GYS GYSMETER User guide [uk]

Page 1
.
.
.................................
...........................
.................
........
.........................
.........................
....................
..................
................
..............................
.......
......
..........
............
..........
........
FR - 02-11 / 66 EN - 12-21 / 66 DE - 22-32 / 66 ES - 33-43 / 66 NL - 44-54 / 66 IT - 55-65 / 66
V4 www.gys.fr
Page 2
PRES
Gysmeter est un système de mesure électronique qui vous permet de mesurer et de contrôler les dimensions de la carrosserie et du soubassement. L’outil est composé de:
L’ensemble décrit ci-dessus vous permet de mesurer l comparer les hauteurs entre gauche et droite, avec une grande précision. Ce manuel comprend une description de l’équipement et des instructions d’utilisation, de manipulation et d’entretien.
IMPORTANT! Lire
L’équipement est destiné à être utilisé de manière professionnelle et conformément aux règles de sécurités applicables.
Les photos et les dessins de ce manuel sont présenté l’équipement mis sur le marché à un moment donné.
AVER TISSEM EN T ! N dans la mesure où l’aim ant int égré ris que de le s endommager.
ENTATION
ysmeter
G
2 fixations aimantées
2 piges de fixations
3 piges graduées
douilles et pointes de mesure
1 support mural
Logiciel avec possibilité de rentrer les valeurs mesurées, disponible sur le site www.gys.fr.
es lo
ngueurs et les dia gonales. Vous pouvez également
attentivement les instructions pour une utilisation correcte du système de mesure Gysmeter.
s à titre d’exemple et ne montrent pas nécessairement
e stockez pas le Gysm eter près d’ord in a teurs, cart es de crédit ou de tout autre objet magnétique
ENTRETIEN
Généra lit és Le système de mesure Gysmeter est composé d’un bras de mesure électronique de haute précision, qui nécessite un entretien spécifique pour maintenir les mêmes performances.
Prière de suivre les instructions et les procédures bénéficier de ces avantages multiples.
Entretie n
ettoyer l’équipement après chaque usage.
N Le bras de mesure électronique exige un nettoyage spécifique et en particulier les parties mobiles. Utiliser un chiffon sans
Ranger tous les accessoires sur le support mural après chaque usage. Contrôler régulièrement le bras de mesure et les accessoires.
Recyclage En cas de recyclage il est important que toutes les parties soient triées selon les lois locales en vigueur.
Remplacement des piles Le Gysmeter est alimenté par 2 piles AA 1,5 volt (non fournies). Remplacer les piles à partir du moment où les chiffres de l’afficheur commencent à clignoter. Il est recommandé de remplacer les deux piles en même temps. Les piles vides doivent être mises au rebut suivant la législation en vigueur.
Enlever le couvercle manuellement ou avec un tournevis NB : Placer les piles suivant le dessin à l’intérieur du compartiment.
N’utiliser que des piles de 1,5 volt, les autres pourraient causer des disfonctionnements ou des dégâts au circuit électronique.
liquides ou détergents.
de sécurité pour maintenir la fiabilité de l’équipement et de
2
Page 3
DESCRIPTION DU GYSMETER
L’outil est principalement constitué d’un bras de mesure télescopique en aluminium et composite. Pour monter les piges de fixation, enfoncez-les jusqu’à entendre un déclic. La fixation magnétique est montée sur
un dispositif à encliquetage situé sur la bille de la pige centrale. La section avant du système de mesure comporte d’une
dispositif de fixation pour les 3 piges de mesure graduées. L’unité comporte également un niveau à bulle pour l’identification des différences en hauteur entre le côté gauche et droite. Le panneau de commande et l’affichage en chiffres sont situé à l’avant du système de mesure. C’est ici qu’est effectuée la sélection des méthodes de mesure souhaitées en appuyant sur les boutons de commande.
La fixation avant abrite une grande partie des composants électroniques nécessaires ainsi que l'emplacement des 2 piles dont la durée d’utilisation est estimée à +/ - 50 heures pour une utilisation continue.
part l’afficheur et la partie électronique et d’autre part un
Pour le fonctionnement du système de mesure, voir pages 3-8
MISE EN ROUTE
REMARQUE –
Lors de la mise en marche, il est de la plu s gra nde im portance que le bra s de mesure
soit com plètem ent rétra cté.
Démarrer l’électronique d’une courte pression sur le bouton On/ O. L’écran s’allume et affiche la valeur 900 qui est la longueur de démarrage en mm du système de mesure (centre de la fixation magnétique au centre de la pointe de mesure).
Rem arque: si le système de m esure a perdu sa position et n’indiq ue pas 900 m m en position rétractée, il doit être redém arré comme in diq ué ci- dessus.
MODE NORM AL Il s’agit du mode adopté automatiquement par le système de mesure après sa mise en marche. Mesure minmale/maximale : 900 - 26 50 mm.
MESURES COURTES
our
les mesures de courte distance, 400-2150 mm, cliquer sur pendant 2 secondes.
P Utiliser l’adaptateur en dessous du bras de mesure. Utiliser de préférence pour les mesures dans le compartiment moteur.
MESURE COMPA RATIVE Une courte pression sur le bouton On/O, après avoir activé l’électronique du bras de mesure, permet d’atteindre le mode utilisé principalement pour la mesure comparative. L’écran affiche maintenant 0. A partir de cette valeur, le système affiche + ou – (en mm) en fonction de l’emplacement des points de mesure lors de la comparaison. Répéter cette opération pour d’autres mesures comparatives.
MEM ORISER UNE VA LEUR MESUREE
liq
uer sur ce bouton pour mémoriser une valeur mesurée sur l’écran. Cliquer une nouvelle fois pour
C annuler cette opération.
LUMINOSITE DE L’AFFICHEU R
En appuyant ce bouton vous augmentez la luminosité de l’afficheur. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que vous obteniez la luminosité souhaitée sur l’écran.
FONCTION ECONOM IE L’écran s’éteint de lui-même après 5 minutes et s’allume de nouveau au plus petit mouvement du bras de mesure.
ETEINDR E
e sy
stème arrête toute l’électronique 90 minutes après la dernière activité.
L
Le bra s de mesure peut également être arrêté m anuellem ent en appuyant sur le bouton On/ O pendant > 3 secondes.
3
Page 4
F
ONC TIONS DE L’AFFICHEUR
ON
900-2650
0-2150
40
O
F
F
Appuyer >2 sec
Appuyer <1 sec
Appuyer > 3 sec
Mesure comparative (+ et -)
M
NU
E
ON
90
0
400
> 2 sek
< 1 sec
> 2 sec
Mesure comparative
OFF
4
Page 5
ACCESSOI R ES
Piges de fixation Le système de mesure contient 2 piges de fixation, de deux longueurs différentes.
Fixatio n magnétique Cette fixation est conçue pour la plupart des véhicules sur le marché. A utiliser quand le point zéro indiqué sur la fiche technique est <Ø35 mm ou 60 mm.
Piges gra duées
3 piges de fixation. La longueur d’une pige est déterminée par les hauteurs indiquées sur la fiche technique.
Insérer la pige graduée dans le bras de mesure. Placer le côté plat de la pige vers la marque “release”, placer à la hauteur désirée et fixer en tournant la pige dans la position “lock”.
Nive au Le niveau au dessus du bras de mesure permet de comparer les différences en hauteur.
Douill es et poin tes de mesure Le système de mesure contient: 5 pointes de mesure: Ø25, Ø35 et Ø60 mm 9 douilles 10-26 mm 9 adaptateurs M201 6-18 1 pièce de renvoi 90° Placer les douilles et pointes sur les piges graduées.
REMARQUE ! Gysmeter contient uniquement des douilles à numéros pairs. En cas d’indication d’une douille impaire sur la fiche technique (utilisation du logiciel Database Online), choisir la douille dont le n° est le plus proche.
SPECIFICATIONS TECHNI QUES
La précision du niveau à bulle dépend de l’allongement de l’allongement du bras de
mesure.
Consulter le tableau ci-dessous pour les tolérances en hauteur.
Longueur en mm Tolérance hauteur en mm 900 approx. 0,5 1800 approx. 1,0 2650 approx. 1,5
Portée du bras de mesure:
- Mesure normale : de 900 à 2650mm
- Mesure courte : de 400 à 2150mm
Différence en hauteur entre les piges de fixation = 100 mm
5
Page 6
EFFECTUER DES MESURES
Il est im portant que le technic ien ait une bonne im age de l’ampleur des dégâts avant de commencer à effectuer des m esures avec Gysmeter.
Être bien in formé permet de gagner du temps et peut Gysmeter.
En cas de doute consulter ce manuel, si le problème
persiste contacter le distributeur GYSMETER.
minim alis er le ris que d’erreur en employant le
Position de la fixation magnétique
Chercher les deux points de fixation et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés par la collision. Nettoyer les deux points de fixation.
Sélectionner une pige de fixation adaptée et cliquer la fixation magnétique sur la bille de la pige de fixation. Vérifier que la fixation s’adapte dans le point sélectionné et qu’il n’y a pas de jeu.
Retirer la fixation magnétique avec la pige de fixat mesure et enfoncer jusqu’à obtention d’un déclic.
Choisir la fixation magné tique
ion, insérer la pige dans le bras de
25-35: Utiliser l’aimant le plus petit.
60: Utiliser l’aimant le plus grand.
Mesurer la long ue ur Avant de commencer à mesurer il est important de faire un étalonnage du bras de mesure.
