Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ.
Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены.
Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим
данной инструкции использованием аппарата.
В случае возникновения проблем или сомнения, проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом для
правильного использования.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Это оборудование должно быть использовано исключительно для сварочных работ, ограничиваясь указаниями
заводской таблички и/или инструкции. Необходимо соблюдать указания по мерам безопасности. В случае
ненадлежащего или опасного использования, производитель не несет ответственности.
Установка должна эксплуатироваться в помещении без пыли, без кислоты, и без возгораемых газов, или других
коррозийных веществ. Такие же условия должны быть соблюдены для его хранения. Убедитесь в присутствии
вентиляции при использовании аппарата.
Температурные диапазоны :
Используйте в диапазоне от -10 до +40 °C (от +14 до +104 °F).
Хранение при температуре от -20 до +55 °C (от -4 до 131 °F).
Влажность воздуха :
Менее или равно 50% при 40°C (104°F).
Менее или равно 90% при 20°C (68°F).
Высота
До 1000 м над уровнем моря (3280 футов).
RU
ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЗАЩИТА И ЗАЩИТА ОКРУЖЕНИЯ
Дуговая сварка может быть опасной и вызвать тяжелые и даже смертельные ранения. Он предназначен для
использования квалифицированным персоналом, прошедшим соответствующее обучение по эксплуатации
машины (например, инженерами, техниками и т.д.): по специальности кузовных работ).
Сварка подвергает людей воздействию опасного источника тепла, светового излучения от дуги, электромагнитного
поля (остерегайтесь носителей кардиостимуляторов), риску поражения электрическим током, шуму и опасному
испарению газов.
Чтобы хорошо защитить себя и других, соблюдайте следующие правила техники безопасности:
Для защиты от ожогов и облучения, носите рабочую одежду с изоляционным материалом, сухую
огнестойкая и в хорошем состоянии, которая покрывают все тело.
Работайте в защитных рукавицах, обеспечивающие электро- и термоизоляцию.
Используйте средства защиты для сварки и/или шлем для сварки соответствующего уровня защиты
(в зависимости от использования). Защищайте глаза при операциях очистки. Ношение контактных
линз воспрещается. Иногда необходимо разграничить зоны огнеупорными шторами для защиты
зоны сварки от лучей дуги, проекции и отходы от ламп накаливания.
Предупредите окружающих не смотреть на дугу и обрабатываемые детали и надевать защитную
рабочую одежду.
Носите наушники против шума, если сварочный процесс достигает звукового уровня выше
дозволенного (это же относится ко всем лицам, находящимся в зоне сварки).
Держите руки подальше от движущихся частей (вентилятора), волосы, одежда.
Никогда не снимайте крышки с охлаждающего устройства, если источник сварочного тока находится
под напряжением, производитель не несет ответственности в случае несчастного случая.
3
Инструкция по
использованию
Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. При обслуживании
пистолета или электрододержателя, убедитесь, что он достаточно остыл, подождав не менее 10
минут перед любым вмешательством. Очень важно обезопасить рабочую зону перед тем, как ее
покинуть, чтобы защитить людей и имущество.
СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ
Дым, газы и пыль, выделяемые при сварке, опасны для здоровья. Необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию, иногда необходима подача воздуха. При недостаточной вентиляции
можно воспользоваться маской сварщика-респиратором.
Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме
того, пайка некоторых материалов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий могут быть
особенно вредны, также обезжиривайте детали перед сваркой.
Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в
вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке.
Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА
Полностью защитите зону сварки, легковоспламеняющиеся материалы должны находиться на
расстоянии не менее 11 метров.
Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ.
Остерегайтесь горячего материала или искр, летящих и даже проникающих через трещины, они могут стать
источником пожара или взрыва.
Не подпускайте людей близко, к легковоспламеняющимся предметам и емкостям под давлением и будьте на
достаточно безопасном расстоянии.
Следует избегать сварки в закрытых контейнерах или трубах, а если они открыты, их следует освободить от
любых легковоспламеняющихся или взрывоопасных материалов (масла, топлива, остатков газа...).
Во время операции шлифования не направляйте инструмент в сторону источника сварочного тока или
возгораемых материалов.
ГАЗОВЫЕ БАЛЛОНЫ
Газ, выходящий из баллонов, может стать источником удушья в случае его концентрации в зоне
сварки (хорошо проветривайте).
Транспортировка должна быть выполнена безопасно: цилиндры закрыты, а источник сварочного
тока выключен. Баллоны должны быть в вертикальном положении и закреплены на подставке,
чтобы ограничить риск падения.
Закрывайте баллон в перерыве между двумя использованиями. Будьте внимательны к изменению
температуры и пребыванию на солнце.
Баллон не должен находиться в контакте с пламенем, электрической дугой, пистолетом, с
заземляющим зажимом или любым другим источником тепла или накаливания.
Держите его подальше от электрических и сварочных цепей и, следовательно, никогда не
варите баллон под давлением.
Будьте осторожны при открытии клапана баллона, головку необходимо отодвинуть от арматуры
и убедиться, что используемый газ подходит для процесса сварки.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Используемая электрическая сеть должна обязательно быть заземленной. Используйте
рекомендуемый размер предохранителя, указанный на табличке с номинальными характеристиками.
Поражение электрическим током может стать источником прямой или косвенной серьезной
травмы, или даже смертельным.
Никогда не дотрагивайтесь до частей под напряжением как внутри, так и снаружи источника, когда он под напряжением
(Пистолеты, щипцы, кабели, электроды), поскольку они подключены к сварочному контуру.
Перед открытием источника сварочного тока, отключите его от сети и подождите 2 минуты. Чтобы все
4
Инструкция по
использованию
Оригинальная инструкция
конденсаторы были разряжены.
Не прикасайтесь одновременно к валу пистолета или электрододержателю и зажиму заземления.
GYSPOT COMBI ARCPULL
Veiller à changer les câbles, если они повреждены, квалифицированными и уполномоченными лицами. Размеры
сечения кабелей должны соответствовать применению. Всегда носите сухую одежду в хорошем состоянии для
изоляции от сварочной цепи. Носите изолирующую обувь, независимо от условий работы.
Внимание! Горячая поверхность. Опасность ожогов.
• Горячие детали и горячее оборудование могут вызвать ожоги.
• Не дотрагивайтесь голыми руками до нагретых деталей.
• Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться.
Режим точечного воздействия• En cas de brûlure, промойте большим количеством воды и немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
КЛАССИФИКАЦИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ
Это оборудование класса A не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический
ток подается общественной системой питания низкого напряжения. Могут возникнуть
потенциальные трудности с обеспечением электромагнитной совместимости на этих объектах,
в связи с проводимыми нарушениями, а также излучается на радиочастоте.
Сталь :
Этот аппарат не соответствует директиве CEI 61000-3-12 и предназначен для работы от
частных электросетей, подведенных к общественным электросетям только среднего и высокого
напряжения. Если он подключен к общественной низковольтной сети, ответственность за
страхование лежит на установщике или пользователе оборудования, проконсультировавшись с
оператором распределительной сети, что оборудование может быть подключено.
Алюминий :
При условии, что импеданс общественной низковольтной питающей сети в точке общего
соединения меньше Zmax = 0,45 Ом, данное оборудование соответствует стандарту IEC 610003-11 и может быть подключено к общественным низковольтным сетям. Ответственность за
обеспечение этого лежит на установщике или пользователе оборудования, при необходимости
проконсультируйтесь с оператором распределительной сети, что импеданс сети соответствует
ограничениям по импедансу.
RU
Сталь / алюминий :
Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-11.
EN 61000-3-11
Сталь :
Данное оборудование соответствует IEC 61000-3-11, если импеданс сети в точке подключения к
электроустановке меньше максимально допустимого импеданса сети Zmax = 0,130 Ом.
EN 61000-3-12
Алюминий :
Это оборудование соответствует норме CEI 61000-3-12.
ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ИЗЛУЧЕНИЯ
Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные
электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг
сварочной цепи и сварочного оборудования.
