
25
Page 26
GYSPOT INVERTER PTI.G
Warunki spawania muszą być sprawdzane na początku każdego zadania. Punkty spawania «próbnego» muszą być wykonane na kawałkach blachy reprezentatywnych dla prac, które mają być wykonane. Wykonaj 2 punkty zgrzewania rozmieszczone w takiej samej odległości jak na budowie. Przetestować wysuwanie 2go miejsca zgrzewania. Punkt ten jest prawidłowy, gdy wyrwanie powoduje wydobycie rdzenia poprzez rozerwanie arkusza, przy minimalnej średnicy rdzenia zgodnej ze specykacją producenta.
Ten tryb jest wyświetlany domyślnie po uruchomieniu urządzenia.
Tryb AUTO
Aby móc korzystać z tego trybu, należy najpierw wykonać punkt bez obciążenia (bez blach między elektrodami), zgodnie z wymaganiami wyświetlanymi na ekranie. Nacisnąć przycisk (RYS. 2 -11). Na ekranie pojawi się komunikat «Eectuer un point à vide» (wykonać punkt testowy). Ponownie nacisnąć przycisk, aby przeprowadzić kalibrację. Po zakończeniu kalibracji urządzenie wyświetla wszystkie parametry na zero i jest gotowe do spawania. Zamknąć zacisk na spawanym obszarze i spawać automatycznie, bez wprowadzania jakichkolwiek parametrów do urządzenia. Co 30 punktów zgrzewu będzie wymagana nowa kalibracja próżni.
Tryb ten pozwala na zgrzewanie blach bez określania parametrów na ekranie urządzenia. Samodzielnie określa odpowiednie parametry spawania.
PL
Ten tryb może być używany ze wszystkimi ramionami z wyjątkiem G7.
Tryb NORMAL
Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót do trybu AUTO.
Tryb MANUEL
Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót do trybu AUTO.
Tryb ten określa parametry spawania na podstawie grubości blachy i rodzaju stali.
W tym trybie należy ustawić następujące parametry:
- Grubość arkuszy zespołu, która może się wahać od 0,60 mm do 3,00 mm.
W przypadku spawania ze sobą dwóch blach należy podać grubość cieńszej blachy. Jeśli spawane są 3 blachy, wpisz całkowitą grubość podzieloną przez 2.
- Typ stali (Stal powlekana, stal HLE/THLE, stal UHLE, stal borowa).
Podczas spawania różnych blach należy wybrać najtwardszą stal w stosie blach.
- Odniesienie do zastosowanego ramienia.
Tryb ten pozwala na ręczne ustawienie parametrów miejsca zgrzewu, zgodnie z instrukcjami zawartymi w książce napraw.
W tym trybie należy ustawić następujące parametry:
- Natężenie (2000 do 13 000 A)
- Czas (100 do 850 ms)
- Siła zacisku (100 do 550 daN)
- Odniesienie do zastosowanego ramienia.
Tryb MULTI
Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót do trybu AUTO.
Tryb ten pozwala na precyzyjne ustawienie grubości i rodzaju każdej z 2 lub 3 blach. Pierwszy element (grubość 1 blachy) jest wybrana. Klawisze góra i dół wybierają parametr, który ma być zmieniony, natomiast klawisze prawo i lewo zmniejszają i zwiększają jego wartość. Podświetlenie zaznacza parametr, który ma zostać zmieniony.
W tym trybie należy ustawić następujące parametry:
- Grubość każdej z blach : od 0,60 mm do 2,50 mm.
- Typ stali każdej z blach ; Stal powlekana, stal HLE/THLE, stal UHLE i stal borowa/USIBOR.
spawania różnych blach należy wybrać najtwardszą stal w stosie blach.
- Aby aktywować blachę 3, naciskaj przyciski strzałek ( lub ), aby podświetlić blacha 3. Następnie użyj przycisków + i -, aby wybrać typ i grubość blach.
- Odniesienie do zastosowanego ramienia.
26
Podczas
Page 27
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
Tryb
PRODUCENT
Zaprogramowane przez użytkownika punkty zgrzewania można przywołać, wybierając USER z listy producentów. Punkty zgrzewania można zaprogramować za pomocą oprogramowania GYSPOT i modułu ustawiania punktów zgrzewania.
Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót do trybu AUTO.
Tryb ENERGY
Tryb PRODUCENT jest opcjonalny; można go skongurować w menu « Réglages » - «Ustawienia». Ten tryb umożliwia wywołanie wstępnie zarejestrowanego punktu według nazwy zgodnie ze specykacją napraw producenta.
Tryb ENERGY jest opcjonalny; można go skongurować w menu « Réglages » - «Ustawienia». Tryb ten pozwala na kontrolę energii przekazywanej podczas zgrzewania. Tryb ten nie jest przeznaczony do naprawy, lecz do testowania przez producentów lub organy kontrolne.
Aby móc korzystać z tego trybu, należy najpierw wykonać punkt testowy. Nacisnąć przycisk (RYS. 2 -11). Na ekranie pojawi się komunikat «Eectuer un point à vide» (wykonać punkt testowy). Ponownie nacisnąć przycisk, aby przeprowadzić kalibrację. Po zakończeniu kalibracji urządzenie wyświetla na ekranie ostatnie wartości używane w tym trybie dla prądu i energii. Użytkownik może następnie modykować prąd spawania, energię i impedancję. Urządzenie spawa przez czas niezbędny do osiągnięcia wymaganej energii. Jeśli czas zgrzewania jest zbyt długi, urządzenie wyświetli komunikat o błędzie «Temps maxi atteint» (Maksymalny czas osiągnięty).
Naciśnięcie przycisku przez 2 sekundy powoduje powrót do trybu AUTO.
MENU USTAWIEŃ
Dostęp do tego menu uzyskuje się przez naciśnięcie przycisku przez ponad 2 sekundy.
Język menu można wybrać w wierszu 1. Datę i czas można zaprogramować w linii 2.
Tryby GYSTEEL, BUILDER, AUTO, ENERGY, NORMAL i MULTITOLES mogą być włączone / wyłączone w tym menu.
Kontrola daN :
To ustawienie umożliwia aktywację lub kontrolę siły zacisku uchwytu podczas spawania.
TRYB COLLE (KLEJ):
Na powyższym ekranie USTAWIENIA, użytkownik może określić obecność kleju pomiędzy blachami. Jeśli włączony jest tryb klejenia, przed punktem zgrzewania wykonywany jest zgrzew wstępny. Czas trwania tego punktu wstępnego jest ustawiany w milisekundach, od 0 do 400 ms, w krokach co 50 ms. Gdy wybrany jest tryb klejenia, w menu zgrzewania NORMAL, MANUAL, MULTI lub GYSTEEL pojawia się napis «GLUE».
27
Page 28
GYSPOT INVERTER PTI.G
UŻYTKOWANIE PISTOLETU (OPCJA)
- Wybierz narzędzie PISTOLET za pomocą przycisku .
Podłączyć przewód uziemienia pistoletu do elektrody ruchomej. Przesunąć i dokręcić pokrętło
Wyjąć ramię z zacisku i założyć na jego miejsce przewód pistoletu.
