GYS GYSPack 610, GYSPack 650, GYSPack 810 User Manual

Page 1
Sommaire
Description générale........... 2
Mode démarreur ...............2
Prise allume cigare ............. 3
Non garantie de la batterie . 3
Protections ........................ 3
Conseils et avertissements . 3
Certificat de
Garantie ............................3
Attestation
De conformité .................. 14
Contents
General description............. 4
Starter mode ..................... 4
Charger function ................4
Cigare lighter socket........... 5
No warranty for the battery 5
Protections ........................ 5
Advices and warnings ......... 5
Declaration of conformity.. 14
Einhalt
Gerätebeschreibung............ 6
Startfunktion .....................6
Ladefunktion ...................... 6
Zigarettenanzünderanschluss7
Nicht garantierte Batterie ...7
Schutzfunktionen................7
Hinweise und Warnungen ...7
Konformitätserklärung ...... 14
P : 8-9
73534-201211-V3
P : 10-11
P : 12-13
www.gys.fr
Page 2
Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel d'instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus tard si nécessaire.
DESCRIPTION GENERALE
Ce démarreur autonome est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V au plomb à électrolyte liquide. GYSPACK fonctionne grâce à une batterie haute performance. Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de sa batterie interne, il est impératif de raccorder le GYSPACK au secteur et de positionner le coupe batterie sur OFF après chaque utilisation. Il est conseillé de le laisser brancher jusqu’à la prochaine utilisation.
UTILISATION EN MODE DEMARREUR
1- Tester la batterie Avant chaque démarrage, tester la batterie : Appuyer sur le bouton test le résultat s’affiche :
Voyant vert :
Voyant orange : Voyant rouge :
La batterie est chargée. Démarrage possible
Il est fortement conseillé de recharger avant utilisation.
A recharger obligatoirement. Attention ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le voyant rouge s’allume.
2- Démarrage d’un véhicule 1 - Laisser le coupe-batterie sur OFF. 2 - Mettre la pince rouge au +, et la pince noire au –.
Si un signal sonore intervient, vous avez fait une inversion de polarité.
!
Dans ce cas, déconnecter et reconnecter les pinces en respectant la polarité. 3 - Mettre le coupe-batterie sur ON. 4 - Démarrer le véhicule. 5 - Mettre le coupe-batterie sur OFF, puis débrancher le GYSPACK. En règle générale, un démarrage demande 400 à 500 A.
Dans le cas où il y a besoin de plusieurs tentatives, espacer les démarrages.
!
Un véhicule qui ne démarre pas peut avoir un problème autre qu’une batterie en mauvaise état : alternateur, bougie de préchauffage,…
UTILISATION EN MODE CHARGEUR (POUR RECHARGER LA BATTERIE INTERNE)
Connecter le chargeur à l’alimentation secteur 230V 50/60Hz. Les 3 voyants rouge, orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie interne :
Le voyant rouge s’allume lors de la connexion de la batterie et indique que la charge est en cours.
Le voyant orange indique une phase de régulation il reste moins de 2 h de charge
Le voyant vert s’allume lorsque la batterie est chargée. Il est conseillé de maintenir le GYSPACK branché sur le secteur pour que le chargeur intégré gère la batterie interne afin d’éviter qu’elle s’endommage. Nb : Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant rouge, orange allumé), arrêtez la charge.
La batterie interne de votre GYSPACK est endommagée.
2
Page 3
PRISE ALLUME CIGARE
Elle peut servir aux utilisations suivantes :
Brancher une baladeuse (fusible 15 A) Maintenir et sauvegarder les mémoires d’un véhicule. Attention, vérifier au préalable que
la consommation n’excède pas le calibre du fusible (risque d’échauffement des câbles). Il est interdit de recharger le booster à l’aide de la prise allume cigare. Utiliser ce cordon uniquement pour des consommations très faibles.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Le Gyspack contient une batterie haute performance, qui a impérativement besoin d’être rechargée après chaque utilisation. Dans le cas du non respect de cette règle, la batterie sous 24 heures subit une décharge profonde et se sulfate ; ce qui la détériore de manière irréversible. Pour cette raison la batterie des GYSPACK, onéreuse, est exclue de la garantie.
PROTECTIONS
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections :
Les pinces de démarrage sont isolées. Il est protégé par deux fusibles 200A (ref. 054547) (610 / 650 : 1x200A, 810 : 2x200A) Protection thermique : le transformateur du chargeur de votre appareil est protégé par un
thermostat (refroidissement : environ ¼ d’heure).
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
Choisir un local abrité et suffisamment aéré ou spécialement aménagé. Recharger le GYSPACK dans un endroit ventilé et ne pas faire d’étincelle à proximité. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Examiner le GYSPACK régulièrement, en particulier le câble, la fiche et l’enveloppe, pour
détecter tout dommage. Si le GYSPACK est endommagé, il ne doit pas être utilisé avant sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé ou si le fusible interne est fondu, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
Ne pas ouvrir l’appareil. Toute modification non effectuée par un technicien de la société GYS
entraîne l’annulation de la garantie et de la responsabilité de la société GYS.
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
Cet appareil est livré avec une prise de type CEE 7/7. L’appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet par de jeunes enfants, ou être utilisé par de
jeunes enfants ou personnes handicapées sans surveillance.
