GYS GYSPOT 26.02, GYSPOT 27.02, GYSPOT 34.02, GYSPOT 34.04, GYSPOT 39.02 User guide [cz]

...
Page 1
CZ
2-8 / 9-20
GYSPOT 26.02
27.02
34.02
34.04
39.02
39.04 PRO 230 PRO 400
75524 (C75524)_V13_07/12/2023
www.gys.fr
Page 2
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
III
I
II
39.04 Pro 400
30 N.m
GYSPOT 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
1 2
IV
A
4 5 63
GYSPOT 34.02 & 34.04GYSPOT 26.02 GYSPOT 27.02
8
7
ONSTOP
5
6
9
S
L
O
O
T
T
C
E
L
E
S
5
7
ONSTOP
8
9
6
10
5
8
7
ONSTOP
9
S
E
L
E
C
T
T
O
O
L
S
6
10
Úroveň L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H
Plech 0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1 mm 1,1 mm 1,2 mm 1,3 mm
B
2
Page 3
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před jakoukoli operací je nutné si tento návod přečíst a porozumět mu. Jakékoli úpravy nebo údržba, které nejsou uvedeny v příručce, se nesmí provádět.
Výrobce nenese odpovědno za zranění osob nebo materiální škody způsobené použitím, které není v souladu s pokyny uvedenými v této příručce. V případě problémů nebo nejioty, konzultujte správnou inalaci s kvalikovanou osobou.
Tento návod se vztahuje na zařízení v dodaném avu. V případě nedodržení těchto pokynů je odpovědnoí uživatele prové analýzu rizik.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Toto zařízení se smí používat pouze ke svařování v mezích uvedených na výrobním štítku a nebo v návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnoní pokyny. V případě nesprávného nebo nebezpečného použití, výrobce nemůže né odpovědno.
Inalace musí být použita v bezprašné mínoi, žádné kyseliny, hořlavé plyny nebo jiné žíravé látky. Totéž platí pro jeho skladování. Dbejte na dobrou ventilaci při použítí.
Rozsah provozovní teploty: Použití při teplotách od -10 do +40 °C (+14 až +104 °F). Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F). Vlhko vzduchu : ≥ 50% do teploty 40°C (104°F). ≥ 90% do teploty 20°C (68°F). Nadmořská výška: Nadmořská výška do 1000 m (3280 op).
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná. Je určen k používání kvalikovaným personálem, který absolvoval odpovídající školení v používání stroje technici vyškolení v karosářské technice). Svařování vystavuje lidi nebezpečnému zdroji tepla., jisker, elektromagnetického pole (pozor na uživatele kardiostimulátorů), riziko úrazu elektrickým proudem, hluku a výparu. Abyste dobře chránili sebe i ostatní, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
K ochraně před popáleninami a zářením, noste oblečení bez manžet, izolátorů, suché, nehořlavé a v dobrém stavu, které pokrývají celé tělo.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své oči speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle použítí). Při čištění chraňte oči. Při těchto pracích nenoste kontaktní čočky. Někdy je nutné vymezit prostory nehořlavými závěsy, které chrání prostor před rozstřikem a hořícím odpadem. Informujte osoby v prostoru svařování, aby nosily vhodný ochranný oděv.
Pokud je při svařování překročena povolená hladina hluku, používejte sluchátka s potlačením hluku (platí i pro všechny osoby v prostoru svařování).).
Nově svařené díly jsou horké a při manipulaci mohou způsobit popáleniny. Při údržbě svorky nebo pistole, a před jakýmkoli zásahem počkejte alespoň 10 minut a ujistěte se, že jsou dostatečně chladný. Před opuštěním pracovního prostoru je důležité jej zabezpečit, aby byly chráněny osoby a majetek..
VÝPARY A PLYNY
Výpary, plyny a prach vznikající při svařování jsou zdraví nebezpečné. Musí být zajištěno dostatečné větrání, někdy je nutný přívod vzduchu. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu. V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými limity.
Pozor: při svařování v malých proorách je nutno monitorovat práci v bezpečné vzdálenoi Kromě toho může být obzvláště škodlivé pájení některých materiálů obsahujících olovo, kadmium, zinek, rtuť nebo dokonce berylium mohou být obzvláště škodlivé. Odraňte manoty, které pokrývají obrobky před svařováním. Neprovádějte svářecí práce v blízkoi oleje nebo barvy.
3
Page 4
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Plně chraňte oblast svařování, hořlavé materiály by se měly nacházet ve vzdálenosti nejméně 11 metrů. Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj. Dávejte si pozor na horké materiály nebo jiskry vylétávající vzhůru, a to i prořednictvím škvír, mohou být zdrojem požáru nebo výbuchu.
Přemíěte lidi pryč, hořlavé předměty a tlakové nádoby v doatečně bezpečné vzdálenoi. Je třeba se vyhnout svařování v uzavřených nádobách nebo trubkách, a pokud jsou otevřené, je třeba je vyprázdnit od všech hořlavých nebo výbušných materiálů. (olej, paliva, zbytky plynu…). Broušení nesmí směřovat ke zdroji svařovacího proudu nebo k hořlavým materiálům.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Zásah elektrickým proudem může být zdrojem přímého nebo nepřímého vážného zranění, nebo dokonce smrtící.