Replier entièrement le bras de mesure et appuyer le bouton ON/0 au moins 5 secondes, l’écran s’éteint. Le bras de mesure toujours replié appuyer de nouveau le bouton ON/O, l’affichage indique 900 (900 mm). Le bras de mesure est maintenant étalonné.
é
En cas de doute pendant les opérations de mesure rép
ter la procédure.
1. Lire la hauteur indiquée sur la fiche technique et sélectionner une pige graduée et l’accessoire/douille.
2. Insérer la pige graduée dans le bras de mesure à la hauteur indiquée sur la fiche technique.
3. Monter le bras de mesure avec la fixation magnétique dans le point de fixation. Tirer le bras de mesure jusqu’au point de mesure à contrôler.
Il est peut-être intéressant d’utiliser la mode HOLD pour sauvegarder les valeurs mesurées, surtout si c’est difficile de voir l’affichage pendant la mesure. Appuyer le bouton HOLD pour sauvegarder les valeurs mesurées. Pour retourner, appuyer de nouveau le bouton HOLD.
4. Lire les valeurs affichées sur l’écran et comparer avec les valeurs de la fiche technique. (N° 1 et 4)
Rentrer les valeurs mesurées dans l’ordinateur pour avoir la possibilité d’imprimer un rapport avant et après réparation.
Répéter la même procédure de l’autre côté du véhicule. Noter qu’un véhicule peut avoir des valeurs différentes d’un côté à l’autre. (points asymétriques)
6
Page 7
Sym étrie (M esure en diagonale) Avant de com m enc er la mesure il est important de contrôler l’étalonna ge du bras
de mesur e, voir 4.3 MESURER LA LONG UEUR. Pour mesurer la symétrie il n’y a pratiquement pas de différences avec la mesure de la
longueur (4.3). La procédure de mesure reste la même.
IMPOR TANT : NE JAMAIS valeurs de la haut eur peuv ent être influencées par l’inclina ison du véhicule. Né anm oins il est important que la pige gradué e soit réglée à la même ha ut eur comme pour la mesur e de la long ue ur.
A part ça, la procédure est la même comme pour la me
1. Lire la hauteur indiquée sur la fiche technique et sélectionner une pige graduée et l’accessoire/douille. Insérer la pige graduée dans le bras de mesure
2. Monte rune douille/pointe sur la pige graduée, si la impaire, monter la douille paire la plus près.
3. Lire les valeurs affichées sur l’écran et comparer avec les valeurs de la fiche technique. (N° 2 et 3)
4.
Monter le bras de mesure avec la fixation magnétique dans le point de fixation. Tirer le bras
de mesure jusqu’au point de mesure à contrôler.
I
est peut-être intéressant d’utiliser le mode HOLD pour sauvegarder les valeurs mesurées,
l
mesur er la symétrie en même temps que la haut eur . Les
sure de longueur.
fiche technique indique une douille
surtout si c’est difficile de voir l’affichage pendant la mesure. Appuyer le bouton HOLD pour sauvegarder les valeurs mesurées. Pour retourner, appuyer de nouveau le bouton HOLD.
5. Lire les valeurs affichées sur l’écran et comparer avec les valeurs (diagonale) de la fiche technique.
Rentrer les valeurs mesurées dans l’ordinateur pour avoir la possibilité d’imprimer un rapport
(
avant et après réparation.)
Répéter le même processus de l’autre côté du véhicule (diagonale ligne n° 3). Noter qu’un véhicule peut avoir des valeurs différentes d’un côté à l’autre. (points asymétriques)
Comparer les haut eurs Le niveau incorporé vous permet de comparer les hauteurs. La mesur e de la ha uteur ex ige d’être attent ive sur plus ieurs points.
Placer le véhicule le plus possible à l’horizontale d’un côté à l’autre (latéralement), cela risque d’influencer la précision de la mesure de la hauteur. (Voir les différences possibles 4.6 POSITION DU VÉHICULE)
Toujours mesurer la hauteur en même temps avec la mesure de longueur (parallèle avec la ligne centrale du véhicule).
Le niveau monté sur le bras de mesure, n’est pas touj mesurer. Les valeurs (hauteur - fiche technique Gysmeter) s’entendent pour l’ajustage de la pige graduée, pendant les mesures de longueur.
Mesure des hauteurs par comparaison : ajuster la pige graduée jusqu’ à la bulle se trouve au centre du niveau. (Effectuer cette opération uniquement sur les lignes 1 et 4 – fiche technique).
ours parallèle à la position du véhicule à
7
Page 8
Déplacer le bras de mesure vers l’autre côté du véhicule et vérifier le niveau. Si la bulle ne se trou
ve pas entre les marquages, il y a une différence possible en hauteur. Noter la graduation sur la pige et puis ajuster la pige (dessus/dessous) pour connaître les différences en hauteur.
MESURE DES DI STANC ES COURTES Le bras de mesure est équipé d’un adaptateur pour les ”distances courtes”.
Visser l’accessoire dans l’adaptateur et choisir une douille ou une pointe de mesure. Mesurer de 400-900 mm (2150 mm). REMARQU E! Cha ng er les valeurs de mesur e en 400-2150 en appuy ant le bouton ON/ O pend ant 2 second es. Placer une pige gradué e avec un e haut eur de 100 dans le bras de mesur e.
8
Page 9
PIECES DETACHEES
GAR ANT I E
Lisez attentivement les instructions pour apprendre à utiliser correctement le système de mesure Gysmeter et les données de mesure.
ATTENT ION :
Une utilisation erronée peut causer des blessures personnelles ou endommager l’équipement.
La garantie est valable 2 ans à partir du jour de livraison et couvre les défauts de matériel à condition que l’équipement ait été entretenu normalement.
La garantie suppose que :
L’utilisation et l’entretien nécessaire ont été effectués conformément aux indications de ce manuel d’instructions.
Des pièces de rechange d’origine Gysmeter ont été utilisées pour les éventuelles réparations.
En cas de réclamation, contactez votre distributeur local.
9
Page 10
A
. Sélectionner une pige de
A
. Sélectionner une pige
Emboîter complèt
ement le bras
A
. Déplacer le bras de mesure
Monter la
fixation magnétique
à
Mesurer les diagonales
d’un côté
A
. Contrôler le niveau.
Tirer le bras de mesure jusqu’au
A
. Ajuster la pige graduée
123
456
8
fixation
B
. Cliquer l’aimant sur la bille de
la pige
C
. Insérer la pige dans le bras de mesure et enfoncer jusqu’à obtention d’un déclic.
GUIDE RAPIDE D’UTILISATION
Mesure libre, sans donné es techni ques
graduée et une douille/pointe
B
. Insérer la pige dans le bras de mesure à la hauteur souhaitée et tourner la pige un quart de tour.
de mesure télescopique et cliquer le bouton “On/O”. L’écran affiche la valeur 900 (900mm) qui représente la longueur entre les deux extrémités du bras de mesure.
un point symétrique et non endommagé.
vers le point de fixation du côté opposé et monter la fixation magnétique.
B
. Lire la longueur de ce côté.
C
. Comparer les valeurs.
point de mesure à contrôler.
B
. Utiliser la pige graduée pour niveler. Tourner la pige pour ouvrir/fermer.
C
. Lire la hauteur sur la pige graduée et réglée et comparer les différences éventuelles entre les deux côtés du véhicule.
jusqu’à ce que la bulle se trouve entre les marquages
B
. Lire la valeur sur l’afficheur.
à l’autre, à partir de chaque point de fixation jusqu’aux deux points de mesure. Pour contrôler la symétrie, comparer les deux valeurs.
0
1
Page 11
Logiciel inclus
Le logiciel inclus pour GYSMETER est une applicaon web en ligne. Le logiciel fonconne dans les navi­gateurs récents et vous pouvez l’uliser sur votre téléphone, votre tablee ou votre ordinateur.
Accédez-y sur hps://tech.gys.fr/
Rapport de mesure exible
• Choisissez parmi plusieurs types de carrosseries et d’angles.
• Ulisez vos propres images.
Logiciel inclus
Sauvegarder ou imprimer
• Ulisez entre deux et quatre points de mesure.
• Exporter en PDF ou imprimer directement.
• Ajouter des informaons sur le client et le véhicule pour chaque mesure.
tech.gys.fr
Page 12
INTROD UCTION
GYSMETER is an electronic measurement device designed for measuring and checking dimensions of vehicle unibody and frame. The tool consists of the following components:
ysmeter
G
2 magnetic chassis attachments
2 datum rods
3 height measuring rods
Measuring sockets and tips
1 panel
Software for saving and printing the measure results, available at www.gys.fr.
en
The equipment described above allows measuring l symmetry in height between left and right sides, in a very effective way. This instruction manual contains a description of the equipment and directions for its use, handling and maintenance.
IMPORTANT! Rea
d carefully the instructions for an optimal use of the GYSMETER equipment.
The equipment is intended for use in the auto body shop environment and in accordance with all recognized official safety procedures.
Photos and drawings used throughout these instructio product at the time of publishing and do not reflect potential future design changes.
WARN ING!
o not store or ke ep GYSM ETER near computers, cre dit card s or other magnetic sensible devic es, as
D the magnet in the chassis attachment may dam age these.
gth in 2 dim ensions. You can also compare the
ns depict the fundamental features and design of the
MAINTENANC E
Genera l inform ation The GYSMETER measuring tool is composed of a high precision electronic measuring arm, which necessitates a specific maintenance in order to maintain its performances on the long term.
Please follow all instructions and safety procedures very carefully to maintain equipment reliability and to benefit from all of its great features
Maintena nce Clean the product after every use. The electronic measuring arm requires a specific cleaning, and in particular the mobile parts. Use a clean dry cloth without
Return all parts to the wall stand after each and every use. Regularly check the measuring arm and all the accessories.
