GYS GYSPOT EVOLUTION PTI-s7 User guide [cz]

Page 1
CZ
2-9 / 10-31 / 32-44
GYSPOT PTI-s7
400 V
73502_V4_13/02/2024 www.gys.fr
Page 2
MONTÁŽ PODPĚRY
GYSPOT PTI S7
CZ
M6x16
MOŽNOSTI
(x4)
10 N·m
M6x16
(x4)
10 N·m
M5x12
(x2)
6 N·m
a
M5x20
(x6)
6 N·m
b
a = 56131 : Naviják kabelu / Cable reel
b = 56139 : Plastový držák kladiva na setrvačník / Plastic inertia hammer holder
2
Page 3
MONTÁŽ PODPĚRY PAŽE
GYSPOT PTI S7
CZ
M5x12
(x4)
6 N·m
3
Page 4
GYSPOT PTI S7
MONTAGE DŘÍKU
1 | A : x2 : M6 x16 x2 : M6 B : x2 : M8 x 25 x2 : M8 x 25 C : x1 : M8 x16
B
C
B
A
A
CZ
2 | x1 : M6 x16 x1 : M6
4
Page 5
3 | x3 : M8 x 60 x3 : M8 x1
GYSPOT PTI S7
CZ
5
Page 6
4 |
GYSPOT PTI S7
CZ
250 cm max.
99 inch max.
14 kg max.
31 lb max.
Pro nastavení napětí vyvažovacího kabelu, uživatel musí zatížit kabel svorkou.
6
Page 7
5 | x2 : M8 x 20 x1 x1 x1
GYSPOT PTI S7
CZ
6 | x2 : M8 x 20 x1 x1 x1
x2 M8x20
20 N·m
7
Page 8
7 |
GYSPOT PTI S7
CZ
8
Page 9
OBR-1
GYSPOT PTI S7
CZ
4
8
2
1
3
OBR-2
7
5
9
10
6
2
43 5 6 1
8
9
7
9
Page 10
GYSPOT PTI S7
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před jakoukoli operací je nutné si tento návod přečíst a porozumět mu. Jakékoli úpravy nebo údržba, které nejsou uvedeny v příručce, se nesmí provádět. Nezapomeňte si tento návod k použití uschovat pro budoucí použití.
Výrobce nenese odpovědnost za zranění osob nebo materiální škody způsobené použitím, které není v souladu s pokyny uvedenými v této příručce. V případě problémů nebo nejistoty, konzultujte správnou instalaci s kvalikovanou osobou. Tento návod se vztahuje na zařízení v dodaném stavu. V případě nedodržení těchto pokynů je odpovědností uživatele provést analýzu rizik.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Toto zařízení se smí používat pouze ke svařování v mezích uvedených na výrobním štítku a nebo v návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny. V případě nesprávného nebo nebezpečného použití, výrobce nemůže nést odpovědnost.
Instalace musí být použita v bezprašné místnosti, žádné kyseliny, žádné hořlavé plyny nebo jiné žíravé látky, ani pro jejich skladování. Dbejte na dobrou ventilaci při použítí.
Rozsah provozovní teploty: Použití při teplotách od -10 do +40 °C (+14 až +104 °F). Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F). Vlhkost vzduchu : ≥ 50% do teploty 40°C (104°F). ≥ 90% do teploty 20°C (68°F). Nadmořská výška: Nadmořská výška do 1000 m (3280 stop).
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná. Je určen k používání kvalikovaným personálem, který absolvoval odpovídající školení v používání stroje technici vyškolení v karosářské technice). Svařování vystavuje lidi nebezpečnému zdroji tepla., jisker, elektromagnetického pole (pozor na uživatele kardiostimulátorů), riziko úrazu elektrickým proudem, hluku a výparu. Abyste dobře chránili sebe i ostatní, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
K ochraně před popáleninami a zářením, noste oblečení bez manžet, izolátorů, suché, nehořlavé a v dobrém stavu, které pokrývají celé tělo.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své oči speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle použítí). Při čištění chraňte oči. Při těchto pracích nenoste kontaktní čočky. Někdy je nutné vymezit prostory nehořlavými závěsy, které chrání prostor před rozstřikem a hořícím odpadem. Informujte osoby v prostoru svařování, aby nosily vhodný ochranný oděv.
Pokud je při svařování překročena povolená hladina hluku, používejte sluchátka s potlačením hluku (platí i pro všechny osoby v prostoru svařování).).
Nepřibližujte se k pohyblivým částem (např. ventilátorům), elektrod, ...) ruce, vlasy, oblečení. Nikdy neodstraňujte ochrany krytu chladicí jednotky, pokud je zdroj svařovacího proudu pod napětím, výrobce nemůže nést odpovědnost v případě nehody.
Nově svařené díly jsou horké a při manipulaci mohou způsobit popáleniny. Při údržbě svorky nebo pistole, a před jakýmkoli zásahem počkejte alespoň 10 minut a ujistěte se, že jsou dostatečně chladný. Při použití vodou chlazených svorek musí být chladicí jednotka zapnutá, aby kapalina nemohla způsobit popáleniny. Před opuštěním pracovního prostoru je důležité jej zabezpečit, aby byly chráněny osoby a majetek..
VÝPARY A PLYNY
Výpary, plyny a prach vznikající při svařování jsou zdraví nebezpečné. Musí být zajištěno dostatečné větrání, někdy je nutný přívod vzduchu. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu. V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými limity.
Upozornění: Svařování v malém prostředí vyžaduje z bezpečnostních důvodů dálkový dohled. Kromě toho může být obzvláště škodlivé pájení některých materiálů obsahujících olovo, kadmium, zinek, rtuť nebo dokonce berylium mohou být obzvláště škodlivé, před pájením součástky odmastěte. Lahve lze uskladnit pouze v otevřených nebo dobře větraných prostorech. Mějte na paměti, že plynové láhve smí být pouze ve svislé poloze. Zajistěte je proti převrhnutí řádným upevněním kpojezdovému vozíku. Neprovádějte svářecí práce v blízkosti oleje nebo barvy.
10
• Toto svářecí zařízení produkuje výpary a plyny, které obsahují chemické látky, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují vrozené vady a
Page 11
GYSPOT PTI S7
poškození., v některých případech, rakoviny (Kalifornský zákon o zdraví a bezpečnosti, kapitola 25249.5 a následující.)
- Toto zařízení obsahuje chemické prvky, včetně olova, o nichž je státu Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, vrozené vady nebo jiné reprodukční poškození. Po manipulaci si umyjte ruce.
CZ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Plně chraňte oblast svařování, hořlavé materiály by se měly nacházet ve vzdálenosti nejméně 11 metrů. Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Dávejte si pozor na horký materiál nebo jiskry i skrz škvíry, mohou být zdrojem požáru nebo výbuchu. Přemístěte lidi pryč, hořlavé předměty a tlakové nádoby v dostatečně bezpečné vzdálenosti. Je třeba se vyhnout svařování v uzavřených nádobách nebo trubkách, a pokud jsou otevřené, je třeba je vyprázdnit od hořlavého nebo výbušného materiálu (oleje, paliva, zbytky plynu...). Broušení nesmí směřovat ke zdroji svařovacího proudu nebo k hořlavým materiálům.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Zásah elektrickým proudem může být zdrojem přímého nebo nepřímého vážného zranění, nebo dokonce smrtící.
Nikdy se nedotýkejte částí pod napětím uvnitř nebo vně zdroje (kabelů), elektrod, ramena, pistole,...), protože jsou připojeny ke svařovacímu obvodu. Před otevřením zdroje svařovacího proudu, je třeba jej odpojit od elektrické sítě a počkat 2 minuty, aby se vybily všechny kondenzátory. Nezapomeňte vyměnit kabely, elektrody nebo ramena, kvalikovanými a oprávněnými osobami, pokud jsou poškozené. Průřez kabelu dimenzujte podle použití. Noste vždy suchý ochranný oděv. Noste izolovanou obuv, bez ohledu na pracovní prostředí.
Pozor! Horký povrch. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ
- Horké části a zařízení mohou způsobit popáleniny.
• Nedotýkejte se horkých částí holýma rukama.
• Před manipulací s díly nebo zařízením je nechejte vychladnout.
- V případě popálenin, opláchněte velkým množstvím vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána z veřejné sítě, dodávající nízké napětí. V těchto místech mohou nastat potenciální potíže se zajištěním elektromagnetické kompatibility, kvůli prováděným narušením, a také vyzařování na rádiové frekvenci.
Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená na soustavu vysokého a středního napětí. Pokud je připojen k veřejné síti nízkého napětí, za bezpečnost zařízení odpovídá jeho instalátor nebo uživatel, během konzultace s provozovatelem distribuční sítě, aby bylo možné zařízení připojit.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických polí (EMF). Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou rušit některé lékařské implantáty, například kardiostimulátory. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například, omezení přístupu pro okolní osoby nebo individuální posouzení rizik pro svářeče.
Všichni svářeči by měli používat následující postupy, aby minimalizovali expozici elektromagnetickým polím ze svařovacího obvodu:
- Umístěte svařovací kabely k sobě - připevněte je sponou, pokud je to možné;
• umístěte se (trup a hlava) co nejdále od svařovacího obvodu
• Dbejte na to, aby se Vám kabel induktoru nezamotal kolem těla
• neumisťujte tělo mezi svařovací kabely. Oba svařovací kabely držte na stejné straně těla
• Připojte zpětný kabel k obrobku co nejblíže svařovanému místu;
- nepracujte vedle zdroje svařovacího proudu, nesedejte si na něj ani se o něj neopírejte;
• nesvařujte při přenášení zdroje svařovacího proudu nebo podavače drátu
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře. Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
OBECNÁ OPATŘENÍ
Uživatel je odpovědný za instalaci a používání odporového svařovacího zařízení v souladu s pokyny výrobce. Pokud je zjištěno elektromagnetické rušení, musí být uživatel zařízení pro odporové svařování zodpovědný za vyřešení situace s technickou pomocí výrobce. V některých případech, toto
11
Page 12
GYSPOT PTI S7
nápravné opatření může být tak jednoduché, jako uzemnění svařovacího obvodu. V ostatních případech, může být nutné vytvořit elektromagnetický štít kolem zdroje svařovacího proudu a celého obrobku s namontovanými vstupními ltry. Ve všech případech, elektromagnetické rušení by se mělo snižovat, dokud nepřestane být obtěžující.