PL
Podłącz kabel sterujący do gniazda Jack
Sprawdzić, czy śruba łącząca but z końcówką kabla jest dokręcona.
- Mocno przymocować podkładkę uziemiającą jak najbliżej miejsca, które ma być spawane. W przypadku spawania jednopunktowego pistoletem podkładkę uziemiającą należy zawsze umieszczać na blasze, która nie styka się z elektrodą spawalniczą (tak, aby prąd przechodził przez obie spawane blachy).
- Spawaj, zaczynając od punktu najbardziej oddalonego od masy, a następnie przesuwaj się w jego kierunku.
- Domyślnie uruchomiony jest tryb normalny ze spawaniem gwiaździstym.
- Pistolet może być używany w trybie normalnym lub ręcznym.
W trybie NORMAL pistolet będzie ograniczony do maksymalnie 1,5 mm blach. Za pomocą pistoletu operator ma do wyboru różne narzędzia (jednopunktowe, gwiazdkowe, udarowe, do podgrzewania skurczowego, kołkowe, nitowe, nakrętki, radełkowane). Wybór narzędzia następuje przy pomocy przycisków + i -.
W trybie ręcznym maksymalny dopuszczalny prąd wynosi 8 kA przez okres nieprzekraczający 500 ms. Ustawienia na ekranie zostaną zatem zablokowane na tych maksymalnych wartościach. Ustawić generator, wskazując grubość zgrzewanej blachy za pomocą przycisków + i -. W trybie ręcznym możliwa jest modykacja parametrów prądu i czasu.
Naciśnij przycisk przez 2 sekundy, aby powrócić do trybu NORMAL.
28
Page 29
ZARZĄDZANIE BŁĘDAMI
Niski poziom baterii
Nieprawidłowe narzędzie
GYSPOT INVERTER PTI.G
Różne zdarzenia mogą powodować błędy. Można je podzielić na 4 kategorie: 1/ Ostrzeżenia, które ostrzegają użytkownika o przegrzaniu, braku ciśnienia lub intensywności itp. Ostrzeżenia te są wyświetlane na ekranie i pozostają widoczne do momentu naciśnięcia klawisza. 2/ Usterki, które odpowiadają złej instalacji (ciśnienie powietrza, zasilanie elektryczne). 3/ Poważne wady, które uniemożliwiają użytkowanie urządzenia. W takim przypadku prosimy o kontakt z serwisem posprzedażowym. 4/ Zabezpieczenie termiczne zapewnia termistor na mostku diodowym, który blokuje pracę urządzenia komunikatem «przegrzanie».
Komunikat «Low Battery» pojawia się po włączeniu zasilania i informuje użytkownika o niskim napięciu baterii na płycie sterującej. Bateria ta zapewnia zapisanie daty i godziny po wyłączeniu aparatu.
PL
Nieodpowiednie ramię
Niski prąd
Komunikat «Invalid Tool» pojawia się przy włączaniu zasilania i ostrzega użytkownika o tym, że przycisk lub wyzwalacz pozostaje wciśnięty, lub że wykryto trwałe zwarcie. Sprawdzić spust pistoletu i przyciski na uchwytach, aby usunąć ten komunikat.
Ramię uchwytu nie jest kompatybilne z wybranym trybem spawania.
1/ Sprawdzić przewód
Jeżeli prąd uzyskany podczas szycia jest mniejszy niż ustawiona wartość (6%), maszyna wyświetli komunikat ostrzegawczy «Low current, check line» po zakończeniu szycia, wskazując, że należy sprawdzić ścieg.
2/ Sprawdzić blachy
Jeśli urządzenie nie może uzyskać wymaganego prądu, wyświetlany jest komunikat o błędzie «Courant faible, vérier tôles» (Słaby prąd, sprawdzić blachy). Punkt nie został osiągnięty, a usterka musi zostać usunięta, aby osiągnąć cel.
Niewystarczające ciśnienie w sieci
Jeśli ciśnienie wejściowe jest niewystarczające do zapewnienia wyma­ganej siły mocowania, maszyna wydaje sygnał dźwiękowy i wskazuje przed punktem następujący komunikat o błędzie «Niedostateczne ciśnienie sieciowe».
Drugie pociągnięcie spustu «zmusza» do wykonania zgrzewu z dostępną siłą nacisku. Jeśli zmierzona siła mocowania jest niewystarczająca, urządzenie sygnalizuje «niski poziom ciśnienia». Wartość «p low» jest również zapisywana w aktywnym raporcie.
29
Page 30
Zajarzanie pompy
Auto-diagnoza
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
Komunikat «Błąd zajarzenia pompy» pojawia się, gdy pompa obiegu chłodzenia nie jest zajarzona. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku.
GDY URZĄDZENIE JEST WŁĄCZONE, PRZEPROWADZA AUTODIAGNOSTYKĘ I WYŚWIETLA WYNIKI NA EKRANIE. Jeśli nie występuje błąd blokowania, strona ta jest wyświetlana przez 3 sekundy, a następnie znika. W tym czasie krótkie naciśnięcie klawiszy MODE ▲ lub ▼ powoduje, że wyświetlane są strony CHECK (wyniki podsumowane na dwóch stronach). Naciśnij i przytrzymaj MODE, aby wyjść z trybu CHECK. Nie jest możliwe opuszczenie stron CHECK, jeśli wykryta zostanie usterka blokująca, z wyjątkiem awarii fazy (patrz lista poniżej)
30
Numer
linii
1 Nazwa produktu PTI-400 PASS Nieblokujący 2 Numer seryjny produktu SN xx.xx.xxxxxx.xxxxxx PASS lub FAIL Nieblokujący
3 Dodatkowa wersja miękka
4 Wersja podstawowa hard ALIM HARD 400V PASS lub FAIL Blokujący Nieprawidłowa karta zasilania, skontaktuj się z dealerem.
5 Podstawowa wersja soft ALIM SOFT Vx.xx PASS lub FAIL Blokujący
6 Test klawiatury KEYBOARD PASS lub FAIL Nieblokujący
7 Test łączności µ KOMUNIKACJA PASS lub FAIL Blokujący
8 Karta SD SD xx.xx.xx.xx.xxxx PASS lub FAIL Nieblokujący Brak karty SD.
9 Napięcie fazy 1 U12 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 10 Faza napięcia 2 U23 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 11 Faza napięcia 3 U31 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 12 Napięcie CAPA U+HT = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 13 Napięcie PM IGBT 1 i 2 UPMIGBT12 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 14 Napięcie PM IGBT 3 i 4 UPMIGBT34 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 15 Wynik testu IGBT 1 IGBT1 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 16 Wynik badania IGBT 2 IGBT2 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 17 Wynik badania IGBT 3 IGBT3 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący 18 Wynik badania IGBT 4 IGBT4 = xxx V PASS lub FAIL Blokujący
1
2 Data i godzina DATA/CZAS PASS lub FAIL Nieblokujący
3 Tryb SHOW-ROOM SHOW-ROOM ON lub OFF Nieblokujący
4
5
6
7 Czujnik położenia
8 Napięcie spawania
9
Komentarz
Wynik testu wykrywania
pierwotnego transfo
Test wyzwalacza spawal­niczego, wyzwalacza pis­toletowego i temperatury
pistoletu
Test wyzwalania na dio-
dach otwarcia i tempe-
ratury
Przekładnik temperatury
pierwotnej
Napięcie podtrzymania
bateryjnego
Wyświetlenie lewej
kolumny
CONTROL SOFT Vxx.
xx.xx
PODŁĄCZENIE TRANS-
FORMATORA
GGUN WELD SW =
x.xx V
GGUN OPEN SW = x.xx V PASS lub FAIL Blokujący Sprawdzić podłączenie czujnika temperatury diod mocy.