Электромагнитные поля могут создавать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например,
кардиостимуляторы. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты.
Например, ограничения доступа для посторонних лиц или индивидуальная оценка риска для сварщиков.
Все сварщики должны использовать следующие процедуры для минимизации воздействия электромагнитных
полей от сварочного источника:
• расположите сварочные кабели вместе - закрепите их с помощью зажима, если возможно ;
• расположите себя (туловище и голову) как можно дальше от сварочного контура;
• никогда не обматывайте сварочные кабели вокруг тела;
5
Инструкция по
использованию
• не размещайте корпус между сварочными кабелями. Держите оба сварочных кабеля на одной стороне тела;
• Подключите обратный кабель к изделию как можно ближе к свариваемой зоне;
• не работайте рядом с источником сварочного тока, не садитесь на него и не прислоняйтесь к нему;
• не сваривать при транспортировке источника сварочного тока или устройства подачи проволоки.
Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед
работой с данным оборудованием.
Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные
науке, последствия для здоровья.
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ СРЕДЫ ДЛЯ СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ
Общие сведения
Пользователь отвечает за установку и использование установки ручной дуговой сварки, следуя указаниям
производителя. При обнаружении электромагнитных помех, ответственность за разрешение ситуации с помощью
технической помощи производителя должен нести пользователь оборудования для дуговой сварки. В некоторых
случаях, это корректирующее действие может быть таким простым, как заземление сварочного контура. В других
случаях, может потребоваться создание электромагнитного экрана вокруг источника сварочного тока и всего
изделия с установкой входных фильтров. Во всех случаях, электромагнитные помехи следует уменьшать до тех
пор, пока они не перестанут доставлять неудобства.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
Оценка сварочной зоны
Перед установкой оборудования для дуговой сварки, пользователь должен оценить потенциальные
электромагнитные проблемы в окружающем пространстве. При этом следует учитывать следующее:
a) присутствие выше, ниже и рядом с оборудованием для дуговой сварки других силовых кабелей, панели
управления, сигнализации и телефона ;
b) радио- и телевизионные приемники и передатчики ;
c) компьютеры и другое контрольное оборудование ;
d) оборудование, важное для безопасности, например, защита промышленного оборудования ;
e) здоровье соседних лиц например, использование кардиостимуляторов или слуховых аппаратов;
f) оборудование, используемое для калибровки или измерения;
g) невосприимчивость другого оборудования к окружающей среде.
Пользователь должен убедиться в том, что все аппараты в помещении совместимы друг с другом. Это может
потребовать дополнительных мер защиты;
h) время суток, когда должны проводиться сварочные или другие работы.
Размеры рассматриваемой зоны сварки зависят от структуры здания и других работ, которые в нем проводятся.
Рассматриваемая зона может простираться за пределы размещения установки.
Оценка сварочной установки
В дополнение к оценке территории, оценка объектов дуговой сварки может быть использована для выявления
и устранения случаев нарушений. Оценка выбросов должна включать измерения in situ, как указано в Статье 10
CISPR 11. Измерения на месте в условиях эксплуатации могут также позволить подтвердить эффективность мер
по смягчению воздействия.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕТОДИКЕ СНИЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
a. Сеть общественного снабжения : Оборудование для дуговой сварки должно быть подключено к
общественному электроснабжению в соответствии с рекомендациями производителя. Если возникают помехи,
могут потребоваться дополнительные профилактические меры, например, фильтрация сети коммунального
снабжения. Возможно защитить шнур питания аппарата с помощью экранизирующей оплётки, либо похожим
приспособлением (в случае если аппарат ручной дуговой сварки постоянно находится на определенном рабочем
месте). Необходимо обеспечить электрическую непрерывность экранизирующей оплётки по всей длине.
Необходимо подсоединить экранизирующую оплётку к источнику сварочного тока для обеспечения хорошего
электрического контакта между шнуром и корпусом источника сварочного тока.
б. Обслуживание оборудования для дуговой сварки : Оборудование для дуговой сварки должно
проходить регулярное техническое обслуживание в соответствии с рекомендациями производителя. Должен
быть обеспечен любой доступ, служебные двери и крышки закрыты и надлежащим образом заперты, когда
используется оборудование для дуговой сварки. Оборудование для дуговой сварки не должно подвергаться
каким-либо изменениям, за исключением модификаций и регулировок, указанных в инструкциях производителя.
Это уместно, в частности, дугоразделитель дугогасительных и стабилизирующих устройств отрегулирован и
обслуживается в соответствии с рекомендациями производителя.
в. Сварочные кабели : Кабели должны быть как можно короче, расположенные рядом друг с другом у пола
или на полу.
6
Инструкция по
использованию
г. Эквипотенциальное соединение : Эквипотенциальные соединения: необходимо обеспечить соединение
всех металлических предметов окружающей зоны. Однако, металлические предметы, соединенные с заготовкой,
повышают риск поражения оператора электрическим током, если он коснется как этих металлических частей,
так и ствола пистолета. Оператор должен быть изолирован от таких металлических предметов.
д. Заземление заготовки: Когда свариваемое изделие не заземлено в целях электробезопасности или из-за
его размеров и расположения, что касается, например, корпуса кораблей или стальные конструкции зданий,
соединение заготовки с землей может, в некоторых случаях, и не систематически, сократить излучения.
Необходимо избегать заземление деталей, которые могли бы увеличить риск травмирования пользователей
или же повреждения других электроустановок. При необходимости, соединение заготовки с землей должно
осуществляться напрямую, но в некоторых странах такое прямое подключение не разрешено, подключение
должно быть выполнено с помощью подходящего конденсатора, выбранного в соответствии с национальными
нормами.
е. Защита и экранирование : Защита и экранизирующая оплётка: выборочная защита и экранизирующая
оплётка других кабелей и оборудования, находящихся в близлежащем рабочем участке, поможет ограничить
проблемы, связанные с помехами. Защита всей сварочной зоны может рассматриваться в некоторых особых
случаях.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА
Сверху источника сварочного тока есть ручка для транспортировки, позволяющая переносить
аппарат. Будьте внимательны: не недооценивайте вес аппарата. Рукоятка не может быть
использована для строповки.
Не используйте кабели или пистолет для перемещения источника сварочного тока. Его можно
переносить только в вертикальном положении.
Не переносить источник над людьми или предметами.
Никогда не поднимайте газовый баллон и источник тока одновременно. Их транспортные нормы
различаются.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
RU
УСТАНОВКА АППАРАТА
• Поставьте источник сварочного тока на пол, максимальный наклон которого 10°.
• Предусмотрите достаточно большое пространство для хорошего проветривания источника сварочного тока и
доступа к управлению.
• Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник.
• Кабели питания, удлинительные и сварочные кабели должны быть полностью размотаны во избежание
перегрева.
• Производитель не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за
неправильного и опасного использования этого оборудования.
• Источник сварочного тока должен быть укрыт от проливного дождя и не стоять на солнце.
- Оборудование имеет степень защиты IP21, что обозначает :
- защита от доступа к опасным частям твердых тел диаметром >12,5 мм
- защиту от вертикальных капель воды.
• Кабели питания, удлинительные и сварочные кабели должны быть полностью размотаны во избежание перегрева.
Производитель не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или
предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования.
7
Инструкция по
использованию
ОБСЛУЖИВАНИЕ/КОНСУЛЬТАЦИИ
- Пользователи этой машины должны пройти соответствующее обучение по использованию машины,
чтобы получить максимальную отдачу от ее работы и выполнять работы в соответствии с инструкциями
(напр.: использование машины в соответствии с инструкциями): спецалисты кузовных работ)
• Перед тем, как приступить к ремонту автомобиля, проверьте, что автопроизводитель одобряет
используемый метод сварки.
• Техобслуживание и ремонт источника могут производиться только производителем. Любая операция
над источником, совершенная посторонним лицом, автоматически отменяет гарантию. Производитель
снимает с себя всякую ответственность за несчастные случаи, происшедшие вследствие этого действия.