Posouzení svařovacího prostoru
Před instalací zařízení pro odporové svařování, uživatel by měl posoudit možné elektromagnetické problémy v okolí. Je třeba vzít v úvahu následující skutečnosti: a) přítomnost výše, pod a vedle zařízení pro odporové svařování jiných napájecích kabelů, pohon, signalizační a telefonní systémy; b) rozhlasové a televizní přijímače a vysílače c) počítače a jiná řídicí zařízení d) zařízení důležitá z hlediska bezpečnosti, například, ochrana průmyslových zařízení; e) zdraví dalších osob, například, používání kardiostimulátorů nebo naslouchadel; f) zařízení používané pro kalibraci nebo měření g) odolnost ostatních materiálů v životním prostředí Uživatel musí zajistit, aby ostatní přístroje používané v místnosti byly kompatibilní. To si může vyžádat další ochranná opatření h) Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Velikost prostoru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konstrukci budovy a ostatních činnostech,které zde budou provozovány. Hranice tohoto prostoru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Posouzení svařovací instalace
Kromě posouzení oblasti, Vyhodnocení zařízení pro odporové svařování lze použít k identikaci a řešení případů rušení. Posouzení emisí by mělo zahrnovat měření in situ, jak je uvedeno v článku 10 normy CISPR 11:2009. Účinnost opatření na snížení rizika lze také potvrdit měřením na místě.
CZ
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť: Svařovací agregát musí být připojen na veřejnou elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. Pokud dojde
k rušení, mohou být nutná další preventivní opatření, například ltrování veřejné zásobovací sítě. Mělo by se zvážit odstínění napájecího kabelu v kovovém nebo rovnocenném potrubí od trvale instalovaného odporového svařovacího zařízení. Toto elektrické odstínění se musí provést po celé délce kabelu. je třeba zapojit odstínění do zdroje svařovacího proudu pro zajištění dobrého elektrického kontaktu mezi kovovou trubkou a krytem zdroje.
b. Údržba zařízení pro odporové svařování: Obloukové svařovací zařízení by mělo podléhat běžné údržbě podle doporučení výrobce. Všechny přístupy, servisní dveře by měli být zajištěny a kryty zavřené a řádně uzamčené. Odporové svařovací zařízení by nemělo být nijak upravováno, s výjimkou úprav a seřízení uvedených v pokynech výrobce.
c. Svařovací kabely : Kabely by měly být co nejkratší, a umístěné vedle sebe u podlahy nebo na podlaze.
d. Ekvipotenciální vazba : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány. Nicméně, kovové předměty připojené k obrobku
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem pro obsluhu, pokud se dotkne jak kovových předmětů, tak elektrody. Uživatel musí být izolován od kovových předmětů.
e. Uzemnění obrobku: Pokud svařovaný obrobek není uzemněn z důvodu elektrické bezpečnosti nebo z důvodu jeho velikosti a umístění, což je ten případ,- například, trupy lodí nebo ocelové konstrukce budov, připojení, které může uzemnit místnost,, ne však vždy, sníží emisi. Zde je však zapotřebí postupovat opatrně, aby se uzemněním obrobku nezvýšilo riziko úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických zařízení. V případě nutnosti, spojení obrobku se zemí by mělo být provedeno přímo, ale v některých zemích, toto přímé připojení neumožňují, připojení by mělo být provedeno pomocí vhodného kondenzátoru a zvoleno v souladu s vnitrostátními předpisy..
f. Ochrana a stínění : Selektivní ochrana a stínění ostatních kabelů a zařízení v okolí může omezit problémy s rušením. V případech specických aplikací lze odstínit celé svařovací sestavy.
TRANSPORT
Svařovací zdroj je vybaven horními rukojeťmi pro ruční pohyb. Nesmíte však podcenit jeho vlastní hmotnost. Přístroj není určen k manipulaci pomocí jeřábu nebo k zavěšení.
Při přesunu nikdy nevlečte přístroj uchopením za kabely. Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi.
INSTALACE, UMÍSTĚNÍ
• Přístroj stavte na podklad s náklonem do maximálního úhlu 10°.
• Chraňte přístroj před deštěm a přímým slunečním zářením.
• Zařízení má stupeň krytí IP20, význam :
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm
- žádná ochrana proti stříkající vodě.
Napájecí kabely, prodlužovací a svařovací kabely musí být zcela odvinuty, aby nedošlo k jejich přehřátí.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
12
Page 13
GYSPOT PTI S7
CZ
ÚDRŽBA / POKYNY
Každý pracovník obsluhy tohoto stroje musí absolvovat školení odpovídající jeho práci, aby byla zajištěna maximální výkonnost jednotky (např. školení pro opravy karoserií).
• Před jakoukoli opravou vozidla zkontrolujte, zda výrobce schválil použitý postup svařování.
Údržbu a opravy generátoru smí provádět pouze výrobce. Jakýkoli zásah třetí strany do tohoto generátoru vede ke zrušení záručních podmínek. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za jakékoli nehody nebo incidenty, ke kterým dojde po tomto zásahu.
Vypněte napájení vytažením zástrčky, a počkejte dvě minuty, než začnete s materiálem pracovat. Uvnitř, napětí a proudy jsou vysoké a nebezpečné.
• Před jakýmkoli zásahem, vypněte přívod stlačeného vzduchu a snižte tlak v obvodu stroje.
• Filtr odvlhčovače na zadní straně spotřebiče je třeba pravidelně vyprazdňovat.
• Zařízení je vybaveno vyvažovačem pro snadnější manipulaci se svorkou. Nedovolte však, aby svorka visela na konci kabelu vyvažovače po dlouhou dobu, protože to může způsobit předčasnou únavu vyvažovače. Nedovolte, aby svorka opakovaně padala bez zajištění, protože by mohlo dojít k poškození vyvažovače.
• Napětí vyvažovací pružiny lze nastavit pomocí dodaného šestihranného klíče.
• Hladina chladicí kapaliny je důležitá pro správnou funkci stroje. Vždy by se měla pohybovat mezi «minimální» a «maximální» úrovní uvedenou na zařízení. Tuto hladinu pravidelně kontrolujte a v případě potřeby doplňte.
• Chladicí kapalinu se doporučuje měnit každé 2 roky.
• Všechny svářecí nástroje podléhají během používání opotřebení.. Udržujte tyto nástroje v čistotě, aby stroj mohl pracovat co nejlépe.
- Před použitím pneumatické svorky, zkontrolujte stav elektrod/kapiček (zda jsou ploché, zakřivené nebo zkosené). Pokud ne, vyčistěte je smirkovým papírem (jemné zrno) nebo je vyměňte (viz odkaz(y) na stroji).
- Pro zajištění účinného bodu svaru, je nezbytné vyměnit hlavičky každých přibližně 200 ok. Za tímto účelem :
- Odstraňte víčka pomocí zvedáku víček (viz.
- Nasaďte krytky s kontaktním mazivem (viz. 050440)
- Uzávěry typu A (ref: 049987)
- Uzávěry typu F (viz: 049970)
- Zkosené kryty (viz: 049994)
A
A
F
F
A
A
Pozor: uzávěry musí být dokonale vyrovnané. Pokud ne, zkontrolujte seřízení elektrod (viz kapitola «Montáž a výměna ramen»)P. 25)
•Před použitím pistole, zkontrolujte stav různých nástrojů ( jednobodovou elektrodou, uhlíková elektroda, …) pak je případně vyčistěte nebo vyměňte, pokud se zdají být ve špatném stavu.
• Pravidelně, sejměte kryt a vyfoukejte prach. Využijte příležitosti a nechte zkontrolovat elektrické spoje pomocí izolovaného nástroje kvalikovaným personálem.
• Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu a svařovacího svazku. Pokud jsou patrné známky poškození, vyměňte je u výrobce, nebo u oddělení služeb zákazníků nebo podobně kvalikovanou osobu, abyste se vyhnuli jakémukoli nebezpečí.
Po každém použití se ujistěte, že nosník nezůstal zkroucený. Neustále zkroucený svazek vede k jeho předčasnému poškození a může pro uživatele představovat elektrické nebezpečí.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
INSTALACE - FUNKCE VÝROBKU
Instalaci smí provádět pouze zkušený personál pověřený výrobcem. Během instalace, zajistěte, aby byl generátor odpojen od elektrické sítě. Je obecně zakázáno zapojovat generátory do série nebo paralelně.
POPIS ZAŘÍZENÍ (OBR. 1)
Tento produkt byl navržen pro provádění následujících činností v autodílnách a lakovnách:
- Bodové svařování kovových plechů pomocí pneumatických kleští,
- Svařování kovových plechů jednostrannou pistolí,
- svařování hřebíků, nýty, podložky, hmoždinky, lišty,
- Oprava vyboulených a promáčklých míst (malé promáčkliny od krup nebo malých kamenů).
1- Čtečka SD karet 6- Ventilátor 2- Rozhraní člověk-stroj (HMI) 7- Vypínač napájení 3- Chladicí jednotka 8- Síťový kabel 4- Držák zámku dříku 9- Plnící uzávěr 5- Filtr 10- Ukazatel chladicí kapaliny
13
Page 14
GYSPOT PTI S7
CZ
POPIS G-SVORKY\ (OBR. 2)
1- Páka pro uzamčení/odemčení ramene 6- Vyjímatelná elektroda 2- Chladicí hadice 7- Rukojeť 3- Gyroskop 8- Tlačítko dálkového nastavení parametrů 4- Pneumatické těleso 9- Tlačítko bodového svařování 5- Elektroda
PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉHO NAPĚTÍ
• Toto zařízení je určeno pro použití v třífázové čtyřvodičové elektrické instalaci 400 V (50-60 Hz)., s uzemněným nulovým vodičem, s jističem D se zpožděním 20 A (nebo pojistkou typu AM). Proudový odběr (I1p nebo ILp) při maximálním výkonu je uveden v sekci «elektrické vlastnosti» tohoto manuálu. Zkontrolujte, zda je napájení a jeho ochrana (pojistka a nebo jistič) kompatibilní s proudem potřebným k použití. V některých zemích, může být nutné vyměnit zástrčku, aby bylo možné ji používat při maximálních podmínkách.
• Doporučení k napájecímu vedení:
Aby se omezil úbytek napětí v napájecím vedení a předešlo se riziku odpojení ochrany, je nutné připojit zařízení do vyhrazené zásuvky. Tato zásuvka musí být připojena k elektrickému panelu a napájet pouze toto zařízení. Při použití prodlužovacího kabelu, musí mít délku a průřez odpovídající napětí materiálu. Použit prodlužovací kabel v souladu s pokyny národních norem.
Napájecí kabel Zástrčka 400 V / 3 fáze + uzemnění
L2
L1
L1
L2
L3
L3
L1 : Fáze 1 L2 : Fáze 2
• Pokud napájecí napětí je vyšší čí nižší než 15% specikovaných hodnot, zdroj automaticky vypne a poruchové hlášení se zobrazí na displejI.