Il doit être relié à une prise 230 V avec terre.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à compter de la date
d’achat (pièces et main d’œuvre).
La garantie ne couvre pas les erreurs de tension, incidents dus à un mauvais usage, chute,
démontage ou toute autre avarie due au transport.
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
En cas de panne, retournez l’appareil à la société GYS (port dû refusé), en y joignant :
- Le justificatif d’achat daté (facture, tickets de caisse…)
- Une note explicative de la panne.
Après la garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
Contact SAV : Société Gys-134 Bd des Loges- BP 4159-53941 Saint-Berthevin Cedex
Fax: +33 (0)2 43 01 23 75 - Tél: +33 (0)2 43 01 23 68
3
Page 4
Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To get the best use of it, please read carefully the following instructions. Keep this instruction manual safe, you may want to read it again later.
GENERAL DESCRIPTION This autonomous starter is intended for the starting of the vehicles equipped with a battery of
12 V with a liquid lead. GYSPACK functions thanks to a battery high performance. For an appropriate use of the machine and a longer life cycle of its internal battery, it is essential to connect the GYSPACK to the sector and to position the battery on OFF after each use. It is recommended to leave it connected to the mains until further use
USE IN A STARTER MODE
1- Test the battery Test the battery before each use: press on the button test the result is posted:
Orange indicator: It is strongly advised to reload before use.
Green indicator: The battery is charged. Possible starting.
Red indicator: obligation to reload. Warning: never use the
machine when the red indicator lights on. 2- Starting of a vehicle 1 - Leave the battery switch on OFF. 2 - Put the red grip at +, and the black grip at -.
When you hear a signal sound, you made an inversion of polarity.
!
In this case, disconnect and connect again the grips by respecting the polarity. 3 - Put the battery switch in ON position.
4 – Start on the vehicle. 5 – Put the battery switch on OFF, then disconnect the GYSPACK. In general, a starting requires 400 to 500 A. In case of several attempts, wait for a while before starting again.
!
A vehicle which does not start, can have a problem other than a battery discharge: alternator, plug preheating,…
USE IN A CHARGER MODE (FOR INTERNAL BATTERY)
Connect the charger to the power pack 230V 50/60Hz. The 3 lights red, orange and green show the state of the internal battery charge:
The red indicator lights when the connection to the battery is done and shows that the
charge is in process.
The orange indicator indicates a regulation phase, it remains less than 2 H of load.
The green indicator lights when the battery is charged. It is recommended to leave the GYSPACK connected to the mains: the integrated charger will
prevent any damage to the internal battery. Nb: If the devise stays more than 24 h in charge (red, orange light on), stop the charge. The internal battery of your GYSPACK is damaged.
4
Page 5
CIGAR LIGHTER SOCKET
It can be used for the following uses :
To connect a portable lamp (fusible 15.A) To maintain and save the memories of the vehicle. Warning : check before that the
consumption does not exceed the fuse gauge (risk of cables heating). It is forbidden to reload the booster using the cigar lighter socket. It must be used only for very low consumptions.
NO WARRANTY FOR THE BATTERY
Gyspack contains a high performance battery, which has to be reloaded after each use. If this condition is not respected, within 24 h the battery faces a major discharge and get sulphated. This cause the deterioration of the battey. For this reason, the battery of the Gyspack, which is expensive, is not under warranty.
PROTECTIONS
Your product has been developed with a maximum of protections.
The grips of starting are insulated. This device is protected by two 200A fuses (ref. 054547) (610 / 650 : 1x200A, 810 : 2x200A). Thermal protection: the battery transformer of the product is protected by a thermal switch
(cooling: about ¼ h).
ADVICES AND WARNINGS
Choose a sheltered room with appropriate airing. Reload the gyspack in an aired place and avoid to make sparks. The charger must be installed so that the mains plug is accessible. Check regularly the GYSPACK, specially the power cord, the plug and the case, to detect any
damage. If the GYSAPCK is damaged, it must not be used before reparation.
In case the power cord is damaged or if the internal fuse has blown, be sure to stop using it at
once. Sent it to nearby appoint repair center that is authorized by manufacturer in order to avoid any danger.
Do not open the product. All modification or attempt of modification not done by a technician
of GYS can lead to the cancellation of the warranty of the product and of the responsibility of the firm GYS on this product.
Separate collection required - Do not throw in a domestic dustbin. The machine is delivered with a socket type CEE 7/7. The charger must not be used as toy by young children, or used by young children or disabled
persons without any supervision.
It must be connected to a ground socket 230 V.
5
Page 6
Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden. Lesen Sie bitte für den optimalen Einsatz des Gerätes sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf, falls Sie sie später nochmals lesen wollen.
GERÄTEBESCHREIBUNG Dieses Startgerät ist für den Start von Fahrzeuge die mit 12 V Bleibatterie mit einem flüssigen
Elektrolyt ausgerüstet sind, bestimmt. Das GYSPACK funktioniert durch eine hohe Leistung Batterie. Für den guten Lauf des Gerät und die Lebensdauer von der interne Batterie zu schützen, ist es erforderlich nach jede Anwendung den Gyspack zu dem Netzt zu stecken und den Batterieschalter auf OFF zu positionieren. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät bis zur nächsten Anwendung am Netz angeschlossen zu lassen.