Recycling When scrapping the product, it is important to sort all parts depending on their composition according to local disposal regulations.
Battery replacement The Gysmeter is powered by 2 AA 1.5 volt batteries (not supplied).
Batteries should be replaced when the digital display begins to flash. It is recommended that both batteries should be replaced at the same time. The batteries should be disposed of in accordance with local disposal regulations.
Release the battery cover by hand or with a small fl
.
any liquid or detergent.
at blade screwdriver.
NB: the batteries should be installed according to the diagram molded on the inside of the battery compartment to ensure correct terminal polarity.
Do not use batteries with power ratings other than 1 damage the digital circuit.
.5 Volt as this can cause the equipment to malfunction or
Page 13
GENE RAL DESCR I P TION
The device is mainly composed of a telescopic measuring arm made of Aluminium and composite. In the rear end of the tool is an attachment for height level rods. A quick release built accepts the height level
rods. The magnetic chassis attachments should be snapped on the ball of the datum rods. The front part of the measuring device is composed o
display, and on the other hand of a mechanical fixing feature for each of the 3 different lengths of height measuring rods A l
evel assembly is built into the top of the housing of the digital unit, for identification of the vehicle’s height differences on symmetric points, on the left and right hand side of the vehicle The command panel and the digital display are located on the front of the measuring device. It is on this command panel that the measurement methods should be selected by pressing the relevant buttins.
Most of the electronics is located inside the front end of the measuring device. This is also where the two AA batteries are located. The duration of the batteries is estimated to minimum 50 hours of continuous use
.
n one hand of the electronic measurement unit with digital
.
.
For operating instructions, please refer to page 13-18
STARTING UP
NOTE! When you start using the GYSMETER, make sure the telescopic measuring arm is completely retracted !
Start the GYSMETER by pressing briefly the On/ O key . The display indicates the value 900, which represents the minimum length (between the heigth calibration rod and datum heigth rod center).
Note: If display does not read 900 - sw it ch off by holding down the On/ 0 ke y for a few seconds and restart follo wing the above procedure
NORMAL MODE Thi
s is the default setting of the product after start.
Minimum – Maximum measurement range : 900-2650 mm. MEASUREM EN T OF SHORT DI STANCES
To measure short distances, 400-2150 mm, press during 2 seconds. Use the tip holder that is attached underneath the measuring arm. Use this measuring method preferably in the engine compartment.
COMPAR ATIVE MEASUREM EN TS
ressing briefly the
P mode used for comparative measurements. The display now shows 0. From this point, any change in length will register plus or minus in 1 mm gradients. Additional comparative checking is possible by repeating the above procedure at any time during comparative checking.
FR EEZ E A MEASURED VALUE
key, after having activated the electronics of the measuring arm, allows selecting the
Press the HOLD key to freeze a measured value in the display. Press it a second time to cancel
this operation.
DISPLAY BRIGHTNES S
Hold this key to increase the display brightness – release this key when the required setting has been obtained
EN ER GY SAVIN G FUNCTION The
display will automatically shut down after 5 minutes and will be activated again at the slightest movement of
the measuring arm. SHUT OFF FUN CTION
he electronic control unit will shut down all circuits after 90 minutes of non operation.
T
.
by
The measurin g arm can als o be sw itched off manuall y
pre ssing the key for over 3 seconds.
13
Page 14
DISP LAY FONC TION S
ON
900-2650
2150
400-
OFF
ress >2 sec
P
Press <1 sec
Press > 3 sec
Comparative measurement (+ and -)
MENU
ON
900
4
00
> 2 sek
< 1 sec
> 2 sec
Comparative
measurement
OFF
14
Page 15
ACC
ESSOR I ES
Height level rods The measuring tool includes 2 height level rods of two different lengths.
Magnetic hold er Thi
s magnetic holder is developed to suit most vehicle models on the market. Use it when a round or oval hole <Ø35 mm is specified as the zero point on the vehicle dimension data sheet.
Height measurin g rods
3 height rods are included. Rod height is determined by the data sheet and should allow for the specified reading to be observed when the rod has been locked in place on the measuring arm. Insert the rod into the measuring head at the front end of the measuring arm. Position the flat side of the rod towards the “release” mark, set it at the desired height and secure by twisting it to the “lock” position
Leve l
n
the measuring head is a level to compare height differences.
O
Measuri ng sockets and tip s GYSMETER includes:
- 5 measuring tips (2 x Ø25, 2 x Ø35 mm and 1 x Ø60 mm)
- 16 sockets sized from 10-26 mm
- 9 M201 adaptors 6-18
- 1 90° holder Sockets and tips snap into the top of the height measuring rods.
TECHNI CAL SP ECIFICATION S
The precision of the level will depend upon the extension length of the measuring arm.
Refer to the table below for the height tolerances :
Extension in mm Height tolerance in mm 900 approx. 0,5 1800 approx. 1,0 2650 approx. 1,5
Measuring range:
- Normal measure: from 900 to 2650mm
- Short measure: from 400 to 2150mm
Datum rods’ difference in height = 100 mm
15
Page 16
MEASURING
The technic ia n sh ould have a clear understanding of the damage on the vehicle before startin g to use the GYSMETER measurin g tool.
Bein g well informed an d aw are of specific stru ctural highlight possi ble faults or in consistencies in measurement va lu es on data sheets at an early stage, also in corre ct mountin g or measuri ng poin ts selected by mistake .
When in doubt check this manual thoroughly, and if t
damage to the ve hicle before hand will
he
problem persists, contact your GYSMETER distributor.
Mount ing the magnetic holder
Make sure that the mounting points on both sides of the vehicle are in the right location, and that they have been cleaned.
Select a suitable datum rod and snap on the magnetic extremity. Check that the attachment is in the selected mounting position. Make sure that the magnetic attachment is firmly positioned and that it is not loose.
Remove the magnetic holder with height calibration r at the rear end of the measuring arm. Use firm downward pressure to click the rod in place.
adaptor on the ball at the
od and mount it on the holder
Choosing the appropriate attachm ent 25-35: Use the smallest magnetic holder.
60: Use the biggest magnetic holder.
Leng th measur ing Before starting to measure it is important to calibrate the measuring arm. This is done by
compressing the arm completely altogether and pressing the ON/0 key until the display switches off. With the measuring arm still compressed press the ON/0 key and the digital number 900 (900mm) will appear. The measuring tool will now always start measuring from 900 mm. If during measuring operations any doubt exists about the operation of the measuring arm, repeat the above procedure.
s
1. Read the height dimension given on the datasheet and
elect a suitable height measuring
rod and socket.
2. Push the height measuring rod and adaptor into the m
easuring tool and set it to the height
dimension given on the data sheet.
3. Mount the magnetic holder in the intended attachment point under the vehicle. Pull out and adjust the measuring tool so that the selected measurement point can be reached.
It can be advantageous here to use the hold feature to freeze the measurement value,
especially if it is difficult to see the display while measuring. Press the HOLD key briefly to freeze the measurement value. To return, press the HOLD key again briefly.
4. Read the measuring arm’s display and compare the length measurement value with the value on the data sheet. (No 1and 4)
It can be advantageous here to enter the measured value in the data sheet table in order to
create a before or after report.
Repeat the same procedure on the other side different measurement values for the right and left side.
of the vehicle. Note that the vehicle can have
16
Page 17
Sym m etry measur ing (cross-m easur ing )
Before starting to measure it is important to check the setting of the measuring arm, see p.15
Measuring symmetry of a vehicle does not differ in any significant extent from the length measuring (p
IMPOR TANT: NEVER measure symmetry and check height deviations at the same time.
The reason for this is that the height measurement value can be affected by the lateral inclination of the vehicle. It is, however, important that the height measuring rod is adjusted to the same height applicable to length measuring.
In all other aspects, the same procedure as in lengt
1. Read the height dimension given on the datasheet and select a suitable height rod. Mount the height rod in the measuring head.
2. Mount the given socket/tip at the top of the height rod or the next even numbered socket if the datasheet shows a socket with uneven number.
3. Read the value given on the display and compare it w
4.
Mount the magnetic attachment on the chosen magnet point on the vehicle. Pull out and
adjust the measuring arm so that the selected measurement point can be reached.
I
an be advantageous here to use the hold feature to freeze the measurement value,
t c
.15). Symmetry measuring uses basically the same procedure.
h m
easuring applies.
ith
the values on the datasheet.
especially if it is difficult to see the display while measuring. Press the HOLD key briefly to freeze the measurement value. To return, press the HOLD key again briefly.
5. Read the measuring arm’s display and compare the symmetry (cross) measurement value with the value on the data sheet.
It can be advantageous here to enter the measured value in the data sheet table in order to
(
create a before or after report.)
Repeat the same procedure on the corresponding measurement points on the other side of the vehicle (measuring line no 3). Note that the vehicle can have different measurement values for the right and left side, depending on the design of the vehicle.
Comparing height s You can compare heights with the help of the level incl Whe n comparing heights, the re are several important point s to bear in mind :
Place the vehicle as horizontal as possible, from one side to the other (laterally), or this can
have an influence on the accuracy of the height measurement.
Always measure the height at the same time as length (measure parallel to the vehicle’s
central line).
The water level on the arm is fixed which often means that it is not on the same level as the
vehicle to check. This means that the measuring values stated for the height rod on the datasheets are intended for the setting of the arm when length measures are done.
uded on the arm.