- Aby byla dosažena optimální funkce zařízení, zkontrolujte, zda systém stlačeného vzduchu může dodávat 8 barů (116 Psi), a poté připojte tuto síť stlačeného vzduchu k zadní části stroje. • Stroj nesmí být používán se sítěmi stlačeného vzduchu s tlakem menším než 3 bary.
L3 : Fáze 3
: Uzemnění (zelená/žlutá nebo zelená)
Neutrální (není použiván)
PŘIPOJENÍ NA GENERÁTOR
Toto zařízení není chráněno proti přepětí, které pravidelně vyzařují generátory, a proto se nedoporučuje připojovat je k tomuto typu napájení.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
Chladicí
kapalina
5 l : 062511
10 l : 052246
40 uzávěrů
x 10
048935 050068 050853 050914 059696
x 18
x 18
x 6
Ochranný kryt Karta SD s
programem
Vyvažovač
10>14 kg
14
Ořezávátko na uzávěry Snímač síly Zkušební případ svařování Europax proti korozi Sada pistolí
048966 052314 050433 052758 067318
Page 15
200 mm
97
89
C1 8 bar/550 daN
021402
019140
210
45
C2 8 bar/550 daN
022386
019133
177
205 mm
85
C3 8 bar/550 daN
021419
019157
55 mm
67
30
C5 8 bar/550 daN
022393
019294
350 mm
Support & Handle
included
310
C7 8 bar/550 daN
021433
020009
167 mm
430
GYSPOT PTI S7
67
165 mm
44
C12 8 bar/550 daN
022997
250 mm
600
Support & Handle
included
C9 8 bar/550 daN
205
020078
250 mm
7,3 kg
C2 + +
019126
C2 + +
021457
C2 + +
060821
C3 C4
C3 C4
C3 C4
CZ
600
Support & Handle
included
205
120 mm
5,7 kg
22% saved
C2 +
C3 +
C5 +
C6
=
051553
C2 +
C3 +
C6 +
C12
=
061286
C2 + C3 + C5 + C6 + C9
=
050044
C2 + C3 + C6 + C12+ C9
=
061316
200 mm
450
118
C4 8 bar/550 daN
021426
019164
(x1)
050617
28
,80 €HT
C6 8 bar/300 daN
022409
019775
60 mm
141
177 mm
202
58
C8 8 bar/550 daN
021440
020016
5 mm
15
40 mm
C10 4 bar/150 daN
051638
051614
C14 8 bar/400 daN
023543
X Arms - Caps Ø13 mm
25 mm
max
C11 8 bar/550 daN
053649
DOPLNĚNÍ CHLADICÍ KAPALINY DO NÁDRŽE
Chladicí kapalina doporučená společností GYS, musí být použita: 5 l : č. 062511 • 10 l : č. 052246
Použití jiných chladicích kapalin, a zejména standardní automobilové kapaliny, může projevit jev elektrolýzy, a hromadění pevných usazenin v chla­dicím systému,které zhoršují chlazení, a může vést až k zablokování obvodu. Poškození stroje způsobené použitím jiné chladicí kapaliny se záruka nevztahuje.
Doporučená čistá kapalina poskytuje ochranu proti mrazu až do -20 °C. Může se ředit, ale pouze za použití demineralizované vody; k ředění kapa- liny nepoužívejte vodu z vodovodu! Ve všech případech, pro zajištění minimální ochrany chladicího systému by měl být použit alespoň 1 kanystr o objemu 10 litrů.
30 litrů kapaliny ochrana proti zamrznutí při -20 °C 20 litrů kapaliny + 10 litrů demineralizované vody ochrana proti zamrznutí při -13 °C
10 litrů kapaliny + 20 litrů demineralizované vody
ochrana proti zamrznutí při teplotě
-5 °C
Na jakékoliv škody na stroji způsobené zamrznutím chladicí kapaliny se nevztahuje záruka.
Pro plnění nádrže chladicí kapaliny, postupujte takto:
- Umístěte pneumatickou svorku na její podpěru.
- Nalijte 30 litrů kapaliny tak, abyste dosáhli poloviční hodnoty na ukazateli hladiny.
15
Page 16
GYSPOT PTI S7
Bezpečnostní údaje pro chladicí kapalinu :
- při zasažení očí, vyjmout čočky, pokud je osoba nosí, a oči několik minut omývejte velkým množstvím vody. V případě potřeby vyhledejte lékaře.
- při styku s kůží, důkladně umyjte mýdlem, a ihned odstraňte kontaminovaný oděv. V případě podráždění (zarudnutí, atd.), vyhledejte lékaře.
- v případě požití, důkladně si vypláchněte ústa čistou vodou. Vypijte větší množství vody. Kontaktujte lékaře pro konzultaci.
Údržba : Viz kapitola «UPOZORNĚNÍ PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU».
CZ
SPUŠTĚNÍ STROJE
- Zapnutí se provádí otočením spínače do polohy ON (obr. 1 - 7), naopak vypnutí se provádí přepnutím do polohy OFF. Pozor! Nikdy nevypínejte přístroj při zatížení svařovacího zdroje. Elektronická deska spustí testovací cyklus a inicializuje parametry, které trvají přibližně 10 sekund. Na
konci tohoto cyklu, je stroj připraven k použití.
- Jakmile je stroj zapnutý, kapalina může protékat kabely. Zkontrolujte těsnost.
ROZHRANÍ ČLOVĚK-STROJ
5
1
2
1
Tlačítko
- Jednoduchým stisknutím tlačítka můžete volit mezi režimem upínání, pistole nebo «nastavení svorky».
- Stisknutím tlačítka na 2 sekundy se z ostatních režimů vrátíte do «normálního» režimu.
- Stisknutím tlačítka na 2 sekundy vynulujete počítadlo stehů, když je zobrazeno.
- Stisknutím tlačítka na 2 sekundy přejdete do nabídky «Nastavení».
- Dvě po sobě jdoucí krátká stisknutí vymažou protokol, který se zobrazí na obrazovce v režimu zobrazení protokolu.
- Krátké stisknutí tlačítka, v režimu programové paměti, odstraní vybraný program.
2
Uložení zprávy
Více podrobností o této funkci naleznete v odpovídající kapitole. Stisknutím tlačítka povolíte nebo zakážete zápis hlášení. Stisknutím tlačítka zobrazíte řadu provedených bodů.
6
7
3 4
4
Záznam parametrů
• Tlačítko nastavených v ručním režimu). : intenzita, čas a námahu při utaho­vání).
• Stisknutím tlačítka názvem. Přístroj se automaticky přepne do ručního režimu s nastavený­mi parametry svařování (intenzita, čas a úsilí) a nástroj (svorka nebo pistole).
5
Nastavení tloušťky plechu
Hodnota tohoto nastavení odpovídá tloušťce svařovaných plechů. Tloušťku lze zvolit pomocí tlačítek + a -, dostupné tloušťky jsou 0,6,
0.8, 1.0, 1.2, 1.5, 1.8, 2.0, 2.5 et 3.0 mm.
slouží k uložení nastavení stroje (například parametrů
obnovíte dříve uložené nastavení se stejným
3
Použití režimů
Tlačítko slouží k pohybu ve všech režimech svařování. Stisknu­tím a podržením tlačítka režimu se aktivuje kongurační režim, který umožňuje výběr jazyka, nastavit datum a aktivovat zvukový signál «nízký proud» nebo « nízký tlak». Pomocí tlačítek se šipkami nebo
vyberte hodnotu, kterou chcete upravit, a tlačítka + a - slouží k
inkrementaci nebo dekrementaci výběru.
16
6
Nastavení typu listu
Tento parametr umožňuje zvolit typ svařovaných plechů, mezi 4 hlavní rodiny: Ocel s povrchovou úpravou, HLE/THLE ocel, UHLE a bórová/ USIBOR ocel. Tento parametr lze také změnit pomocí tlačítek + a -.
7
Nastavení používaného ramene
Page 17
GYSPOT PTI S7
NASTAVENÍ C-SVORKY
Zajistěte rameno C pomocí upínací páky (OBRÁZEK 2 - 1).
Stisknutím tlačítka vyberte funkci nastavení svorky. Funkce «nastavení svorky» umožňuje uzavřít svorku a působit na elektrody naprogramovanou svěrnou silou bez průchodu proudu. Svorka zůstává zavřená, dokud obsluha stiskne spoušť. Tato funkce slouží ke kontrole vystředění hrotů.
Stisknutím tlačítka
Pro GYSPOT PTI S7, při výměně ramen vždy přepněte na tento režim a zastavte čerpadlo. Elektroda se poté zasune do svorky. Červená kontrolka na tlačítku se rozsvítí, což znamená, že je čerpadlo zastaveno.
RŮZNÉ REŽIMY SVAŘOVÁNÍ
Pro všechny režimy:
Pomocí tlačítek se šipkami nebo vyberte parametry, které chcete upravit. Každé nastavení se provádí stisknutím postranních tlačítek + a -.
Tlačítko na svorce umožňuje dálkové nastavení parametrů svařování (tloušťka), typ oceli) :
- Dlouhé stisknutí : změna parametru (přepnutí z jednoho parametru na druhý)
- Krátký tisk : změna hodnoty parametru
na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
CZ
Toto tlačítko neumožňuje změnu ramene na obrazovce. Pro změnu ramen (například C1 -> C2), musí uživatel projít přes klávesnici stroje.
Nedostatečný tlak v síti : Pokud je vstupní tlak nedostatečný k zajištění požadované upínací síly, stroj to před stehem signalizuje chybovým hlášením «Nedostatečný tlak v síti». Druhé stisknutí spouště «donutí» provést steh s dostupným přítlakem.
Nízký proud : Pokud je proud získaný během bodu nižší než nastavená hodnota (<6 %), stroj po provedení stehu zobrazí varovné hlášení «nízký proud», což znamená, že je třeba steh zkontrolovat.
Ve všech případech, na konci bodu se zobrazí zpráva o naměřené intenzitě a tlaku. Tato zpráva zůstane na obrazovce, dokud uživatel nestiskne klávesu na klávesnici nebo nevytvoří nové místo stisknutím tlačítka pro svařování.
Svařovací podmínky by měly být kontrolovány na začátku každé práce. «Zkušební» svary by měly být provedeny na částech ple­chu reprezentativních pro prováděnou práci. Provést 2 sváry ve stejné vzdálenosti. Vyzkoušejte vytažení 2. místa svaru. Svar je správný, když se při trhání odstraní jádro roztržením listu, s minimálním průměrem jádra podle specikací výrobce.
Tento režim se zobrazí ve výchozím nastavení při spuštění stroje.