TEMP TRANSFO = x.xx V ON lub OFF Blokujący
CZUJNIK GRUBOŚCI =
xx.x mm
WELDING VOLTAGE =
x.xx V
BACKUP CELL = x.xx V PASS lub FAIL Nieblokujący
Wyświetlenie
prawej kolumny
Strona CHECK n°1
PASS Nieblokujący
Strona CHECK nr 2
PASS lub FAIL Blokujący
PASS Nieblokujący
PASS Nieblokujący
PASS Nieblokujący
Rodzaj usterki W przypadku usterki blokującej
Nieprawidłowa wersja oprogramowania, skontaktuj się z
dealerem.
Upewnij się, że nie jest naciskana żadna klawiatura ani spust,
jeśli usterka nie ustąpi, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Problem z komunikacją między kartami, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Jeśli nie ma fazy, naciśnięcie MODE przez 5s powoduje
przejście do menu ustawień i umożliwia pracę urządzenia w
trybie Showroom.
Problem ze sterowaniem elektroniką zasilania, skontaktuj się
z dealerem.
Sprawdzić podłączenie kabla zasilającego od zacisku do
generatora.
Przegrzanie transformatora mocy. Przed ponownym urucho-
mieniem należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Page 31
10 Ciśnienie sieci
11 Nacisk zacisku
Wykrywanie obecności
12
broni
LICZNIK PUNKTÓW
GYSPOT INVERTER PTI.G
CIŚNIENIE POWIETRZA
= xx.x bar, jeśli PASS
CIŚNIENIE POWIETRZA
= x.xx V jeśli FAIL
GUN PRESSURE = xx.x
bar, jeśli PASS
GUN PRESSURE = x.xx V
jeśli FAIL
POŁĄCZENIE Z PISTO-
LETEM
Licznik spoin pozwala na zliczanie ściegów wykonanych tymi samymi końcówkami. Jeśli punkt zosta­nie wykonany bez problemów, wyświetlony zostanie następujący komunikat. Wartość licznika jest wyświetlana w lewym górnym rogu ekranu. Naciśnięcie przycisku przez 2
sekundy resetuje licznik ściegów po zmianie końcówek.
PASS lub FAIL Blokujący
PASS lub FAIL Blokujący
ON lub OFF Nieblokujący
PL
Czujnik ciśnienia powietrza w sieci jest niesprawny, należy
skontaktować się z dealerem.
Czujnik ciśnienia powietrza w zacisku jest niesprawny, należy
skontaktować się z dealerem.
Maszyna zlicza liczbę punktów wykonanych każdym ramieniem niezależnie. Komunikat ostrzegawczy pojawia się na ekranie, gdy limit punktów wykonanych przez nasadki zostanie osiągnięty. Komunikat pozostaje po każdym punkcie do momentu wyzerowania licznika.
Od momentu pojawienia się komunikatu ostrzegawczego, jeśli nakładki nie zostaną wymienione przed wyzerowaniem licznika, mogą ulec zniszczeniu i doprowadzić do złej jakości spoiny.
FUNKCJE ZAPISU
Tryb identykacji jest opcjonalny; można go skongurować w menu « Réglages » - «Ustawienia». Jeżeli tryb identykacji jest ustawiony na «OFF», wystarczy wprowadzić nazwę raportu i aktywować go, aby zapisać wykonane punkty spoiny. Raport pozwala na zapamiętanie parametrów punktów realizowanych przy pomocy uchwytu. Jest on dostępny we wszystkich trybach, po naciśnięciu
2 klawiszy i . Program użytkownika jest dostępny we wszystkich trybach pracy po naciśnięciu klawiszy i .
Raport
Zapis raportu pozwala na odzyskanie danych z serii punktów wykonanych uchwytem i zapisanie ich na karcie pamięci tak, aby można było je odzyskać np. z komputera. GYS dostarcza oprogramowanie o nazwie GYSPOT do odczytu karty SD i edycji raportów na komputerze. Oprogramowanie GYSPOT jest zapisane na karcie SD, podobnie jak instrukcja obsługi. Domyślnie funkcja ta jest wyłączona po uruchomieniu urządzenia. Naciśnięcie przycisku nagrywa­nia (on/o) oraz przycisku «mode» rozpoczyna zapis raportu w wybranym dzienniku. Ponowne naciśnięcie przycisku nagrywania (wł./wył.) powoduje zatrzymanie bieżącego nagrania.
Raport stworzony w ten sposób : identykator wprowadzony przez użytkownika, jak również dla każdego wykonywanego punktu, użyte narzędzie i ramię, ustawienia maszyny (natężenie i nacisk). Zawiera również dowolny z poniższych komunikatów o błędach, które wystąpiły podczas jego zapisu: I LOW, P LOW, PB CAPS.
Identykator jest wprowadzany za pomocą 4 przycisków +, - lub . zapisywało kolejno nowe punkty, bez kasowania poprzednich.
Przycisk pozwala na odzyskanie poprzednio zapisanego raportu i na jego odczytanie na ekranie. Przed wyświetleniem bieżącego nagrania na ekranie należy je zatrzymać, naciskając klawisz. Klawisz służy do wyjścia z trybu przeglądania raportu.
Przy wprowadzaniu poprzednio używanego identykatora, urządzenie będzie
31
Page 32
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
Aby usunąć zawartość raportu, należy aby wyświetlić go na ekranie za pomocą klawisza
.
Identykacja trybu
Jeśli tryb identykacji jest ustawiony na «ON», wszystkie obowiązkowe pola zlecenia naprawy muszą być wprowadzone w celu wykonania punktów spawalniczych, w przeciwnym razie maszyna wyda «błąd identykacji». Aby aktywować i dezaktywować tryb identykacji, należy włożyć kartę identykacyjną SD do czytnika BP zamiast karty SD zawierającej programy.
Ekran ustawień jest aktywowany po naciśnięciu przycisku przez 2 sekundy.
Po włożeniu karty SD «identication» (identykacja) i wybraniu opcji «identication ON» (identy­kacja włączona) wyświetlany jest ekran nadzoru. Ten ekran umożliwia wprowadzenie obowiązku wypełnienia pól «rejestracja, marka pojazdu, model pojazdu, numer podwozia» podczas wprowadzania zlecenia naprawy.
Aby wyjść z ekranu, naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez 2 sekundy. kartę SD z programami z powrotem do napędu maszyny.
Następnie naciśnij przycisk . Na ekranie pojawi się następujący komunikat.
Gdy wyświetlany jest trójkąt, naciśnięcie klawisza po raz drugi powoduje wyczyszczenie
zawartości wyświetlanego raportu.
Trójkąt znika z ekranu automatycznie po 3 se­kundach.
