GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před jakoukoli operací je nutné si tento návod přečíst a porozumět mu.
Jakékoli úpravy nebo údržba, které nejsou uvedeny v příručce, se nesmí provádět.
Výrobce nenese odpovědno za zranění osob nebo materiální škody způsobené použitím, které není v souladu s pokyny uvedenými
v této příručce.
V případě problémů nebo nejioty, konzultujte správnou inalaci s kvalikovanou osobou.
Tento návod se vztahuje na zařízení v dodaném avu. V případě nedodržení těchto pokynů je odpovědnoí uživatele prové analýzu
rizik.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Toto zařízení se smí používat pouze ke svařování v mezích uvedených na výrobním štítku a nebo v návodu. Bezpodmínečně dodržujte
bezpečnoní pokyny. V případě nesprávného nebo nebezpečného použití, výrobce nemůže né odpovědno.
Inalace musí být použita v bezprašné mínoi, žádné kyseliny, hořlavé plyny nebo jiné žíravé látky. Totéž platí pro jeho skladování.
Dbejte na dobrou ventilaci při použítí.
Rozsah provozovní teploty:
Použití při teplotách od -10 do +40 °C (+14 až +104 °F).
Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F).
Vlhko vzduchu :
≥ 50% do teploty 40°C (104°F).
≥ 90% do teploty 20°C (68°F).
Nadmořská výška: Nadmořská výška do 1000 m (3280 op).
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná. Je určen
k používání kvalikovaným personálem, který absolvoval odpovídající školení v používání stroje technici vyškolení v karosářské
technice).
Svařování vystavuje lidi nebezpečnému zdroji tepla., jisker, elektromagnetického pole (pozor na uživatele kardiostimulátorů), riziko
úrazu elektrickým proudem, hluku a výparu.
Abyste dobře chránili sebe i ostatní, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
K ochraně před popáleninami a zářením, noste oblečení bez manžet, izolátorů, suché, nehořlavé a v dobrém stavu,
které pokrývají celé tělo.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své oči speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle použítí). Při čištění chraňte oči. Při těchto
pracích nenoste kontaktní čočky.
Někdy je nutné vymezit prostory nehořlavými závěsy, které chrání prostor před rozstřikem a hořícím odpadem.
Informujte osoby v prostoru svařování, aby nosily vhodný ochranný oděv.
Pokud je při svařování překročena povolená hladina hluku, používejte sluchátka s potlačením hluku (platí i pro
všechny osoby v prostoru svařování).).
Nově svařené díly jsou horké a při manipulaci mohou způsobit popáleniny. Při údržbě svorky nebo pistole, a před
jakýmkoli zásahem počkejte alespoň 10 minut a ujistěte se, že jsou dostatečně chladný.
Před opuštěním pracovního prostoru je důležité jej zabezpečit, aby byly chráněny osoby a majetek..
VÝPARY A PLYNY
Výpary, plyny a prach vznikající při svařování jsou zdraví nebezpečné. Musí být zajištěno dostatečné větrání, někdy
je nutný přívod vzduchu. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s
povolenými limity.
Pozor: při svařování v malých proorách je nutno monitorovat práci v bezpečné vzdálenoi Kromě toho může být obzvláště škodlivé
pájení některých materiálů obsahujících olovo, kadmium, zinek, rtuť nebo dokonce berylium mohou být obzvláště škodlivé.
Odraňte manoty, které pokrývají obrobky před svařováním. Neprovádějte svářecí práce v blízkoi oleje nebo barvy.
3
Page 4
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Plně chraňte oblast svařování, hořlavé materiály by se měly nacházet ve vzdálenosti nejméně 11 metrů.
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Dávejte si pozor na horké materiály nebo jiskry vylétávající vzhůru, a to i prořednictvím škvír, mohou být zdrojem
požáru nebo výbuchu.
Přemíěte lidi pryč, hořlavé předměty a tlakové nádoby v doatečně bezpečné vzdálenoi.