•Выключите источник питания, выдернув вилку из розетки, и подождите две минуты, прежде чем
приступать к работе с материалом. Внутри, напряжения и токи высоки и опасны.
• Любые сварочные аксессуары повреждаются при использовании. Следите за тем, чтобы эти аксессуары
были чистыми, чтобы источник всегда работал на максимум своих возможностей.
- Перед использованием пистолета, проверьте состояние различных инструментов (звезда, одноточечный
электрод, угольный электрод, ...), а затем почстить или заменить их, если они находятся в плохом состоянии
- Регулярно снимите крышку и сдуйте пыль. Необходимо также проверять все электрические соединения
с помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным
специалистом.
• Регулярно проверяйте состояние шнура питания и рукава сварочной цепи. Если есть какие-либо
признаки повреждения, заменить их оригинальными запчастями в отдел обслуживания клиентов или к
специалисту с аналогичной квалификацией, чтобы избежать любой опасности.
• Оставляйте отверстия источника сварочного тока свободными для прохождения воздуха.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
УСТАНОВКА - КАК РАБОТАЕТ ПРОДУКТ
ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1)
Удалитель вмятин нового поколения 2-в-1. Gyspot Combi ARCPULL используется для удаления вмятин со стальных
кузовов
и алюминий. Этот метод ремонта путем вытягивания без разборки является экономически и по времени
эффективным.
Этот аппарат содержит 2 выправителя вмятин с 2мя системами управления
Выправитель вмятин на сталиУстройство для тиснения алюминия
Со своим генератором, ручным пистолетом и кабелем
заземления
- Пусковой пистолет подключается к разъему № 6, а
его кабель управления - к разъему № 5
- Бескурковый пистолет (опция) подключается к
разъему № 7
- Кабель заземления фиксируется в положении 4
Генератор GYSPOT COMBI ARCPULL (FIG-I)
1- Алюминиевая клавиатура
2- Переключатель (On/O/On) я
3- Стальная клавиатура
4- Кабель заземления Сталь
5- Разъем управления спусковым крючком
пистолета Сталь
6 - Техас для пистолета со стальным курком
7 - Техас для пистолета без спускового крючка
ДУГОВОЙ СВАРКОЙ, пистолет с линейным двигателем
и встроенным быстрозажимным заземлением (2 гибкие
шпильки)
- Пистолет подключается к разъемам n°8 и n°9
- Кабель управления пистолетом подключается к
разъему № 10
- Газовая труба подключается к №13
8- Техас для пистолетного кабеля из алюмооксида
9- Техас для пистолетного кабеля Alu(+)
10- Основание для разъема управления пистолетного
кабеля Alu
11- Газоотвод для пушки из алюминия
12- Сетевой кабель
13- Впуск газа, подключенный к баллону (15 л/мин) (G1/4
D6)
14- USB-разъем для обновления программного обеспечения
Alu
Автоматический пистолет GYSPOT ARCPULL 200 - функция Alu (FIG-I)
1- Отображение инструментов
2- Индикация уровня мощности
3- Отображение времени стежка
4- Индикаторная лампочка ручной заливки
5- Индикаторная лампочка автоматического
подкачивания
6- Кнопка выбора типа заливки
7- Индикатор тепловой неисправности
6- Техасский негатив
7- Газовое соединение
8- светодиод ВКЛ (зеленый)
9- Светодиод контактов (синий)
10- Светодиод неисправности (красный)
5- Кнопка D+
6- Кнопка D7- Экран
8- Кнопка выбора режима работы (ручной/
синергический)
9- Кнопки выбора времени стежка (+/-)
10- Индикаторная лампочка режима MANUAL
11- Ручки выбора уровня мощности (+/-)
12- Индикаторная лампочка режима SYNERGIC
13- Кнопки выбора инструмента (+/-)
RU
ПИТАНИЕ И ВКЛЮЧЕНИЕ
- Данное оборудование поставляется с вилкой 16 A CEE7/7 и должно быть подключено к электросети
однофазный трехпроводной 230 В (50-60 Гц) с заземленной нейтралью. Проверьте чтобы питание и защита
(плавкий предохранитель и/или выключатель) совместимы с током, необходимым для работы аппарата.
Данное оборудование предназначено для работы в электроустановке, оснащенной автоматическим
выключателем 16A с кривой C, D или K.
Эффективный поглощенный ток (I1e) для Alu и постоянный поглощенный ток (I1p или ILp) для стали показаны
на рисунке
устройство для максимальных условий эксплуатации.
Работа с алюминием
Левая сторона изделия работает по данной дуге, его можно использовать для сварки навесного оборудования:
в основном тяговые кольца на материалах на основе алюминия, а также шпильки и изоляционные гвозди для
материалов на основе алюминия и стали. Он имеет режим работы Synergy и ручной режим работы.
- Для включения поверните переключатель M/A в центре изделия влево "|"
- Устройство отключится, если напряжение питания превысит 265 В переменного тока (на экране появится
сообщение "Сбой сети"). Нормальная работа возобновляется, как только напряжение питания возвращается в
номинальный диапазон.
- Когда он запускается, продукт всегда запускается в режиме синергии. Смена режима (ручной или
синергетический) осуществляется через главное меню.
Поставляется со следующими алюминиевыми аксессуарами:
9
Инструкция по
использованию
Оригинальная инструкция
Ящик для
Пистолет
Держатель
кольца
Стержень для
вытягивания
принадлежностей
и расходных
материалов
ЗАЩИТНАЯ ГАЗОВАЯ АТМОСФЕРА
В зависимости от свариваемого материала, может потребоваться газовая защита.
Расход газа должен быть установлен в диапазоне от 12 до 15 л/мин.
В приведенной ниже таблице перечислены газы, которые должны использоваться, в зависимости от свариваемых
вкладышей и их материала. Данная таблица приведена в качестве примера, рекомендуется проводить
предварительные сварочные испытания.
Сварочная вставка ГазБеза газаИспользование
Алюминиевое тяговое кольцоАргон Не рекомендуетсяРЕКОМЕНДАЦИИ
Шпильки,
алюминиевый изоляционный гвоздь
Стальное кольцоArCO² 8%ВозможноВозможно
Шпильки,
стальной изоляционный гвоздь, etc.
ArHe 30%Не рекомендуетсяРЕКОМЕНДАЦИИ
ArCO² 8%ВозможноВозможно
Примечание:
В случае сварки алюминия, можно использовать чистый аргон (Ar) для замены аргон30% гелия (ArHe30%). Аналогично, в случае сварки стали (Fe или FeCu), можно использовать
чистый аргон (Ar) для замены 8% смеси аргона и CO² (ArCO² 8%). В обоих случаях, параметры
больше не гарантируются, и может потребоваться переключение в ручной режим.
GYSPOT COMBI ARCPULL
При зажиме соединения подачи газа не превышайте 5 Нм.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИСТОЛЕТА К ГЕНЕРАТОРУ
Подключение и отключение разъема управления пистолета к гнезду
источника должно производиться при выключенном источника питания.
Кольцо разъема управления пистолетом всегда должно быть правильно
прикручено к основанию генератора перед запуском продукта.
10
Инструкция по
использованию
МЕТОД СВАРКИ УДАРНО-ДУГОВАЯ СВАРКА
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
RU
Фаза
Поджиг
Очистка
поверхности
ДугаЗахват
T (мс)от 0 до 200 мсот 10 до 500 мсот 0 до 50 мс
I (A)80 - 150 А50-60 A 50 à 200 A*80 - 150 А
Поджиг дуги : вставку (тяговое кольцо), болтов, дюбелей, и т.д.) приводится в контакт с опорным листом.
Нажатие на кнопку включения запускает процесс сварки: источник направляет ток в шпильку, ствол пистолета
слегка приподнимается, затем создается дуга низкой интенсивности.
Стриппинг (очистка поверхности) этот этап также можно назвать предварительным нагревом. Источник
регулирует ток для обеспечения низкой интенсивности дуги, тепло, выделяемое этой дугой, позволяет :
- сжигания загрязнений с подложки (жир, масла, электролитическое цинкование).