Następnie należy włożyć
Lista ekranów do wprowadzania zlecenia naprawy:
Po utworzeniu zlecenia naprawy nie można go zmienić ani usunąć z urządzenia. Aby go usunąć, użyj oprogramowania Gyspot na swoim komputerze. Użytkownik może utworzyć maksymalnie 100 zleceń napraw.
Zlecenie naprawy Identykacja użytkownika Nr rejestracyjny (opcjonalnie)
Marka pojazdu Model samochodu Nr podwozia (opcjonalnie)
Klawisze strzałek ( lub ) służą do zmiany liter lub cyfr. Przyciski - i + służą do przesuwania kursora w polu. Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje usunięcie pola.
Klawisz umożliwia przewijanie pól w celu edycji lub odczytu.
32
Page 33
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
Katalog
Klawisz umożliwia przeglądanie zleceń naprawczych. Wyświetlany jest numer strony (maks. 13)
Klawisze - i + służą do zmiany strony. Przyciski i służą do wyboru następnego lub poprzedniego zada­nia. Klawisz służy do wyjścia z trybu przeglądania raportu.
• Biblioteka zarządzania kartami SD pozwala na zarządzanie kartami SD > 2 GB
• Dla każdego zlecenia naprawy przyporządkowany jest plik raportu xxx.dat.(z xxx=identykator od 001 do 100). W każdym raporcie można zapisać maksymalnie 500 punktów spawania. Na ekranie wyświetlane są nazwy zlecenia naprawy i użytkownika.
• Numer strony jest podany w lewym górnym rogu.
• Wszystkie zlecenia napraw są przechowywane w pliku catalog.GYS.
• Plik ten zawiera całkowitą liczbę zleceń naprawy, nazwę każdego zlecenia naprawy oraz nazwę każdego użytkownika. Istnieje maksymalnie 100 zleceń napraw.
Przycisk wyświetla wybrane zlecenie naprawy.
Programy użytkownika
Zapisywanie parametrów pozwala na zdeniowanie programu użytkownika w taki sposób, aby można było łatwo znaleźć jego ustawienia do wykorzys­tania w przyszłości. Dostępnych jest 20 gniazd pamięci. Każdy z nich zawiera następujące ustawienia: narzędzie, ramię, natężenie spawania, czas spawania i siła docisku. Program może być skojarzony z uchwytem lub pistoletem.
Przycisk umożliwia zapisanie aktualnych ustawień trybu ręcznego (intensywność, czas i siła zacisku). zywanych przez ich identykator (dla miejsc, które są używane) lub przez symbol «---» dla wolnych miejsc.
Identykator wprowadza się za pomocą 4 przycisków. które były tam wcześniej zapisane.
Klawisz służy do uzyskiwania dostępu do wcześniej zapisanych ustawień. Wybranie pustego slotu nie ma żadnego efektu. Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje usunięcie wybranego programu z listy zapisanych programów.
Klawisz opuszcza tryb wyboru programu, przełącza maszynę na tryb ręczny z parametrami i narzędziem zapisanymi w programie. Aby dezaktywować program, wystarczy zmienić wartość parametru w jednym z trzech trybów: ręcznym, normalnym lub multi-tool lub zmienić
narzędzie (szczypce, pistolet) za pomocą przycisku.
Klawisz umożliwia wyświetlenie wcześniej zapisanego raportu i odtworzenie go na ekranie.
Po wprowadzeniu poprzednio używanego identykatora urządzenie usunie ustawienia,
Następnie 20 miejsc w pamięci jest wska-
Karta pamięci SD (nr kat. 050914)
Karta ta pozwala użytkownikowi na podłączenie generatora do komputera PC w celu :
• Pobieraj raporty, aby śledzić swoją pracę i ewentualnie zgłosić ją do rmy ubezpieczeniowej.
• Aktualizacja parametrów spawania, dodanie nowych języków.
• Na karcie pamięci SD zapisane jest oprogramowanie GYSPOT do edycji parametrów na komputerze PC.
• Instrukcja obsługi jest zapisana na karcie pamięci SD.
Przestrzeń pamięci będzie wystarczająca, aby zapewnić autonomię ponad 65 000 punktów. Stacja może pracować bez karty pamięci tylko w trybie «manualnym». Jeśli karta pamięci nie jest włożona do czytnika kart, zostanie wyświetlony następujący komunikat. Po włożeniu karty SD należy zatrzymać i ponownie uruchomić urządzenie.
Ważne: Przed wyjęciem karty SD z czytnika należy wyłączyć zasilanie urządzenia, a urządzenie należy uruchomić ponownie dopiero po włożeniu karty SD do czytnika, w przeciwnym razie dane zapisane na karcie SD mogą zostać zniszczone.
MONTAŻ I ZMIANA UCHWYTÓW G
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego montażu uchwytu typu G.
33
Page 34
GYSPOT INVERTER PTI.G
1
4
3
2
2
1
3
4
4
2
3
1
2
4
3
1
WAŻNE:
- nie stosować smaru miedzianego na ramionach.
- utrzymywać w czystości podstawę ramienia i wspornik ramienia na uchwycie, aby zapewnić dobry przepływ prądu pomiędzy stykającymi się częściami.
- Gdy maszyna nie jest używana przez dłuższy czas, zawsze przechowuj ją z ramieniem zamontowanym na zacisku, aby uniknąć kurzu na wsporniku ramienia.
Procedura wymiany ramion :
Podczas wymiany ramion na uchwycie należy bezwzględnie odciąć pompę obiegu chłodzącego. W tym celu należy przejść w maszynie do trybu «Regulacja uchwytu»; czerwona lampka na przycisku zacisku (RYS. 2 -12) oznacza, że pompa jest zatrzymana. Elektroda chowa się w zacisku, co umożliwia jej usunięcie z ramienia.
1
Zatrzask wystaje po stronie zamkniętej
2
Dźwignia musi być ustawiona w pozycji tylnej (~120°)
3
Strzałki muszą być wyrównane
4
Przechylić ramię o około 15° i wyjąć je z obudowy (bolce muszą wsunąć się w rowek).
PL
MECHANICZNE NADMIERNE OTWARCIE RAMIENIA
Aby otworzyć ramię i uzyskać łatwiejszy dostęp do korpusu, należy aktywować otwieranie przez naciśnięcie przycisku na uchwycie (RYS. 2 -10).
1
Nacisnąć na przycisk (RYS. 2 -10)
2
Zatrzask wystaje po stronie otwartej
3
Dźwignia musi być otwarta (~90°) w stosunku do zatrzasku.
4
Strzałki nie powinny być wyrównane
Pochylić ramię.
BLOKADA/ODBLOKOWANIE ŻYROSKOPU
Gdy dźwignia jest odchylona do góry, żyroskop jest zablokowany.
Gdy dźwignia jest odchylona w dół, żyroskop jest odblokowany. Może obracać się wokół zacisku o 360°
34
Page 35
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
GYSPOT SOFTWARE NA PC
Program ten służy do edycji i zapisu raportów punktowych wykonanych za pomocą GYSPOT-a wyposażonego w czytnik kart SD. Aby korzystać z tego oprogramowania, komputer musi być wyposażony w czytnik kart SD. Oprogramowanie GYSPOT może być zainstalowane z plików znajdujących się na karcie SD. W katalogu \GYSPOT V X.XX kliknij dwukrotnie na plik INSTALL.EXE i postępuj zgodnie z instrukcjami, aby zainstalować oprogramowanie na swoim komputerze. Ikona GYSPOT zostanie automatycznie zainstalowana na pulpicie komputera.