Je třeba se vyhnout svařování v uzavřených nádobách nebo trubkách, a pokud jsou otevřené, je třeba je vyprázdnit od všech
hořlavých nebo výbušných materiálů. (olej, paliva, zbytky plynu…).
Broušení nesmí směřovat ke zdroji svařovacího proudu nebo k hořlavým materiálům.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Zásah elektrickým proudem může být
zdrojem přímého nebo nepřímého vážného zranění, nebo dokonce smrtící.
Nikdy se nedotýkejte čáí pod napětím uvnitř nebo vně zdroje (kabelů), elektrod, ramena, piole…), protože jsou připojeny ke
svařovacímu obvodu.
Před otevřením zdroje svařovacího proudu, je třeba jej odpojit od elektrické sítě a počkat 2 minuty, aby se vybily všechny kondenzátory.
Nezapomeňte vyměnit kabely, elektrody nebo ramena, kvalikovanými a oprávněnými osobami, pokud jsou poškozené. Průřez kabelu
dimenzujte podle použití. Noe vždy suchý ochranný oděv. Noe izolovanou obuv, bez ohledu na pracovní proředí.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána
z veřejné sítě, dodávající nízké napětí. V těchto místech mohou nastat potenciální potíže se zajištěním
elektromagnetické kompatibility, kvůli prováděným narušením, a také vyzařování na rádiové frekvenci.
GYSPOT
26.02 / 27.02 / 34.04 /
39.04 / PRO 400
GYSPOT
34.02 / 39.02 /
PRO 230
Toto zařízení vyhovuje normě IEC 61000-3-11, pokud je impedance sítě v místě připojení k elektrické instalaci
menší než maximální přípustná impedance sítě Zmax = 0,77 Ohms.
Toto zařízení vyhovuje normě IEC 61000-3-11, pokud je impedance sítě v místě připojení k elektrické instalaci
menší než maximální přípustná impedance sítě Zmax = 0,84 Ohms.
Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě, napojená
na soustavu vysokého a středního napětí. Pokud je připojen k veřejné síti nízkého napětí, za bezpečnost zařízení
odpovídá jeho instalátor nebo uživatel, během konzultace s provozovatelem distribuční sítě, aby bylo možné
zařízení připojit.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických polí
(EMF). Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou rušit některé lékařské implantáty, například kardioimulátory. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná
opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například, omezení příupu pro okolní osoby nebo individuální posouzení rizik pro svářeče.
Všichni svářeči by měli používat následující poupy, aby minimalizovali expozici elektromagnetickým polím ze svařovacího obvodu:
• Umíěte svařovací kabely k sobě - zajiěte je sponou, pokud je to možné;
• umíěte se (trup a hlava) co nejdále od svařovacího obvodu
• Dbejte na to, aby se Vám kabel induktoru nezamotal kolem těla
• neumisťujte tělo mezi svařovací kabely. Oba svařovací kabely držte na ejné raně těla
• Připojte zpětný kabel k obrobku co nejblíže svařovanému míu;
• nepracujte vedle zdroje svařovacího proudu, nesedejte si na něj ani se o něj neopírejte;
• nesvařujte při přenášení zdroje svařovacího proudu nebo podavače drátu
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře.
Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
4
Page 5
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
OBECNÁ OPATŘENÍ
Uživatel je odpovědný za inalaci a používání odporového svařovacího zařízení v souladu s pokyny výrobce. Pokud je zjištěno
elektromagnetické rušení, musí být uživatel zařízení pro odporové svařování zodpovědný za vyřešení situace s technickou pomocí
výrobce. V některých případech, toto nápravné opatření může být tak jednoduché, jako uzemnění svařovacího obvodu. V oatních
případech, může být nutné vytvořit elektromagnetický štít kolem zdroje svařovacího proudu a celého obrobku s namontovanými
vupními ltry. Ve všech případech, elektromagnetické rušení by se mělo snižovat, dokud nepřeane být obtěžující.