Height measurements by comparison : Adju
st the height rod until the bubble of the level is at the exact centre (this measure shall be
made on lines 1 and 4 of the datasheet only). Move the arm over to the other side of the vehicle, setting it on the corresponding points. If
the bubble is not in the centre, there might be a possible height difference. Read off the height rod scale and adjust up or down to be able to read the difference in height.
17
Page 18
SHOR T DISTANC E MEASUREM ENTS The measuring tool features an adaptor for ”short distance measurements”.
Screw the holder in the measuring arm and choose the appropriate socket/tip. The measures can now be taken from 400 to 2150 mm. NOT E! Cha ng e the measur ing rang e to 400-2150m m by pressing the ON/ O key for 2 second s. Assemble a 100mm he ight rod in the low er edge of the measuring tool.
18
Page 19
SPAR E PAR TS
19
Page 20
QUICK GUIDE
A.
Select datum rod of suitable
A.
Select a
height measuring rod
Retract the telescopic
measuring
A.
Move the measuring arm to
Mount the
magnetic attachment
Cross check side to side, fro
m
A.
Check the level of the arm.
Pull out the measuring arm and
A.
Adj
ust the height rod until the
123
456
8
9
Measur ing without data she et
length B.
Snap magnetic attachment onto the ball of the datum rod C. Insert datum rod into the rear end of the measuring arm. Use firm downward pressure to snap it into the socket.
on a symmetrical, undamaged point under the vehicle
and socket to suit the application. B. Insert height measuring rod into the front end of the arm set it at the desired height and twist to secure rod.
fit in the measuring point to be checked
arm completely and press the “On/ O” on the display panel. A digital number 900 (900mm) will appear in the display window representing the minimum retracted length of the arm between centres.
bubble in the level is in the centre
Read off the measuring value
B.
on the display.
the opposite side of the vehicle and fit the magnetic attachment to an equivalent measuring point.
B.
Take a similar length reading
on this side
Compare readings.
C.
B.
Use the height-measuring rod to set it level. Twist rod to unlock / lock.
C.
Observe height reading on the height rod and compare for possible datum height differences between the two measuring points on opposite sides of the vehicle
each magnetic mounting point to an equivalent measuring point on the opposite side. Compare digital readings to check for symmetry.
20
Page 21
Soware included
The included soware for GYSMETER is an online web applicaon. The soware works in modern brow­sers and you can use it on your phone, tablet or computer.
Access it on hps://tech.gys.fr/
Flexible measure report
• Choose between mulple body types and angles
• Use your own images
Save or print
• Use between two to four measuring points
• Export to PDF or print directly
• Add customer and vehicle informaon for a measure
tech.gys.fr
Page 22
..............................
.....
.......
.......................
.......................
...........................
.........
...........................
............
.........
DE
Page 23
EINLEITUNG
Das GYSMETER ist ein Messwerkzeug mit Digitalanzeige für eine schnelle und präzise Erfassung der Fahrzeuggeometrie.
Dieses Gerät/Werkzeug besteht aus:
dem Gysmeter
2 Magnethalterungen
2 Verlängerungsstäben
3 Messstäben
Messbuchse und Messspitzen
1 Wandhalterung
die GYS TECH Software zur Speicherung und Darstellung der Messergebnisse kann kostenlos von
unserer Website heruntergeladen werden:
www.gys-schweissen.com.
Das GYSMETER ermöglicht Längenmessungen in zwei Dimensionen. Ein präziser und effektiver Höhenvergleich der rechten und linken Seite ist ebenfalls möglich. Diese Betriebsanleitung beinhaltet eine Produktbeschreibung und Anweisungen für den Gebrauch und die Instandhaltung des GYSMETER.
Für die effektive Nutzung des GYSMETER lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden Hinweise aufmerksam durch.
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz in Karosseriewerkstätten entwickelt worden und entspricht allen Sicherheitsvorschriften.
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beispiele und Abbildungen dienen ausschließlich zur Veranschaulichung.
WARNUNG! Bewahren Sie den GYSMETER nicht in die Nähe von elektronischen Geräten wie z.B. Computern oder magnetisch sensiblen Teilen wie Kreditkarten auf, der integrierte Magnet wird diese möglicherweise beschädigen.
INSTANDHALTUNG
Allgemeine Informationen
Das GYSMETER-Messwerkzeug besteht aus einem hoch präzisen, elektronischen Messarm, der eine sorgfältige Wartung zur Erhaltung der Leistungsfähigkeit erfordert.
Bitte beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitungen und die Sicherheitshinweise, um die Zuverlässigkeit des Werkzeuges zu erhalten und von seinen Möglichkeiten zu profitieren.
Wartungsanweisungen
Reinigen Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch. Der elektronische Messarm erfordert eine spezielle Reinigung - besonders die beweglichen Teile. Zur Reinigung verwenden Sie ein trockenes Tuch OHNE Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Befestigen Sie alle Teile nach Gebrauch wieder an der Wandhalterung. Kontrollieren Sie den Messarm und die Zubehörteile regelmäßig.
Entsorgung
Im Fall der Entsorgung sortieren Sie die einzelnen Teile gemäß ihrer Bestandteile und entsorgen Sie diese entsprechend ihrer lokalen Vorschriften .
Batteriewechsel
Das Messgerät wird mit zwei AA 1,5 Volt-Batterien betrieben (nicht mitgeliefert). Tauschen Sie die Batterie aus, wenn die Ziffern des Displays blinken. Es wird empfohlen, die beiden Batterien gleichzeitig zu tauschen. Die alten Batterien müssen entsprechend den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsorgt werden.
23
Page 24
Öffnen Sie den Batteriedeckel mit der Hand oder einem kleinen Schlitzschraubenzieher.
NB: Legen Sie AA-Batterien so ein, dass die entsprechenden Markierungen im Batteriefach übereinstimmen. Ver
wenden Sie nur 1.5 Volt Batterien, andere Batterien-Typen könnte zu Funktionsstörungen führen oder die
elektronische Schaltung beschädigen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das Messgerät besteht hauptsächlich aus einem Teleskop-Messarm aus Aluminium und Verbundwerkstoffen. Um die Befestigungsstäbe zu montieren, drücken Sie sie, bis sie mit einem Klick einrasten. Die magnetische Halterung ist mit einer Klickvorrichtung versehen, die sich auf dem Gelenk des Zentralstabs befindet. Die Vorderseite des Messgerätes besteht aus der Anzeige, der Messelektronik und Halterung für die 3 Maßstäbe. Das Werkzeug verfügt auch über eine Wasserwaage für den Höhenvergleich zwischen linker und rechter Seite. Das Bedienfeld und die Anzeige befinden sich ebenfalls auf der Vorderseite des GYSMETER, durch Tastendruck wird eine Messung gewählt. Der größte Teil der elektronischen Komponenten sowie das Batteriefach befinden sich auch im Kopfstück. Bei kontinuierlicher Nutzung halten die Batterien voraussichtlich +/- 50 Stunden.
Informationen zur Messarmbedienung, siehe Seite 24-29.
INBETRIEBNAHME
HINWEIS! Bei der Inbetriebnahme ist es sehr wichtig, dass der Teleskop- Messarm komplett eingefahren ist.
Einen kurzen Druck auf die Taste On/O startet den GYSMETER. Das Display leuchtet auf und es erscheint die Anzeige 900. Diese Anzeige entspricht der Messlänge in mm beim Starten (Mitte der magnetischen Halterung bis zu der Mitte der Messspitze).
Hinweis: in Fällen, in denen das Messsytem einen Positionsverlust oder nicht 900 mm zeigt, wenn der Teleskop-Messarm komplett eingefahren ist, muss das Werkzeug komplett neu gestartet werden (siehe oben).
NORMAL MODUS
esssystem wählt beim Starten standardmäßig diesen Modus.
Das M Min/Max Messung: 900 – 2650 mm.
GERINGE MESSDISTANZEN
Zur Messung kurzer Entfernungen, 400-2150 mm, drücken Sie für 2 Sekunden die Funktionstaste . Benutzen Sie den Adapter, der sich unter dem Messarm befindet, vorzugsweise für Messungen im Motorraum.
VERGLEICHSMESSUNGEN
Nach dem Starten der elektronischen Steuerung des Arms ermöglicht ein kurzer Druck auf die Funktionstaste
den Modus für Vergleichmessungen anzuwählen. Im Display erscheint jetzt 0. Die Werte werden nun + oder – (in mm-Schritten) in Abhängigkeit von der Lage der Messpunkte während des Vergleichs angegeben. Wiederholen Sie dies für anderen Vergleichmessungen.
SPEICHERUNGEN EINES MESSWERTES
Mit Drücken dieser Taste können Sie den angezeigten Messwert auf dem Display abspeichern. Klicken Sie erneut auf diese Taste um den Vorgang abzubrechen.
ANZEIGEHELLIGKEIT
Beim Drücken dieser Taste können Sie die Einstellung der Anzeigehelligkeit wählen. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die gewünschte Anzeigehelligkeit erreicht ist.
ENERGIESPARFUNKTION
Bildschirm schaltet sich nach 5 Minuten von selbst ab und schaltet sich bei Bewegung des Messarms wieder
Der ein.
24
Page 25
AUSSCHALTEN
Nach 90 Minuten Nichtbenutzung schaltet das System die Elektronik aus.
Der Messarm kann auch über den Endschalter bei einem 3 Sekunden langen Drücken manuell abgeschaltet werden.
HAUPTFUNKTION DES DISPLAYS
ON
900-2650
400-2150
OFF
Drücken Sie > 2 Sek.