1 - Wybór języka
Oprogramowanie jest wielojęzyczne. Aktualnie, dostępnymi językami są: Francuski, angielski, niemiecki, hiszpański, holenderski, duński, ński, włoski, szwedzki, rosyjski, turecki. Aby wybrać język, kliknij menu na Options, a następnie na Languages. Uwaga, po wybraniu języka konieczne jest ponowne zamknięcie i otwarcie programu GYSPOT, aby język został uwzględniony.
2 - Identykacja użytkownika
W celu personalizacji wydań za pomocą Twoich danych osobowych, wymagane są pewne informacje. Aby je wypełnić, w menu kliknij Opcje, a następnie na Tożsamość. Pojawi się nowe okno z następującymi informacjami: Nazwa rmy Adres / Kod pocztowy / Miasto Telefon / Fax / Email / Strona internetowa Logo Informacje te będą następnie wyświetlane na wydaniach.
3 - Możliwość śledzenia
Standardowo oprogramowanie GYSPOT otwiera się w trybie «Śledzenie». W trybie «Point Setup», kliknij Traceability w menu Options.
3.1 - Importowanie raportów punktowych z karty SD :
Aby zaimportować raporty z punktów wykonanych za pomocą GYSPOT do komputera PC, należy włożyć kartę SD do czytnika kart w komputerze PC i uruchomić program GYSPOT.
Następnie należy wybrać napęd, do którego włożona jest karta SD i kliknąć przycisk. Podczas importu wykonane punkty są grupowane według identykatora zlecenia pracy. Identykator ten odpowiada nazwie raportu określonego w zgrzewarce. Identykator ten jest wyświetlany na karcie Bieżące.
Po zaimportowaniu raportów możliwe jest ich przeszukiwanie, edycja lub archiwizacja. Aby wyświetlić zrealizowane punkty z danego raportu, wybierz raport. Uzyskane punkty wyświetlane są w tabeli.
Aby przeprowadzić wyszukiwanie, wypełnij pole wyszukiwania i kliknij przycisk. Aby edytować raport, wybierz raport i kliknij przycisk.
Aby zarchiwizować raport, wybierz raport i kliknij przycisk. Uwaga: należy pamiętać, że importowane raporty nie mogą zostać usunięte, dopóki nie zostaną zarchiwizowane.
3.2 - Wyświetlanie zarchiwizowanych raportów wyników :
Aby wyświetlić zarchiwizowane raporty, należy kliknąć zakładkę Archiwa. Raporty są pogrupowane według roku i miesiąca. Aby zapoznać się ze zgłoszonymi uwagami, należy wybrać raport. Uzyskane punkty wyświetlane są w tabeli. W przypadku raportów zarchiwizowanych możliwe jest wyszukiwanie, edycja lub usunięcie raportu. Uwaga, raport zarchiwizowany, a następnie usunięty zostanie zaimportowany ponownie podczas nowego importu, jeśli karta SD nie została wyc­zyszczona.
Aby przeprowadzić wyszukiwanie, wypełnij pole wyszukiwania i kliknij przycisk. Aby edytować raport, wybierz raport i kliknij przycisk.
Aby usunąć raport, należy zaznaczyć raport i kliknąć przycisk .
3.3 - Czyszczenie karty SD :
Czyszczenie spowoduje usunięcie wszystkich ukończonych raportów punktów zapisanych na karcie SD. Aby oczyścić kartę SD, włóż ją do czytnika kart w komputerze, a następnie w menu kliknij Options (Opcje) i Purge SD card (Oczyść kartę SD). Uwaga, podczas oczyszczania automatycznie importowane są raporty zrealizowanych punktów, które nie zostały jeszcze zaimportowane.
35
Page 36
GYSPOT INVERTER PTI.G
3.4 - Aby uzupełnić informacje w raporcie:
Każdy raport może być wypełniony następującymi informacjami: Operator, Typ pojazdu, Zlecenie naprawy, Numer rejestracyjny, Data pierwszej rejestracji pojazdu, Interwencja, Komentarze. Aby uzupełnić te dane, należy wybrać raport i wprowadzić informacje w nagłówku raportu.
3.5 - Drukowanie raportu :
Aby wydrukować raport, wybierz raport i kliknij przycisk.
3.6 - Wyeksportuj edycję w formacie PDF:
Aby wyeksportować edycję w formacie PDF, wybierz folder, a następnie kliknij przycisk .
Poniżej przedstawiono przykład rejestracji drukowanych parametrów za pomocą programu GYSPOT.
.
4 - Ustawienia punktów
Aby przełączyć się do trybu «Point Setup», kliknij Point Setup w menu Options. Tryb «Ustawienia punktów» pozwala użytkownikowi na zaproponowanie punktów ustalonych przez producentów. W tym trybie użytkownik może również skongurować własne parametry spawania.
- Włożyć kartę SD dołączoną do zgrzewarki punktowej GYSPOT do czytnika kart w komputerze, a następnie wybrać odpowiedni czytnik z menu rozwi­janego Wybierz czytnik.
- Zgrzewarki punktowe GYSPOT obsługują do 16 plików zawierających do 48 ustawień punktowych.
- Pierwszy plik o nazwie «USER» nie może zostać usunięty. Umożliwia dodanie, modykację lub usunięcie ustawienia punktu.
- Pozostałe pliki są zarezerwowane dla punktów ustalonych przez producentów. Istnieje możliwość importu plików producenta pobranych z naszej strony internetowej (http://www.gys.fr). Nie jest możliwe dodawanie, modykowanie lub usuwanie sparametrowanego punktu w pliku konstruktora.
Zostanie wyświetlony podgląd wyjścia. Kliknij przycisk .
Zostanie wyświetlony podgląd wyjścia. Kliknij przycisk
PL
4.1 - Importuj plik z ustawieniami punktów producenta:
Kliknij dwukrotnie w pierwszej kolumnie i wpisz nazwę konstruktora.
Następnie kliknij dwukrotnie w drugiej kolumnie, aby wybrać plik konstrukcyjny pobrany wcześniej z naszej strony internetowej.
Na drugiej liście wyświetlana jest lista punktów ustawionych przez producenta. Wybierz punkt nastawy, aby wyświetlić chronogram i skongurowane parametry.
36
4.2 - Dodawanie sparametrowanego punktu w pliku USER :
Aby dodać punkt w pliku USER, należy zaznaczyć plik USER na liście plików, a następnie kliknąć przy­cisk znajdujący się po prawej stronie listy punktów zadanych. klawisz TAB lub kliknij poza listą punktów nastaw, aby skongurować parametry spawania.
Wprowadź nazwę punktu i naciśnij
Page 37
GYSPOT INVERTER PTI.G
I
O
D
C
I
G
I
1
1
Aby punkt mógł zostać utworzony, można skongurować :
Etap wstępnego zaciskania Etap wstępnego nagrzewania Różne impulsy (maksymalnie 4 impulsy) Oraz etap kucia na gorąco i na zimno.