ANWENDUNG DES STARTMODES
1- Test von der Batterie Bevor jedes Start, soll die Batterie getestet werden: Auf der Testtaste drücken
Grüne Leuchte: Orange Leuchte: Rote Leuchte:
Die Batterie ist aufgeladen. Der Start ist möglich
Es ist empfohlen der Batterie wiederzubeladen bevor Anwendung.
Die Batterie muss unbedingt wiederbeladet werden. Achten Sie nie das
Gerät anzuwenden wenn die Rote Leuchte sich anschaltet.
2- Start eines Fahrzeuges 1 - Batterieschalter muss auf Position OFF bleiben. 2 - Die rote Klemme auf Pol „+“ aufklemmen, die schwarze Klemme auf Pol „-“
Falls einen akustisches Signal klingelt, signalisiert es einen Polaritätsfehler. In diesem Fall
!
die Klemme abklemmen, und auf dem richtigen Polen wieder aufklemmen.
3 – Batterieschalter auf ON zu positionieren. 4 – Den Fahrzeug zu starten 5 – Den Batterieschalter auf OFF zu positionieren, und dann den GYSPACK ausschalten. In der Regel erfordert einen Start von 400 bis 500 A.
In dem Fall wo mehreren Versucht notwendig sind, lassen Sie Zeit zwischen den Starten.
!
Ein Fahrzeug des nicht start kann einen anderen Problemen als eine Batterie im schlecht Zustand haben: Alternator, Anlass-Glühkerze….
ANWENDUNG DES LADEFUNKTION (FÜR DIE INTERNE BATTERIE)
Stecken Sie dem Ladegerät zum Stromnetz 230V 50/60Hz. Rote, Orange und grünes Licht zeigen den Ladezustand :
Rotes Licht leuchtet auf, sobald die Batterie angeschlossen ist und zeigt den Ladevorgang an. Die orange Leuchte ist für eine Regulierungsphase: es bleibt weniger als 2 Stunden von Ladung.
Grünes Licht leuchtet auf, sobald die Batterie aufgeladen ist. Wir empfehlen Ihnen, den GYSPACK am Netz angeschlossen zu lassen, damit das integrierte Ladegerät die interne Batterie regulieren kann, so dass diese nicht beschädigt wird. Nota: Nach einer Ladedauer von 24 Stunden (orange Licht leuchtet auf) ist Ihre Batterie nicht mehr ladefähig und die Ladung muss gestoppt werden! Die interne Batterie von dem GYSPACK ist beschädigt.
6
Page 7
ZIGARETTENANZÜNDERANSCHLUSS
Der Anschluss kann für den folgenden Anwendungen verbraucht werden: Anschließen Sie eine Fluo Taschenlampe (15 A Sicherung) Halten und speichern die Steuerung von den Fahrzeug. Hinweis: Überprüfen Sie zuerst dass den
Verbraucht nicht großer als den Sicherungsgroße ist (Risiko von Überhitzung von den Kabeln) Es ist verboten den Booster durch den Zigarettenanzünder anzuwenden. Anwenden Sie diesen Kabel nur für geringen Stromverbraucht.
NICHT GARANTIERTE BATTERIE
Das Gyspack erhält eine hohe Leistungsbatterie, die unbedingt nach jeder Anwendung beladen werden soll. Falls diese Regel nicht beachtet ist, ist die Batterie innerhalb 24 Stunden stärk entladet und sulfatierte Batterie: was die Batterie auf unverwechselbar weise beschädigt. Für diese Gründe ist die, teuere, Batterie von GYSPACK nicht garantiert.
SCHUTZFUNKTIONEN
Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl an Schutzfunktionen ausgelegt.
Die Startklemmen sind isoliert Dieses Gerät ist mit zwei 200A Sicherungen geschützt (ref. 054547, 610/650 : 1x200A,
810 :2x200A) Thermische Schutz: der Trafo von dem Ladegerät ist durch einen Thermostat geschützt (Abkühlung:
ungefähr ¼ Stunde). HINWEISE UND WARNUNGEN
Nur im geschützt und gut belüften Räume anwenden oder Räume die für diese Anwendung
konzipiert sind. Laden Sie das GYSPACK nur in den belüfteten Räumen. Achten Sie keine Funken in der Nahe zu
verursachen. Das GYSPACK muss regelmäßig überprüft werden, und besonders das Netzkabel, den Stecker und
das Gehäuse. Ist das Ladegerät und/ oder sind zugehörige Elektrokabel defekt/ beschädigt oder ist
die interne Sicherung geschmolzen, kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler. Öffnen Sie nicht das Gerät. Hinweis: Änderungen und Eingriffe am Gerät von nicht autorisierten
Personen setzen Garantie und Konformitätserklärung der Firma GYS außer Kraft.
Produkt für selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne. Das Gerät wird mit einem EEC7/7 Stecker geliefert. Nicht als Spielzeug benutzen! Benutzung durch
Kinder oder zu beaufsichtigende Personen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen! Es benötigt einen Netzanschluss von 230V inklusive Schutzleiter.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern,
die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden. (Nachweis Kaufbeleg) Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgt eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss: Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch,
Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für
Verschleißteile (z.b.: Kabel, Klemmen, etc.) übernommen. Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
7
Page 8
Le felicitamos por la selección de nuestro producto, el cual fue diseñado con el mayor cuidado. Para conseguir una satisfacción máxima, por favor lea muy atentamente las indicaciones siguientes. Consérvalas para poder leerlas de nuevo si es necesario.