Nikdy se nedotýkejte čáí pod napětím uvnitř nebo vně zdroje (kabelů), elektrod, ramena, piole…), protože jsou připojeny ke svařovacímu obvodu. Před otevřením zdroje svařovacího proudu, je třeba jej odpojit od elektrické sítě a počkat 2 minuty, aby se vybily všechny kondenzá­tory.
Nezapomeňte vyměnit kabely, elektrody nebo ramena, kvalikovanými a oprávněnými osobami, pokud jsou poškozené. Průřez kabelu dimenzujte podle použití. Noe vždy suchý ochranný oděv. Noe izolovanou obuv, bez ohledu na pracovní proředí.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána z veřejné sítě, dodávající nízké napětí. V těchto místech mohou nastat potenciální potíže se zajištěním elektromagnetické kompatibility, kvůli prováděným narušením, a také vyzařování na rádiové frekvenci.
GYSPOT
26.02 / 27.02 / 34.04 /
39.04 / PRO 400
GYSPOT
34.02 / 39.02 / PRO 230
Toto zařízení vyhovuje normě IEC 61000-3-11, pokud je impedance sítě v místě připojení k elektrické instalaci menší než maximální přípustná impedance sítě Zmax = 0,77 Ohms.
Toto zařízení vyhovuje normě IEC 61000-3-11, pokud je impedance sítě v místě připojení k elektrické instalaci menší než maximální přípustná impedance sítě Zmax = 0,84 Ohms.
Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená na soustavu vysokého a středního napětí. Pokud je připojen k veřejné síti nízkého napětí, za bezpečnost zařízení odpovídá jeho instalátor nebo uživatel, během konzultace s provozovatelem distribuční sítě, aby bylo možné zařízení připojit.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických polí (EMF). Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou rušit některé lékařské implantáty, například kardioimulátory. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například, omezení příupu pro okolní osoby nebo individuální posouzení rizik pro svářeče.
Všichni svářeči by měli používat následující poupy, aby minimalizovali expozici elektromagnetickým polím ze svařovacího obvodu:
Umíěte svařovací kabely k sobě - zajiěte je sponou, pokud je to možné;
umíěte se (trup a hlava) co nejdále od svařovacího obvodu
Dbejte na to, aby se Vám kabel induktoru nezamotal kolem těla
neumisťujte tělo mezi svařovací kabely. Oba svařovací kabely držte na ejné raně těla
Připojte zpětný kabel k obrobku co nejblíže svařovanému míu;
nepracujte vedle zdroje svařovacího proudu, nesedejte si na něj ani se o něj neopírejte;
nesvařujte při přenášení zdroje svařovacího proudu nebo podavače drátu
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře. Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
4
Page 5
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
OBECNÁ OPATŘENÍ
Uživatel je odpovědný za inalaci a používání odporového svařovacího zařízení v souladu s pokyny výrobce. Pokud je zjištěno elektromagnetické rušení, musí být uživatel zařízení pro odporové svařování zodpovědný za vyřešení situace s technickou pomocí výrobce. V některých případech, toto nápravné opatření může být tak jednoduché, jako uzemnění svařovacího obvodu. V oatních případech, může být nutné vytvořit elektromagnetický štít kolem zdroje svařovacího proudu a celého obrobku s namontovanými vupními ltry. Ve všech případech, elektromagnetické rušení by se mělo snižovat, dokud nepřeane být obtěžující.
Zvážení svařovací zóny
Před inalací zařízení pro odporové svařování, uživatel by měl posoudit možné elektromagnetické problémy v okolí. Je třeba vzít v úvahu následující skutečnoi: a) přítomno výše, pod a vedle zařízení pro odporové svařování jiných napájecích kabelů, pohon, signalizační a telefonní syémy; b) rozhlasové a televizní přijímače a vysílače c) počítače a jiná řídicí zařízení d) zařízení důležitá z hlediska bezpečnoi, například, ochrana průmyslových zařízení; e) zdraví dalších osob, například, používání kardioimulátorů nebo naslouchadel; f) zařízení používané pro kalibraci nebo měření g) odolno oatních materiálů v životním proředí Uživatel musí zajiit, aby oatní příroje používané v mínoi byly kompatibilní. To si může vyžádat další ochranná opatření h) Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Veliko prooru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konrukci budovy a oatních činnoech,které zde budou provozovány. Hranice tohoto prooru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Posouzení svařovací inalace
Kromě posouzení oblai, Vyhodnocení zařízení pro odporové svařování lze použít k identikaci a řešení případů rušení. Posouzení emisí by mělo zahrnovat měření in situ, jak je uvedeno v článku 10 normy CISPR 11. Účinno opatření na snížení rizika lze také potvrdit měřením na míě.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť: Svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou
elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. Pokud dojde k rušení, mohou být nutná další preventivní opatření, například ltrování veřejné zásobovací sítě. Přívodní kabel je zapotřebí kvůli odínění uložit do kovového kanálu, nebo podobného zakrytování. Toto elektrické odínění se musí prové po celé délce kabelu. je třeba zapojit odínění do zdroje svařovacího proudu pro zajištění dobrého elektrického kontaktu mezi kovovou trubkou a krytem zdroje. b. Údržba zařízení pro odporové svařování: Obloukové svařovací zařízení by mělo podléhat běžné údržbě podle doporučení výrobce. Všechny příupy, servisní dveře a kryty by měly být při používání obloukového svařovacího zařízení zavřené a řádně uzamčené. Obloukové svařovací zařízení by nemělo být nijak upravováno, s výjimkou úprav a seřízení uvedených v pokynech výrobce.