Aby zmienić ustawienia, kliknij przyciski .
Kiedy użytkownik modykuje parametr, chronogram punktu jest aktualizowany.
Aby zatwierdzić wartość zadaną, kliknij przycisk.
Aby anulować wartość zadaną, kliknij przycisk.
4.3 - Modykacja punktu ustawionego w pliku USER :
Aby zmodykować parametry punktu, wybierz punkt na liście, a następnie zmodykuj parametry spawania.
Aby zatwierdzić zmiany, kliknij przycisk .
Aby anulować zmiany, należy kliknąć przycisk.
4.4 - Usuwanie sparametrowanego punktu w pliku USER :
Wybierz z listy wartość zadaną i kliknij przycisk po prawej stronie listy.
PL
PEUGEOT
308SW
12365849
Intensité (kA)
0243510101
0243510102
www.companyname.comSite Web :
1450UT53
01/01/2017
Mesures
Serrage
(daN)
Epaisseur
(mm)
-
-
-
-
-
-
Etat
Raison sociale :
Adresse :
Code postal :
Ville :
ntervenant :
rdre de réparation :
ate du journal :
ntervention :
ommentaires :
YSPOT BP.LG (1712009013)
d
1 Auto Pince en C n°1 Point Ok630 9,4 325 9,4 325 3,505/04/18 10:22
2 Auto Pince en C n°1 Point Ok630 9,4 325 9,3 325 3,505/04/18 10:22
3 Auto Pince en C n°1 Point Ok490 8,2 240 8,2 240 2,005/04/18 10:22
4 Auto Pince en C n°1 Point Ok510 8,3 250 8,2 245 2,105/04/18 10:22
5 Auto Pince en C n°1 Point Ok510 8,3 250 8,3 245 2,105/04/18 10:22
6 Normal Pince en C n°1 Point Ok350 7,3 225 7,3 225
05/04/18 10:23
7 Normal Pince en C n°1 Point Ok350 7,3 225 7,2 225
05/04/18 10:23
8 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,0 265
05/04/18 10:23
9 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,1 260
05/04/18 10:23
0 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,1 270
05/04/18 10:23
1 Manuel Pince en C n°1 Pression faible400 8,1 510 8,1 440
05/04/18 10:23
OPERATEUR
977AC92
05/04/2018
Commentaires
Date Mode Outil
JBDC
ZI, 134 Bd des Loges
53941
Saint-Berthevin
AILE ARRIERE
Temps
(ms)
Marque :
Modèle :
N° châssis :
Immatriculation :
Mise en circulation :
Consignes
Intensité (kA)
Téléphone :
Télécopie :
Email : contact@companyname.com
Serrage
(daN)
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Szkolenie użytkownika
Operatorzy tej maszyny muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie obsługi maszyny, aby uzyskać maksymalną wydajność maszyny i wykonywać pracę zgodnie z instrukcjami (np. : szkolenie blacharza).
Przygotowanie części do montażu
Istotne jest, aby rozebrać i uzyskać dostęp do obszaru, który ma być spawany. W przypadku aplikacji ochronnej należy upewnić się, że przewodzi ona prąd poprzez uprzednie przetestowanie próbki.
Spawanie elektrodą jednopunktową
Podczas naprawy pojazdu należy sprawdzić, czy producent dopuszcza ten rodzaj spawania.
Stosowanie ramienia podskrzydłowego
Maksymalny nacisk wynosi 100 daN.
Nakrętka zaciskowa ramienia O-ringi G9.
Wewnątrz 2 nakrętek mocujących ramiona znajdują się 2 O-ringi, które powinny być wymieniane w przypadku nieszczelności lub co 6 miesięcy. Te 2 uszczelki są niezbędne, aby uniknąć ryzyka wycieku cieczy. Uszczelnienia te to O-ringi d=25, pierścień po 4 sztuki. Przy wymianie tych uszczelek należy je nasmarować. (nr kat. 050440 : smar kontaktowy)
37
Page 38
GYSPOT INVERTER PTI.G
Poziom i wydajność płynu chłodzącego
Poziom płynu chłodzącego jest ważny dla prawidłowego funkcjonowania maszyny. Powinien on zawsze znajdować się pomiędzy poziomami «mini­mum» i «maksimum» podanymi na urządzeniu. W razie potrzeby uzupełnić wodą demineralizowaną. Wymieniać płyn chłodzący co 2 lata:
1 Wyłącz zasilanie za pomocą wyłącznika znajdującego się z tyłu urządzenia (pozycja OFF) i odłącz urządzenie od instalacji elektrycznej.
2 Umieścić zbiornik (o pojemności min. 30 l) pod otworem odpływowym urządzenia.
Odkręcić korek spustowy na spodzie
3
4 Przepłukać wnętrze zbiornika bieżącą wodą w celu usunięcia osadów.
5
Założyć korek spustowy. ( :
6 Napełnić zbiornik płynu chłodzącego (5l : 062511 / 10l : 052246)
7 Włączyć ponownie zasilanie (pozycja ON) i sprawdzić szczelność.
4 N.m)
maszyny za pomocą klucza torx 10 mm. (Nr kat. S6262)
PL
BŁĘDY, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA
BŁĘDY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Wykonany ścieg nie trzyma się / trzyma się źle
Maszyna wykrawająca przebija blachę
Brak mocy
Spawanie zaciskowe
- Szybkie przegrzewanie się maszyny.
- Pęcznienie kabla zasilającego.
- Zatrzymanie pompy
- Zanieczyszczona ciecz chłodząca
- Zatkanie obwodu.
Nieprawidłowe nagrzewanie się pistoletu
Pistolet
Brak mocy z pistoletu
Używane są nakładki. Zmienić nasadki Słabe odizolowanie blachy. Sprawdzić przygotowanie powierzchni Wprowadzone ramię nie jest zgodne z zains-
talowanym. Używane są nakładki. Zmienić nasadki Niewystarczające ciśnienie powietrza. Sprawdzić ciśnienie w sieci (min. 8 barów). Powierzchnia nie jest odpowiednio przygo-
towana. Problem z zasilaniem. Sprawdzić stabilność napięcia sieciowego Poczerniałe lub uszkodzone nasadki. Zmienić nasadki Nieprawidłowa blokada ramienia. Patrz rozdział «Montaż i wymiana ramion»
Brak lub słaba cyrkulacja płynu chłodzącego.
Przeszkoda w układzie chłodzenia (zatkany wąż)
Nieprawidłowe dokręcenie uchwytu.
Zdjęta osłona pistoletu.
Nieprawidłowe ułożenie podkładki.
Słaby kontakt z podkładką uziemiającą. Sprawdzić styk uziemienia Nieprawidłowe dokręcenie uchwytu lub
akcesoriów. Uszkodzone materiały eksploatacyjne. Wymienić materiały eksploatacyjne
Sprawdź ramię wprowadzone do oprogramo­wania.
Przygotować powierzchnię do pracy
Otworzyć korek zbiornika na wózku i obserwować powrót płynu chłodzącego
Sprawdzić osłonę wiązki pomiędzy wózkami. Sprawdzić, czy pompa działa prawidłowo. Sprawdzić stan płynu chłodzącego.