GENERAL DESCRIPCIÓN
Este arrancador autónomo fue concebido para arrancar los vehículos dotados de una batería de 12V al plomo electrolito liquido. GYSPACK funciona con una batería de alto rendimiento. Para un buen funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de su batería interna, es imperativo conectar el GYSPACK a la red eléctrica y colocar el interruptor de la batería al OFF después de cada utilización. Dejarlo conectado hasta la próxima utilización.
UTILIZACIÓN EN MODO ARRANCADOR
1- Test de batería Antes de cada arranque: apretar el botón test el resultado aparece:
Señal verde: La batería está cargada. Arranque posible. Señal naranja: Es fuertemente aconsejado cargar la batería antes de utilizarla. Señal roja: Cargar la batería. Atención: no utilizar el aparato al ver la señal roja
encendida.
2- Arranque del vehículo 1 – Dejar la batería en la posición OFF 2 – Poner la pinza roja en el +, y la pinza negra en el -
Una señal sonora advierte de una inversión de polaridades.
!
En este caso, desconectar y reconectar las pinzas respectando la polaridad.
3 – Girar el interruptor de la batería hacia ON 4 – Arrancar el vehículo 5 – Girar el interruptor de la batería hacia OFF, luego desconectar el GYSPACK Cantidad de arranque: En general, un arranque pide unos 400A / 500 A
En caso de que se necesiten varias tentativas, esperar un poco antes de arrancar de nuevo.
!
Un vehiculo que no arranca puede tener otros problemas que una batería en mal estado: alternador, bujía de precalentamiento…
UTILIZACIÓN EN MODO CARGADOR (PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA)
Conectar el cargador a la red eléctrica 230V 50/60Hz. Las 3 señales roja, naranja y verde indican el estado de carga de la batería interna:
La señal roja se enciende al conectar la batería e indica que la batería está
cargándose.
La señal roja indica una fase de regulación, queda menos de 2 horas de carga.
La señal roja se enciende cuando la batería está cargada.
Es aconsejado mantener el GYSPACK conectado a la red eléctrica para que el cargador integrado gestione la batería sin dañarla.
Nb: Si el aparato queda más de 24h en carga (señal roja o naranja encendida), parar la carga. La batería interna de su GYSPACK está deteriorada.
8
Page 9
ENCHUFE DEL ENCENDEDOR
Puede servir para las utilizaciones siguientes :
Conectar una lámpara transportable (fusible de 15.A) Mantener y salvaguardar las memorias de un vehículo. Cuidado : comprobar previamente
que el consumo no exceda el calibre del fusible (riesgo de calentamiento de los cables).
Es prohibido cargar el Booster ayudándose del enchufe del encendedor. Utilizar este cordón solo para consumos muy débiles.
BATERÍA SIN GARANTIA
El Gyspack está dotado de una batería de alto rendimiento, que necesita imperativamente ser cargada después de cada utilización. En caso de no respeto de esta regla, la batería en un intervalo de 24 horas sufre una descarga profunda y se sulfata; lo que la deteriora de manera irreversible. Por esta razón la batería de los GYSPACK, onerosa, está excluida de la garantía.
PROTECCIONES
Este producto fue concebido con protecciones máximas.
Las pinzas de arranque están aisladas. Este aparato es protegido por dos fusibles de 200A (ref. 054547) (610 / 650 : 1x200A, 810 :
2x200A)
Protección térmica : el transformador del aparato está protegido por un termostato
(enfriamiento : +/- ¼ hora)
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
Elegir un lugar cubierto, suficientemente aireado o especialmente acondicionado. Cargar en un lugar bien ventilado y no producir chispas en los alrededores del aparato Se debe colocar el cargador de tal manera que las conexiones sean accesibles. Comprobar regularmente el cargador, en particular el cable, el enchufe y la caja, para detectar
cualquier daño. Si el cargador de batería está averiado, no utilizarlo antes de su reparación.
Si el cable de alimentación está dañado o si el fusible está fundido, tiene que ser remplazado
por el fabricante, su servicio postventa o una persona con competencia similar, para evitar cualquier peligro.
No abrir el producto. Cualquier modificación que no estuviera hecha por un técnico de la
empresa GYS puede acarrear la pérdida de garantía, quedando la empresa GYS exenta de cualquier responsabilidad sobre él mismo.
Este aparato es objeto de una recogida selectiva - No echar en un contenedor domestico. Este aparato está entregado con una toma de tipo CEE 7/7. No se puede utilizar el aparato como juego para niños o no puede ser utilizado por jóvenes o
personas minusválidas sin vigilancia.
Debe conectarse a una toma de tierra de 230 V.
9
Page 10
Συγχαρητήρια για την επιλογή αυτού του προϊόντος .Για να εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητές του διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσεως σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
ΓΕΝΙΚΑ
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση οχημάτων που διαθέτουν μπαταρία μολύβδου με υγρό ηλεκτρολύτη και τάση 12V .Ο GYSPACK είναι εφοδιασμένος με μπαταρία υψηλής ποιότητας και απόδοσης. Για την σωστή λειτουργία και επιμήκυνση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας του όταν δεν χρησιμοποιείται o εκκινητής θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος στην παροχή τροφοδοσίας χρησιμοποιείται συνιστάται να είναι συνδεδεμένη στην παροχή τροφοδοσίας.