Režim AUTO
Tento režim umožňuje svařování plechů bez zadávání parametrů na obrazovce stroje. Sám určuje vhodné parametry svařování.
Chcete-li tento režim použít, předem proveďte zkoušku bez zátěže (bez plechů mezi elektrodami), jak je požadováno na obrazovce. Stiskněte tlačítko . Na obrazovce se zobrazí zpráva «Proveďte steh bez zatížení». Opětovným stisknutím tlačítka provedete kalibraci. Po dokončení kalibrace, stroj zobrazí všechny parametry na nulu, a je připraven ke svařování. Zavřete svorku na svařovanou oblast a automaticky svařujte, bez zadávání jakýchkoli parametrů do přístroje. Každých 30 bodů svaru, bude vyžádána nová kalibrace bez zatížení.
Tento režim lze použít se všemi rameny kromě C10.
17
Page 18
GYSPOT PTI S7
CZ
Režim STANDARD
Stisknutím tlačítka na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
Tento režim určuje parametry svařování na základě tloušťky plechů a typu oceli.
Jednotlivé parametry, které je možné nastavit v tomto režimu, jsou:
- Tloušťka plechů v sestavě, která se může pohybovat od 0,60 mm do 3,00 mm.
Při svařování 2 plechů k sobě, zadejte tloušťku nejtenčího listu. Při svařování 3 plechů k sobě, zadejte celkovou tloušťku vydělenou 2.
- Typ oceli (Povlakovaná ocel, HLE/THLE ocel, Ocel UHLE, Bórová ocel (BORON).
Při svařování plechů různých typů, vyberte nejtvrdší ocel ve stohu plechů.
- Odkaz na použité rameno.
Režim MANUAL
Tento režim umožňuje ručně nastavit parametry svařovacího bodu, podle pokynů v opravárenské brožuře.
Jednotlivé parametry, které je možné nastavit v tomto režimu, jsou:
- Intenzita
- Čas
- Upínací síla
- Odkaz na použité rameno.
Stisknutím tlačítka na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
Režim MULTI
Tento režim umožňuje uživateli specikovat tloušťku a typ každého plechu při svařování 2 nebo 3 plechů. První parametr (tloušt’ka plechu 1) je zvýrazněný. Pomocí tlačítek nahoru a dolů vyberte parametr, který chcete změnit, zatímco pravá a levá klávesa dekrementují a inkrementují jeho hodnotu. Když je parametr zvýrazněný, můžete ho nastavit.
Jednotlivé parametry, které je možné nastavit v tomto režimu, jsou:
- Tloušťka každého listu : od 0,60 mm do 3,00 mm.
- Typ oceli každého z plechů : Ocel s povrchovou úpravou, HLE/THLE ocel, Ocel UHLE a bórová ocel
(BORON).
- Aktivace listu 3, stisknutím tlačítek se šipkami nebo zvýrazněte list 3. Pak použijte klávesy + a ­vybrat typ a tloušťku listů.
- Odkaz na použité rameno.
Stisknutím tlačítka na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
Režim GYSTEEL
Stisknutím tlačítka na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
Režim
KONSTRUKTÉR
Režim GYSTEEL je volitelný; lze ji nakongurovat v nabídce «Nastavení». Tento režim je totožný s normálním režimem s tím rozdílem, že uživatel zadá mez kluzu plechů (Re). Tuto hodnotu «Re» lze zjistit pomocí tvrdoměru, jako je GYSTEEL Vision.
Re : 1-10 odpovídá měkkým ocelím. Re : 11-18 odpovídá ocelím HLE/THLE. Re : 19-35 odpovídá ocelím UHLE. Re : 36-99 odpovídá bórovým ocelím.
Jednotlivé parametry, které je možné nastavit v tomto režimu, jsou:
- Tloušťka plechů v sestavě, která se může pohybovat od 0,60 mm do 3,00 mm.
Při svařování 2 plechů k sobě, zadejte tloušťku nejtenčího listu. Při svařování 3 plechů k sobě, zadejte celkovou tloušťku vydělenou 2.
- Odkaz na použité rameno.
Režim KONSTRUKTÉR je volitelný; lze ji nakongurovat v nabídce «Nastavení». Tento režim umožňuje vyvolání (jmenovitého charakteru) před-uložených bodových svárů na základě ser­visních specikací výrobce automobilů.
Při svařování plechů různého charakteru, vyberte nejtvrdší ocel ve stohu plechů.
Uživatelem naprogramované bodové sváry je možné vyvolat zvolením možnosti USER v seznamu výrobců automobilů. Programování svárů je možné použitím modulu pro programování svárů v softwaru GYSPOT.
18
Page 19
GYSPOT PTI S7
Stisknutím tlačítka na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
Režim ENERGY je volitelný; lze ji nakongurovat v nabídce «Nastavení».
Režim ENERGY
Chcete-li tento režim použít, předem proveďte zkoušku bez zátěže. Stiskněte tlačítko . Na obrazovce se zobrazí zpráva «Proveďte steh bez zatížení». Opětovným stisknutím tlačítka provedete kalibraci. Po dokončení kalibrace, přístroj zobrazí na displeji poslední hodnoty proudu a energie použité v tomto režimu. Uživatel pak může změnit svařovací proud, energii, a impedanci. Stroj bude provádět svařování po dobu potřebnou pro dosažení zvolené energie. Pokud je doba svařování příliš dlouhá, zobrazí se chybové hlášení «Maximální čas byl dosažen».
Tento režim řídí energii přenášenou během bodového svařování. Tento režim není určen pro opravy, ale na provádění zkoušek výrobci nebo kontrolními orgány.
CZ
Stisknutím tlačítka
na 2 sekundy se vrátíte do režimu AUTO.
MENU NASTAVENÍ
Do této nabídky se dostanete stisknutím tlačítka na dobu delší než 2 sekundy.
Na řádku 1 je možné zvolit jazyk menu. Na řádku 2 je možné zvolit datum a čas.
Režimy GYSTEEL, KONSTRUKTÉR, AUTO, ENERGIE, V této nabídce lze aktivovat/deaktivovat funkce NORMAL a MULTITOLES.
Kontrola daN :
Toto nastavení umožňuje aktivovat nebo řídit upínací sílu svorky během svařování.
Režim lepení :
Na výše uvedené obrazovce NASTAVENÍ, uživatel může určit přítomnost lepidla mezi listy. Pokud je aktivován režim lepení, před bodem svařování se vytvoří předbod. Doba trvání tohoto předbodu se nastavuje v milisekundách, od 0 do 400 ms, v krocích po 50 ms. Když je zvolen režim lepení, GLUE» se zobrazí v nabídkách NORMAL pro svařování, MANUÁL, MULTI nebo GYSTEEL.
POUŽITÍ PISTOLE (VOLITELNĚ)
- Pomocí klávesy vyberte nástroj PISTOL.
Připojte zemnicí kabel pistole k pohyblivé elektrodě. Posuňte a utáhněte knoík
19
Page 20
GYSPOT PTI S7
Vyjměte rameno ze svorky a zajistěte jej, a namísto posledně jmenovaného, kabelu pistole.
Připojte ovládací kabel ke konektoru Jack
Zkontrolujte, zda je šroub spojující podložku s kabelovým ostruhem pevně utažen.
CZ
- Pevně připevněte uzemňovací podložku co nejblíže ke svařovanému místu. V případě jednobodového svařování, zemnicí podložku vždy umístěte na list, který není v kontaktu se svařovací elektrodou (tak, aby proud protékal oběma svařovanými listy).
- Pájejte od bodu, který je nejdále od země, pak se k němu přiblížíte.
- Ve výchozím nastavení je spuštěn normální režim s hvězdicovým svařováním.
- Pistoli lze používat v normálním nebo manuálním režimu.
V normálním režimu, pistole bude omezena na listy o maximální tloušťce 1,5 mm. S pistolí, obsluha může volit mezi různými nástroji (jednobodovým, hvězdicovým, nárazovým, smršťovací ohřev, svorníky, nýt, matice, kolo). Volba nástroje se provádí pomocí kláves + a –.
V ručním režimu, maximální povolený proud je 8 kA po dobu nejvýše 500 ms. Z toho důvodu není možné tyto parametry nastavit na vyšší hodnoty. Nastavte generátor tak, že pomocí tlačítek + a - zadáte tloušťku svařovaného plechu. V manuálním režimu je možné upravit parametry proudu a času.
Stisknutím tlačítka
na 2 sekundy se vrátíte do režimu NORMAL.
CHYBOVÁ HLÁŠENÍ
20
Různé události mohou způsobit zobrazení chybových hlášení, Lze je rozdělit do 4 kategorií: 1/ Varování, které varují uživatele před přehřátím, nedostatek tlaku nebo intenzity, atd. Tato hlášení se zobrazí na obrazovce a zůstávají zobrazena, dokud není stisknuta klávesa. 2/ Vady, které odpovídají špatné instalaci (tlak vzduchu, napájení). 3/ Závažné vady, které blokují používání stroje. V tomto případě, kontaktujte poprodejní servis 4/ Tepelná ochrana je zajištěna termistorem na diodovém můstku, který zablokuje používání stroje s hlášením «přehřátí»
Page 21
Vybitá baterie
Nástroj je mimo provoz
Neplatné rameno
GYSPOT PTI S7
Při zapnutí se zobrazí zpráva «Nízká baterie, která upozorňuje uživatele na nízké napětí baterie na řídicí desce. Tato baterie uchovává datum a čas, když je stroj vypnutý.
Zpráva «Nesprávný nástroj» se zobrazí při zapnutí a upozorní uživatele na skutečnost, že tlačítko nebo spoušť jsou stále v provozu, nebo je zjištěn trvalý zkrat. Zkontrolujte spoušť pistole a tlačítka na svorkách, aby tato zpráva zmizela.
CZ
Příliš nízký proud
Nedostatečný tlak vzduchu
Upínací rameno není kompatibilní se zvoleným režimem svařování.
1/ Kontrolní řádek
Pokud je proud získaný během bodu nižší než nastavená hodnota (6 %), po dokončení stehu stroj zobrazí varovné hlášení «Nízký proud, kontrolní řádek», který označuje, že položka má být zkontrolo­vána.
2/ Kontrolní listy
Pokud stroj nemůže získat požadovaný proud, zobrazí se chybové hlášení «Nízký proud, zobrazí se «Kontrolní listy». Svařování nebude provedeno a hlášení musí být potvrzeno pro pokračování ve svařování.
Pokud je vstupní tlak nedostatečný k zajištění požadované upínací síly, přístroj zapípá a oznámí, před bodem, následující chybové hlášení «Nedostatečný tlak v síti».