- для предварительного нагрева обеих комнат, и тем самым ограничивают тепловой удар сварочной дуги, для
улучшения качества сварного шва.
Во время этой фазы, заготовка лист, не плавятся. Аналогично, на этом этапе слой цинка с оцинкованного листа
не удаляется.
Дуга источник значительно увеличивает ток для создания высокоэнергетической дуги, которая создает
расплавленный бассейн на опорном листе и вызывает расплавление конца вставки.
Крючок Пистолет погружает вставку в сварочную ванну.
Примечание: Толщина опорного листа должна быть не менее ¼ диаметра вставки в случае стали, и ½ диаметра
в случае алюминия.
СВАРКА ТЯНУТОЙ ДУГОЙ
1. Установите держатель кольца.
2. Снимите краску с места, где будет проводиться сварка.
3. Выберите подходящую синергию для свариваемого кольца.
4. Подключите отрицательный коннектор Техас пистолета к источнику (не
используйте зажимы заземления).
5. В случае ручного управления : выключите цифровую пружину Flex.
6. Вставьте кольцо в держатель кольца.
7. Разблокируйте заземляющие стержни с помощью колёсика.
8. Расположите пистолет на листе и приведите кольцо в контакт с листом.
Как только пистолет подаст звуковой сигнал или загорится светодиодный
индикатор контакта (синий), зафиксируйте заземляющие стержни с
помощью ручки.
9. Нажмите на спусковой крючок.
10. После завершения сварки, разблокируйте ручку, чтобы освободить
штифты, и поднимите пистолет, чтобы освободить кольцо.
Проверьте полярность техаса на пистолете:
Положительное
Сварочная вставка
Алюминиевое тяговое кольцо
Шпильки, алюминиевый
изоляционный гвоздь
Стальное кольцо
Шпильки, стальной
изоляционный гвоздь, и т.д
подключение кабеля
(красная метка)
Тумба отрицательного
разъема (-)
Тумба положительного
разъема (+)
Тумба положительного
разъема (+)
Тумба положительного
разъема (+)
Отрицательный разъем
кабеля
Тумба положительного
разъема (+)
Тумба отрицательного
разъема (-)
Тумба отрицательного
разъема (-)
Тумба отрицательного
разъема (-)
Использование
РЕКОМЕНДАЦИИ
РЕКОМЕНДАЦИИ
Возможно
Возможно
11
Инструкция по
zone de
message
Al spec
Ar
n° 4
3.0
1.5mm
zone de
message
использованию
Оригинальная инструкция
Каждые 30 приварок тяговых колец, на дисплее
появится сообщение "Проверьте стержни".
Проверьте концы заземляющих стержней. Если
на них видны следы сварки, слегка отшлифуйте
их наждачной бумагой, чтобы восстановить
электрический контакт.
Нажмите для подтверждения и сброса счетчика.
СВАРКА В СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ
В режиме синергии, высота дуги, время и сила тока различных фаз сварки определяются источником
автоматически. Таким образом, синергия определяется типом свариваемой детали, его материалом, газовой
защитой, его размером и вспомогательным листом.
Тип используемого газа отображается на экране. В случае неправильной полярности пистолета, на дисплее
появляется сообщение и загорается светодиодный индикатор неисправности (красный), а также на пистолете
(мигает).
Различные параметры сварки установлены для дополнительных деталей, продаваемых GYS.
Эти синергии остаются актуальными для вставок до 35 мм, при условии, что они того же типа и из того же
материала, что и те, которые продает GYS (в соответствии с ISO 13918).
Синергия алюминиевых вставок (за исключением тяговых колец), были установлены на опорные листы,
предварительно нагретые до температуры 50-60°C.
Рекомендуется предварительно выполнить пробную сварку, чтобы убедиться, что сварное соединение будет
хорошим и крепким.
GYSPOT COMBI ARCPULL
На главном экране режима, Синергия отображается :
1 - Материал вставки : AlMg, Fe, FeCu, etc.
2 - Тип защиты сварки : Порошковая проволока, рекомендуемый тип газа
3 - Пиктограмма свариваемой детали
4 - Толщина листового металла, к которому будет привариваться деталь
5 - Окно сообщения, указывающее статус продукта
1
2
3
5
4
12
Инструкция по
использованию
Из синергии, отображаемой на экране, определяется типом помещения (3), его материал (1) и его защита (2),
можно только изменить размер детали (M4, M5, и т.д.), нажимая G+ и G - без необходимости переключения
через меню настроек.
ВставкаСимволы /
Пиктограммы
Тяговое кольцо
Шпилька
Оригинальная инструкция
КомментарииФото
Нажатие G+ и G- прокручивает все
синергии кольца
в аппарате. Материал (1) и
газовая защита (2) обновляются
динамически.
Синергетические эффекты,
связанные с дюбелями
GYSPOT COMBI ARCPULL
M6
Изоляционный
гвоздь
RU
ТОЛЩИНА ОПОРНОЙ ПЛАСТИНЫ
Толщина отображается в миллиметрах.
Для увеличения или уменьшения толщины листа, к которому будет привариваться вставка, нажмите клавиши
D+ и D - . Диапазон толщины, который можно выбрать, связан с типом, размер и материал свариваемой
детали.
Если толщина листа меньше, чем отображается на экране, опорный лист может быть деформирован на
уровне сварки. Когда на экране источника отображает, толщина листа достаточно велика, чтобы больше не
влиять на параметры сварки синергии.
Если эта пиктограмма не отображается, то максимальная толщина листа достигнута. За пределами этой
толщины, сварка вставки больше не гарантируется.
Примечание: При переключении из режима "Синергия" в ручной режим, все параметры сварки (токи, время,
высоты, и т.д.), связанные с синергией, переходят в ручной режим. Это позволяет точно отрегулировать
настройки станции, если выбранная синергия не соответствует ожидаемому результату (слишком сильная
сварка), или недостаточно, энергичная).
СВАРКА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
В ручном режиме, время токи подъем вставки и активация цифровой пружины должны быть введены
пользователем.
На главном экране отображается ручной режим:
1 - время дуги в миллисекундах
2 - Ток дуги
3 - Окно сообщения, в котором указывается статус продукта
13
Инструкция по
ms I A
200
zone de
message
Menu Pr i nci pal
> Régl ages
Mode Syner gi que
Conf i gur at i on
использованию
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
1
3
СПИСОК СООБЩЕНИЙ, ОТОБРАЖАЕМЫХ В НИЖНЕЙ ЧАСТИ ЭКРАНА СВАРКИ
СообщениеОписание
Пистолет отсоединенК устройству не подключен пистолет.
Коннектор Техас отключенПоложительный техас пистолета не подключен к
генератору.
Обратный коннектор техас(Только в синергетическом режиме). Полярность
техаса обратная если сравнивать с требуемой
синергией.
ГотовЦикл отдыха завершен, аппарат доступен для сварки
Только движениеНажатие курка/кнопки было обнаружено без контакта
вставки с опорной пластиной. Затем пистолет
самостоятельно совершает механическое движение,
источник не включен.
КонтактУстройство определяет, что вставка находится
в контакте с несущим листом. Если сварка
выполняется под газовой защитой, электромагнитный
клапан газа открывается для предварительного газа.
СваркаВыполняется цикл сварки
Сварка завершенаСварочный цикл завершен
ПредгазОтображается при обнаружении нажатия на курок
до истечения времени предварительного газа (см.
раздел 7.4.3). Чтобы можно было выполнить сварку,
Чтобы сварка состоялась, необходимо оставаться на
месте (вставка по-прежнему в контакте с опорным
листом) и дождаться окончания предварительного
газа. и дождаться окончания предварительного газа.
Потеря контактаОтображается, если контакт между вставкой и
листом подложки был потерян до истечения времени
предварительного газа.
Разрыв дуги
Во время цикла сварки произошел обрыв дуги.