c. Svařovací kabely : Kabely by měly být co nejkratší, a umíěné vedle sebe u podlahy nebo na podlaze. d. Ekvipotenciální vazba : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány. Nicméně, kovové předměty
připojené k obrobku zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem pro obsluhu, pokud se dotkne jak kovových předmětů, tak elektrody. Uživatel musí být izolován od kovových předmětů. e. Uzemnění obrobku: Pokud svařovaný obrobek není uzemněn z důvodu elektrické bezpečnoi nebo z důvodu jeho velikoi a umíění, což je ten případ,- například, trupy lodí nebo ocelové konrukce budov, připojení, které může uzemnit míno,, v některých případech, a ne syematicky, sníží emisi. Zde je však zapotřebí poupovat opatrně, aby se uzemněním obrobku nezvýšilo riziko úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických zařízení. V případě nutnoi, spojení obrobku se zemí by mělo být provedeno přímo, ale v některých zemích, toto přímé připojení neumožňují, připojení by mělo být provedeno pomocí vhodného kondenzátoru vybraného podle národních předpisů. f. Ochrana a ínění : Selektivní ochrana a ínění oatních kabelů a zařízení v okolí může omezit problémy s rušením. V případech specických aplikací lze odínit celé svařovací seavy.
TRANSPORT
Svařovací zdroj je vybaven horní rukojetí (rukojetěmi) pro ruční přenášení/přesouvání. Nesmíte však podcenit jeho vlastní hmotnost. Přístroj není určen k manipulaci pomocí jeřábu nebo k zavěšení.
Při přesunu nikdy nevlečte příroj uchopením za kabely. Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi.
INSTALACE PŘÍSTROJE
• Dbejte na doatečný proor kolem svařovacího zdroje pro dobré větrání a příup k ovládacím prvkům.
• Nepouživejte zařízení v proorách, ve kterých se nachází kovové prachové čáečky, které by mohly být vodivé.
• Napájecí kabely, prodlužovací a svařovací kabely musí být zcela odvinuty, aby nedošlo k jejich přehřátí.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
5
Page 6
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
ÚDRŽBA / POKYNY
Každý pracovník obsluhy tohoto stroje musí absolvovat školení odpovídající jeho práci, aby byla zajištěna maximální výkonnost jednotky (např. školení pro opravy karoserií).
• Před jakoukoli opravou vozidla zkontrolujte, zda výrobce schválil použitý postup svařování.
- Údržbu a opravy generátoru smí provádět pouze výrobce. Jakýkoli zásah třetí rany do tohoto generátoru vede ke zrušení záručních podmínek. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědno za jakékoli nehody nebo incidenty, ke kterým dojde po tomto zásahu.
- Vypněte napájení vytažením zárčky, a počkejte dvě minuty, než začnete s materiálem pracovat. Uvnitř, napětí a proudy jsou vysoké a nebezpečné.
• Všechny svářecí nároje podléhají během používání opotřebení… Udržujte tyto nároje v čiotě, aby roj mohl pracovat co nejlépe.
•Před použitím piole, zkontrolujte av různých nárojů ( jednobodová elektroda, uhlíková elektroda, …) pak je případně vyčiěte nebo vyměňte, pokud se zdají být ve špatném avu.
• Pravidelně, sejměte kryt a vyfoukejte prach. Využijte příležitoi a nechte zkontrolovat elektrické spoje pomocí izolovaného nároje kvalikovaným personálem.
• Pravidelně kontrolujte av napájecího kabelu a svařovacího svazku. Pokud jsou patrné známky poškození, vyměňte je u výrobce, nebo u oddělení služeb zákazníků nebo podobně kvalikovanou osobu, abye se vyhnuli jakémukoli nebezpečí.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
OZNÁMENÍ
POPIS
Tyto stroje jsou určeny k provádění následujících karosářských prací: Odstranění důlků; svařování hřebíků, nýtů, po­dložek, lisovací hmoždinky; eliminace dopadu ; roztahování plechů. Nejsou určeny k montáži kovových dílů. Tato zařízení se dodávají s následujícím příslušenstvím :
příslušenví 26.02
27.02
Uzemňovací deska
Samoatný kabel piole Automatická rychlopalná
piole
Ruční rychlopalná piole
Spotter Box
Spotter Box Pro
34.02
34.04
39.02
39.04
PRO 230 PRO 400
NAPÁJECÍ ZDROJ
- GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 39.02 / Pro 230 : Přístroj je vybaven zástrčkou 16A s ochranným zemnicím kontaktem (typu EEC7/7), která se připojuje k jednofázové zásuvce 230V (50-60Hz) s uzemněním. ((Zmax 39.02 / 34.02) =
0.84Ω) & (Zmax 26.02 / 27.02) = 0.77Ω))
- GYSPOT 34.04 / 39.04 / Pro 400 : Toto zařízení je dodáváno se zástrčkou CEE7/7 16 A a smí se používat pouze v dvoufázové třívodičové elektrické instalaci 400 V (50-60 Hz) s uzemněným nulovým vodičem. (Zmax = 0.77Ω)
Trvalý odběr proudu (I1p nebo ILp) uvedený v části s elektrickými údaji této příručky platí pro maximální provozní podmínky. Zkontrolujte, zda je napájení a jeho ochrana (pojistka a nebo jistič) kompatibilní s proudem potřebným k použití. V některých zemích, může být nutné vyměnit zástrčku, aby bylo možné ji používat při maximálních pod­mínkách.