Zvážení svařovací zóny
Před inalací zařízení pro odporové svařování, uživatel by měl posoudit možné elektromagnetické problémy v okolí. Je třeba vzít v
úvahu následující skutečnoi:
a) přítomno výše, pod a vedle zařízení pro odporové svařování jiných napájecích kabelů, pohon, signalizační a telefonní syémy;
b) rozhlasové a televizní přijímače a vysílače
c) počítače a jiná řídicí zařízení
d) zařízení důležitá z hlediska bezpečnoi, například, ochrana průmyslových zařízení;
e) zdraví dalších osob, například, používání kardioimulátorů nebo naslouchadel;
f) zařízení používané pro kalibraci nebo měření
g) odolno oatních materiálů v životním proředí
Uživatel musí zajiit, aby oatní příroje používané v mínoi byly kompatibilní. To si může vyžádat další ochranná opatření
h) Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Veliko prooru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konrukci budovy a oatních činnoech,které zde
budou provozovány. Hranice tohoto prooru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Posouzení svařovací inalace
Kromě posouzení oblai, Vyhodnocení zařízení pro odporové svařování lze použít k identikaci a řešení případů rušení. Posouzení
emisí by mělo zahrnovat měření in situ, jak je uvedeno v článku 10 normy CISPR 11. Účinno opatření na snížení rizika lze také
potvrdit měřením na míě.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH
POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť: Svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou
elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. Pokud dojde k rušení, mohou být nutná další preventivní opatření, například ltrování
veřejné zásobovací sítě. Přívodní kabel je zapotřebí kvůli odínění uložit do kovového kanálu, nebo podobného zakrytování. Toto
elektrické odínění se musí prové po celé délce kabelu. je třeba zapojit odínění do zdroje svařovacího proudu pro zajištění
dobrého elektrického kontaktu mezi kovovou trubkou a krytem zdroje.
b. Údržba zařízení pro odporové svařování: Obloukové svařovací zařízení by mělo podléhat běžné údržbě podle doporučení
výrobce. Všechny příupy, servisní dveře a kryty by měly být při používání obloukového svařovacího zařízení zavřené a řádně
uzamčené. Obloukové svařovací zařízení by nemělo být nijak upravováno, s výjimkou úprav a seřízení uvedených v pokynech výrobce.
c. Svařovací kabely : Kabely by měly být co nejkratší, a umíěné vedle sebe u podlahy nebo na podlaze.
d. Ekvipotenciální vazba : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány. Nicméně, kovové předměty
připojené k obrobku zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem pro obsluhu, pokud se dotkne jak kovových předmětů, tak elektrody.
Uživatel musí být izolován od kovových předmětů.
e. Uzemnění obrobku: Pokud svařovaný obrobek není uzemněn z důvodu elektrické bezpečnoi nebo z důvodu jeho velikoi
a umíění, což je ten případ,- například, trupy lodí nebo ocelové konrukce budov, připojení, které může uzemnit míno,, v
některých případech, a ne syematicky, sníží emisi. Zde je však zapotřebí poupovat opatrně, aby se uzemněním obrobku nezvýšilo
riziko úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických zařízení. V případě nutnoi, spojení obrobku se zemí by mělo být
provedeno přímo, ale v některých zemích, toto přímé připojení neumožňují, připojení by mělo být provedeno pomocí vhodného
kondenzátoru vybraného podle národních předpisů.
f. Ochrana a ínění : Selektivní ochrana a ínění oatních kabelů a zařízení v okolí může omezit problémy s rušením. V případech
specických aplikací lze odínit celé svařovací seavy.
TRANSPORT
Svařovací zdroj je vybaven horní rukojetí (rukojetěmi) pro ruční přenášení/přesouvání. Nesmíte však podcenit jeho vlastní
hmotnost. Přístroj není určen k manipulaci pomocí jeřábu nebo k zavěšení.
Při přesunu nikdy nevlečte příroj uchopením za kabely.
Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi.
INSTALACE PŘÍSTROJE
• Dbejte na doatečný proor kolem svařovacího zdroje pro dobré větrání a příup k ovládacím prvkům.