Необходимо проверить сварной шов.
Подъемник пистолетаОтображается в конце цикла сварки, если пистолет
все еще находится в положении на вставке.
ОСНОВНОЕ МЕНЮ
2
Для доступа к Главному меню из режимов Синергия и Ручной, нажмите кнопку Menu/Valider
Нажимайте клавиши G+ и G - для перемещения курсора > от одного элемента к другому. Выберите элемент,
нажав кнопку Menu/Validate.
• « Настройки » открывают доступ к параметрам сварки (синергетическая или
ручная).
14
• Ручной режим"/"Синергетический режим" изменяет режим сварки аппарата
- Конфигурация" открывает доступ к расширенной конфигурации рабочей
станции
(языки, управлению газом, информации и т.д.).
Нажмите кнопку назад, чтобы вернуться к экрану сварки.
Инструкция по
Régl ages Syner gi e
> Gouj on
EP. élec. M6
Matériau FeCu
Gaz ArCo8%
использованию
МЕНЮ НАСТРОЙКИ СИНЕРГЕТИЧЕСКОГО РЕЖИМА
При работе в синергетическом режиме, меню настройки позволяет выбрать тип свариваемой вставки, его
размер, его материал и тип газовой защиты.
В режиме синергии, настройки выбираются в порядке сверху вниз:
1 - Тип вставки : шпильки, гвоздь, кольцо.
2 - Размер вставки "EP. elec" : Mx, Øx, etc.
3 - Материалы вставки Fe, FeCu, Ал, etc.
4 - Тип защиты сварного шва : Ферула, Без газа, или с газом.
Примечание: Если сварка должна выполняться под газовой защитой, для обеспечения надежности сварного
шва рекомендуется использовать именно тот газ, который указан. В случае, если этот газ недоступен, может
потребоваться переключение в ручной режим.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
RU
Нажимайте клавиши G+ и G - для перемещения курсора влево и нажимайте клавиши D+ и D - для изменения
значений каждого элемента.
Нажатие кнопки Menu/Accept подтверждает синергетические настройки и возвращает машину к экрану
синергетической сварки.
Нажмите кнопку назад, чтобы отменить настройки и вернуться в Главное меню.
НАСТРОЙКА МЕНЮ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
При работе в ручном режиме, меню настройки позволяет индивидуально настроить любой параметр,
относящийся к сварному шву.
Réglages Manuel
1
2
6
&
7
5
Ressort > ON
34
При нажатии кнопок G+ и G - будет выделен выбранный параметр. Нажатие кнопок D+ и D - изменяет значение
этого параметра.
1- Цифровая "гибкая" пружина:
• Освобождает (ВКЛ) или блокирует (ВЫКЛ) приводной вал электрододержателя, когда вставка входит в
контакт с опорной пластиной.
• Рекомендуется активировать эту функцию для всех приспособлений, кроме тяговых колец.
2- Поджиг дуги :
15
Инструкция по
Conf i gur at i on
> Pr egaz > 400ms
Postgaz 400ms
Langue FR
Compt eur s
Reset machi ne
Info
Compt eur s
Cpt j our nal i er xxxx
Cpt total xxxxxxx
Verif. tiges >ON
использованию
Оригинальная инструкция
• Регулируется от -2 до +8. Непосредственно влияет на уставку преобразователя мощности источника.
• При 0 (по умолчанию), изделие обеспечивает оптимальное зажигание без риска обрыва дуги при поднятии
вставки, ограничивая при этом ток короткого замыкания.
• Немного увеличьте зажигание, если дуга неоднократно обрывается.
3- Стриппинг (Очистка поверхности) : Установка времени (в миллисекундах), и ток зачистки.
4- Дуга : Установка времени (в миллисекундах), и ток дуги.
5- Приварка :
• Регулируется от -2 до +8. Непосредственно влияет на уставку преобразователя мощности источника.
• При 0 (по умолчанию), изделие обеспечивает оптимальное сцепление электрода с опорной пластиной
6 - Высота :
• Высота (в миллиметрах) подъема вставки во время сварки.
- Слишком большая высота будет нарушать процесс выдувания дуги . Слишком низкая высота
подвергает сварной шов короткому замыканию из-за деформации конца шпильки во время сварки..
7- Сила :
• Регулируется от 0 до 4. Непосредственно влияет на силу, с которой вставка погружается в расплав
(ковка).
• При 0 сила погружения равна нулю, при 4 - максимальная. В случае сварки, не соответствующей
соотношению диаметра и максимальной толщины листа. Может потребоваться уменьшить это усилие, чтобы
избежать
протыкания.
GYSPOT COMBI ARCPULL
Нажатие кнопки Menu/Accept подтверждает настройки сварки и возвращает машину к экрану ручной сварки.
Нажмите кнопку назад, чтобы отменить настройки и вернуться в Главное меню.
КОНФИГУРАЦИЯ
Нажимайте кнопки G+ и G - для перемещения
курсора влево (продувка газа перед началом
сварки, Продувка газа в конце сварки Язык,
Информация.).
Продувка газа перед началом сварки Когда
продувка газа в конце сварки или язык,
выбраны, нажмите клавиши D+ и D - для
изменения их значения.
Диапазон регулировкиКомментарий
ПредгазБез газа, затем 0от 2 сек
до 3 сек
ПостгазБез газа или 0от 2 сек до
3 сек
Для выполнения сварки в газовой среде, рекомендуется иметь
предварительный газ не менее 0,4 сек
Когда сварка выполняется под газовой защитой, рекомендуется
иметь постгаз не менее 0,4 сек
ЯзыкFR, GB, DE, NL, ES, IT, RU
Нажмите кнопку назад, чтобы вернуться в Главное меню.
СЧЕТЧИКИ
Когда выбраны "Счетчики", отображается на экране:
- счетчик дней : количество правильно выполненных сварных швов с момента ввода изделия в эксплуатацию.
Этот счетчик обнуляется при перезапуске изделия.
- общий счетчик : количество сварных швов, правильно выполненных изделием с момента его выхода с завода.
- Активация/деактивация предупреждающего сообщения о проверке заземляющих стержней.
Нажмите G+ и G - для включения или выключения.
16
Инструкция по
Reset machi ne
: 3sec
pour val i der
I nf o machi ne
Soft gene V3.0
Hard gene V1.0
Pistolet 200-350
Soft pistolet V3.0
Har d pi st ol et V7. 0
использованию
Возврат к исходным настройкам аппарата (Reset)
после газа возвращается к 0,4 с.
Информационное окно экрана
Оригинальная инструкция
Если в меню настройки выбран пункт "Сброс аппарата", при нажатии кнопки Меню/
Подтвердить вы войдете в подменю сброса настроек машины.
Нажмите Меню/Подтвердить в течении 3 секунд, чтобы подтвердить сброс настроек
продукта.
Нажмите Return (назад), чтобы вернуться в меню Conguration и отменить сброс
настроек устройства.
Сброс Alu-части переключает продукт обратно на французский язык, и время до и
На информационной панели отображаются
номера версий программного обеспечения и
жесткого диска генератора и пистолета.
GYSPOT COMBI ARCPULL
RU
ОБНОВЛЕНИЕ ЧЕРЕЗ USB
Для того чтобы получить выгоду от новой синергии и усовершенствованного программного обеспечения,
алюминиевая часть может быть обновлена через USB-разъем на передней панели. Для этого обратитесь в
службу послепродажного обслуживания GYS.
ИНСТРУМЕНТЫ ПИСТОЛЕТА
Дополнительная опция, сварка вставок из алюминия/стали возможна с использованием
принадлежностей, приведенных в конце руководства (шпильки...), изоляционные гвозди и
т.д.).
ЗАМЕНА ШТЫРЕЙ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ПИСТОЛЕТА
Ослабьте ручку фиксатора так, чтобы стержни
заземления выступали как можно дальше от
пистолета.
Затем затяните стопорную ручку.
Открутите два винта передней панели и
освободите крышку в направлении передней
части пистолета.