POZN: Pokud spotřebič vypne ochranu elektrické instalace, zkontrolujte jmenovitou hodnotu a typ použitého jističe nebo pojistek.
6
Page 7
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
CZ
ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI
Jmenovité napájecí napětí U1N Pulzní Jmenovité napětí naprázdno U20 Permanentní napájení Sp Trvalý napájecí proud I1p Maximální trvalý primární zkratový proud
I1cc Maximální sekundární zkratový proud I2cc Sekundární trvalý proud I2p
Typ svařovacího proudu
TEPELNÉ VLASTNOSTI
Rozsah okolní teploty Rozsah teploty pro přepravu a uskladnění
MECHANICKÉ VLASTNOSTI
Rozměry (cm) Hmotnost (kg)< Pomoc k ochraně
26.02
27.02
5.5 V 7.6 V 7.8 V De 0.5 à 7.4 V
1 kVA 1.8 kVA 2.0 kVA 1.8 kVA
4.7 A 6.9 A 5.3 A 7.8 A 4.7 A 7.8 A 4.7 A
43 A 80 A 51 A 90 A 52 A 90 A 52 A
1800 A 2400 A 26.02 A 2800 A
160 A 240 A 270 A 270 A
20x32x18 22.5x36 x23.5
17.8 21 22.7 23 25.5 25.5
34.02 34.04 39.02 39.04 PRO 230 PRO 400
1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V 1 ~ 230 V 2 ~ 400 V
N50/60 Hz
Od - 10°C do + 40°C
Od -20°C do +55°C
IP 21
UVEDENÍ DO PROVOZU A SEŘÍZENÍ (OBR. III)
A - Gyspot 39.02 / 39.04 / Pro 230 / Pro 400
Připojte zarízení k odpovídajícím napájení
Připojte pistoli pomocí konektoru.
Pozn : Modely Pro 230 a Pro 400 mají kromě napájecího konektoru také konektor pro ovládání spouště:
- Připojte ji, pokud chcete použít spoušť pro přípravu náplně.
-Odpojte ji, pokud chcete použít generátor pro automatické plnění (viz část POUŽITÍ)
Stiskněte tlačítko Start/Stop 6.
Displeje a kontrolky se krátce rozsvítí, poté se na displeji stroje zobrazí:
- Nástroj 1, č. 1 ve výchozím nastavení (svařování hvězdicemi nebo použití stahováku korunky)…
- Úroveň výkonu 2, č. 5 ve výchozím nastavení (nastavení vhodné pro 0,8mm ocelový plech).
Pro změnu úrovně výkonu stiskněte tlačítka + nebo - 3. Podržením jednoho z těchto dvou tlačítek se automaticky
posune úroveň výkonu.
Rozsah dostupných úrovní výkonu umožňuje rovnat plechy různých tlouštěk (obr. IV- A).
pro změnu typu nástroje použitého na konci pistole, stiskněte tlačítko pro výběr nástroje 4.
Indikátor nástroju začne blikat po dobu 5 sekund. Během této doby Číslo nástroje můžete změnit stisknutím tlačítek + nebo - 3.
7
Page 8
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
Dostupné nástroje(viz. IV- B)
Použití vytahovacího kladiva se speciálním hrotem,
1
trojúhelníkové hvězdy nebo vytahovací kleště. Svařování vlnitého drátu nebo kroužků pro
2
vytahování karoserie. Smrštění lehkých nerovností se specickým hro-
3
tem. Uhlíková elektroda pro retenting.
4
B - Gyspot 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04
Připojte zařízení k odpovídajícím napájení
GYSPOT 26.02/ 27.02 / 34.02 / 34.04 se zapíná otáčením potenciometru (pohotovostní režim je na potenciometru
nastaven do polohy «O»). (6)
Zvolte provozní režim pomocí nastavovacího potenciometru :
- Rozsah 7 (vlevo) : Svařování hvězdic nebo kroužků pro operace tažení plechů.
- Rozsah 8 (nahoře) : Svařování vlnitého drátu, ideální pro zaoblené plochy
- Rozsah 9 (vpravo) : Redukce nárazu pomocí vhodného měděného hrotu
Pro změnu úrovně výkonu otočte potenciometrem na požadovanou úroveň výkonu ve zvoleném rozsahu…
5 Navařování nýtů
6 Navařování kroužků pro ukostřící kabelů.
Svařovací svorníky k upevnění závaží
7
a elektrických svazků vozu
CZ
POUŽITÍ
1-Zalévání Gyspot Pro 230 / Pro 400
Modely Gyspot Pro 230 a Pro 400 mají 2 systémy napouštění: V ručním režimu, připojte napájecí konektor a konektor pro ovládání spouště. V ručním režimu, automatický režim již nefunguje, a bod svařování lze nastavit pouze stisknutím spouště. Spínač aktivuje nebo deaktivuje spoušť pistole.