Sprawdzić szczelność uchwytu, uchwytu gwiazdkowego i stan osłony.
Założyć osłonę tak, aby powietrze chłodzące dotarło do wnętrza pistoletu
Sprawdzić, czy podkładka styka się z właściwą blachą
Sprawdzić szczelność uchwytu i osprzętu oraz stan oplotu
38
Page 39
GYSPOT INVERTER PTI.G
WARUNKI GWARANCJI FRANCJA
Gwarancja obejmuje wszystkie usterki lub wady produkcyjne przez 2 lata od daty zakupu (części i robocizna). Gwarancja nie obejmuje:
• Wszelkich innych szkód spowodowanych transportem.
• Zwykłego zużycia części (Np. : kabli, zacisków itp.).
• Przypadków nieodpowiedniego użycia (błędów zasilania, upadków czy demontażu).
• Uszkodzenia związane ze środowiskiem (zanieczyszczenia, rdza, kurz).
W przypadku usterki należy zwrócić urządzenie do dystrybutora, załączając:
- dowód zakupu z datą (paragon skalny, fakturę....)
- notatkę z wyjaśnieniem usterki.
PL
39
Page 40
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
DANE TECHNICZNE
PTI.G 400 V
Dane elektryczne
Znamionowe napięcie zasilania U1n Częstotliwość sieci zasilania F 50 / 60 Hz Ciągły prąd zasilania Ilp 24 A Moc przy 50% cyklu pracy S50 23 kVA Moc stała Sp 16.5 kVA Maksymalna moc chwilowa Smax 96 kVA Napięcie wtórne U2d 7 V Maksymalny stały pierwotny prąd zwarciowy I1cc 139 A Wtórny prąd zwarciowy I2cc 14 500 A Stały prąd wtórny I2p 2 500 A Maksymalny regulowany prąd spawania 13 000 A Wyłącznik (krzywa D) Cykl pracy 3 %
Dane termiczne
Temperatura urządzenia podczas pracy
Temperatura przechowywania
Temperatura przechowywania płynu chłodzącego
@ 40°C
Higrometria
Poziom
Zabezpieczenie termiczne przez termistor na mostku diodowym
Dane mechaniczne
Stopień ochrony IP20
Wymiary (DxSxW)
Waga
Długość przewodu zasilającego
Długość kabla uchwytu G
Zakres rozwarcia ramion
Zakres długości ramion
Dane pneumatyczne
Ciśnienie maksymalne
Nacisk minimalny
Natężenie przepływu chłodziwa Q
Spadek ciśnienia płynu chłodzącego ∆p
Minimalna siła zgrzewania F
Maksymalna regulowana siła z zaciskiem G F
@ 20°C
(104°F)
(68°F)
P1
max
P1
min
1min
max
3 ~ 400 V ± 10%
≥ 25 A
+5°C  +40°C
+41°F  +104°F
-25°C  +55°C
-14°F  +131°F
-20°C  +55°C
-4°F  +131°F
< 50 % < 90 %
1 000 m
3800 ft
70°C
158°F
65 x 80 x 205 cm
26 x 32 x 81 in
100 kg
220.5 funtów
8 m
26 ft
6 m
19.7 stóp
93 > 450 mm
3.7 do 17,7 cala
100 > 600 mm
4 do 23,5 cala
10 barów
145 Psi
8 barów
116 Psi
2.3 l/min
0.6 US gpm
1.7 bar
24.6 Psi
100 daN
225 Lbf
550 daN
1236 Lbf
40
Page 41
CZĘŚCI ZAMIENNE
GYSPOT INVERTER PTI.G
1 2 6 7543
PL
8
9
161514
22
212019 26
10
11
12 13
1817
23 24 25
41
Page 42
GYSPOT INVERTER PTI.G
1 Rezystor cewki 47 ohm 5W
2 Układ pomiaru temperatury pierwotnej transformatora PTI-G E0055C 3 Ramię zaciskowe z wymiennymi gniazdami przyłączeniowymi G 90976 4 O-ring 13x1 FKM GREEN- 70SHORE 55227 5 O-ring 7x1 NBR 70 SH 71125 6 O-ring 10x2 NBR 70 SH 55179 7 Pokrywa ochronna dla złącza G 56278 8 Zacisk bocznikowy PTI G IND B 77096 x 2
9 Wąż cięty 71859 / 220mm F0116 10 Potencjometr liniowy 3.4Kohm 63090 11 Zacisk wewnętrzny PTI-G 92048SF 12 Wąż 55238 / 6300mm F0019 13 Rura 71011 / 6300mm F0021 14 Rękaw ochronny tkany - średnica=57mm - mix 50m 11251 15 Zacisk śrubowy 40-60 71195 16 Kabel zasilający 400V : 92050SF 17 Wąż 55237 / 6300mm F0018 18 Rura 71709 / 6300mm F0020 19 Obudowa B - PTI-G 56248
20
Przycisk okrągły czarny IP67 51381 x 2
21 22 Podświetlany okrągły przycisk 51408 23 Gyro Lock Zacisk G 93841 24 Obudowa A - PTI-G 56247 25 Naklejka boczna - PTI G Clamp Shell - TRAFO GUN 75729 26 Gniazdo mono żeńskie jack & Dust cap dla jack 6.35mm 71251 & 43296
- Kontrolka zasilania 52149 x 2
PL
Zacisk
63137 55050 55057
42
Page 43
GYSPOT INVERTER PTI.G
1 Podstawa ramienia / Arm-Einschubsockel / Arm-Einschubsockel / Base de brazo 90971 2 Złącze Ø6 / Connector Ø6 / Anschluss Ø6 / Conector Ø6 71841 3 Przegub 8x1 / Seal 8x1 / Gelenk 8x1 / Junta 8x1 71192 4 Przeguby 12x1 / Uszczelki 12x1 / Żelenk 12x1 / Juntas 12x1 55229 5 Wąż antyiskrowy G2 93801 6 Elektrody 4-pozycyjne 90148 7 Wyposażona podstawa ramienia 94183
PL
G2
G7
1 Podstawa ramienia 90971 2 Wtyk męski M7 71716 3 Przegub 8x1 71192 4 Uszczelki 12x1 55229 5 2 elektrody dla trudnodostępnych ramion 051614 6 Wyposażona podstawa ramienia 94172
43
Page 44
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
10
2
1
3
15
5
6
7
4
11
8
16
12
9
13
14
1 Podstawa ramienia 90971 2 Króciec męski prosty Ø6-M7 71841 3 Przegub 8x1 71192 4 Uszczelki 12x1 55229 5 Przedłużenie wkręcane 90284 6 Uszczelki 12x2 55121 7 Nakrętki typu A13 77027 8 Złącze podwójne Ø6 71456
9 Pojedyncze złącze Ø6 55138 10 Wąż antyiskrowy 94525 11 Wąż antyiskrowy 94512 12 2 ramiona miedziane X1 050501 15 Wyposażona podstawa ramienia 94183 16 Uszczelka 25x4 55098
OPCJA
13 2 Ramiona miedziane X2 050518 14 2 miedziane ramiona pozaosiowe X6 050587
G9
44
Page 45
G1 G3 G4 G5 G6 G8 G10
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