Слегка ослабьте два зажимных винта стерженей.
При замене стерженя, снимите стержень,
потянув за него, а затем установите новый
стержень.
17
Инструкция по
использованию
Отрегулируйте длину стержней пистолета для
достижения размера L = 120 мм (размер между
концом стержней и краем фланцев).
Закрутите два зажимных винта стержня.
Установите крышку на передней части пистолета
и затяните два крепежных винта.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
L
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ ТЯГОВЫХ КОЛЕЦ
Слегка открутите гайку с накаткой на приводном валу
пистолета.
Установите держатель кольца до упора и затяните
гайку с накаткой.
Установите тянущее кольцо в держатель кольца до
упора.
18
Инструкция по
использованию
УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ ШПИЛЬКИ
- Установите и вверните держатель шпильки в ствол
пистолета.
- Установите и слегка прикрутите сопло газового щита к
держателю шпильки.
• Установите держатель шпильки, предварительно
отрегулированный в защитную насадку.
• Привинтить защитную насадку.
- Установите на место и прикрутите салазки и крышку к
стержням массосборника.
ПРИМЕЧАНИЯ : При свинчивании различных
компонентов вместе, ствол пистолета всегда должен
быть зафиксирован гаечным ключом.
1) Dévisser le contre-écrou de la vis de réglage du porte-goujon.
2) Вставьте вставку в держатель шпильки и отрегулируйте винт так, чтобы конец вставки выступал на 5 мм за
пределы держателя шпильки.
3) Затяните контргайку.
ПРИМЕЧАНИЯ : Если на сварном шве вставки видны следы
держателя шпильки на сварном шве,
отрегулируйте винт держателя шпильки,
чтобы деталь выступала немного больше
держателя шпильки.
Маркировка
Установка заземляющей прокладки и газозащитного колпачка:
19
Инструкция по
DE F AUT THERMI QUE
DEFAUT SECTEUR
TOUCHE APPUYEE
DEF AUT COM.
использованию
- Вставьте газозащитный колпачок в клеммную колодку заземления
и закрепите его винтом.
Крышка обязательно должна быть размещена на другой стороне толкателей подошв.
При сварке без газовой защиты запрещается устанавливать колпачок газовой защиты на
заземляющий башмак.
• Установите прокладку (снабженную крышкой) на конце стержней
для восстановления массы и затяните 2 зажимных винта.
Рекомендуется устанавливать колодку так, чтобы зажимные винты
были направлены к нижней части пистолета, чтобы четко видеть
маркировку позиционирования.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
Противогазный
колпак
Захват обуви
масса
Толкатели
Маркировка
положения
ПРИМЕЧАНИЯ : При сварке тянущего кольца нет необходимости
использовать газовую защиту и заземляющую подкладку.
Зажимной винт
СООБЩЕНИЕ ОБ ОШИБКЕ, АНОМАЛИИ, ПРИЧИНЫ, УСТРАНЕНИЕ
Данное оборудование имеет систему проверки неисправностей. В случае неудачи, могут появляться сообщения
об ошибках.
Примечание: любые работы, требующие демонтажа изделия и проверки электропроводки, должны выполняться
квалифицированным специалистом.
Превышение
продолжительности
включения.
Датчик температуры
отключен.
Подождать, что сообщение исчезнет,
прежде чем возобновить сварку.
Поручите проверку клавиатуры
специалисту
квалифицированный персонал.
Эксплуатация стали
Правая сторона изделия может использоваться для следующих операций по кузовному ремонту:
- удаление вмятин,
- сварка гвоздей, заклепки, шайбы, дюбеля и молдинги,
- устранение последствий,
- натяжение листового металла.
Он не предназначен для работ по сборке металлических деталей.
Поставляется со стальными аксессуарами, указанными ниже:
RU
Зажим массы
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И НАСТРОЙКИ
1. С помощью коннекторов подключите пистолет или пистолеты.
Пистолет со спусковым крючком, в дополнение к разъему питания, управляющий разъем
триггер. Подсоедините этот коннектор, чтобы пользоваться триггером для поджига.
2. Для включения поверните ручку (2) вправо (РИС. I стр.2).
3. При первом вводе в эксплуатацию :
• На короткое время загораются дисплеи и индикаторы, затем прибор автоматически переключается в
режим SYNERGIC (12) (ФИГ-II стр.2). В нем говорится:
- инструмент (1): по умолчанию установлено на 1 (сварка звездой или использование хомута для оттяжки).
- уровень мощности (2) : по умолчанию установлено на 2 (значение подходит для стального листа
• Чтобы использовать режим MANUAL (10), нажмите кнопку (8).
Режим SYNERGIC предлагает заводские настройки для каждого инструмента в зависимости от заданной
толщины металла.
Режим MANUAL позволяет пользователю самостоятельно выбирать настройки, без учета инструмента,
выбрав нужную мощность и время стежка.
Пистолет со
спусковым крючком
толщиной 0,8 мм).
Обратный молоток
короткий 1,1 кг
Ящик для принадлежностей и
расходных материалов
4. В зависимости от выбранного вами метода, SYNERGIC или MANUAL, измените настройки следующим
образом:
21
Инструкция по
использованию
Оригинальная инструкция
- Чтобы изменить инструмент, нажмите стрелки (13) - (Доступно только в режиме SYNERGIC).
1 Удаление вмятин с помощью инерционного
молотка, звездочки или плоскогубцы.
2 Сварочные кольца для рихтовочных
работ.
3 Уменьшение удара с помощью
специального медного наконечника.
4 Угольный электрод для ретенции.
5 Сварка заклепок для боковых
направляющих.
6 Приваривание гофрированной проволоки
или шайб для фиксации земли.
7 Сварочные шпильки для крепления
грузов автомобиля и жгутов проводов
- Чтобы изменить уровень мощности, нажмите на стрелки (9). Выбор уровня мощности позволяет править
металл разной толщины.
GYSPOT COMBI ARCPULL
Уровень мощностиЛ123456789H
Толщина листа
(мм)
0,60,70,80,91,01,11,21,31,41,51,6
- Чтобы изменить время стежка, нажмите на стрелки (7). - (Доступно только в режиме MANUAL).
Продолжительность
точки (мсек)
Л123456789H
102030405080100200300400500
5. С помощью кнопки (6), выберите тип загрузки (см. раздел "Загрузка") :
- le témoin (4) () indique l’utilisation d’un pistolet à gâchette.
m le témoin (5) () indique l’utilisation d’un pistolet automatique (option :
7. После первого использования, секция Steel будет загораться при каждом включении при настройке для
последней выполненной точки сварки. Он также регистрирует настройку последней выполненной точки
сварки для каждого инструмента и пистолета.
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Принцип действия
Действуйте следующим образом:
1. Подсоедините зажим заземления генератора к выпрямляемой детали из листового металла следующим
образом:
- установите его в точке, ближайшей к обрабатываемому участку.
- не подключайте его к соседней части (Пример : не подключайте заземление к двери, чтобы выпрямить крыло
автомобиля).
- чисто зачистите листовой металл в месте соединения.
2. Зачистите участок, на котором будет обрабатываться лист.
3. На конец пистолета закрепите нужную насадку и плотно затяните гайку на конце пистолета.
4. Выберите инструмент и мощность.
5. Поднесите инструмент пистолета к свариваемому металлическому листу.
6. Произведите сварную точку.
Поджиг
Эта функция имеет 2 системы заливки:
Ручной режим (с помощью курка)
1. Подключите разъем питания и разъем управления,
2. Нажимайте кнопку выбора грунтовки (6), пока не загорится светодиод (4 - ) (РИС-II стр.2).
Автоматический режим больше не работает, точка сварки может быть создана только при нажатии на кнопку
22
Инструкция по
использованию
включения.
Оригинальная инструкция
GYSPOT COMBI ARCPULL
Автоматический режим
1. Подключите разъем питания,
2. Нажимайте кнопку выбора заливки (6), пока не загорится светодиод (5 -) (РИС-II стр.2).