GYSPOT 26.02 / 39.02 / 39.04 / Pro 230 / Pro 400 s odpojenou spouští
Zařízení je vybaveno s automatickým systémem spouštění. Generátor automaticky odhalí elektrický kontakt a vytvoří svařovací bod v době menší než 1 sekund. Vytvoření 2. bodu, kontakt na konci pistole musí být přerušen alespoň na ½ sekundy a poté znovu navázán.
Gyspot 27.02 / 34.02 / 34.04
Zařízení je vybaveno pistolí s tlačítkem pro manuální použivání. Přepínač aktivuje funkci «gratové tužky» (tlačítko
10).
Potenciometr má 2 rozsahy použivání dle pozice spináče 10. Rozsah pro uhlíkovou elektrodu a rozsah pro jiné nástro­je. Když je spotřebič zapnutý, žlutá kontrolka «STOP» bliká každou ½ sekundy a signalizuje, že spoušť pistole byla stisk-
nuta, nebo že je kabel pistole vadný.
2- Jak to funguje
Postupujte takto:
Připojte zemnicí desku generátoru k narovnávanému plechovému dílu podle níže uvedených pokynů.:
- upevněte zemnící klešte co nejblíže k místu sváření.
- nepřipojujte je k odlehlým částem (Příklad: nepřipojujte uzemnění ke dveřím, abyste narovnali křídlo vozidla).
- čistě odizolujte plech v místě připojení.
Odizolujte plochu, na které má být plech opracován.
Na konec pistole umístěte jeden z dodaných nástrojů.
Na konec pistole umístěte jeden z dodaných nástrojů.
Přibližte pistoli ke svařovanému plechu.
Proved´te svařování.
Pro optimální výkon, Doporučujeme použít standardně dodávaný zemnicí kabel a pistole.
TEPELNÁ OCHRANA GENERÁTORU
Stroj je vybaven automatickým tepelným ochranným systémem. Tento systém zablokuje provoz generátoru během několika minut v případe příliš intenzivního používání. V tomto případě, žluté světlo (obr. III- ) se rozsvítí.
8
5
Page 9
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
ZÁRUKA
Záruka se vztahuje na případné závady nebo výrobní vady po dobu 2 let, od data nákupu (díly a práce).
Záruka se nevztahuje na :
• Poškození při transportu.
• Opotřebitelné díly (např. distanční podložky, : kabely, svorky, atd.).
- Incidenty způsobené nesprávným používáním (chyba napájení, pád, demontáž).
- Poruchy související s životním prostředím (znečištění, rez, prach).
V případě poruchy, vraťte spotřebič svému distributorovi, přiložením :
- datovaný doklad o nákupu (účtenku), fakturu…)
- podrobný popis poruchy
NÁHRADNÍ DÍLY / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ / ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / PEÇAS DE REPOSIÇÃO
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04
CZ
2
10
7
3
1
5
11
4
9
8
7
3
1
5
2
10
9
8
6
11
4
26.02 27.02 / 34.02 / 34.04
Č. 26.02 27.02 34.02 34.04
Obdélníkový podavač drátu / Rectangle wire hole / Rechteckige Kabeltülle / Guía para cable rectan-
1
gular / Прямоугольная проходная втулка / Rechthoekige kabel-ingang / Passa lo rettangolare
2 Rukojeť / Handle / Handgri / Manija / Ручка / Handvat / Impugnatura 56047 3 Pouze tlačítko / Single button / Drehknopf / Botón / Кнопка отдельная / Knop / Pulsante singolo 73099
Průchodka pro kabel 50 mm² / Wire guide for 50 mm² cable / Zugentlastung 50mm² Kabel / Guía
4
para cable 50 mm² / Проходная втулка для кабеля 50 мм² / Doorvoer tule kabel 50 mm² / Passa lo per cavo 50 mm²
Uzemněná měděná deska / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa /
5
Медная пластина массы / Koperen massa / Placca di massa in rame Červený spínač / Red switch / Roter Schalter / Interruptor rojo / Красный выключатель / Rode
6
schakelaar/ Interruttore rosso Elektronický obvod / Circuit board / Platine / Circuito electrónico / Электронная плата / Elektro-
7
nisch circuit / Circuito elettrico Tepelný senzor / Thermal sensor / Thermosensor / Sensor térmico / Термодатчик / Thermische
8
sensor / Sensore termico Transformátor / Transformer / Transformator / Transformador / Трансформатор / Transformator
9
/ Trasformatore Síťový kabel / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Кабель массы / Cavo
10
corrente / Netsnoer Zemnící kabel / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Сетевой шнур / Massakabel / Cavo
11
di massa
43121 56053
43120
71647
- 52464
97202C 97297C B4101 B4114
51349
96052 B2010 96044
21493INDX
21554 (
Australia
C51162 21550
)
S81077
9
Page 10
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
Automatický rychlý GYSPOT 26.02<
8
CZ
3
4
2
6
Č.