• Nepouživejte zařízení v proorách, ve kterých se nachází kovové prachové čáečky, které by mohly být vodivé.
• Napájecí kabely, prodlužovací a svařovací kabely musí být zcela odvinuty, aby nedošlo k jejich přehřátí.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
5
Page 6
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
CZ
ÚDRŽBA / POKYNY
Každý pracovník obsluhy tohoto stroje musí absolvovat školení odpovídající jeho práci, aby byla zajištěna maximální
výkonnost jednotky (např. školení pro opravy karoserií).
• Před jakoukoli opravou vozidla zkontrolujte, zda výrobce schválil použitý postup svařování.
- Údržbu a opravy generátoru smí provádět pouze výrobce. Jakýkoli zásah třetí rany do tohoto generátoru vede ke zrušení
záručních podmínek. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědno za jakékoli nehody nebo incidenty, ke kterým dojde po tomto zásahu.
- Vypněte napájení vytažením zárčky, a počkejte dvě minuty, než začnete s materiálem pracovat. Uvnitř, napětí a proudy jsou
vysoké a nebezpečné.
• Všechny svářecí nároje podléhají během používání opotřebení… Udržujte tyto nároje v čiotě, aby roj mohl pracovat co
nejlépe.
•Před použitím piole, zkontrolujte av různých nárojů ( jednobodová elektroda, uhlíková elektroda, …) pak je případně vyčiěte
nebo vyměňte, pokud se zdají být ve špatném avu.
• Pravidelně, sejměte kryt a vyfoukejte prach. Využijte příležitoi a nechte zkontrolovat elektrické spoje pomocí izolovaného
nároje kvalikovaným personálem.
• Pravidelně kontrolujte av napájecího kabelu a svařovacího svazku. Pokud jsou patrné známky poškození, vyměňte je u výrobce,
nebo u oddělení služeb zákazníků nebo podobně kvalikovanou osobu, abye se vyhnuli jakémukoli nebezpečí.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
OZNÁMENÍ
POPIS
Tyto stroje jsou určeny k provádění následujících karosářských prací: Odstranění důlků; svařování hřebíků, nýtů, podložek, lisovací hmoždinky; eliminace dopadu ; roztahování plechů. Nejsou určeny k montáži kovových dílů. Tato zařízení
se dodávají s následujícím příslušenstvím :
příslušenví26.02
27.02
Uzemňovací deska
Samoatný kabel piole
Automatická rychlopalná
piole
Ruční rychlopalná piole
Spotter Box
Spotter Box Pro
34.02
34.04
39.02
39.04
PRO 230
PRO 400
NAPÁJECÍ ZDROJ
- GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 39.02 / Pro 230 : Přístroj je vybaven zástrčkou 16A s ochranným zemnicím kontaktem
(typu EEC7/7), která se připojuje k jednofázové zásuvce 230V (50-60Hz) s uzemněním. ((Zmax 39.02 / 34.02) =
0.84Ω) & (Zmax 26.02 / 27.02) = 0.77Ω))
- GYSPOT 34.04 / 39.04 / Pro 400 : Toto zařízení je dodáváno se zástrčkou CEE7/7 16 A a smí se používat pouze v
dvoufázové třívodičové elektrické instalaci 400 V (50-60 Hz) s uzemněným nulovým vodičem. (Zmax = 0.77Ω)
Trvalý odběr proudu (I1p nebo ILp) uvedený v části s elektrickými údaji této příručky platí pro maximální provozní
podmínky. Zkontrolujte, zda je napájení a jeho ochrana (pojistka a nebo jistič) kompatibilní s proudem potřebným
k použití. V některých zemích, může být nutné vyměnit zástrčku, aby bylo možné ji používat při maximálních podmínkách.
POZN: Pokud spotřebič vypne ochranu elektrické instalace, zkontrolujte jmenovitou hodnotu a typ
použitého jističe nebo pojistek.