και ο διακόπτης λειτουργίας να είναι στη θέση OFF. Όταν η συσκευή δεν
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
1- Έλεγχος της μπαταρίας του εκκινητή Ελέγχετε την κατάσταση της μπαταρίας του εκκινητή πριν από κάθε χρήση: Πατήστε το κουμπί ελέγχου
Πράσινο LED: Η μπαταρία είναι φορτισμένη και ο εκκινητής μπορεί να χρησιμοποιηθεί
Πορτοκαλί LED:Η μπαταρία είναι μερικώς αποφορτισμένη και συνιστάται η φόρτισή της
πριν από την χρήση
Κόκκινο LED: Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη και θα πρέπει υποχρεωτικά να
φορτιστεί. Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τον εκκινητή εάν το κόκκινο LED είναι
αναμμένο
2- Εκκίνηση οχήματος 1 - Τοποθετήστε τον διακόπτη λειτουργίας στην θέση OFF 2- Συνδέστε τον κόκκινο ακροδέκτη στον θετικό (+) πόλο της μπαταρίας και τον μαύρο ακροδέκτη στον αρνητικό πόλο (-).
Σε περίπτωση αντιστροφής πολικότητας των ακροδεκτών θα ακουστεί ένας
!
προειδοποιητικός ήχος. Αποσυνδέστε τους ακροδέκτες και συνδέστε σωστά.
3 – Τοποθετήστε τον διακόπτη λειτουργίας στην θέση ON 4 – Εκκινήστε το όχημα γυρνώντας την μίζα 5 – Στην συνέχεια τοποθετήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση OFF και έπειτα αποσυνδέστε
τους ακροδέκτες Γενικώς ,για την εκκίνηση ενός οχήματος απαιτούνται 400 έως 500 A
Στην περίπτωση αρκετών προσπαθειών εκκίνησης, περιμένετε για λίγο μέχρι την
!
επόμενη προσπάθεια . Εάν το όχημα δεν μπαταρία του αλλά σε κάποιο άλλο ηλεκρολογικό πρόβλημα όπως:δυναμό,μπουζί….
μπορεί να εκκινηθεί τότε πιθανότατα να μην οφείλεται στην
ΦΟΡΤΙΣΗ ΕΚΚΙΝΗΤΗ
Συνδέστε τον εκκινητή στην παροχή τροφοδοσίας (230V-50/60Hz) Τα 3 LED:κόκκινο, πορτοκαλί και πράσινο δείχνουν την κατάσταση φόρτισης:
Όταν συνδέσετε τον εκκινητή στην παροχή τροφοδοσίας το κόκκινο LED ανάβει και
δείχνει ότι η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη.
Το πορτοκαλί LED δείχνει ότι η φόρτιση βρίσκεται στο στάδιο ολοκλήρωσης και
παραμένει αναμμένο για λιγότερο από
2 ώρες .
10
Page 11
Το πράσινο LED ανάβει όταν η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
Όταν ο εκκινητής GYSPACK δεν χρησιμοποιείται να είναι συνδεδεμένος στην παροχή τροφοδοσίας: ο εξελιγμένος φορτιστής του φορτίζει και συντηρεί την εσωτερική μπαταρία μεγιστοποιώντας έτσι την διάρκεια ζωής και την αποδοτικότητά της
Σημείωση: Εάν ο εκκινητής παραμείνει στην διαδικασία φόρτισης για διάστημα μεγαλύτερο των 24 ωρών (το κόκκινο ή το πορτοκαλί LED είναι αναμμένο) τότε θα πρέπει να σταματήσετε την φόρτιση. Η μπαταρία του εκκινητή είναι κατεστραμμένη.
ΦΙΣ ΑΝΑΠΤΗΡΑ
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις παρακάτω λειτουργίες:
Για να συνδέσετε μία φορητή λάμπα (ασφάλεια 15A)  Για να διατηρήσετε και να προστατέψετε τις ηλεκτρονικές αποθηκευμένες ρυθμίσεις
ενός οχήματος (π.χ. όταν πρόκειται να αντικαταστήσετε την μπαταρία του)
Απαγορεύεται να φορτίσετε τον εκκινητή από το φις του αναπτήρα. Το συγκεκριμένο φις χρησιμοποιείται μόνο για την τροφοφοσία συσκευών 12V με πολύ μικρή κατανάλωση.
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΤΟΥ ΕΚΚΙΝΗΤΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ο εκκινητής Gyspack είναι εφοδιασμένος με μπαταρία υψηλής ποιότητας και απόδοσης, η οποία θα πρέπει να φορτίζεται μετά από κάθε χρήση. Εάν δεν εφαρμοστεί τότε μέσα σε 24 ώρες η μπαταρία θα υποστεί σημαντική αποφόρτιση και θα θειικωθεί. Κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην καταστροφή της μπαταρίας. Για το λόγο αυτό η μπαταρία δεν
καλύπτεται από εγγύηση.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΗΣΤΙΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Ο εκκινητής έχει κατασκευαστεί για να παρέχει την μέγιστη προστασία.