Druhé stisknutí spouště «donutí» provést steh s dostupným přítlakem. Pokud je naměřená upínací síla nedostatečná, stroj indikuje «Nízký tlak». v aktivní zprávě je rovněž zaznamenána hodnota «p low».
POČITADLO SVÁRŮ
Počítadlo stehů umožňuje počítat stehy provedené stejnými hroty. Pokud je bod proveden bez problémů, zobrazí se následující zpráva.
Hodnota počítadla se zobrazuje v levém horním rohu obrazovky. Stisknutím tlačítka sekundy vynulujete počítadlo stehů po výměně špiček.
na 2
21
Page 22
GYSPOT PTI S7
Stroj počítá počet stehů provedených každým ramenem samostatně. Po dosažení limitu bodů vytvořených uzávěry se na obrazovce zobrazí varovné hlášení. Zpráva zůstává za každým bodem, dokud není počítadlo vynulováno.
Od okamžiku, kdy se zobrazí varovné hlášení, se počítadlo vynuluje, pokud se hlavičky nezmění dříve, mohou se zhoršit a vést ke špatné kvalitě svaru.
ZÁZNAM UDÁLOSTÍ
Režim identikace je volitelný; lze ji nakongurovat v nabídce «Nastavení». Pokud je režim identikace nastaven na «OFF», stačí zadat název sestavy a aktivovat ji, aby se uložily provedené body svarů.
Záznamník slouží k ukládání parametrů bodů provedených pomocí kleští. Je k dispozici ve všech režimech, stisknutím 2 tlačítek Uživatelský program je dostupný ze všech režimů, stisknutím tlačítek
Záznam (knihovna)
Záznam protokolu umožňuje obnovit údaje o sérii bodů provedených pomocí svorek, a uložit je na paměťovou kartu, aby je bylo možné načíst například z počítače. Společnost GYS poskytuje software GYSPOT pro čtení karty SD a úpravu protokolů na počítači. Tento software GYSPOT je uložen na kartě SD spolu s uživatelskou příručkou. Ve výchozím nastavení, tato funkce je při spuštění stroje vypnuta. Stisknutím tlačítka záznamu (zapnuto/vypnuto) a tlačítka «MODE» se spustí záznam hlášení do vybraného protokolu. Opětovným stisknutím tlačítka nahrávání (zapnutí/vypnutí) se aktuální nahrávání zastaví.
a .
CZ
a .
Výsledný protokol obsahuje : identikátor zadaný uživatelem, a pro každý bod, použitý nástroj a rameno, nastavení stroje (intenzita a tlak). Obsa­huje také některou z následujících chybových zpráv, které se vyskytly během jeho záznamu: I nízký, P nízký PB CAPS.
Identikátor se zadává pomocí tlačítek 4 +, ­předchozích.
Stisknutím tlačítka Probíhající nahrávání je třeba zastavit stisknutím tlačítka
tlačítka
Odstranění obsahu zprávy, je nutné zobrazit na obrazovce pomocí klávesy
.
načtete dříve uloženou zprávu a přehrajete ji na obrazovce.
nebo . Při zadávání dříve použitého ID, stroj postupně zaregistruje nové stehy, bez vymazání
, aby bylo možné jej zobrazit na obrazovce. Režim zobrazení hlášení ukončíte stisknutím
Potom, stiskněte tlačítko
.
Na obrazovce se zobrazí následující zpráva.
.
Když se zobrazí trojúhelník, druhým stisknutím tlačítka
Trojúhelník po 3 sekundách automaticky zmizí z obrazovky.
vymažete obsah zobrazené zprávy.
Režim identikace
Pokud je režim identikace nastaven na «ON», pro vytvoření pájecích bodů musí být zadána všechna povinná pole v objednávce opravy, jinak stroj vydá «identikační chybu». Aktivace a deaktivace režimu identikace, místo karty SD s programy musí být do čtečky BP vložena karta SD s identikací.
Obrazovka nastavení se aktivuje stisknutím tlačítka
na 2 sekundy.
22
Page 23
GYSPOT PTI S7
Po vložení karty SD «identikace» a výběru možnosti «identikace zapnuta» se zobrazí obrazovka dohledu. Na této obrazovce můžete vytvořit pole « registrace», značka vozidla, model vozidla, při zadávání objednávky opravy je povinné uvést «číslo podvozku».
Pro ukončení obrazovky, stiskněte tlačítko vložit zpět do jednotky počítače.
na 2 sekundy. Potom, kartu SD s programy je třeba
CZ
Seznam obrazovek,které umožňují zadat opravu objednávky:
Pokud již byla vytvořena oprava objednávky, nelze ji v počítači upravit ani mazat. K Odstranění, použijte software Gyspot v počítači. Uživatel může vytvořit maximálně 100 objednávek oprav.
Objednávka opravy Identikace uživatele Registrace (nepovinná)
Značka vozidla Model vozidla Číslo podvozku (nepovinné)
Pomocí kláves se šipkami nebo můžete měnit písmena nebo číslice. Tlačítka - a + slouží k pohybu kurzoru v poli. Krátkým stisknutím tlačítka
pole vymažete. Klávesa slouží k procházení polí pro úpravy nebo čtení.
Katalog
Stisknutím tlačítka zobrazíte objednávky oprav. Zobrazí se číslo stránky (max. 13)
Tlačítka - a + slouží ke změně stránky. Pomocí tlačítek a vyberte další nebo předchozí úlohu. Stisknutím tlačítka
Režim zobrazení hlášení ukončíte stisknutím tlačítka
- Knihovna pro správu karet SD dokáže spravovat karty SD o velikosti > 2 GB.
zobrazíte vybranou zakázku na opravu.
.
23
Page 24
GYSPOT PTI S7
- Pro každou objednávku opravy existuje soubor protokolu xxx.dat (kde xxx=identikátor od 001 do 100). V každých novinách, lze zaznamenat maximálně 500 bodů svaru. Na obrazovce se zobrazí názvy zakázky na opravu a uživatele.
- Číslo stránky je uvedeno vlevo nahoře.
- Všechny objednávky oprav jsou uloženy v souboru catalog.GYS.
- Tento soubor obsahuje celkový počet objednávek oprav, název každé objednávky opravy a jméno každého uživatele. K dispozici je maximálně 100 objednávek oprav.
CZ
Uživatelské programy
Uložení nastavení umožňuje denovat uživatelský program tak, abyste mohli snadno najít jeho nastavení pro budoucí použití. K dispozici je 20 pozic v paměti. Každý z nich obsahuje následující nastavení: nástroj, ramena, intenzita svařování, doba svařování a upínací síla. Program může být spojen se svorkou nebo pistolí.
Tlačítko kátorem (u použitých míst) nebo symbolem «---» u volných míst.
uloží aktuální nastavení manuálního režimu (intenzita, čas a námahu při utahování). 20 paměťových míst je pak označeno svým identi-
Identikátor se zadává pomocí 4 tlačítek Stisknutím tlačítka
Krátkým stisknutím tlačítka Režim volby programu ukončíte stisknutím tlačítka
Deaktivace programu, stačí změnit hodnotu parametru v jednom ze tří manuálních režimů, nebo multifunkční nářadí nebo vyměnit nástroj (kleště, pistole) pomocí tlačítka
Stisknutím tlačítka
získáte přístup k dříve uloženým nastavením. Vybráním prázdné pozice nemá žádný vliv.
vymažete vybraný program ze seznamu uložených programů.
.
zobrazíte dříve uloženou zprávu a přehrajete ji na obrazovce.
. Při zadávání dříve použitého ID, zařízení odstraní nastavení, která zde byla dříve uložena.
, přepne stroj do ručního režimu s parametry a nástroji uloženými v programu.
Paměťová karta SD (ref. 050914)
Tato karta umožňuje uživateli propojit generátor s počítačem pro :
- Získání protokolů (zpráv), za účelem vedení záznamů o své práci, a případně je předat pojišťovně.
- Aktualizujte parametry svařování, přidat nové jazyky.
- Software GYSPOT pro úpravu parametrů na počítači je uložen na paměťové kartě SD.
- Návod k obsluze je uložen na paměťové kartě SD.
Paměťový prostor bude dostatečný pro zajištění autonomie více než 65 000 bodů. Sada může pracovat bez paměťové karty pouze v «manuálním» režimu. Pokud není paměťová karta vložena do čtečky karet, zobrazí se následující zpráva. Po vložení karty SD je nutné stroj zastavit a znovu spustit.
Důležité: Před vyjmutím karty SD ze čtečky karet musí být vypnuto napájení stroje a stroj musí být restarto­ván až po vložení karty SD do čtečky karet, jinak může dojít ke zničení dat uložených na kartě SD.
MONTÁŽ A VÝMĚNA RAMEN SVORKY
Pečlivě si přečtěte následující pokyny. Nesprávné dotažení nebo nastavení ramen kleští C může způsobit přehřátí ramene a svorky, což může vést k neopravitelnému poškození. Na škody způsobené nesprávnou montáží se nevztahuje záruka.
24
- Vypnutí stroje, vypnutím jističe nebo zvolte režim «nastavení svorky».
- Zatáhněte za zajišťovací kolík a otevřete rameno.
- Odpojte potrubí chladicí kapaliny a odjistěte páku.
Page 25
GYSPOT PTI S7
- Odstraňte rameno ze svorky
- Vezměte si další rameno, naneste kontaktní mazivo ref.050440 na styčných plochách ramene a držáku. Připojte rameno na drzáku.
CZ
Speciální instalace ramen C2 a C8
Tato ramena vyžadují výměnu nástavce. Krátký nástavec uvolněte klíčem a vyjměte jej, přičemž nezapomeňte na vstřikovač, poté zachyťte chladicí kapalinu obsaženou v hřídeli svorky. Vycentrujte dlouhý vstřikovač v ose svorky (Pozor: zkosenou stranou na vnější straně), pak jej vložte ručně (1) Umístěte dlouhý nástavec a našroubujte jej na hřídel svorky (max. utahovací moment 15 Nm) (2)
Krátká objímka
Dlouhá objímka
Typ nástavce:
Krátkénástavce : C1, C3, C4, C5, C6, C7, C9, C10, C12, C14 Dlouhé nástavce : C2, C8
Krátký injektor
Dlouhý injektor
NASTAVENÍ RAMEN SVORKY
1
3
- Spusťte zajišťovací knoík 1, abyste umožnili nadměrné otevření.
- Vytáhněte nastavovací knoík spočíval na čepu 3.