1 Upevňovací šroub / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di tenuta 41031 2 Upínací deska / Hose plate / Klemmplatte / Placa de sujeción / Зажимная пластина / Klemplaatje / Placca di serraggio 98920
Podavač drátů / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Проходная втулка для кабеля / Doorvoer tule / Passa
3
 lo
4 Korba pistole/ Gun casing / Pistolengehäuse / Carcasa de pistola / Корпус пистолета / Pistool behuizing / Involucro pistola 77049
Plastový kryt / Plastic cover / Abdeckung Kunststo / Cubierta de plastico / Пластмассовый защитный колпак / Plastic on-
5
derdeel / Coperchio di plastica Rychloupínací sklíčidlo pistole / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para man-
6
drin de sujeción / Зажимный хомут для муфты Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick gun
Rychloupínací sklíčidlo se svorkou / Quick gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin para
7
Quick Gun con abrazadera / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick gun con collare di serraggio
Kompletní kabel k pistoli / Complete gun cable / Pistolenkabel / Cable de pistola completo / Кабель пистолета / Complete
8
pistool-kabel / Cavo pistola completo
7
1
5
56027
56028
51199ST
057531
94375
Příručka Quick GYSPOT 27.02 (ref. 058705) & GYSPOT 34.02 / 34.04 ( réf. B3130)
8
3
4
2
6
Č.
Upevňovací šroub / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di
1
tenuta Upínací deska / Hose plate / Klemmplatte / Placa de sujeción / Зажимная пластина / Klemplaatje / Placca di
2
serraggio Podavač drátů / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Проходная втулка для кабеля / Doorvoer
3
tule / Passa  lo Korba pistole/ Gun casing / Pistolengehäuse / Carcasa de pistola / Корпус пистолета / Pistool behuizing / Involu-
4
cro pistola
5 Spouštěč / Trigger / Auslöser / Gatillo / Триггер / Trekker / Pulsante di avanzamento 56029
Rychloupínací sklíčidlo pistole / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo
6
para mandrin Quick gun / Зажимный хомут для муфты Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick gun
Rychloupínací sklíčidlo se svorkou / Quick gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Man-
7
drin Quick Gun con abrazadera / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick gun con collare di serraggio
Kompletní kabel k pistoli / Complete gun cable / Pistolenkabel / Cable de pistola completo / Кабель пистолета /
8
Complete pistool-kabel / Cavo pistola completo
7
1
5
10
27.02 34.02
34.04
41031
98920
56027
77049
51199ST
057531
058705 B3130
Page 11
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT 39.02 / 39.04
CZ
1
6
5
2
7
8
34
Č. 39.02 39.04
1 Rukojeť CEA / CEA handle / Tragegri / Manija CEA / Ручка CEA / Handvat CEA / Impugnatura CEA 56047 2 Klávesnice / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Панель управления / Bedieningspaneel / Tastiera 51938INDX
Zásuvka T50 / Connector T50 female / T50-Buchse / Casquillo / Гнездо T50 / Stopcontact T50 vrouwelijk /
3
Connettore T50 femmina Uzemněná měděná deska / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa / Медная
4
пластина массы / Koperen massa / Placca di massa in rame Elektronická deska / Electronic board / Platine / Tarjeta electrónica / Электронная плата / Printplaat / Scheda
5
elettrica
6 Termostat / Thermostat / Thermosensor / Termostato / Термостат / Thermostaat / Termostato 51349 7 Transformátor / Transformer / Transformator / Transformador / Трансформатор / Transformator / Trasformatore 96043 96044 8 Zemnící kabel / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Кабель массы / Massakabel / Cavo di massa 94822
Napájecí kabel / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Сетевой шнур / Netsnoer / Cavo
9
corrente
9
51461
71647
97038C 97039C
21551 21555
(Australia)
21550
Automatická rychlopalná piole (ref. 057517)
2
3
4
5
Č.
1 Upevňovací šroub / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di tenuta 41031 2 Korba pistole/ Gun casing / Pistolengehäuse / Carcasa de pistola / Корпус пистолета / Pistool behuizing / Involucro pistola 77049
Konektor T50 / Connector T50 male / T50-Stecker / Conector macho T50 / Разъем T50 / Aansluiting T50 mannelijk / Connet-
3
tore T50 maschio Rychloupínací sklíčidlo pistole / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para
4
mandrin Quick gun / Зажимный хомут для муфты Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick gun
Rychloupínací sklíčidlo se svorkou / Quick Gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin Quick
5
Gun con abrazadera de tubo / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick Gun con collare di serraggio
1
51460
51199ST
057531
11
Page 12
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT PRO 230 / 400
CZ
1
7
6
2
5
4
Č. PRO 230 PRO 400
1 Rukojeť / Handle / Tragegri / Manija / Ручка / Handvat / Impugnatura 56047 2 Klávesnice / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Панель управления / Bedieningspaneel / Tastiera 51938INDX
Konektor spouště pistole / Gun trigger connection / Anschluss manuelle Pistole / Conector de gatillo para pisto-
3
la / Коннектор триггера пистолета / Aansluiting trekker pistool / Connettore pulsante pistola Konektor TEXAS / TEXAS Connector / TEXAS-Anschluss / Conector TEXAS / Разъем TEXAS / TEXAS aansluiting
4
/ Connettore TEXAS Uzemněná měděná deska / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa / Медная пластина
5
массы / Koperen massa / Placca di massa in rame Elektronický obvod / Circuit board / Platine / Tarjeta electrónica / Электронная плата / Elektronisch circuit /
6
Circuito elettrico
7 Termostat / Thermostat / Thermosensor / Termostato / Термостат / Thermostaat / Termostato 51349 8 Transformátor / Transformer / Transformator / Transformador / Трансформатор / Transformator / Trasformatore 96043 96044 9 Zemnící kabel / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Massakabel / Cavo di massa 94822
Napájecí kabel / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Кабель массы / Voedingskabel /
10
Cavo d’alimentazione Černý spínač s červenou rukojetí / Black switch red lever / roter Schalter / Interruptor negro con manija roja /
11
Шнур питания / Черный выключатель / Zwarte schakelaar rode hendel / Interruttore nero manetta rossa
3
9
8
11
10
71506
51461
71647
97196C 97191C
21481INDX 21482INDX
52464
Automatická rychlopalná piole (ref. 057500)
6
12
3
4
1
5
7
2
Page 13
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
Č.