Οι ακροδέκτες είναι μονωμένοι. Αυτή η συσκευή προστατεύεται από δύο ασφάλειες 200
Α (κωδ. 054547) (610 / 650 : 1x200A,
810 : 2x200A)
Θερμική προστασία: ο μετασχηματιστής της μπαταρίας προστατεύεται από θερμικό διακόπτη
(χρόνος αποκατάστασης: περίπου 15 λεπτά).
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Ο εκκινητής να χρησιμοποιείται σε καλά αεριζόμενους εσωτερικούς χώρους Η φόρτιση του εκκινητή να γίνεται σε καλά αεριζόμενους χώρους . Αποφύγετε χώρους όπου
υπάρχουν σπινθήρες .
Όταν συνδέσετε τον εκκινητή στην παροχή τροφοδοσίας βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας
του είναι εύκολα προσβάσιμο .
Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί ή αν καεί η εσωτερική ασφάλεια, πρέπει να
σταματήσετε να το χρησιμοποιείτε αμέσως. Να το στείλετε στον προμηθευτή σας για επισκευή προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, τροποποιήσετε ή επισκευάστε τον εκκινητή διότι σ’ αυτήν την
περίπτωση δεν
θα ισχύει η εγγύηση και ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα .Ανακυκλώστε σε ειδικούς
υποδοχείς.
Ο εκκινητής παραδίδεται με φίς τύπου CEE 7/7. Η παροχή τροφοδοσίας (230V-50/60Hz) θα πρέπει να έχει διαπιστωμένα καλή γείωση.
11
Page 12
Благодарим вас за выбор этого аппарата, разработанного нами с особой тщательностью. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией и сохраните ее, чтобы при необходимости перечитать.
Общее описание
Это автономное пусковое устройство предназначено для запуска автомобилей со свинцовым 12­вольтовым аккумулятором с жидким электролитом. GYSPACK функционирует благодаря высокотехнологичному аккумулятору. Для того, чтобы аппарат нормально работал, а также для продления срока службы внутреннего аккумулятора, совершенно необходимо подсоединять GYSPACK к сети и отключять аккумулятор (ставить переключатель в положение OFF) после каждого использования. Мы настоятельно оставлять аппарат подключенным к сети до следующего использования.
советуем
Использование в режиме запуска
1- Протестируйте аккумулятор Перед каждым запуском протестируйте аккумулятор : Нажмите на кнопку test результат афишируется :
Зеленый индикатор :
использованием
Оранжевый индикатор :
Красный индикатор :
Аккумулятор заряжен. Запуск возможен
Настоятельно советуется зарядить перед
Обязательно зарядить. Внимание: никогда не
используйте аппарат, когда зажигается красный индикатор.
2- Запуск автомобиля 1 - Оставьте выключатель аккумулятора на OFF 2 - Подсоедините красный зажим к +, а черный зажим к
Если раздается звуковой сигнал, то произошла инверсия полярностей. В этом случае
!
отсоедините зажимы и подсоедините их заново, соблюдая полярность. 3 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение ON 4 - Заведите автомобиль 5 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение OFF, затем отсоедините GYSPACK
Количество запусков Как правило, каждый запуск требует от 400 до 500 A
Если требуется несколько попыток, соблюдайте интервалы между запусками. Если
!
автомобиль не заводиться, то причина может быть не в аккумуляторе, а в чем-то ином : в
альтернаторе, в свечах …
Использование в режиме зарядки (для зарядки внутреннего аккумулятора)
Подключите зарядное устройство к сети 230В 50/60Гц.  3 индикатора (красный, оранжевый и зеленый) указывают состояние заряженности
внутреннего аккумулятора :
Красный индикатор зажигается в момент подключения аккумулятора и указывает, что идет зарядка.
Оранжевый индикатор указывает этап регулирования, остается заряжаться менее 2-х часов
Зеленый индикатор загорается, когда аккумулятор заряжен.
12
Page 13
Мы советуем оставлять GYSPACK подключенным к сети чтобы внутренний зарядник регулировал внутренний аккумулятор во избежание его повреждения.
Nb : Если цикл зарядки продолжается более 24 часов (горит красный, оранжевый индикатор), остановите зарядку. Поврежден внутренний аккумулятор аппарата GYSPACK.
Гнездо для прикуривателя
Оно может служить для следующих применений :
Подключение переносной электролампы (плавкий предохранитель 15 A)
Сохранение памяти настроек автомобиля. Внимание: заранее проверьте, что
потребление не превышает максимально допустимое значение плавкого предохранителя (риск перегрева кабелей)
Заряжать пусковое устройство с помощью штеплера для прикуривателя запрещено. Используйте этот шнур только для небольшого потребления энергии.
Отсутствие гарантии на аккумулятор
Аппарат Gyspack внедряет в себя высокотехнологичный аккумулятор, который необходимо заряжать после каждого использования. В случае несоблюдения этого правила, аккумулятор в течение 24 часов подвергается сильной разрядке и сульфатируется, что приводит к его безвозвратному разрушению. По этой причине дорогостоящий аккумулятор аппарата GYSPACK не покрывается гарантией.