Drücken Sie > 3
Drücken Sie < 1
Vergleichsmessungen (+ und -)
MENÜ
ON
900
< 1 Sek
Vergleichsmessungen
25
> 2 Sek
400
OFF
> 2 Sek
Page 26
ZUBEHÖR
Verlängerungsstäbe
Das Messgerät enthält 2 Verlängerungsstäbe unterschiedlicher Länge.
Magnethalterungen
Diese Halterungen sind für die meisten Fahrzeuge auf dem Markt geeignet. Benutzen Sie diese, wenn die Nummer 0 (siehe Datenblatt) bei < Ø 35 mm oder 60 mm steht.
Messstäbe
3 Messstäbe. Die Stablänge ist im Datenblatt festgelegt.
Setzen Sie den Messstab in den Messarm. Positionieren Sie die flache Seite des Stabes auf Höhe der „Release“-Markierung. Stellen Sie auf die gewünschte Höhe ein und fixieren Sie durch Drehen den Stab auf die Position „lock“.
Wasserwaage
Wasserwaage auf dem Messarm ermöglicht einen Höhenunterschiedsvergleich.
Die
Messbuchse und Messspitzen
Der GYSMETER besteht aus:
- 5 Messspitzen (2 x Ø25, 2 x Ø35 mm und 1 x Ø60 mm)
- 16 Messbuchse von 10-26 mm
- 9 Adapter M201 6-18
- 1 Umlenkstück 90° Setzen Sie die Messbuchse und die Messspitzen auf die Messstäbe.
TECHNISCHE DATEN
Die Genauigkeit der Wasserwaage hängt von der Messarmverlängerung ab.
Angaben zur empfohlenen Höhentoleranz finden Sie in der folgenden Tabelle:
Länge in mm Höhentoleranz in mm 900 ca. 0,5 1800 ca. 1,0 2650 ca. 1,5
Messbereich:
- normale Messung: von 900 bis 2650 mm
- Messung geringer Distanzen: von 400 bis 2150 mm
Höhenunterschied zwischen den Verlängerungsstäben = 100 mm
26
Page 27
MESSUNGEN
Der Techniker sollte sich vor Beginn der GYSMETER-Messungen einen Überblick über das Ausmaß der Schäden verschaffen.
Überblick und Kenntnis spezifischer Gefahrenpunkte des zu vermessenden Fahrzeugs minimieren den Zeitaufwand und das Risiko falscher oder unnötiger Messungen.
Im Zweifelsfall ziehen Sie bitte die Bedienungsanleitungen des GYSMETER zu Hilfe oder setzen Sie sich mit ihrem Lieferanten in Verbindung.
Montage der Magnethalterung
Versichern Sie sich, dass die Befestigungspunkte auf beiden Seiten des Fahrzeugs korrekt sind und gesäubert wurden. Wählen Sie einen geeigneten Verlängerungsstab und fixieren Sie die Magnethalterung auf der Kugel des Verlängerungsstabs. Befestigen Sie den Verlängerungsstab am Fußende des Messarms, indem Sie ihn mit leichtem Druck in die Halterung drücken bis Sie ein Klicken hören.
Wählen Sie die geeignete Magnethalterung
25-35: Benutzen Sie die kleinste Magnethalterung.
60: Benutzen Sie die größte Magnethalterung.
Längenmessung
Bevor Sie die Messung beginnen, ist eine Kalibrierung des Messarms notwendig. Klappen Sie den Messarm zusammen und drücken Sie die Taste ON/0 mindestens 5 Sekunden, das Display schaltet sich ab. Beim erneuerten Druck der Taste ON/0 mit dem zusammengeklappten Messarm, zeigt das Display die Zahl 900 (900 mm). Der Messarm ist jetzt kalibriert.
Im Zweifelsfall wiederholen Sie den Vorgang.
1. Wählen Sie anhand des Datenblatts einen geeigneten Messstab, -spitze und -buchse aus.
2. Montieren
3. Montieren Sie den Messstab im Messarm auf die angegebene Höhe.
4. Befestigen Sie die Magnethalterung am gewählten Fixierungspunkt. Ziehen Sie den Messarm bis zum
festgelegten Messpunkt.
Es kann von Vorteil sein den HOLD-Modus zu benutzen, um die Messwerte zu speichern - besonders wenn das
Display während der Messung schwierig abzulesen ist.
Speicherung von Messwerten beim Drücken auf HOLD. Zur Fortsetzung der Messung, klicken Sie erneut auf die
Taste HOLD.
5. Lesen Sie die Werte auf dem Display ab und vergleichen Sie diese mit den Zielwerten des Datenblatts.
(Nr. 1 und 4)
Für einen Messbericht für den Vergleich „vor und nach der Reparatur“ speichern Sie die Messwerte in einer
Tabelle.
Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Fahrzeugseite. Beachten Sie, dass die Messwerte von einer Seite des Fahrzeuges auf die andere differieren können.
27
Page 28
Symmetriemessung (Diagonalmessung)
Bevor Sie die Messung beginnen, ist eine Kalibrierung des Messarm notwendig. (siehe S.15)
Es gibt keinen Unterschied zwischen der Längenmessung und der Symmetriemessung des Fahrzeugs. (siehe S.15) Das Messverfahren bleibt dasselbe.
WARNUNG: Messen Sie NIE die Symmetrie und die Höhe gleichzeitig. Beachten Sie, dass die Neigung des Fahrzeuges die Messwerte beeinflussen kann. Jedoch ist es wichtig, dass der Messstab auf der gleich Höhe eingestellt wird sowie bei der Längenmessung.
Abgesehen davon bleibt das Verfahren das gleiche wie bei der Längenmessung.
1. Beziehen Sie sich auf die gegebene Höhe in der Betriebsanleitung und wählen Sie einen Messstab, Zubehör
essbuchse aus.
und M Setzen Sie den Messstab in den Messarm.
2. Montieren Sie die empfohlene Messbuchse auf dem Messstab. Wird eine Messbuchse mit ungeradem Wert
empfohlen, nehmen Die nächstgrößere mit geradem Wert..
3. Lesen Sie die Werte auf dem Display ab und gleichen Sie sie mit den Zielwerten des Datenblatts ab.
(Nr. 2 und 3)
4. Befestigen Sie den Messarm mit der Magnethalterung im Fixierungspunkt. Ziehen Sie den Messarm bis zum
Messpunkt, der kontrolliert sein muss.
von Vorteil sein den HOLD-Modus zu benutzen, um die Messwerte zu speichern - besonders wenn das
s kann
E Display während der Messung schwierig abzulesen ist.
Speicherung von Messwerten beim Drücken auf HOLD. Zur Fortsetzung der Messung, klicken Sie erneut auf die
Taste HOLD.
5. Lesen Sie die Werte auf dem Display ab und gleichen Sie sie mit den Zielwerten des Datenblatts (Diagonale)
ab.
Für einen Messbericht für den Vergleich „vor und nach der Reparatur“ speichern Sie die Messwerte in einer Tabelle.
Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Fahrzeugseite (Diagonallinie Nr.3). Beachten Sie, dass die Werte bei Messungen von einer Seite des Fahrzeuges auf die andere differieren können (unsymmetrische Punkte).
Höhenvergleich
Die integrierte Wasserwaage ermöglicht Höhenvergleiche.
Für den Höhenvergleich sind folgende Punkte zu beachten:
Das Fahrzeug muss auf einer möglichst horizontalen Ebene stehen, sonst kann es die Präzision der Höhemessung
beeinflusst werden.
Messen Sie immer gleichzeitig die Höhe und die Länge. (Messungen parallel zur Mittellinie des Fahrzeugs)
Die Wasserwaage ist auf dem Messarm befestigt, so dass sich Messwerte auf die Höhe des Messarms beziehen
und nicht unbedingt auf die Fahrzeughöhe.
Vergleichende Höhenmessungen: Stellen Sie den Messstab so ein dass, sich die Blase der Wasserwaage exakt in der Mitte der Libelle befindet. (Diese Messung sollte nur für die Linien 1 und 4 des Datenblatts durchgeführt werden). Führen Sie die Messung am korrespondieren Messpunkt auf der anderen Seite des Fahrzeugs durch, gegebenenfalls stellen Sie eine Höhendifferenz fest. Durch Justieren der Messskala können Sie die Differenz messen.
28
Page 29
Messung geringer Distanzen
Der Messarm ist für „kurze Messungen“ mit einem Adapter ausgestattet. Schrauben Sie das Zubehör in den Adapter ein und wählen Sie eine Messbuchse aus. So messen sie Strecken von 400 bis 900 mm (2150 mm).
HINWEIS! Ändern Sie die Messdistanz auf 400-2150mm durch Drücken der Taste ON/ 0 für 2 Sekunden. Montieren Sie einen 100mm Messstab in den Messarm.
29
Page 30
ERSATZTEILE
Pos. Art.-Nr. Name
1:0 EMK 1900-T Messarm 1:1 EMC 1375 Vorderseite mit Display 1:2 EMC 1281 Schelle 2 1:3 EMC 1291 Schelle 3 1:4 EMC 1301 Schelle 4 1:5 AVP 1450 Stift 1:6 EMC 1380 Batteriefachr
AVP 1450 Batterien 1:7 AVP 1320 X 1:8 AVP 1320-2 X 1:9 EMK 1404 Adapter-Stützelement
Adapterhalterung
1:10 EMK 1403 Adapter -kurze Messungen
2:1 XME 1410 Wasserwaage
Pos. A
rt.-Nr. Name
3:2 EMC 222 Magnethalterung Ø60 4:1 TB 3100 Mess-Spitze 90° Träger 4:2 TB 3000 Mess-Spitze Ø25 4:3 TB 2900 Mess-Spitze Ø35 4:4 TB 2800 Mess-Spitze Ø60 4:5 AVP 1540 Buchse Ø8-28
(Nr. eingeben)
4:6 AVP 2010 Adapter M201 6-18
(Nr. eingeben) 5:2 AVP 1182 Messstab 185 5:3 AVP 1200 Messstab 285 5:4 AVP 1210 Messstab 450 6:1 AVP 1110 Befestigungsstab 6:2 AVP 1130 Befestigungsstab +100
3:1 EMC 1480 Magnethalterung Ø35
GARANTIE
WARNUNG: Eine falsche Handhabung kann zu Personenschäden oder zu Beschädigungen des Werkzeugs führen.