- Ručně utáhněte ozubený kroužek seřizovacím knoíkem 2 tak, aby se vrátil na své místo a
4
zabránil otáčení ozubeného kroužku.<
2
a otočte jím tak, aby
4
a poté otočte
2
25
Page 26
GYSPOT PTI S7
- Ručně utáhněte páku, a zkontrolujte, zda nenaráží na konec své dráhy. Pokud ano, zopakujte pokyny z předchozího kroku.
CZ
OK
Pozor: Riziko předčasného opotřebení ramene a svorky při nesprávném utažení páky.
- Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny
- Zkontrolujte šrouby a páku, Nesprávné utažení může způsobit poškození zařízení.
- Zapněte stroj.
NOK
PRAVIDELNÁ KONTROLA SVORKY
Pravidelně (každý měsíc) by se měla kontrolovat těsnost následujících šroubů. :
Šrouby upevňující podpěru ramene k tělesu svorky :
Tyto 4 šrouby upevňují podpěru ramene k tělu svorky. ; Jejich těsné uchycení zaručuje dobrý přenos svařovacího proudu. Nesprávné utažení bude mít za nás­ledek ztrátu svařovacího proudu, a v nejhorším případě může způsobit nevratné poškození podpěry ramene nebo těla svorky.
26
Page 27
NAPOJENÍ GYSPOT / SVORKA
GYSPOT PTI S7
CZ
B : Černá G : Zelená W : Bílá Y : Žlutá
GYROSCOPE
Gyroskop upevněte pomocí 4 šroubů M5 x 12. Může se otáčet kolem svorky o 360°.
GYSPOT SOFTWARE NA PC
Tento software umožňuje uživateli upravit a uložit záznamy o svařování vytvořené softwarem GYSPOT u strojů vybavených čtečkou SD karet. Použití tohoto softwaru, počítač musí být vybaven čtečkou karet SD.
Software GYSPOT lze nainstalovat ze souborů na kartě SD. V adresáři \GYSPOT V X.XX , dvakrát klikněte na soubor INSTALL.EXE, a podle pokynů nainstalujte software do počítače. Na ploše vašeho počítače se automaticky vytvoří ikona GYSPOT.
1 - Výběr jazyka
Software obsahuje několik jazyků: V současné době, dostupné jazyky jsou : Francouzština, Angličtina, Němčina, Španělština, Holandština, Dánština, Finština, Italština, Švédština, Ruský jazyk, Turečtina. Výběr jazyka, v nabídce, klikněte na Options a potom na Langues. Pozor, po výběru jazyka, je nutné zavřít a znovu otevřít software GYSPOT, aby byl jazyk zohledněn.
2 - Identita uživatele
Aby bylo možné přizpůsobit vydání vašim osobním údajům, jsou vyžadovány určité informace. Abyste je informovali, v nabídce, klikněte na Možnosti a potom na Identita. Na displeji se zobrazí nová obrazovka s následujícími informacemi: Název společnosti Adresa / PSČ / město Telefon / Fax / E-mail / Webové stránky
Logo
Tyto informace se zobrazí na vytisknutých záznamech.
3 - Sledovatelnost
Ve výchozím nastavení, software GYSPOT se otevře v režimu «Traceability». V režimu «Nastavení bodu», klikněte na možnost Traceability v nabídce Možnosti.
27
Page 28
GYSPOT PTI S7
3.1 - Import bodových hlášení z karty SD :
Import zpráv o bodech provedených pomocí přístroje GYSPOT do počítače, vložte kartu SD do čtečky karet v počítači a spusťte software GYSPOT.
Potom, vyberte jednotku, ve které je vložena karta SD, a klikněte na tlačítko Po dokončení importu, body jsou seskupeny podle identikátoru pracovní zakázky. Identikační číslo odpovídá názvu záznamu, který byl nastaven ve svářečce Tento identikátor se zobrazuje na kartě Probíhající.
Po importu zpráv, je možné provést vyhledávání, upravit nebo archivovat každou zprávu. Zobrazení dokončených bodů zprávy, vyberte zprávu. Dosažené body jsou zobrazeny v tabulce.
.
CZ
Provedení vyhledávání, vyplňte vyhledávací pole a klikněte na tlačítko Úprava hlášení, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko
Archivace zprávy, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko . Pozor, importované sestavy nelze odstranit, dokud nejsou archivovány.
3.2 - Zobrazení archivovaných zpráv o výsledcích:
Pro zobrazení archivovaných zpráv, klikněte na kartu Archives. Soubory jsou setříděny podle roku a měsíce. Zobrazení předložených bodů, vyberte zprávu. Dosažené body jsou zobrazeny v tabulce. Pro archivní zprávy, je možné provést vyhledávání, upravit nebo odstranit hlášení. Pozor, zpráva, která byla archivována a poté odstraněna, bude znovu importována, pokud nebude karta SD vyčištěna.
Provedení vyhledávání, vyplňte vyhledávací pole a klikněte na tlačítko Úprava hlášení, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko
Pro odstranění hlášení, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko
3.3 - Vyčištění karty SD :
Vyčištění vymaže všechna dokončená hlášení bodů uložená na kartě SD. Vyčištění karty SD, vložte kartu SD do čtečky karet v počítači a poté, v nabídce, klikněte na možnosti a vyčistěte kartu SD. Pozor, během čištění, zprávy o dokončených bodech, které ještě nebyly importovány, se importují automaticky.
3.4 - Doplnění informací ve zprávě :
Každý záznam může obsahovat následující informace: Uživatel, Model automobilu, Objednávka opravy, Registrační značka, Uvedení do provozu, Zásahy, Poznámky. Pro vyplnění těchto údajů, vyberte zprávu a zadejte informace do záhlaví zprávy.
.
.
.
.
.
3.5 - Tisk sestavy :
Tisk sestavy, vyberte zprávu a klikněte na tlačítko
3.6 - Exportovat vydání ve formátu PDF:
Export edice do formátu PDF, vybrat složku, pak klikněte na tlačítko parametrů uložených a vytisknutých pomocí softwaru GYSPOT.
4 - Nastavení bodů
Přepnutí do režimu «Nastavení bodu»,, klikněte na položku Nastavení bodu v nabídce Možnosti. Režim «Nastavení bodu» umožňuje uživateli vybrat body nastavené výrobcem. Tento režim rovněž umožňuje uživateli programovat své vlastní proly svařování.
- Vložte kartu SD dodanou s bodovou svářečkou GYSPOT PTI S7, do jednotky počítače a poté vyberte příslušnou jednotku z rozevírací nabídky Volba jednotky.
- Bodové svářečky GYSPOT PTI S7, podporují až 16 souborů obsahujících až 48 nastavení bodů.
- První soubor s názvem «USER» nelze odstranit. Umožňuje uživateli přidávat, změnit nebo odstranit nastavení bodu.
- Ostatní soubory jsou vyhrazeny pro body stanovené výrobcem.
4.1 - Importujte soubor s nastavením bodu od výrobce:
Dvakrát klikněte do prvního sloupce a zadejte název konstruktoru.
. Zobrazí se náhled tisku. Klikněte na tlačítko .
. Zobrazí se náhled tisku. Klikněte na tlačítko . Níže je uveden příklad
28
Page 29
GYSPOT PTI S7
Potom, dvojklikem ve druhém sloupci vyberete soubor stavitele, který byl dříve stažen z našich webo­vých stránek.
Seznam svárů denovaných výrobcem automobilů je zobrazen ve druhé tabulce znázorněné níže. Zvolte naprogramovaný svár pro zobrazení prolu sváru na obrazovce.
4.2 - Přidejte parametrizovaný bod do souboru USER:
Přidání bodu do souboru USER, vyberte soubor USER v seznamu souborů a poté klikněte na tlačítko vpravo od seznamu nastavených bodů. Zadejte název bodu a poté stiskněte klávesu TAB nebo klikněte mimo seznam nastavených bodů pro konguraci parametrů svařování.
CZ
Pro nastavení bodu, je možné nakongurovat :
Fáze předběžného utažení Délka trvání a proud předehřívání Parametry impulzů (maximálně 4) Rovněž je možné zvolit proud a délku trvání fází procesu kování (horká a studená).
Ke změně nastavení, klikněte na tlačítka Když uživatel změní nastavení, chronogram bodu je aktualizován.
K ověření nastavené hodnoty, klikněte na tlačítko
Zrušení nastavené hodnoty, klikněte na tlačítko
4.3 - Změna bodu nastaveného v souboru USER:
Ke změně parametrů bodu, vyberte bod ze seznamu a změňte parametry svařování. Ověření změn, klikněte na tlačítko Ke zrušení změn, klikněte na tlačítko
4.4 - Smazání sady bodů v souboru USER:
Vyberte nastavený bod ze seznamu a klikněte na tlačítko vpravo od seznamu.
.
.
.
.
29
Page 30
GYSPOT PTI S7
I
O
D
C
I
G
I
1
1
CZ
PEUGEOT
308SW
12365849
Intensité (kA)
0243510101
0243510102
www.companyname.comSite Web :
1450UT53
01/01/2017
Mesures
Serrage
(daN)
Epaisseur
(mm)
-
-
-
-
-
-
Etat
Raison sociale :
Adresse :
Code postal :
Ville :
ntervenant :
rdre de réparation :
ate du journal :
ntervention :
ommentaires :
YSPOT BP.LG (1712009013)
d
1 Auto Pince en C n°1 Point Ok630 9,4 325 9,4 325 3,505/04/18 10:22
2 Auto Pince en C n°1 Point Ok630 9,4 325 9,3 325 3,505/04/18 10:22
3 Auto Pince en C n°1 Point Ok490 8,2 240 8,2 240 2,005/04/18 10:22
4 Auto Pince en C n°1 Point Ok510 8,3 250 8,2 245 2,105/04/18 10:22
5 Auto Pince en C n°1 Point Ok510 8,3 250 8,3 245 2,105/04/18 10:22
6 Normal Pince en C n°1 Point Ok350 7,3 225 7,3 225
05/04/18 10:23
7 Normal Pince en C n°1 Point Ok350 7,3 225 7,2 225
05/04/18 10:23
8 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,0 265
05/04/18 10:23
9 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,1 260
05/04/18 10:23
0 Normal Pince en C n°1 Point Ok400 8,1 265 8,1 270
05/04/18 10:23
1 Manuel Pince en C n°1 Pression faible400 8,1 510 8,1 440
05/04/18 10:23
OPERATEUR
977AC92
05/04/2018
Commentaires
Date Mode Outil
JBDC
ZI, 134 Bd des Loges
53941
Saint-Berthevin
AILE ARRIERE
Temps
(ms)
Consignes
Intensité (kA)
Téléphone :
Télécopie :
Email : contact@companyname.com
Marque :
Modèle :
N° châssis :
Immatriculation :
Mise en circulation :
Serrage
(daN)
OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
Školení uživatele
Uživatelé musí být řádně proškoleni v používání tohoto stroje, aby mohli co nejlépe využít jeho výkon a provádět práce v souladu s jeho určením (příklady: školení pro opravy karoserií).