Защиты
Этот аппарат был разработан с максимальными защитами :
Изолированные зажимы запуска.
Устройство защищено 200-амперным плавким предохранителем (арт. 054547)
(610 / 650 : 1x200A, 810 : 2x200A)
Термозащита : трансформатор зарядного устройства аппарата защищен термореле
(охлаждение : примерно ¼ часа).
Советы и предостережения
Выбирайте крытое хорошо проветриваемое или специально оборудованное помещение.  Заряжайте GYSPACK в проветриваемом месте и избегайте искр вблизи аппарата.  Аппарат должен быть расположен таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступна.  Регулярно проверяйте зарядное устройство GYSPACK, в частности, провод, вилку и корпус для
выявления повреждений. В случае повреждения его нельзя использовать
до ремонта.
Если провод зарядки поврежден или если внутренний предохранитель расплавился (арт
054651), он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом во избежание опасности.Аппарат не вскрывать. Любые модификации, произведенные лицом, не являющимся техническим специалистом компании GYS, приводят к отмене гарантии и ответственности компании GYS.
Аппарат подлежит
специальной переработке – не выбрасывать в общий мусоросборник.
Аппарат поставляется со штепсельной вилкой типа CEE 7/7.  Аппарат не должен быть использован как игрушка для маленьких детей или использован
маленькими детьми и инвалидами без присмотра
Он подключается к розетке 230В с заземлением.
13
Page 14
ATTESTATION DE CONFORMITE DU DEMARREUR AUTONOME GYSPACK
La société GYS atteste que le chargeur utilisé dans l’appareil : GYSPACK 610 - 650 - 810 Est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension : 2006/95/CE du 12/12/06.
- Directive CEM : 2004/108/CE du 15/12/2004 ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées : EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002) Date de marquage CE/GS : 12/2011
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE AUTONOMOUS STATER GYSPACK
The company GYS certifies that the charger used in the machine : GYSPACK 610 - 650 - 810 Is manufacture in compliance with the requirements of the following European directives:
- Low Voltage Directive : 2006/95/CE du 12/12/06
- EMC Directive : 2004/108/CE du 15/12/2004 It therefore complies with the following harmonized standards : EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002) Marking dates CE/GS : 12/2011
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL ARRANCADOR AUTONOMO GYSPACK
La sociedad GYS atesta que el cargador utilizado en el aparato: GYSPACK 610 - 650 - 810 está fabricado en conformidad con las exigencias de las directivas europeas siguientes :
- Directiva Baja Tensión : 2006/95/CE del 12/12/06.
- Directiva CEM : 2004/108/CE del 15/12/2004 Para estas razones, es en conformidad con las normas harmonizadas : EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002) Fecha de marcado CE/GS: 12/2011
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR DEN STARTGERÄTE GYSPACK
GYS erklärt, dass die Ladegeräte : GYSPACK 610 - 650 - 810 richtlinienkonform mit folgenden europäischen Bestimmungen
Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/CE von 12/12/06 CEM Richtlinien : 2004/108/CE von 15/12/2004
hergestellt wurden. Diese Geräte stimmen daher mit den erweiterten Normen EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002) CE/GS Kennzeichnung: 12/2011
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚΚΙΝΗΤΗ GYSPACK
Η εταιρεία GYS βεβαιώνει ότι ο φορτιστής που χρησιμοποιείται στα μοντελά : GYSPACK 610 - 650 - 810 συμμορφώνεται με τα παρακάτω Ευρωπαϊκά πρότυπα : που περιγράφονται στο εγχειρίδιο συμμορφώνονται με τα παρακάτω Ευρωπαϊκά πρότυπα :
- χαμηλής τάσης 2006/95/CE της 12/12/2006
- ντιρεκτίβα CEM 2004/108/CE της 15/12/2004 Ο εξοπλισμός συμφωνεί με τις προδιαγραφές : EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002) Το ενδεικτικά CE/GS προστέθηκαν τον Ιούνιο του 12/2011.
Сертификат соответствия автономного пускового устройства
GYS подтверждает, что зарядное устройство, используемое в аппарате GYSPACK 610 - 650 - 810 следующих европейских директив :
- Директива Низкого Напряжения: 2006/95/CE от 12/12/06.
- Директива CEM : 2004/108/CE от 15/12/2004 И также в следствии этого он соответстуют нормам : EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002) Дата маркировки CE/GS : 12/2011
20/12/11 Nicolas BOUYGUES Société GYS Président Directeur Général/ CEO 134 BD des Loges 53941 Saint Berthevin
14
Page 15
ICÔNES/SYMBOLS/ICONS
Appareil conforme aux directives européennes
The device complies with European Directive Gerät entspricht europäischen Richtlinien conforme con las directivas europeas
συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή ντιρεκτίβα Аппарат соответствует европейским нормам
Conforme aux normes GOST (Russie) Conform to standards GOST / PCT (Russia) Übereinstimmung mit der Norm GOST/PCT Conforme con las normas GOST (Rusia) Συμφωνεί με τις Ρωσικές προδιαγραφές GOST / PCT
Соответствует стандарту GOST/PCT (Россия)
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation
Achtung :Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Atención ! Leer las instrucciones antes de utilizar Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως
Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique. Contient une batterie au plomb required – Do not throw in a domestic dustbin. Contains a lead-acid battery selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne. Inhalt eine Bleibatterie. recogida selectiva – No tirar a un contenedor domestico. Contiene una batería al plomo
ρυπαίνετε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε στους κατάλληλους υποδοχείς специальной переработке. Не выбрасывать в общий мусоропровод. Содержит свинцовый аккумулятор.