Die Garantie ist für 2 Jahre nach dem Lieferungsdatum gültig und setzt die Montage und den Betrieb des Werkzeugs nach den Werksrichtlinien voraus. Nur GYSMETER Original-Ersatzteilen dürfen für eventuelle Reparaturen benutzt werden.
Im Falle von Ansprüchen wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler.
30
Page 31
Betriebsanleitung
A.
Wählen Sie einen
A.
Wählen Sie einen
Mess
stab
P
assen Sie den T
eleskop
-
A.
Stellen Sie den
Mess
arm in
Montieren Sie die
Die Diagonal
e messen von einer
A.
Kontrollieren Sie den
Ziehen Sie den
Mess
arm bis zum
A.
Stellen Sie den M
ess
stab so
9
Maßnahmen ohne technische Daten
verlängerungsstab aus. B. Klipsen Sie den Magnet auf der Kugel des Stabs. C. Legen Sie der Stab in dem Messarm und drückenn bis man einen Klick hört.
Magnethalterung in einem symmetrischen und nicht beschädigten Fixierungspunkt.
und eine Buchse. B. Setzen Sie den Messstab in den Messarm auf die gewünschte Höhe und drehen Sie diesen eine Vierteldrehung.
Messpunkt, der kontrolliert sein muss.
Messarm komplett ein und drücken Sie auf die Taste “On/O” des Displays. Das Display zeigt die Zahl 900 (900mm) an, diese entspricht der Entfernung zwischen den zwei Messarmendpunkten.
ein dass, sich die Blase der Wasserwaage in der Mitte der Libelle befindet.
B.
Lesen Sie den Wert ab.
31
Richtung Fixierungspunkt auf der gegenüberliegenden Seite ein und montieren Sie die magnetische Halterung.
B.
Lesen Sie die Länge der Seite
ab.
C.
Vergleichen sie die Werte.
Messarmabstand.
B.
Verwenden Sie den Messstab zum Abgleich. Drehen Sie den Stab zum Ver­und Entriegeln.
C.
Lesen sie die Stabshöhe auf dem Messstab ab und vergleichen Sie die eventuellen Unterschiede beider Fahrzeugseiten.
Seite zur gegenüberliegenden, von einem Fixierungspunkt zum gegenüberliegenden Messpunkt. Zur Kontrolle der Symmetrie vergleichen Sie die zwei Werte.
Page 32
Inklusive Logik
Die für GYSMETER enthaltene Soware ist eine webbasierte Online-Anwendung. Die Soware läu in allen aktuellen Browsern und Sie können sie auf Ihrem Telefon, Tablet oder Computer verwenden.
Greifen Sie auf hps://tech.gys.fr/
Flexibler Messbericht
• Wählen Sie zwischen mehreren Körpertypen und Winkeln
• Verwenden Sie Ihre eigenen Bilder
Logiciel inclus
Speichern oder drucken
• Verwenden Sie zwischen zwei und vier Messstellen
• Exporeren Sie in PDF oder drucken Sie direkt
• Hinzufügen von Kunden- und Fahrzeug Informaonen für eine Maßnahme
tech.gys.fr
Page 33
ES
Page 34
Presentación
El Gysmeter es un sistema de medida electrónica que le permite medir y controlar las dimensiones de la carrocería y del bastidor. La herramienta está compuesta de:
Gysmeter
2 fijaciones imantadas
2 pasadores de fijación
3 pasadores graduados
casquillos y puntas de medida
1 soporte mural
Programa que permite registrar los valores medidos, disponible en www.gys.fr.
El conjunto descrito anteriormente le permite medir las longitudes y las diagonales. También puede comparar las alturas entre izquierda y derecha con gran precisión.
Este manual incluye una descripción del equipamiento y de las instrucciones de uso, de manipulación y de mantenimiento.
Importante
Lea atentamente las instrucciones para un uso correcto del sistema de medición Gysmeter. El equipamiento está destinado para uso profesional de forma conforme a las normas de seguridad aplicables. Las fotografías e imágenes presentes en este manual son un ejemplo y no muestran necesariamente el
equipamiento que se pudiera encontrar en el mercado a un momento dado.
Aviso No almacene el Gysmeter cerca de ordenadores, tarjetas de crédit o o cualquier objeto magnético que pudiera dañar el imán integrado.
Mantenimiento
Generalidades
El sistema de medida Gysmeter está compuesto por un brazo de medida electrónico de alta precisión, que requiere un mantenimiento específico para que su rendimiento no se vea afectado.
Siga las instrucciones y las normas de seguridad para mantener la fiabilidad del equipamiento y beneficiarse de sus múltiples ventajas.
Mantenimiento
Limpie el equipamiento tras cada uso. El brazo de medida electrónico requiere una limpieza específica, en particular las partes móviles. Utilice un trapo sin líquidos o detergentes.
Ordene todos los accesorios sobre el soporte mural tras cada uso. Controle regularmente el brazo de medida y los accesorios.
Reciclado
En caso de reciclaje, es importante que todas las partes se separen según las leyes locales.
Cambio de las pilas
El Gysmeter utiliza dos pilas AA 1,5 V (no incluido). Cambie las pilas cuando las cifras del indicador comiencen a parpadear. Se recomienda reemplazar las dos pilas al mismo tiempo. Las pilas vacías se deben llevar al lugar indicado por la legislación del país.
Quite la tapa con un destornillador Nota: Coloque las pilas siguiendo el diseño interior del compartimento.
Utilice solamente pilas de 1,5V, las otras podrían causar malfuncionamientos o daños en el circuito electrónico.
34
Page 35
Descripción del Gysmeter
Cuando se inicie, es importante que el brazo de medida esté completamente retraído.
Nota: si el sistema de medida pierde su posición y no indica 900 mm en posición retraída, se debe reiniciar como indicado anteriormente.
La herramienta está constituida principalmente de un brazo de medida telescópico de aluminio y composite. Para montar los pasadores de fijación, insértelas hasta escuchar un chasquido. La fijación magnética está
instalada en un dispositivo con chasquido situado en la punta esférica del pasador central. La parte delantera alberga una parte del indicador, la parte electrónica y el dispositivo de fijación para los tres
pasadores de medida graduados. La unidad contiene un nivel de burbuja para identificar las diferencias de altura entre el lado derecho y el izquierdo. El mando y el indicador de valores están situados en la parte delantera del sistema de medida. En el mando se efectúa la selección de los métodos de medida deseados presionando los botones del mando.
El soporte frontal aloja la mayoría de los componentes electrónicos necesarios, así como la ubicación de las dos pilas AA, que tienen una duración estimada de +/- 50 horas en uso continuo.
Para el funcionamiento del sistema de medida, ver páginas 36-40.
Puesta en marcha
NOTA -
Inicie el dispositivo presionando levemente el botón ON/OFF. La pantalla se enciende e indica el valor 900, que es la longitud de inicio en mm del sistema de medida (del centro de la fijación magnética al centro del punto de medida).
MODO NORMAL
Se trata de un sistema de medida utiliza automáticamente tras iniciarlo. Medida mínima/máxima : 900 - 2650 mm.
MEDIDAS CORTAS
Para las medidas de corta distancia, 400-2150 mm, presione durante 2 segundos. Utilice el adaptador por encima del brazo de medida. Utilícelo para medidas en el compartimento del motor.
MEDIDA COMPARATIVA
Presionar levemente el botón On/Off, tras iniciar el dispositivo del brazo de medida, permite acceder al modo utilizado principalmente para la medida comparativa. La pantalla indica ahora 0. A partir de este valor, el sistema indica + o - (en mm) en función de la localización de los puntos de medida. Repita esta operación para otras medidas comparativas.
Memorizar un valor medido
Haga clic en este botón para memorizar un valor medido en la pantalla. Haga clic de nuevo para anular esta operación.
Luminosidad del indicador
Presionando este botón aumentará la luminosidad del indicador. Mantenga el botón presionado hasta que obtenga la luminosidad deseada sobre la pantalla.
Función
La pantalla se apaga tras 5 minutos y se enciende de nuevo al más mínimo movimiento del brazo de medida.
Apagar
El sistema detiene todo el sistema electrónico 90 minutos tras la última actividad.
El bra más de 3 segundos.
ahorro energético
zo de medida se puede detener también de forma manual apoyando el botón On/Off durante
35
Page 36
Funciones del indicador
ON
Presione >2 sec
Presione <1 sec
Medida comparativa (+ y -) Presione > 3 sec
ON
< 1 seg
Medida comparativa
> 2 seg > 2 seg
900-2650
400-2150
OFF
Menú
900
400
36
OFF
Page 37
Accesorios
Longitud en mm
Altura permitida en mm
900
aprox. 0,5
1800
aprox. 1,0
2650
aprox. 1,5
Pasadores de fijación
El sistema de medida contiene dos pasadores de fijación de dos longitudes diferentes.