Аппарат оснащен системой автоматического поджига сварной точки.
Генератор автоматически обнаруживает электрический контакт и генерирует сварочную точку менее чем за
1 секунду. Для создания 2-го пункта, прервите контакт на конце пистолета как минимум на ½ секунды, затем
снова установите контакт.
Для оптимальной работы, рекомендуется использовать кабель заземления и
пистолеты, входящие в стандартную комплектацию.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА
Эта функция имеет автоматическую систему тепловой защиты. Данная система останавливает работу источника
на несколько минут в случае слишком интенсивного использования. Он характеризуется загоранием индикатора
тепловой неисправности (7) (ФИГ-II стр.2).
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ФРАНЦИЯ
Гарантия распространяется на любые дефекты или производственный брак в течение 2 лет, с даты покупки
(запчасти и работа).
Гарантия не распространяется на :
• Любые повреждения при транспортировке.
• Нормальный износ деталей (например, : держатель электродов, стержни для восстановления массы, и т.д.).
• Инциденты, вызванные неправильным использованием (ошибка источника питания, падения, разборка
аппарата).
Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, ржавчина, пыль).
В случае поломки, верните прибор вашему дистрибьютору, вместе с :
Collier serrage pour mandrin Quick Gun / Hose clamp for Quick Gun / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para
35
mandrin Quick gun / Зажимный хомут для муфты Quick Gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio
per mandrino Quick Gun
Mandrin Quick Gun avec collier de serrage / Quick Gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin
36
Quick Gun con abrazadera de tubo / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick Gun con collare di serraggio
36
31
29
28
32
98920
77049
51199ST
057531
25
Запасные части
Pistolet Arcpull pour Alu / Arcpull Gun for Aluminium
GYSPOT COMBI ARCPULL
39
45
38
37
44
40
41
43
42
46
48
47
37Moteur / Motor / Motore / Мотор71832
38Carte Electronique / Electronic cardE0024C
Tiges de retour de masse / Earth rods / Massekontaktstifte / Varillas de retorno de masa/ Стержни заземления / Massa-pin-
39
nen / Asta di ritorno di massa
Ressort de tiges / Rod spring / Feder für Massekontaktstift / Muelles de varillas / Пружина штырей / Veer / Molla ssa aste
Faisceau complet / Complete cable / Anschlusskabel / Cable completo / Кабель в сборе / Complete kabel / Fasciocavi completo
48*
Faisceau complet sans pistolet / Complete bundle without gun / Komplettes Bündel ohne SO SAV S81106
Pistole / Paquete completo sin pistola / Полный комплект без пистолета / Complete
bundel zonder pistool / Pacchetto completo senza pistola
* comprend toute la partie grisée sur le schéma / includes all the grey part on the diagram / enthält alle grauen Teile des Diagramms / incluye toda la parte gris en el diagrama / включает в себя
26
всю серую часть на схеме / bevat al het grijze gedeelte op het diagram / include tutta la parte grigia del diagramma.
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого хода / Nullastspanning / Tensione a vuoto
Courant de sortie nominal (I2) / Rate current output (I2) / nominaler Arbeitsstrom (I2) / Corriente de salida nominal (I2) / Номинальный выходной ток
(I2) / Nominale uitgangsstroom (I2) / Corrente di uscita nominale (I2)
Tension de sortie conventionnelle (U2) / Conventional voltage output (U2) / entsprechende Arbeitsspannung (U2) / Условное выходные напряжения
(U2) / Tensión de salida convencional (U2) / Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale (U2)
Facteur de marche*
Duty cycle* Standard EN60974-1.
Einschaltdauer* EN60974-1-Norm
Ciclo de trabajo* Norma EN60974-1
Longueur du faisceau / Interconnection cable length / Länge des Schlauchpakets Longitud del cable conector / Длина рукава/ Lengte van de kabel / Lunghezza
fascicavi
Tension à vide assignée U20 / U20 rated no load voltage / Leerlaufspannung U20 / Tensión en vacío asignada U20 / Номинальное напряжение
холостого хода U20 / Nominale nullastspanning U20 / Tensione a vuoto assegnata U20
Longueur du faisceau / Interconnection cable length / Länge des Schlauchpakets Longitud del cable conector / Длина рукава/ Lengte van de kabel / Lunghezza
fascicavi
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcionamiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura
di stoccaggio
Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado di protezioneIP21
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh)45 x 37 x 24.5 cm
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc s’éteint et le témoin s’allume.
Laissez l’appareil alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection.
La source de courant de soudage décrit une caractéristique de sortie tombante.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator switches on.
Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The welding power source describes an external drooping characteristic.
* Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige.
Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Das Gerät entspricht in seiner Charakteristik einer Spannungsquelle mit fallender Kennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de corriente de soldadura posee una salida de tipo corriente constante.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор .
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Аппарат описывает падающую характеристику на выходе.
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje gaat branden.
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
Het apparaat heeft een uitgaande dalende eigenschap.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia si illumina.
Lasciate il dispositivo collegato per permetterne il raffreddamento no all’annullamento della protezione.
La fonte di corrente di saldatura presenta una caratteristica di uscita spiovente.
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. EN Warning ! Read the user manual before use. DE ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor
Inbetriebnahme des Geräts. ES ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. RU Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием. NL Let op! Lees
aandachtig de handleiding. IT Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
FR
Symbole de la notice EN User manual symbol DE Symbole in der Bedienungsanleitung ES Símbolo del manual RU Символы, использующиеся в инструкции NL
Symbool handleiding IT Simbolo del manuale
FR
Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu. EN Undulating current technology based source delivering direct curent. DE Invertergleichstromquelle. ES Fuente de corriente de tecnología ondulador que libera corriente continua. RU Источник тока с технологией преобразователя, выдающий постоянный ток. NL
Stroombron met UPS technologie, levert gelijkstroom. IT Fonte di corrente con tecnologia inverter che rilascia una corrente continua.
FR
Soudage à l’arc tiré EN Pulled arc welding DE Lichtbogenschweißen ES Soldadura por arco tirado RU Дуговая сварка с вытяжкой NL Getrokken booglassen IT
Saldatura ad arco tirato
FR
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux.
EN
Suitable for welding in an environment with an increased risk of electric shock. However this a machine should not placed in such an environment. DE Geeignet für
Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. ES Adaptado para soldadura en lugar con riesgo de choque eléctrico. Sin embargo, la fuente eléctrica no debe
estar presente en dichos lugares. RU Подходит для сварки в среде с повышенным риском удара током. В этом случае источник тока не должен находиться в том же
самом помещении. NL Geschikt voor het lassen in een ruimte met verhoogd risico op elektrische schokken. De voedingsbron zelf moet echter niet in dergelijke ruimte worden
geplaatst. IT Conviene alla saldatura in un ambiente a grande rischio di scosse elettriche. L’origine della corrente non deve essere localizzata in tale posto.
FR
Courant de soudage continu EN Direct welding current DE Gleichschweißstrom ES Corriente de soldadura continua. RU Постоянный сварочный ток NL Gelijkstroom IT
Corrente di saldatura continuo
FR
Courant de soudage alternatif EN Alternating welding current DE Wechselschweißstrom ES Corriente de soldadura alterna RU Переменный сварочный ток NL Wisselstroom IT Corrente di saldatura alternato
FR
Courant de soudage continu et alternatif EN Direct and alternating welding current DE Gleich- und Wechselstrom ES Corriente de soldadura continua y alterna. RU
Постоянный и переменный сварочный ток. NL Gelijkstroom en wisselstroom IT Corrente di saldatura continua e alternata
FR
U0
X(40°C)
Tension assignée à vide EN Open circuit voltage DE Leerlaufspannung ES Tensión asignada en vacío RU Номинальное напряжение холостого хода NL Nullastspanning IT Tensione nominale a vuoto
FR
Facteur de marche selon la norme EN60974-1 (10 minutes – 40°C). EN Duty cycle according to standard EN 60974-1 (10 minutes – 40°C). DE Einschaltdauer: 10 min
- 40°C, richtlinienkonform EN60974-1. ES Ciclo de trabajo según la norma EN60974-1 (10 minutos – 40°C). RU ПВ% согласно норме EN 60974-1 (10 минут – 40°C). NL
Inschakelduur volgens de norm EN60974-1 (10 minuten – 40°C). IT Ciclo di lavoro conforme alla norma EN60974-1 (10 minuti – 40°C).