Caution ! Read the user manual
Este producto es objeto de una
Η συσκευή
Separate collection
Produkt für
Аппарат подлежит
Aparato
in
Μην
Récupération / Recyclage Recovery / Recyclable Reciclado
Утилизация / Переработка
Pour usage intérieur, ne pas exposer à la pluie
For interior use, do not expose to the rain
Nur für eine Innenanwendung bestimmt. Gegen Nasseeinwirkung geschutzten uso interior, no exponer bajo la lluvia
χρήση σε εσωτερικούς χώρους, μην εκθέτετε την συσκευή σε βροχή.
помещении. Не выставлять под дождь.
Choisir un local abrité et suffisamment aéré ou spécialement aménagé. room with appropriate airing. und gut belüften Räume anwenden local abrigado y suficientemente ventilado o acondicionado. αεριζόμενους χώρους
хорошо проветриваемое помещение или специально оборудованное помещение.
Attention gaz explosifs Warning contains
explosive gas oder Explosionen verursachen :contiene gases explosivos εκλυθούν εκρηκτικά αέρια. взрывоопасные газы.
Eviter la formation de flammes et d’étincelles.
Keep away from flames or source of sparks. Nicht in der Nahe von Flammen oder Funkenquellen arbeiten. llamas y chispas. φλόγες ή σπινθήρες огня и искр.
Rückführung / Recycling
Περισυλλογή/ Ανακύκλωση
Для использования в
Choose a sheltered
Nur im geschützt
Διαλέξτε καλά εσωτερικούς
Выбирайте крытое и
Achtung! Schweißen kann Feuer
Να φυλάσσεται μακριά από
Atención Προσοχή μπορεί να Внимание:
Evitar la formación de
Избегайте близости
Para un
Elegir un
Για
15
Page 16
1
2
3
4
1 - Voyant test/charge 2 - Voyant présence secteur 3 - Coupe-batterie 4 - Fusible
1 - Test indicator/charge 2 - Power indicator 3 - Battery switch 4 - Fuse
1 - Testleuchte / Ladung 2 - Stromversorgungsleuchte 3 - Batterieschalter 4 - Sicherung
1 - Indicador de tést / de carga 2 - Indicador de presencia de potencia 3 - Interruptor de batería 4 - Fusible
1 - Κουμπί ελέγχου/φόρτιση 2 - Ενδεικτικό λειτουργίας 3 - Διακόπτης λειτουργίας 4 - Ασφάλεια
1 - Индикатор теста / зарядки 2 - Индикатор питания 3 - Выключатель аккумулятора 4 - Плавкий предохранитель
16
Page 17
PIECES DETACHÉES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ
2 1
4
7
8
9
10
3
5-6
8
Désignation 610 650 810
1 Poignée – Hangle – Griff – Asa – Ручка - Χειρολαβή 72072
2 Support pince plastique - Plastic clamp holder - Befestigungsmöglichkeit für Klemmen - Soporte
pinza de plástico - Пластиковый держатель зажима - Κρεμάσ τρα τσιμπίδας
3 Cordon secteur - Main cable - Netzstromkabel - Cable de alimentación - Сетевой шнур -
Καλώδιο τροφοδοσίας (3x0.75mm²)
4 Bouton poussoir étanche - Waterproof push button - Wasserdichter Einschaltknopf - Pulsador
estanco - Герметичная кнопка - Αδιαβροχοποιημένος διακόπτης
5 Porte fusible - Fuse holder – Sicherungshalter – Portafusible - Патрон плавкого
предохранителяΑσφαλειοθήκη -15A
6 Fusible - fuse - Sicherung - Fusible - Плавкий предохранитель - Ασφάλεια 15Α (x10) 054493
Coupe batterie - Battery switch – Batterieschalter - Interruptor de batería - Выключатель аккумулятора - Διακόπτης μπαταρίας
* Clé seule - key alone - Schlüssel einzeln - Llave sola - только ключ - Κλειδί διακόπτη (53146)
Câble – cable – Kabel – Cable – КабельΚαλώδιο - RN 25mm² 2m- 600A 71920 - 8
Câble - cable – Kabel – Cable – КабельΚαλώδιο RN 35mm² 2m- 600A - 71921
9 Porte fusible - Fuse holder – Sicherungshalter – Portafusible - Патрон плавкого
предохранителяΑσφαλειοθήκη -200A
10 Fusible - fuse - Sicherung - Fusible - Плавкий предохранитель - Ασφάλεια 200Α (x2) 054547
Inside Circuit électronique - Circuit board - Platine - Tarjeta eléctronica - Электронная плата -
Ηλεκτρονική πλακέτα
Inside Batterie - Battery - Batterie - Batería - Аккумулятор - Μπαταρία 53136 53131 53135
72053
21519
51382
51380
53144 7
51400
97010C
17
Page 18
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
GYSPACK 610
18
Page 19
GYSPACK 650
19
Page 20
GYSPACK 810
20
Loading...