6
Page 7
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
CZ
ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI
Jmenovité napájecí napětí U1N
Pulzní
Jmenovité napětí naprázdno U20
Permanentní napájení Sp
Trvalý napájecí proud I1p
Maximální trvalý primární zkratový proud
I1cc
Maximální sekundární zkratový proud I2cc
Sekundární trvalý proud I2p
Typ svařovacího proudu
TEPELNÉ VLASTNOSTI
Rozsah okolní teploty
Rozsah teploty pro přepravu a uskladnění
• Pro změnu úrovně výkonu otočte potenciometrem na požadovanou úroveň výkonu ve zvoleném rozsahu…
5Navařování nýtů
6Navařování kroužků pro ukostřící kabelů.
Svařovací svorníky k upevnění závaží
7
a elektrických svazků vozu
CZ
POUŽITÍ
1-Zalévání
Gyspot Pro 230 / Pro 400
Modely Gyspot Pro 230 a Pro 400 mají 2 systémy napouštění:
V ručním režimu, připojte napájecí konektor a konektor pro ovládání spouště.
V ručním režimu, automatický režim již nefunguje, a bod svařování
lze nastavit pouze stisknutím spouště. Spínač aktivuje nebo deaktivuje spoušť pistole.
GYSPOT 26.02 / 39.02 / 39.04 / Pro 230 / Pro 400 s odpojenou spouští
Zařízení je vybaveno s automatickým systémem spouštění.
Generátor automaticky odhalí elektrický kontakt a vytvoří svařovací bod v době menší než 1 sekund. Vytvoření 2.
bodu, kontakt na konci pistole musí být přerušen alespoň na ½ sekundy a poté znovu navázán.
Gyspot 27.02 / 34.02 / 34.04
Zařízení je vybaveno pistolí s tlačítkem pro manuální použivání. Přepínač aktivuje funkci «gratové tužky» (tlačítko
10).
Potenciometr má 2 rozsahy použivání dle pozice spináče 10. Rozsah pro uhlíkovou elektrodu a rozsah pro jiné nástroje.
Když je spotřebič zapnutý, žlutá kontrolka «STOP» bliká každou ½ sekundy a signalizuje, že spoušť pistole byla stisk-
nuta, nebo že je kabel pistole vadný.
2- Jak to funguje
Postupujte takto:
• Připojte zemnicí desku generátoru k narovnávanému plechovému dílu podle níže uvedených pokynů.:
- upevněte zemnící klešte co nejblíže k místu sváření.
- nepřipojujte je k odlehlým částem (Příklad: nepřipojujte uzemnění ke dveřím, abyste narovnali křídlo vozidla).
- čistě odizolujte plech v místě připojení.
• Odizolujte plochu, na které má být plech opracován.
• Na konec pistole umístěte jeden z dodaných nástrojů.
• Na konec pistole umístěte jeden z dodaných nástrojů.
• Přibližte pistoli ke svařovanému plechu.
• Proved´te svařování.
Pro optimální výkon, Doporučujeme použít standardně dodávaný zemnicí kabel a pistole.
TEPELNÁ OCHRANA GENERÁTORU
Stroj je vybaven automatickým tepelným ochranným systémem. Tento systém zablokuje provoz generátoru během
několika minut v případe příliš intenzivního používání. V tomto případě, žluté světlo (obr. III- ) se rozsvítí.
8
5
Page 9
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
ZÁRUKA
Záruka se vztahuje na případné závady nebo výrobní vady po dobu 2 let, od data nákupu (díly a práce).
Záruka se nevztahuje na :
• Poškození při transportu.
• Opotřebitelné díly (např. distanční podložky, : kabely, svorky, atd.).