1 Upevňovací šroub / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di tenuta 41031 2 Upínací deska / Hose plate / Klemmplatte / Placa de sujeción / Зажимная пластина / Klemplaatje / Placca di serraggio 98920
Podavač drátů / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Проходная втулка для кабеля / Doorvoer tule / Passa
3
 l o
4 Korba pistole / Gun casing / Gehäuse Pistole / Carcasa de pistola / Корпус пистолета / Pistool behuizing / Involucro pistola 56144
Konektor TEXAS / Texas connector / TEXAS-Anschluss / Conector TEXAS / Разъем TEXAS / TEXAS aansluiting / Connettore
5
TEXAS Rychloupínací sklíčidlo pistole / Hose clamp for Quick Gun / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para mandrin Qui-
6
ck gun / Зажимный хомут для муфты Quick Gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick Gun
Rychloupínací sklíčidlo se svorkou / Quick Gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin Quick
7
Gun con abrazadera de tubo / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick Gun con collare di serraggio
CZ
56145
51462
51199ST
057531
Manual Quick gun (ruční rychlopalná piole) (ref. 057524)
3
7
6
8
Č.
1 Upevňovací šroub / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di tenuta 41031 2 Upínací deska / Hose plate / Klemmplatte / Placa de sujeción / Зажимная пластина / Klemplaatje / Placca di serraggio 98920
Podavač drátů / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Проходная втулка для кабеля / Doorvoer tule / Passa
3
 l o
4 Korba pistole / Gun casing / Gehäuse Pistole / Carcasa de pistola / Корпус пистолета / Pistool behuizing / Involucro pistola 77049 5 Spouštěč / Trigger / Auslöser / Gatillo / Триггер / Trekker / Pulsante di avanzamento 56029 6 Zástrčka TEXAS / TEXAS plug / TEXAS-Stecker / Toma TEXAS / Штырь TEXAS / TEXAS aansluiting / Connettore TEXAS 51460 7 Konektor / Connector / Steuerleitungsstecker / Conector / Коннектор / Aansluiting / Connettore 51137
Rychloupínací sklíčidlo pistole / Hose clamp for Quick Gun / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para mandrin Qui-
8
ck gun / Зажимный хомут для муфты Quick Gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick Gun
Rychloupínací sklíčidlo se svorkou / Quick Gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin Quick
9
Gun con abrazadera de tubo / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick Gun con collare di serraggio
9
4
2
1
5
56027
51199ST
057531
13
Page 14
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
DIAGRAM ZAPOJENÍ / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO
GYSPOT 26.02
21493
21554
(Australia)
L1 N
TH1
POWER PCB
97202C
GYSPOT 27.02
96052
97052
71935
S81077
Gun
S81077
14
21493
T100mA
250V
56029
71935
52464
97297C
Page 15
Originální návod
GYSPOT 2600 / 2700 / 3400/ 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT 3400
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT 34.02
CZ
C51162
T100mA
250V
B2010
B3004
56029
B3130
52464
B4101
GYSPOT 34.04
21550
96044
B3 130
T 100mA
250V
B 4114
52464
B3 004
56029
15
Page 16
Originální návod
L1
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT 39.02
21551
CZ
L1
N
TH1
POWER PCB
97038C
96043
51461
057517
94822
Gun
GYSPOT 39.04
21550
KEYBOARD
L2
POWER PCB
97039C
51938
96044
TH1
Gun
057517
51461
94822
16
KEYBOARD
51938
Page 17
Originální návod
L1
L1
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT PRO 230
N
21481
CZ
3
POWER PCB
97196C
KEYBOARD
51938
71506
96043
057524
057500
94822
44
234
1
Gun
Gun
1 1
Inverseur
TH1
51461
51461
GYSPOT PRO 400
L2
21482
POWER PCB
97191C
71506
96044
3
057524
057500
94822
44
234
1
Gun
Gun
1 1
Inverseur
TH1
51461
51461
KEYBOARD
51938
17
Page 18
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
SYMBOLY / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG /ICONOS / СИМВОЛЫ / PITTOGRAMMI / PICTOGRAMMEN
- Pozor! Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze před použítím. Přečtěte si uživatelskou příručku. Lesen Sie die Betriebsanleitung.
- ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
- Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием.
- Attenzione ! Leggere il manuale utente. Lees aandachtig de handleiding.
Střídavý svařovací proud - Alternating welding current - Wechselschweißstrom - Corriente de soldadura alterna - Переменный сварочный ток
- Wisselstroom - Corrente di saldatura alternato
A V
Hz
U
1N
S
p
U
20
I
2CC
I
2P
m
IP21
Ampéry - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Amps - Ampere Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt - Volt Hertz - Hertz - Hertz - Hercio - Герц - Hertz Jmenovité napájecí napětí - Rated power supply voltage - Nennspannung - Tensión de alimentación asignada - Номинальное напряжение
питания - Nominale voedingsspanning - Tensione di alimentazione nominale Trvalý výkon (při 100% pracovním cyklu) - Permanent power (at a 100% duty cycle) - Dauerleistung (@ 100%) - Potencia permanente (al
ciclo de trabajo de 100%) - Постоянная мощность (при ПВ 100%) - Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%) - Potenza permanente (al fattore di marcia de 100%)
Střídavé napětí naprázdno - Alternative no load voltage - Leerwechselspannung - Tensión alterna en vacío - Переменное напряжение холостого хода - Alternatieve nullastspanning - Tensione alternativa a vuoto
Maximální sekundární zkratový proud - Maximal current of a secondary short circuit - Maximaler sekundärer Kurzschlussstrom - Corriente máxima de cortocircuito secundario - Максимальный ток короткого замыкания на вторичке - Secondaire maximale kortsluitingsstrooms­terkte - Corrente massima di corto-circuito secondario
Trvalý sekundární proud - Permanent current to secondary - Sekundäre Dauerstrom - Corriente permanente en el secundario - Постоянный ток на вторичке - Permanente secondaire stroom - Corrente permanente al secondario
Hmotnost stroje - Mass of the machine - Masse des Gerätes - Masa de la máquina - Масса аппарата - Gewicht van het apparaat - Massa della macchina
- Chráněno proti přístupu prstem k nebezpečným částem , a proti svislým kapkám vody.
- Protected against rain and against ngers access to dangerous parts
- Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall
- Protegido contra el acceso a partes peligrosas con el dedo y contra las caídas verticales de gotas de agua
- Защищен от доступа пальцев в опасные части, а также от попадения вертикальных капель воды
- Beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke delen met een vinger, en tegen verticaal vallende waterdruppels
- Protette contro pioggia e contro l’accesso delle dita in parti pericolose
- Materiál v souladu s evropskými směrnicemi. EU prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
- Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page).
- Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
- Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке).
- Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag).
- Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
- V souladu s normou EAC.
- Conformity mark EAC (Eurasian Economic Commission).
- EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft).
- Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
- Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
- Marchio conformità EAC (Commissione economica eurasiatica).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming
- Materiál odpovídá požadavkům Spojeného království. Prohlášení o shodě Spojeného království je k dispozici na našich webových stránkách (viz hlavní strana).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб­сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di coper­tina).
- CMIM : Marocká certikace
- CMIM : Moroccan Certication
- CMIM : Marokkanische Zertizierung
- CMIM : Certicación Marroquí
- Elektrický světelný oblouk vytváří záření působící na oči a pokožku (chraňte se !)
- The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !).
- Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (Schützen Sie sich !).
- El arco eléctrico produce radiaciones peligrosas para los ojos y la piel. Protéjase.
- Электрическая дуга дает излучение опасное для глаз и кожи (носите защитную одежду!).
- L’arco elettrico produce raggi pericolosi per gli occhi e la pelle (proteggersi!).
- Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
- CMIM : Марокканская сертификация
- CMIM : Marokkaanse certicering
- CMIM : Certicazione Marocchina
18
Page 19
Originální návod
ISO 669:2016
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
- La source de courant de soudage est conforme aux normes IEC62135-1 et EN ISO 669.
- This welding machine is compliant with standard IEC62135-1 et EN ISO 669.
- Das Gerät entspricht der Norm IEC62135-1 und EN ISO 669 für Schweißgeräte.
- La fuente de corriente de soldadura es conforme a las normas IEC62135-1 y EN ISO 669.
- Источник сварочного тока отвечает нормам IEC62135-1 и EN ISO 669.
- De lasstroombron is in overeenstemming met de normen IEC62135-1 en EN ISO 669.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme IEC62135-1 e EN ISO 669.
- Produkty pro tříděný sběr odpadu- Nelikvidujte toto zařízení do domácího odpadu.
- Separate collection required, Do not throw in a domestic dustbin.
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
- Este producto es objeto de una colecta selectiva - Ne lo tire a la basura doméstica.
- Этот аппарат подлежит утилизации - Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
- E’ richiesta una raccolta dierenziata, non gettare in un bidone della spazzatura domestica.
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Produkty pro tříděný sběr odpadu
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Informace o teplotě (tepelná ochrana)
-Temperature information (thermal protection)
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información sobre la temperatura (protección térmica)
- Информация по температуре (термозащита)
- Informazioni temperatura (protezione termica)
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging)
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
CZ
19
Page 20
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
20
Loading...