Fija
ción magnética
Esta fijación está diseñada para la mayoría de vehículos del mercado. Se utiliza cuando el punto cero indicado en la ficha técnica es <Ø35 mm o 60 mm.
adores graduados
Pas
3 p
asadores de fijación
La longitud de los pasadores depende de las alturas indicadas en la ficha técnica.
Inser
te el pasador graduado en el brazo de medida. Coloque el lado llano del pasador hacia la marca "release", colóquelo a la altura deseada y fíjelo girando el pasador en posición "lock".
Nivel
El nivel por encina del brazo de medida permita comparar las diferencias de altura.
Cas
qullos y puntas de medida
El sistema de medida contiene: 5 puntos de medida: Ø25, Ø35 y Ø60 mm 9 casquillos 10-26 mm 9 adaptadores M201 6-18 1 pieza de remisión 90º Coloque los casquillos y puntas sobre los pasadores graduados.
NOTA
El Gysmeter solamente contiene casquillos de números pares. En caso de requerir un casquillo impar, elija el casquillo cuyo número se aproxime más.
Especificaciones técnicas
La precisión del nivel de burbuja depende del alargamiento del brazo de medida.
Consulte la siguiente tabla para conocer las alturas permitidas.
Movilidad del brazo de medida:
- Medida normal: de 900 a 2650mm
- Medida corta: de 400 a 2150mm
Diferencia en altura entre los pasadores de fijación = 100 mm
37
Page 38
Efectuar medidas
Es importante que el técnico tenga una buena imagen de los daños antes de comenzar a efectuar las medidas con el Gysmeter.
Estar bien informado permite ganar tiempo y puede minimizar el riesgo de error al emplear el Gysmeter.
En caso de duda, consulte este manual. Si el problema persiste contacte el distribuidor del Gysmeter.
Posición de la fijación magn ética
Busque los dos puntos de fijación y compruebe que no estén dañados por la colisión. Limpie los dos puntos de fijación.
Selecciones un pasador de fijación adaptado y presione el fijador magnético de la punta esférica del pasador de fijación. Compruebe que la fijación se adapte en el punto seleccionado y que no quede holgada.
Retire la fijación magnética con el pasador de fijación, inserte el pasador en el brazo de medida y insértelo hasta que escuche un chasquido.
Elija la fijación magnética
25-35: Utilice el imán más pequeño.
60: Utilice el imán más grande.
Medir la longitud
Antes de comentar a medid, es importante realizar una calibración del brazo de medida. Repliegue completamente el brazo de medida y presione el botón ON/OFF al menos 5 segundos. La pantalla se apaga. Con el brazo de medida todavía replegado, presione de nuevo el botón ON/OFF, se indicará 900 (900 mm). El brazo de medida ya está calibrado.
En caso de duda durante las operaciones de medida, repita este proceso.
1. Lea la altura indicada en la ficha técnica y seleccione un pasador graduado y el accesorio/casquillo.
2. Inserte el pasador graduado en el brazo de medida a la altura indicada en la ficha técnica.
3. Instale el brazo de medida con el fijador magnético en el punto de fijación. Lleve el brazo de medida hasta el punto de medida que se desea controlar.
El modo HOLD se puede utilizar para registrar los valores medidos, sobretodo si es difícil comprobar el valor indicado durante la medida. Presione el botón HOLD para registrar los valores medidos. Para salir de este modo, presione el botón HOLD.
4. Lea los valores indicados sobre la pantalla y compárelos con los valores de la ficha técnica. (N° 1 y 4)
Vuelva a registrar los valores medidos en el ordenador para poder imprimir un informe antes y después de la reparación.
Repita el mismo procedimiento en el otro lado del vehículo. Recuerde que un vehículo puede tener valores diferentes de un lado a otro. (puntos asimétricos)
38
Page 39
Simetría (medida en diagonal)
HOLD
HOLD
Antes de comenzar la medida, es importante controlar el calibrado del brazo de medida (véase la sección 4.3 Medir la longitud.)
Para medir la simetría no hay apenas diferencias con la medida de la longitud (4.3). El procedimiento de medida es el mismo.
Importante: nunca mida la simetría al mismo tiempo que la altura. Los valores de la altura pueden verse influenciados por la inclinación del vehículo. Sin embargo, es importante que el pasador graduado esté ajustado a la misma altura, como para la medida de la longitud.
A parte de eso, el proceso es el mismo que el de la medida de la longitud.
1. Lea la altura indicada en la ficha técnica y seleccione un pasador graduado y el
accesorio/casquillo. Inserte el pasador graduado en el brazo de medida
2. Monte un casquillo/punta en el pasador graduado, si la ficha técnica indica un casquillo impar,
monte el casquillo par más cercano.
3. Lea los valores indicados sobre la pantalla y compárelos con los valores de la ficha técnica. (N°
2 y 3)
4.
Instale el brazo de medida con el fijador magnético en el punto de fijación. Lleve el brazo de
medida hasta el punto de medida que se desea controlar.
El modo HOLD se puede utilizar para registrar los valores medidos, sobre todo si es difícil comprobar el valor indicado durante la medida. Presione el botón valores medidos. Para salir de este modo, presione el botón
.
para registrar los
5. Lea los valores indicados sobre la pantalla y compárelos con los valores (diagonal) de la ficha
técnica. Vuelva a registrar los valores medidos en el ordenador para poder imprimir un informe antes y después de la reparación.
Repita el mismo procedimiento en el otro lado del vehículo (diagonal línea nº 3). Recuerde que un vehículo puede tener valores diferentes de un lado a otro. (puntos asimétricos)
Compare las alturas
El nivel incorporado le permite comparar las alturas
La medida de la altura requiere prestar atención a varios puntos.
Coloque el vehículo lo mejor posible en horizontal de un lado a otro (lateralmente), ya que
puede influenciar la precisión de la medida de la altura. (Compruebe las posibles diferencias
4.6 Posición del vehículo)
Mida siempre la altura al mismo tiempo que la medida de la longitud (en paralelo a la línea
central del vehículo).
El nivel del brazo de medida no es siempre paralelo a la posición del vehículo que se mide. Los
valores (altura - ficha técnica Gysmeter) están dados por el ajuste del pasador graduado durante las medidas de longitud.
Medida de las alturas por comparación: Ajuste el pasador graduado hasta que la burbuja se encuentre en el centro del nivel. (realice esta operación únicamente sobre las líneas 1 y 4 - ficha técnica).
Desplace el brazo de medida hacia el otro lado del vehículo y compruebe el nivel. Si la burbuja no se encuentre entre las marcas, hay una posible diferencia de altura.
39
Page 40
Anote la graduación en el pasador y ajústelo (por encima/debajo) para conocer las diferencias de altura.
Medida de distancias cortas
El brazo de medida incluye un adaptador para las distancias cortas. Coloque el accesorio en el adaptador y elija un casquillo o una punta de medida. Mida de 400-900 mm (2150 mm).
NOTA Cambie los valores de medida de 400-2150 presionando el botón ON/OFF durante dos segundos. Coloque un pasador graduado con una altura de 100 en el brazo de medida.
40
Page 41
PIEZAS DE REPUESTO
Núm.
Cód.
Nombre de la parte
Núm.
Cód.
Nombre de la parte
1:0
EMK 1900-T
Brazo de medida
4:1
TB 3100
Soporte de punta de medida 90°
1:1
EMC 1375
Parte delantera con pantalla
4:2
TB 3000
Punto de medida Ø25
1:2
EMC 1281
Collar 2
4:3
TB 2900
Punto de medida Ø35
1:3
EMC 1291
Collar 3
4:4
TB 2800
Punto de medida Ø60
1:4
EMC 1301
Collar 4
4:5
AVP 1540
Casquillo Ø8-28 (indique el número)
1:5
AVP 1361
Clavija
4:6
AVP 2010
Adaptador M201 6-18 (indique el núm.)
1:6
EMC 1380
Tapa compartimento de pilas
5:2
AVP1182
Pasador graduado 185
AVP 1450
Pilas
5:3
AVP1200
Pasador graduado 285
1:7
AVP 1320
Collar tope 2
5:4
AVP1210
Pasador graduado 450
1:8
AVP 1320-2
Collar tope 3 y 4
6:1
AVP1110
Pasador de fijación
1:9
EMK 1404
Soporte para adaptador
6:2
AVP1130
Pasador de fijación +100
1:10
EMK 1403
Adaptador para medidas cortas
2:1
XME 1410
Nivel de burbuja
3:1
EMC 1480
Fijación magnética Ø35
3:2
EMC 222
Fijación magnética Ø 60
Garantía
Lea atentamente las instrucciones para aprender a utilizar correctamente el sistema de medición Gysmeter y los datos de medida.
Atención:
Un uso erróneo puede causar heridas personales o dañar la herramienta.
La garantía es válida 2 años a partir del día de envío y cubre los defectos de material a condición de que el equipo se haya mantenido correctamente.
La garantía supone que:
Se ha efectuado un uso y mantenimiento conforme a las indicaciones de este manual de instrucciones.
En posibles reparaciones anteriores se han utilizado piezas originales del Gysmeter.
En caso de reclamación, contacte su distribuidor local.
41
Page 42
Guía rápida de uso
Medida libre, sin datos técnicos
A
. Seleccione un pasador de
A
. Seleccione un pasador
Acople completamente el brazo
A
. Desplace el brazo de medida
Monte la fijación magnética en
Mida las diagonales de un lado a
A
. Controle el nivel.