Průchodka pro kabel 50 mm² / Wire guide for 50 mm² cable / Zugentlastung 50mm² Kabel / Guía
4
para cable 50 mm² / Проходная втулка для кабеля 50 мм² / Doorvoer tule kabel 50 mm² / Passa
lo per cavo 50 mm²
Uzemněná měděná deska / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa /
5
Медная пластина массы / Koperen massa / Placca di massa in rame
Červený spínač / Red switch / Roter Schalter / Interruptor rojo / Красный выключатель / Rode
Rychloupínací sklíčidlo pistole / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo
6
para mandrin Quick gun / Зажимный хомут для муфты Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare
di serraggio per mandrino Quick gun
Rychloupínací sklíčidlo se svorkou / Quick gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Man-
7
drin Quick Gun con abrazadera / Муфта Quick gun с зажимным хомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel /
Mandrino Quick gun con collare di serraggio
Kompletní kabel k pistoli / Complete gun cable / Pistolenkabel / Cable de pistola completo / Кабель пистолета /
8
Complete pistool-kabel / Cavo pistola completo
7
1
5
10
27.0234.02
34.04
41031
98920
56027
77049
51199ST
057531
058705B3130
Page 11
Originální návod
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
GYSPOT 39.02 / 39.04
CZ
1
6
5
2
7
8
34
Č.39.0239.04
1Rukojeť CEA / CEA handle / Tragegri / Manija CEA / Ручка CEA / Handvat CEA / Impugnatura CEA 56047
2Klávesnice / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Панель управления / Bedieningspaneel / Tastiera51938INDX
Connettore T50 femmina
Uzemněná měděná deska / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa / Медная
4
пластина массы / Koperen massa / Placca di massa in rame
Elektronická deska / Electronic board / Platine / Tarjeta electrónica / Электронная плата / Printplaat / Scheda
5
elettrica
6Termostat / Thermostat / Thermosensor / Termostato / Термостат / Thermostaat / Termostato 51349
7Transformátor / Transformer / Transformator / Transformador / Трансформатор / Transformator / Trasformatore9604396044
8Zemnící kabel / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Кабель массы / Massakabel / Cavo di massa 94822
Napájecí kabel / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Сетевой шнур / Netsnoer / Cavo
9
corrente
9
51461
71647
97038C97039C
21551
21555
(Australia)
21550
Automatická rychlopalná piole (ref. 057517)
2
3
4
5
Č.
1Upevňovací šroub / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Удерживающий винт / Schroef / Vite di tenuta41031
2Korba pistole/ Gun casing / Pistolengehäuse / Carcasa de pistola / Корпус пистолета / Pistool behuizing / Involucro pistola77049
/ Connettore TEXAS
Uzemněná měděná deska / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa / Медная пластина
5
массы / Koperen massa / Placca di massa in rame
Elektronický obvod / Circuit board / Platine / Tarjeta electrónica / Электронная плата / Elektronisch circuit /
- Pozor! Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze před použítím.
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
- ¡Cuidado! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
- Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием.
- Attenzione ! Leggere il manuale utente.
Lees aandachtig de handleiding.
Střídavý svařovací proud - Alternating welding current - Wechselschweißstrom - Corriente de soldadura alterna - Переменный сварочный ток
- Wisselstroom - Corrente di saldatura alternato
A
V
Hz
U
1N
S
p
U
20
I
2CC
I
2P
m
IP21
Ampéry - Amps - Ampere - Amperios - Ампер - Amps - Ampere
Volt - Volt - Volt - Voltio - Вольт - Volt - Volt
Hertz - Hertz - Hertz - Hercio - Герц - Hertz
Jmenovité napájecí napětí - Rated power supply voltage - Nennspannung - Tensión de alimentación asignada - Номинальное напряжение
питания - Nominale voedingsspanning - Tensione di alimentazione nominale
Trvalý výkon (při 100% pracovním cyklu) - Permanent power (at a 100% duty cycle) - Dauerleistung (@ 100%) - Potencia permanente (al
ciclo de trabajo de 100%) - Постоянная мощность (при ПВ 100%) - Permanent vermogen (bij een inschakelduur van 100%) - Potenza
permanente (al fattore di marcia de 100%)
Střídavé napětí naprázdno - Alternative no load voltage - Leerwechselspannung - Tensión alterna en vacío - Переменное напряжение
холостого хода - Alternatieve nullastspanning - Tensione alternativa a vuoto
Maximální sekundární zkratový proud - Maximal current of a secondary short circuit - Maximaler sekundärer Kurzschlussstrom - Corriente
máxima de cortocircuito secundario - Максимальный ток короткого замыкания на вторичке - Secondaire maximale kortsluitingsstroomsterkte - Corrente massima di corto-circuito secondario
Trvalý sekundární proud - Permanent current to secondary - Sekundäre Dauerstrom - Corriente permanente en el secundario - Постоянный
ток на вторичке - Permanente secondaire stroom - Corrente permanente al secondario
Hmotnost stroje - Mass of the machine - Masse des Gerätes - Masa de la máquina - Масса аппарата - Gewicht van het apparaat - Massa
della macchina
- Chráněno proti přístupu prstem k nebezpečným částem , a proti svislým kapkám vody.