Příprava dílů k montáži
Před svařováním důkladně obruste a očistěte dílec. V případě aplikace ochrany, předem se ujistěte, že je vodivý, a to tak, že otestujete vzorek.
Svařování jednou elektrodou
Při opravě vozidla, zkontrolujte, zda výrobce tento typ svařování povoluje.
Použití ramene pod křídlem
Maximální tlak je 100 daN.
Množství a účinnost chladicí kapaliny
Hladina chladicí kapaliny je důležitá pro správnou funkci stroje. Vždy se musí pohybovat mezi minimální a maximální hodnotou uvedenou na vozíku. Pokud je potřeba chladicí kapalinu zředit, používejte výhradně destilovanou vodu.
30
Page 31
ANOMÁLIE, PŘÍČINY, ODSTRANĚNÍ
PROBLÉMY PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ
Svár nedrží / není správný
Svářečka způsobuje v oceli díry
Svařování svorkami
Nedostatek energie
- Rychlé přehřátí stroje.
- Otok napájecího kabelu.
Přehřívání pistole
Svařovací pistole
Nedostatek síly v pistoli
GYSPOT PTI S7
Používají se uzávěry. Vyměňte krytky Špatné odizolování plechu. Znovu obruste a vyčistěte kovový dílec Zadané rameno neodpovídá nainstalovanému
ramenu. Používají se uzávěry. Vyměňte krytky Nedostatečný tlak vzduchu. Zkontrolujte tlak v síti (min. 8 barů) Povrch není řádně připraven. Připravte povrch, který chcete opracovat Problém s napájením. Zkontrolujte stabilitu přiváděného napětí Zčernalé nebo poškozené uzávěry. Vyměňte krytky Nesprávný zámek ramene. Viz kapitola «Montáž a výměna ramen» Žádná nebo špatná cirkulace chladicí kapa-
liny.
Nesprávné utažení sklíčidla.
Uvolnění pouzdra na pistoli.
Nesprávné umístění zemnící podložky.
Špatný kontakt se zemnicí podložkou. Zkontrolujte připojení uzemnění Nesprávné utažení sklíčidla nebo
příslušenství. Poškozený spotřební materiál. Výměňte spotřební materiál
Zkontrolujte rameno zadané v softwaru.
Otevřete uzávěr nádrže na vozíku a sledujte zpětný tok chladicí kapaliny
Zkontrolujte, zda je sklíčidlo pevně utaženo, hvězdicový držák, a stav pláště.
Pouzdro pistole se musí nacházet uvnitř pistole, aby bylo zajištěno chlazení vnitřku pistole
Zkontrolujte, zda je zemnicí podložka v kontaktu se správným plechem
Zkontrolujte těsnost sklíčidla a příslušenství, a stav pláště
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY FRANCIE
Záruka se vztahuje na případné závady nebo výrobní vady po dobu 2 let, od data nákupu (díly a práce). Záruka se nevztahuje na :
• Poškození při transportu.
• Opotřebitelné díly (např. distanční podložky, : kabely, svorky, atd.).
- Incidenty způsobené nesprávným používáním (chyba napájení, pád, demontáž).
- Poruchy související s životním prostředím (znečištění, rez, prach).
V případě poruchy, vraťte spotřebič svému distributorovi, přiložením :
- datovaný doklad o nákupu (účtenku), fakturu....)
- podrobný popis poruchy
31
Page 32
NÁHRADNÍ DÍLY
GYSPOT PTI S7
1
11 10
2
3
CZ
4
8765
13 17
19
12
14
15
16
18
9
400 V - 4 m 400 V - 6 m
1 Hadicová svorka 71195 2 Primární obvod tepelné ochrany 97067C 3 Shunt 77060 4 Úhlové šroubení 71482 5 Diodový můstek 94337 6 Lineární potenciometr 63090 7 Měděné těsnění 71318 8 Válcová spojka 71317
9 Podpora ramene S81091 10 tlačítko 51381 11 Osvětlené tlačítko 51408 12 Tkaný ochranný plášť 11251 13 Zelená polyuretanová hadice 94664 94665 14 Žlutá polyuretanová hadice 91623 91617 15 4,09 metru černé opletené hadice 91628 91611 16 3,84 metru černé opletené hadice 91629 91610 17 3,97 metru černé opletené hadice 91733 91734 18 Ovládací kabel 94865ST 94866ST 19 Napájecí kabel 91724SF 97123SF
32
Page 33
C (C1/C2/C3/C5/C7/C8/C12)
4
GYSPOT PTI S7
1
CZ
3
2
5
C
1 Uzávěry typu A13 (x6) 049987
2 Kroužek BS M6 71385
Hadice C1 94572 Hadice C2 94573 Hadice C3 94574 Hadice C4 94575
3
Hadice C5 94585 Hadice C7 94577 Hadice C8 94574 Hadice C9 94579 Hadice C12 94573
4 Zajišťovací čep ramene 062405
5 Ochrana elektrod 56269
33
Page 34
C6
1
2
No.
Référence
Qté
Désignation
1 051614 1
2 éléctrodes pour bras accès difficile
2 94578 2
Tuyau 71850 / 155mm/ 71084-71316 serti
GYSPOT PTI S7
CZ
3
2
1
4
1 4polohová elektroda 050617
2 Hadice C6 94580
3 Zajišťovací čep 062405
4 Hadicová svorka 71225
C10
C 6
34
1 2 elektrody pro obtížný přístup 051614
2 Hadice C10 94578
C11
C 10
Page 35
GYSPOT PTI S7
2
CZ
3
4
5
1 Šikmé uzávěry 22° (x6) 77029
2 Hadice 94656
3 Hadice 94674
4 Hadice 94657
5 Injektor 77086
6 Těsnicí O-kroužek 55121
7 Prodloužení svorky C11 90622
6
1
C (C4, C7, C9, C14)
C 11
2
3
4
1
5
C
1 Uzávěry typu A13 (x6) 049987
Hadice C4 F0667
2
Hadice C9 F0676 Hadice C14 93831
3 Zajišťovací čep ramene 062405
4 Spojka 55235
5 Ochrana elektrod 56269
35
Page 36
GYSPOT PTI S7
Možnost
2
1
Svařovací pistole
1 Kabelová pistole A0069
2 Zemnící kabel A0070
CZ
1
2
10
3
4
5
1 Plnicí uzávěr 71327 2 Nádrž 38 litres Tank 38 litres 71759 3 Čerpadlo 71772 4 Silent Bloc (Tichý blok) 71136 5 Otočné kolo 71362
6 Radiátor 71750 7 Ventilátor 51014 8 Osa kola 98128ST 9 Konec osy kola 71382
10 Zadní kolo 71376
6
7 8
9
36
Page 37
Generátor 400 V
GYSPOT PTI S7
CZ
13
910111012
8
7
1
2 3 4 5 6
15 14
1 Obvod karty SD 97028C 2 Transformátor 96019 3 Napájecí karta 97027C 4 Ovládací karta S97085 5 Module IGBT 52200
37
Page 38
GYSPOT PTI S7
6 Diodový můstek BP 52194 7 Stykač 51131 8 Regulátor ltru 71462
9 Přepínač 52344 10 2-cestné elektromagnetické ventily 71538 11 3-cestné elektromagnetické ventily 71537 12 LCD displej 51905 13 Klávesnice 51910INDX 14 Páskový konektor 53100 15 4-vodičový svazek S91551
CZ
SCHÉMATA KABELOVÉ SESTAVY
38
Page 39
ELEKTRICKÁ SCHÉMATA
GYSPOT PTI S7
CZ
39
Page 40
GYSPOT PTI S7
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
PTI-s7 - 400 V
Elektrické charakteristiky / Electrical specications / Elektrische Daten / Caracteristicas electricas
Jmenovité napájecí napětí / Nominal supply voltage / Eingangsspannung U Síťová frekvence / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети /
Frequentie sector / Frequenza settore Trvalý napájecí proud / Permanent power supply / Dauerhafter Versorgungsstrom ILP 19 A
1N 3~ 400 V
F 50 / 60 Hz
CZ
Výkon při 50% pracovním cyklu / Power at 50% duty cycle / Nennleistung bei 50% ED S
Trvalé napájení/ Permanent stable power / Max. Dauerleistung S Maximální okamžitý výkon / Instant peakl power / Max. Schweißleistung S Sekundární napětí / Secondary voltage / Sekundärspannung U Maximální trvalý primární zkratový proud / Maximum permanent primary short-circuit
current / Maximaler permanenter Primärkurzschlussstrom Zkratový sekundární proud / Secondary current in short-circuit / Max. Kurzschlussstrom I Trvalý sekundární proud / Continuous secondary current / Max. Permanentstrom I Jistič nebo pojistka (aM) 20 A (Typ D) Diferenciální 30 mA Pracovní cyklus / Duty cycle / Einschaltdauer 1.45 % Pojistka F1/F2/F3 (ref. 051363) 5x20 mm T4A - 250 VAC Pojistka F4 (ref. 051409) 5x20 mm T5A - 450 VDC
Tepelné vlastnosti / Thermal specications / Thermische bedingungen / Caracteristicas termicas
Provozní teplota / Operating temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de fun­cionamiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funziona­mento
Skladovací teplota / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Temperatura de alma­cenaje / Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio
@ 40°C
Hygrometrie / Hygrometry / Max. Luftfeuchtigkeit
Nadmořská výška / Altitude / Max. Höhenlage
Tepelná ochrana pomocí termistoru na diodovém můstku / Thermal protection by ther­mistor on the diodes bridge / Überhitzungsschutz durch Thermoastat am Gleichrichter
Mechanické vlastnosti / Mechanical specications / Mechanische daten / Caracteristicas mecanicas
Stupeň ochrany / Protection level / Schutzgrad / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezione
Rozměry (Lxlxh) / Dimensions (Lxlxh) / Abmessung (LxBxH) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh)
Hmotnost / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso 92 kg
Délka síťového kabelu / Network cable length / Länge Netzkabel
Délka kabelu svorky/ clamp cable length / Kabellänge der Zange
Rozsah roztečí ramen / Arm aperture dimension / Abstandsbereich der Arme
Rozsah délky ramene / Arm length dimension / Längebereich der Arme
Pneumatické vlastnosti / Pneumatic specications / Pneumatische merkmale / Caracteristicas pneumaticas
Maximální tlak / Maximum pressure / Maximaler Druck
Minimální tlak / Minimum pressure / Minimaler Druck
Průtok chladicí kapaliny / Cooling liquid debit / Kühlüssigkeitsdurchuss Q
Pokles tlaku chladicí kapaliny / Loss of cooling liquid / Druckverlust der Kühlüssigkeit ∆p
(104°F)
@ 20°C
(68°F)
40
50 19 kVA
p 13.2 kVA
max 110 kVA
2d 7.3 V
LCC 159 A
I
2cc 14 500 A
2P 1 750 A
5°C
+41°F  +104°F
-25°C  +55°C
-13°F  +131°F
< 50 %
< 90 %
1 000 m
3800 ft
70°C
158°F
IP20
65 x 80 x 230 cm
8 m
26 ft
4 m / 6 m
13 ft / 20 ft
40 > 450 mm
1.6 to 18 inch
20 > 600 mm
0.8 to 24 inch
P1
max
P1
min
10 bar
145 Psi
8 bar
116 Psi
1 l/min
0.26 US gpm
3 bar
44 Psi
40°C
Page 41
GYSPOT PTI S7
CZ
Minimální svařovací síla / Minimum welding force / Min. regulierter Anpressdruck F
Maximální regulovaná síla se svorkou v poloze C / Maximum force regulated with the C clamp / Max regulierter Anpressdruck mit C-Zange
1min
F
max
100 daN
225 Lbf
550 daN
1236 Lbf
IKONY / SYMBOLY / ZEICHENERKLÄRUNG / ZEICHEN / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN
- Pozor! Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze před použítím.