I2
A
U1
U2
V
Hz
U
1N
I1max
I1eff
Sp
U20
I2cc
I2p
m
FR
Courant de soudage conventionnel correspondant EN Corresponding conventional welding current DE Entsprechender Schweißstrom ES Corriente de soldadura convencional correspondiente. RU Соответствующий номинальный сварочный ток NL Corresponderende conventionele lasstroom IT Corrente di saldatura convenzionale
FR
Ampères EN Amperes DE Ampere ES Amperios RU Амперы NL Ampère IT Amper
FR
Tension assignée d’alimentation EN Assigned voltage DE Netzspannung ES Tensión asignada de alimentación eléctrica. RU Номинальное напряжение питания NL
Nominale voedingsspanning IT Tensione nominale d’alimentazione
FR
Tensions conventionnelles en charges correspondantes EN Conventional voltage in corresponding loads. DE Entsprechende Arbeitsspannung ES Tensiones convencionales en cargas correspondientes. RU Номинальные напряжения при соответствующих нагрузках. NL Conventionele spanning in corresponderende belasting IT Tensioni
convenzionali in cariche corrispondenti
FR
Volt EN Volt DE Volt ES Voltio RU Вольт NL Volt IT Volt
FR
Hertz EN Hertz DE Hertz ES Hercios RU Герц NL Hertz IT Hertz
FR
Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz EN Single phase power supply 50 or 60 Hz DE Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz ES Alimentación eléctrica
monofásica 50 o 60Hz RU Однофазное электропитание 50 или 60Гц NL Enkelfase elektrische voeding 50Hz of 60Hz. IT Alimentazione elettrica monofase 50 o 60Hz
FR
Tension d’alimentation assignée EN Assigned voltage DE Netzspannung ES Tensión asignada de alimentación eléctrica. RU Номинальное напряжение питания NL
Nominale voedingsspanning IT Tensione nominale d’alimentazione
FR
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efcace) EN Maximum rated power supply current (effective value). DE Maximaler Versorgungsstrom ES Corriente de
alimentación eléctrica asignada máxima (valor ecaz). RU Максимальный сетевой ток (эффективное значение) NL Maximale nominale voedingsstroom (effectieve waarde)
Courant d’alimentation effectif maximal EN Maximum effective power supply current. DE Maximaler effektiver Versorgungsstrom ES Corriente de alimentación eléctrica
máxima. RU Максимальный эффективный сетевой ток NL Maximale effectieve voedingsstroom IT Corrente effettivo massimo di alimentazione
FR
Puissance permanente (au facteur de marche de 100%) EN Permanent power (at a 100% duty cycle) DE Dauerleistung (Einschaltdauer @100%) ES Potencia permanente
(al ciclo de trabajo de 100%) RU Постоянная мощность (при ПВ 100%) NL Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%) IT Potência permanente: ciclo de
trabalho 100%
FR
Tension alternative à vide EN Alternative no load voltage DE Leerwechselspannung ES Tensión alterna en vacío RU Переменное напряжение холостого хода NL Nullast
wisselspanning IT Tensione alternativa a vuoto
FR
Courant maximal de court-circuit secondaire EN Maximal current of a secondary short circuit DE Maximaler, sekundärseitiger Kurzschlussstrom ES Corriente máxima de
cortocircuito secundario RU Максимальный ток короткого замыкания на вторичке NL Secondaire maximale kortsluitingsstroomsterkte IT Corrente massima di corto-circuito
secondario
FR
Courant permanent au secondaire EN Permanent current to secondary DE Sekundärseitiger Dauerstrom ES Corriente permanente en el secundario - Постоянный ток на
вторичке NL Permanente secondaire stroom IT Corrente permanente al secondario
FR
Masse de la machine EN Mass of the machine DE Gewicht des Geräts ES Masa de la máquina RU Масса аппарата NL Gewicht van het apparaat IT Massa della
macchina
FR
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page). DE Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden
Sie auf unsere Webseite. ES Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
RU
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке). NL Apparaat in ove-
reenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag). IT Materiale in conformità
alle Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
29
Пиктограммы
ISO 669:2016
IEC 60974-1
IEC 60974-10
Class A
GYSPOT COMBI ARCPULL
FR
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Equipment in
compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). DE Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien
und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite). ES Equipo conforme a los requisitos británicos. La
Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). RU Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о
соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу) NL Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt
is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). IT Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito
(vedere pagina di copertina).
FR
Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). EN Equipment in conformity
with Moroccan standards. The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page). DE Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die
Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar (siehe Titelseite). ES Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de conformidad C
م (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada). RU Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на
нашем сайте (см на титульной странице). NL Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze
internet site (vermeld op de omslag). IT Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del
prodotto).
FR
La source de courant de soudage est conforme aux normes IEC62135-1 et EN ISO 669. EN The welding current source complies with IEC62135-1 and EN ISO 669. Die
DE
Schweißstromquelle entspricht den Normen IEC62135-1 und EN ISO 669. ES La fuente de corriente de soldadura cumple con las normas IEC62135-1 y EN ISO 669.
RU
Источник сварочного тока соответствует стандартам IEC62135-1 и EN ISO 669. NL De lasstroombron voldoet aan IEC 62135-1 en EN ISO 669. IT Il generatore di
corrente di saldatura è conforme alle norme IEC62135-1 e EN ISO 669.
FR
L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. EN The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. DE
Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A ES El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A. RU Аппарат
соответствует нормам EN60974-1 и EN60971-10 аппарат класса A. NL Dit klasse A apparaat voldoet aan de EN60974-1 en EN60971-10 normen. IT Il dispositivo rispetta
la norma EN60974-1 e EN 60971-10 dispositivo classe A.
FR
Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! EN This hardware is subject to
waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! DE Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen
(sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! ES Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica! RU Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/
UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник! NL Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval
! IT Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata seguendo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire coni riuti domestici!
FR
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. EN This product should be recycled appropriately DE Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. ES
Producto reciclable que requiere una separación determinada. RU Этот аппарат подлежит утилизации. NL Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien IT
Prodotto riciclabile soggetto a raccolta differenziata.
FR
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) EN EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community). DE EAC-Konformitätszeichen
(Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft) ES Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática). RU Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое
сообщество) NL EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming IT Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
FR
Information sur la température (protection thermique) EN Temperature information (thermal protection) DE Information zur Temperatur (Thermoschutz) ES Información
sobre la temperatura (protección térmica) RU Информация по температуре (термозащита). NL Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging) IT Informazione
sulla temperatura (protezione termiche)
FR
Entrée de gaz EN Gas input DE Gaseingang ES Entrada de gas RU Подача газа NL Ingang gas IT Entrata di gas
FR
Sortie de gaz EN Gas output DE Gasausgang ES Salida de gas RU Выход газа NL Uitvoer gas IT Uscita di gas
FR
Commande à distance EN Remote control DE Fernregler ES Control a distancia RU Дистанционное управление NL Afstandsbediening. IT Telecomando a distanza
FR
Les porteurs de pacemaker ne doivent pas rester à proximité de cet appareil. EN People wearing pacemakers are advised to not come close to the machine. DE Personen
mit Herzschrittmacher müssen nicht in der Nähe dieser Produket bleiben. ES Personas utilizando estimuladores cardiacos no deben dejar cerca de este aparato. RU Лица,
использующие электрокардиостимуляторы, не должны находиться вблизи данного аппарата. NL Dragers van een pacemaker mogen niet in de buurt van het apparaat
verblijven. IT I portatori di stimolatori cardiaci non devono avvicinarsi all’apparecchio.et eivät saa tulla lähemmäksi.