- Protected against rain and against ngers access to dangerous parts
- Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall
- Protegido contra el acceso a partes peligrosas con el dedo y contra las caídas verticales de gotas de agua
- Защищен от доступа пальцев в опасные части, а также от попадения вертикальных капель воды
- Beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke delen met een vinger, en tegen verticaal vallende waterdruppels
- Protette contro pioggia e contro l’accesso delle dita in parti pericolose
- Materiál v souladu s evropskými směrnicemi. EU prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
- Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page).
- Gerät entspricht europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
- Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformidad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la
portada).
- Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на
обложке).
- Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres
vermeld op de omslag).
- Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
- V souladu s normou EAC.
- Conformity mark EAC (Eurasian Economic Commission).
- EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merkteken van overeenstemming
- Materiál odpovídá požadavkům Spojeného království. Prohlášení o shodě Spojeného království je k dispozici na našich webových stránkách
(viz hlavní strana).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite
verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la
portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем вебсайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
- CMIM : Marocká certikace
- CMIM : Moroccan Certication
- CMIM : Marokkanische Zertizierung
- CMIM : Certicación Marroquí
- Elektrický světelný oblouk vytváří záření působící na oči a pokožku (chraňte se !)
- The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !).
- Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (Schützen Sie sich !).
- El arco eléctrico produce radiaciones peligrosas para los ojos y la piel. Protéjase.
- Электрическая дуга дает излучение опасное для глаз и кожи (носите защитную одежду!).
- L’arco elettrico produce raggi pericolosi per gli occhi e la pelle (proteggersi!).
- Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
- CMIM : Марокканская сертификация
- CMIM : Marokkaanse certicering
- CMIM : Certicazione Marocchina
18
Page 19
Originální návod
ISO 669:2016
GYSPOT 26.02 / 27.02 / 34.02 / 34.04 / 39.02 / 39.04 / PRO 230 / PRO 400
- La source de courant de soudage est conforme aux normes IEC62135-1 et EN ISO 669.
- This welding machine is compliant with standard IEC62135-1 et EN ISO 669.
- Das Gerät entspricht der Norm IEC62135-1 und EN ISO 669 für Schweißgeräte.
- La fuente de corriente de soldadura es conforme a las normas IEC62135-1 y EN ISO 669.
- Источник сварочного тока отвечает нормам IEC62135-1 и EN ISO 669.
- De lasstroombron is in overeenstemming met de normen IEC62135-1 en EN ISO 669.
- La fonte di corrente di saldatura è conforme alle norme IEC62135-1 e EN ISO 669.
- Produkty pro tříděný sběr odpadu- Nelikvidujte toto zařízení do domácího odpadu.
- Separate collection required, Do not throw in a domestic dustbin.
- Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
- Este producto es objeto de una colecta selectiva - Ne lo tire a la basura doméstica.
- Этот аппарат подлежит утилизации - Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
- E’ richiesta una raccolta dierenziata, non gettare in un bidone della spazzatura domestica.
- Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval !
- Produkty pro tříděný sběr odpadu
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Informace o teplotě (tepelná ochrana)
-Temperature information (thermal protection)
- Information zur Temperatur (Thermoschutz)
- Información sobre la temperatura (protección térmica)
- Информация по температуре (термозащита)
- Informazioni temperatura (protezione termica)
- Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging)
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
CZ
19
Page 20
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.