- Warning ! Read the instructions manual before use.
- Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием
- ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Trvalý svařovací proud - Direct welding current - Gleichschweißstrom - Corriente de soldadura continua. - Постоянный сварочный ток - Gelijkstroom
A
V
Hz
3
U 1N
U LP
S P
S 50
U 2d
I 2 CC
I 2 P
e
F max
P1 min
P1 max
Q
∆p
m
Ampéry - Amperes - Ampere - Amperios - Амперы - Ampère - Amper - Ampère
Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt
Hertz
- Třifázové napájení 50 nebo 60Hz
- Three-phase power supply 50 or 60Hz
- Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz
- Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz
- Трехфазное электропитание 50 или 60Гц
- Driefasen elektrische voeding 50 of 60Hz
- Alimentazione elettrica trifase 50 o 60Hz.
- Jmenovité napájecí napětí - Instructed supply voltage - Versorgungsspannung - Tensión de alimentación asignada - Номинальное напряжение питания - Nominale voedingsspanning
- Napájecí proud k sekundárnímu trvalému proudu - Supply current to secondary continuous current - Versorgungsstrom zu sekundärem Ruhestrom - Corriente de ali­mentación a la corriente secundaria de estado estacionario - Ток питания до вторичного установившегося тока - Voedingsstroom naar secundaire stationaire stroom
- Corrente di alimentazione alla corrente secondaria di stato stazionario
- Trvalý výkon (při 100% pracovním cyklu) - Permanent power (at a 100% duty cycle) - Dauerleistung (Einschaltdauer @100%) - Potencia permanente (al ciclo de trabajo de 100%) - Постоянная мощность (при ПВ 100%) - Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%)
- Výkon při 50% pracovním cyklu - Power at 50% duty cycle - Leistung bei Einschaltdauer @ 50% - Potencia al 50 % del ciclo de trabajo - Мощность при ПВ 50 % ­Vermogen bij 50% van de inschakelduur.
-Stejnosměrné napětí bez zátěže - Continued no load voltage - Leerlaufspannung - Tensión continua en vacío - Постоянное напряжение холостого хода - DC nul­lastspanning
- Maximální sekundární zkratový proud - Maximal current of a secondary short circuit - Maximaler, sekundärseitiger Kurzschlussstrom - Corriente máxima de cortocircuito secundario - Максимальный ток короткого замыкания на вторичке - Secondaire maximale kortsluitingsstroomsterkte
- Trvalý sekundární proud - Permanent current to secondary - Sekundärseitiger Dauerstrom - Corriente permanente en el secundario - Постоянный ток на вторичке ­Permanente secondaire stroom
- Rozsah vzdálenosti ramen - Arm aperture dimension - Abstandsbereich der Arme - Rango de separación de los brazos - Расстояние разжимания между электродами плеча - Spreidingsbereik armen
- Rozsah délky ramene - Arm length dimension - Längenbereich der Arme - Zona de longitud de brazos - Пределы длины плеч - Lengtebereik armen
- Maximální svařovací síla - Maximum welding force - Maximale Schweißkraft - Fuerza máxima de soldadura - Максимальная сила сварки - Maximale laskracht
- Minimální přívodní tlak - Minimum input pressure - Minimaler Versorgungsdruck - Presión mínima de alimentación - Минимальное давление подачи - Minimale voedingsdruk
- Maximální napájecí tlak- Maximum input pressure - Maximaler Versorgungsdruck - Presión máxima de alimentación - Максимальное давление подачи - Maximale voedingsdruk
- Jmenovitý průtok chladicí kapaliny - Cooling liquid debit instructed - Nominaler Kühlüssigkeitsdurchuss - Caudal asignado del uido de refrigeración - Номинальный расход охлаждающей жидкости - Nominale toevoer koelvloeistof
- Jmenovitý pokles tlaku chladicí kapaliny - Loss of charge of the cooling liquid instructed - Nominaler Druckverlust der Kühlüssigkeit<s - Pérdida de carga asignada del uido de refrigeración - Номинальная потеря зарядки охлаждающей жидкости - Nominaal verlies koelvloeistof
- Hmotnost stroje - Mass of the machine - Gewicht des Geräts - Masa de la máquina - Масса аппарата - Gewicht van het apparaat
MAXI
MINI
- Chladicí jednotka - Cooling unit - Kühleinheit - Grupo de refrigeración - Система охлаждения - Koelgroep
Odtok vody - Water outlet - Kühlmittelausgang - Salida de agua - Выход жидкости - Uitgang water
Přívod vody - Water inlet - Kühlmitteleingang - Entrada de agua - Вход жидкости - Ingang water
Maximální hladina vody - Maximum water level - Maximaler Kühlmittelstand - Nivel máximo de agua - Максимальный уровень жидкости - Maximale waterniveau
Minimální hladina vody - Minimum water level - Minimaler Kühlmittelstand - Nivel mínimo de agua - Минимальный уровень жидкости - Minimale waterniveau
Nositelé kardiostimulátoru by se neměli zdržovat v blízkosti tohoto zařízení. / People wearing pacemakers are advised to not come close to the machine. / Personen mit Herzschrittmacher müssen nicht in der Nähe dieser Produket bleiben. / Personas utilizando estimuladores cardiacos no deben dejar cerca de este aparato. / Dragers van een pacemaker mogen niet in de buurt van het apparaat verblijven. / Os pcesos de pacemaker naõ podem car em proximidade do appareillo. / Лица, использующие электрокардиостимуляторы, не должны находиться вблизи данного аппарата.
Pozor! Vysoké magnetické pole. Osoby s aktivními nebo pasivními implantáty by měly být informovány. - Warning! Major magnetic eld. Persons with active or passive implants must be informed.- - Achtung! Starkes Magnetfeld. Personen, die aktive oder passive Implantate tragen, müssen informiert werden. - ¡Atención! Campo magné­tico importante. Las personas que lleven implantes pasivos o activos deben informarse. Sterk magnetisch veld. Dragers van actieve of passieve implantaten moeten worden geïnformeerd.- Внимание! Сильное магнитное поле. Лица, имеющие активные или пассивные имплантаты должны быть информированы.
41
Page 42
IEC 62135-1
ISO 669:2016
GYSPOT PTI S7
Zařízení nepoužívejte ve venkovním prostředí. Nepouživejte tento přístroj za děště. - Do not use the machine in the open air. Do not project water onto the machine.
- Gerät nicht in Außenbereichen verwenden. Gerät nicht ohne Schutz gegen Nässe verwenden. - No utilice la herramienta al aire libre. No utilice el aparato bajo proyec­ciones de agua. - Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Het apparaat niet gebruiken onder spattend water. - Не используйте аппарат на улице. Не используйте аппарат под брызгами воды.
- Zařízení odpovídá evropským směrnicím. EU prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
- Device complies with Europeans directives. The EU Declaration of Conformity is available on our website (see cover page).
- Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
- Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация UE о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке).
- Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De E.U. verklaring van overeenstemming kunt u downloaden op onze website (adres vermeld op de oms-
lag).
- Dispositivo conforme alle direttive europee La dichiarazione UE di conformità è disponibile sul nostro sito internet (vedere alla pagina di copertina).
Zdroj svařovacího proudu odpovídá normám IEC62135-1 a EN ISO 669. - This welding machine is compliant with standard IEC62135-1 et EN ISO 669. - Das Gerät entspricht der Norm IEC62135-1 und EN ISO 669 für Schweißgeräte. - La fuente de corriente de soldadura es conforme a las normas IEC62135-1 y EN ISO 669. ­Источник сварочного тока отвечает нормам IEC62135-1 и EN ISO 669. - De lasstroombron is in overeenstemming met de normen IEC62135-1 en EN ISO 669.
Zařízení je v souladu se směrnicí 2013/35/EU. - The machine is compliant with standard 2013/35/EU. - Das Gerät entspricht der Richtlinie 2013/35/UE. - El aparato se ajusta a la Directiva 2013/35/UE. - Аппарат отвечает директиве 2013/35/UE. - Het apparaat voldoet aan de richtlijn 2013/35/UE.
- Produkt pro tříděný sběr odpadu podle evropské směrnice 2012/19/UE. Nelikvidujte toto zařízení do domácího odpadu!
- This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw away in a household bin!
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll ent­sorgt werden.
- Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
- Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник!
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Questo dispositivo è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
- Produkty pro tříděný sběr odpadu
- This product should be recycled appropriately
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
- V souladu s normou EAC.
- EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
- EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
- Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming
- Marchio di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
- Materiál odpovídá požadavkům Spojeného království. Prohlášení o shodě Spojeného království je k dispozici na našich webových stránkách (viz hlavní strana).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
- Materiál v souladu s marockými normami. Prohlášení o shodě Cم) CMIM) je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
- Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration Cم) CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
- Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die Konformitätserklärung Cم) CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad Cم) CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada).
- Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم) CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring Cم) CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
- Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione Cم) CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
- Informace o teplotě (tepelná ochrana)
-Temperature information (thermal protection)
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información sobre la temperatura (protección térmica)
- Информация по температуре (термозащита).
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging).
- Informazioni sulla temperatura (protezione termica).
CZ
42
Page 43
Page 44
SAS GYS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN
France
Loading...