G1/G3/G4/G5/G6/G8/G10
1 Podstawa ramienia 90971
2 Podłączenie Ø6 71841
3 Przegub 8x1 71192
4 Uszczelki 12x1 55229
G1 91264
G3 91265
5
Wąż antyiskrowy
6 Nakrętki typu A13 77027
7 Wyposażona podstawa ramienia 94183
1 3 42
G4 91266
G5 93803
G6 91269
G8 93804
G10 F0231
OPCJA
5
6
ZESTAW (067226) Pistolet
1 Pistolet kablowy pti.G A0071
2 Przełącznik pistoletowy 0.1A 125VAC 77053
3 Nakrętka do uchwytu gyspot 51198
4 Nakrętki typu F 77028
5 Przewód uziemiający PTI.G A0070
6 Miedziana płytka uziemiająca 91197
45
Page 46
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
10
1
2
3
9
4
1 Wentylator 24 V 51021 x 2 2 Zbiornik 30 L 70993 3 Korek wlewowy Ø40 71299 4 Koło obrotowe 71362 x 2 5 Bezszczotkowa pompa odśrodkowa 10Lit/mn - 24VDC - 80W 71876 6 Grzejnik wodny 240x225x60 - 1,2Kw/h 71750 7 Korek spustowy 56262 8 Koło Ø 250 71376 x 2 9 Obwód Podłączenie wentylatorów E0058C
65
7
8
PTI
10 Blok elektromagnetyczny 92060
EV2 71797
A
Zawór elektromagnety­czny:
B
C
EV3 71824
EV4 71741
10
C
B A
46
Page 47
GYSPOT INVERTER PTI.G
1
PL
13
2
9
Obwód karty SD 97028C
1
Obrus 10pkt 40cm 53095 Klawiatura 51968
2
Wyświetlacz LCD 51905
3 Stycznik mocy 51131
Obwód zasilający PTI-G 400 E0007C
4
Bezpiecznik czasowy 2A 51367 x 3 Obrus 10pkt 25cm 53100 Układ sterownika PTI-G E0005C
5
Obrus 10pkt 20cm 53092 Układ kondensatorów PTI-G 400 E0003C
6
Bezpiecznik 1,6A 51368 7 Trójfazowy mostek diodowy 52194 8 Moduł IGBT 52200 x 2 9 Obwód sterujący PTI-G 400 E0009C
10 Transformator prądu 96019 11 Wyłącznik różnicowo-prądowy 25A 30mA 52344 12 Regulator ltra powietrza 71729 13 Przewód zasilający F0080SE
10
5
6
4
3
8
11
12
PTI
7
47
Page 48
SCHEMATY ELEKTRYCZNE
EV2 EV3 EV4
71797 71824 71741
RED
GYSPOT INVERTER PTI.G
PL
12x0.5mm²
BLUE
NETWORK
BLUE
456
BLUE
3
BLUE
10
93911
CGUN1 CGUN2
51968
C GUN
8
11
789
101112
12345
BLACK
11
RED
1
XGUN2
BLACK
GUN SENSORS
BLACK
2
6
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
789
CGUN3
XGUN1
SOLENOID2
GRAY
BLACK
E0009
SOLENOID1
U/I SENSE
96019
POWER CARD
1010
SD CARD
10
22
53095
51905
E0003
52200 52200
PM12 IGBT
PM CAPA
PM34 IGBT
-HT +HT
NC
4 4
F4
51368
51131
52194
F3
F2F1
5
51367
51367
51367
E0005
97028
53100 53092
51021
51021
RED
RED
BLACK
+-+-+
KMFAN
BLACK
RED
71876
BLACK
-
RED
WHITE
-
2
1
3
4
+
48
52344
NC
+HT
-HT
PM34 IGBT
PM CAPA
PM12 IGBT
E0007
F0080SE
Page 49
SCHEMAT WIĄZEK
GYSPOT INVERTER PTI.G
63138
52149 52149
PL
BLACK
52446
+T°
+
-
E0055
WHITE
52446
-T°
GRAY
V+
V-
52446
52446
5138151381
1
2
3
WHITE
RED
51408
63090
BLACK
BLACK
8
7
BLACK
9
BLACK
2
71251
1
3
4
11
10
5
6
92050SF
12x0.5mm²
5
6
11
92048SF
12
2
4
8
7
9
10
1
3
49
Page 50
SCHEMAT PNEUMATYCZNY
GYSPOT INVERTER PTI.G
NETWORK
PRESSURE
SENSOR
PL
92060
71729
EV2
71797
EV3EV4
71741 71824
G PLIERS
PRESSURE
SENSOR
SCHEMAT HYDRAULICZNY
71876
70993
71750
BLUE
RED
50
Page 51
ICONOS
A V
Hz
3
U 1N
S P
S 50
U 2d
I 2 CC
I 2 P
e
F max
P1 min
P1 maks
Q
∆p
m
GYSPOT INVERTER PTI.G
- Uwaga! Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Stały prąd spawania
Ampery
Wolt
Herc
- Trójfazowe zasilanie elektryczne 50 lub 60Hz.
- Przydzielone napięcie zasilania
- Moc ciągła (przy 100% cyklu pracy)
- Moc przy 50% cyklu pracy
- Napięcie DC testowe
- Maksymalny wtórny prąd zwarciowy
- Prąd ciągły w obwodzie wtórnym
- Zakres rozwarcia ramion
- Zakres długości ramion
- Maksymalna siła zgrzewania
- Minimalne ciśnienie zasilania
- Maksymalne ciśnienie zasilania
- Znamionowe natężenie przepływu chłodziwa
- Spadek ciśnienia płynu chłodzącego
- Waga maszyny
PL
MAXI
MINI
IEC 62135-1
ISO 669:2016
- Jednostka chłodząca
Odpływ wody
Odpływ wody
Maksymalny poziom wody
Minimalny poziom wody
Osoby noszące rozrusznik serca nie powinny przebywać w pobliżu tego urządzenia.
Uwaga ! Silne pole magnetyczne. Osoby z aktywnymi lub pasywnymi implantami powinny być o tym poinformowane.
Nie należy używać urządzenia na zewnątrz. Nie należy używać urządzenia pod wodą.
- Urządzenie jest zgodne z dyrektywami europejskimi. Deklaracja zgodności UE dostępna jest na naszej stronie internetowej (patrz okładka).
- Urządzenie zgodne ze standardami marokańskimi. Deklaracja zgodności Cم (CMIM) jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
Źródło prądu spawania jest zgodne z normami IEC62135-1 i EN ISO 669.
51
Page 52
GYSPOT INVERTER PTI.G
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2013/35/EU.
- Ten materiał podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU. Nie wyrzucać do zwykłego kosza !
- Produkt nadający się do recyklingu, który podlega wymogowi sortowania.
- Znak zgodności EAC (Euroazjatycka Unia Gospodarcza).
- Sprzęt spełnia wymagania brytyjskie. Brytyjska deklaracja zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa).
PL
- Informacja o temperaturze (ochrona termiczna).
52
Page 53
53
Page 54
SAS GYS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCJA
54
Loading...