Lleve el brazo de medida hasta
A
. Ajuste el pasador graduado
123456789
fijación
B
. Presione el imán de la punta
esférica del pasador
C
. Inserte el pasador en el brazo de medida y presione hasta que obtenga un chasquido.
un punto simétrico y no dañado.
graduado y un casquillo/punta
B
. Inserte el pasador en el brazo de medida a la altura deseada y gírelo un curto de vuelta.
el punto de medida que se desea controlar.
de medida telescópico y presiones el botón "On/Off". La pantalla indica el valor 900 (900mm) que representa la longitud entre las dos extremidades del brazo de medida.
hasta que la burbuja se encuentre entre las marcas
B
. Lea el valor en el indicador.
hacia el punto de fijación del lado opuesto e instale la fijación magnética.
B
. Lea la longitud de este lado.
C
. Compare los valores.
42
B
. Utilice el pasador graduado para nivelar. Gire el pasador para abrir/cerrar.
C
. Lea la altura sobre el pasador graduado y ajustado y compare las diferencias eventuales entre ambos lados del vehículo.
otro, a partir de cada punto de fijación hasta los dos puntos de medida. Para controlar la simetría, compare los dos valores.
Page 43
Soware incluido
El soware incluido para GYSMETER es una aplicación web en línea. El soware funciona en los navega­dores más recientes y puedes ulizarlo en tu teléfono, tableta u ordenador.
Acceda a ella en hps://tech.gys.fr/
Rao de medición exible
- Elija entre varios pos de cuerpo y ángulos.
- Ulice sus propias imágenes.
Logiciel inclus
Guardar o imprimir
- Ulice entre dos y cuatro puntos de medición.
- Exportar como PDF o imprimir directamente.
- Agregue la información del cliente y del vehículo para cada medición.
tech.gys.fr
Page 44
NL
Page 45
PRESENTATIE
Gysmeter is een elektronisch meetsysteem, waarmee u afmetingen van carrosserie-onderdelen en de onderkant van een voertuig kunt meten en controleren. Het gereedschap bestaat uit :
Gysmeter
2 magneet-bevestigingen
2 bevestigingspinnen
3 gegradueerde pinnen
hulzen en meetpunten
1 muurbevestiging
Software met de mogelijkheid om gemeten waarden in te geven, beschikbaar op onze site
www.gys.fr.
Met het geheel zoals hierboven beschreven kunt u lengtes en diagonalen meten. U kunt ook met grote precisie de hoogtes tussen links en rechts vergelijken. Deze handleiding bevat een beschrijving van het gereedschap en instructies voor het gebruik en het onderhoud ervan.
BELANGRIJK !
Lees aandachtig deze instructies door voor een correct gebruik van de Gysmeter. De uitrusting is bestemd voor professioneel gebruik, en conform de veiligheidsregels. De foto's en afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als voorbeeld. Het is mogelijk dat ze niet exact
overeenkomen met het door u aangeschafte gereedschap.
WAARSCHUWING ! Bewaar de Gysmeter niet vlakbij computers, credit cards of andere magnetische voorwerpen, de geïntegreerde magneet kan dan beschadigen.
REINIGEN
Algemeen
Het meetapparaat Gysmeter bestaat uit een zeer precieze elektronische meet-arm, die speciaal onderhoud behoeft om goed te blijven werken.
De instructies betreffende het onderhoud en de veiligheidsprocedures moeten nauwkeurig opgevolgd worden, opdat dit gereedschap 100% betrouwbaar blijft.
Onderhoud
Reinig het apparaat na ieder gebruik. De elektronische meet-arm vereist een speciale reiniging, in het bijzonder de bewegende delen. Gebruik een doek zonder vloeistoffen of schoonmaakmiddel.
Berg na ieder gebruik alle accessoires op op de muurbevestiging. Controleer regelmatig de meet-arm en de accessoires.
Recycleren
Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt, dienen alle onderdelen volgens de geldende lokale regelgeving worden gescheiden.
Vervangen van batterijen
De Gysmeter wordt gevoed door 2 AA 1,5 volt batterijen (niet bijgeleverd). Vervang deze batterijen op het moment dat de cijfers op de display beginnen te knipperen. Het wordt aanbevolen om de twee batterijen tegelijk te verwijderen. De lege batterijen moeten gescheiden ingeleverd worden, volgens de geldende milieu-regelgeving.
Neem handmatig of met een schroevendraaier het deksel af. NB : Plaats de batterijen volgens de afbeelding binnenin het batterijen-vakje.
Gebruik alleen 1,5 volt batterijen, andere batterijen kunnen storingen of beschadigingen aan het elektronisch circuit veroorzaken.
45
Page 46
BESCHRIJVING VAN DE GYSMETER
Opmerking : als het meetsysteem z'n positie is kwijtgeraakt, en niet 900 mm in ingetrokken positie aangeeft, moet u opstarten zoals hierboven beschreven.
Het gereedschap bestaat voornamelijk uit een telescopische meet-arm, vervaardigd uit aluminium en composiet. Het monteren van de bevestigingspinnen : breng ze net zover in totdat u een klik hoort. De magnetische
bevestiging is gemonteerd op een klik-systeem, dat zich bevindt op de knop van de middelste pin. Het voorste gedeelte van het meetsysteem bevat de display en het elektronische gedeelte, en een
bevestigingsmogelijkheid voor de 3 gegradueerde pinnen. De eenheid bevat eveneens een waterpas voor het identificeren van verschillen in hoogte tussen de linker- en de rechterkant. Het bedieningspaneel en de display in cijfers bevinden zich aan de voorzijde van het meetsysteem. Hier kunt u de gewenste meet-methode kiezen, met een druk op de controle-toetsen.
De bevestiging aan de voorkant herbergt een groot deel van de nodige elektronische componenten, evenals de twee AA batterijen, die bij ononderbroken gebruik een levensduur van +/- 50 uur hebben.
Voor het functioneren van het meetsysteem, zie de pagina's 46-51.
OPSTARTEN
OPMERKING - Tijdens het opstarten is het zeer belangrijk dat de meet-arm volledig ingetrokken is.
Start de elektronica met een korte druk op de knop On/O. Het scherm licht op en toont de waarde 900, dit is de opstart-lengte in mm van het meetsysteem (middelpunt van de magneet-bevestiging tot het middelpunt van het meetpunt).
MODULE NORMAAL
Het gaat om de module die automatisch door het meet-systeem wordt aangenomen nadat het in werking is gesteld. Minimale/maximale meting : 900 - 2650 mm.
KORTE METINGEN
Voor korte metingen, 400-2150 mm, klikt u gedurende 2 seconden op . Gebruik de adapter onder de meet-arm. Bij voorkeur gebruiken voor metingen in het motor-compartiment.
VERGELIJKENDE METINGEN
Met een korte druk op de knop On/O, nadat u de elektronische meet-arm geactiveerd heeft, bereikt u de module die het meest gebruikt wordt voor het uitvoeren van vergelijkende metingen. De display toont nu 0. Vanuit deze waarde zal het systeem + of - tonen (in mm), afhankelijk van de plaats van de meetpunten tijdens de vergelijking. Herhaal deze operatie voor andere vergelijkende metingen.
HET ONTHOUDEN VAN EEN GEMETEN WAARDE
Klik op deze knop voor het memoriseren van een gemeten waarde op het scherm. Klik nogmaals om de operatie te annuleren.
HELDERHEID VAN HET DISPLAY
Door op deze knop te drukken verhoogt u de helderheid van het display. Houd de knop ingedrukt totdat de door u gewenste helderheid verschijnt.
BESP
ARENDE FUNCTIE
De display zal vanzelf na 5 minuten uitgaan, en zal weer aangaan bij de geringste beweging van de meet-arm.
UITSCHAKELEN
Het systeem zal na 90 minuten niet actief te zijn geweest vanzelf uitschakelen.
De me
et-arm kan ook handmatig worden gestopt, met een druk op de knop On/O gedurende >3
seconden.
46
Page 47
FUNCTIES VAN DE DISPLAY
ON
Drukken >2 sec. Drukken >1 sec.
Vergelijkende metingen (+ en -) Drukken >3 sec.
ON
< 1
Vergelijkende meting
> 2 sec. > 2 sek
900-2650
400-2150
OFF
MENU
900
400
47
OFF
Page 48
ACCESSOIRES
Lengte in mm
Tolerantie hoogte in mm
900
approx. 0,5
1800
approx. 1,0
2650
approx. 1,5
Bevestigingspinnen
Het meetsysteem bevat 2 bevestigingspinnen, met twee verschillende lengtes.
Magnee
Deze bevestiging is geschikt voor het merendeel van de op de markt zijnde voertuigen. Te gebruiken wanneer het nulpunt zoals aangegeven op het datasheet <Ø35 mm of 60 mm is.
Gegradueerde pinnen
3 bev De lengte van een pin wordt wordt bepaald door de hoogte zoals aangegeven op de data sheet.
Breng "release", plaats op de gewenste hoogte en bevestig al draaiende de pin in de “lock” positie.
Nivea
Dankzij het niveau boven de meet-arm kunt u de verschillen in hoogte bepalen.
Hulze
Het meet-systeem bevat : 5 meetpunten : Ø25, Ø35 en Ø60 mm 9 hulzen 10-26 mm 9 adapters M201 6-18 1 retourstuk 90° Plaats de hulzen en de meetpunten op de gegradueerde pinnen.
tbevestiging
estigingspinnen.
de gegradueerde pin in in de meet-arm. Plaats de platte kant van de pin naar
u
n en meetpunten
OPMERK
De Gysmeter bevat alleen hulzen met even nummers. Als er een huls met een oneven nummer op het data sheet wordt aangegeven (gebruik van de software Database Online), kies dan de huls waarvan het nummer het dichtstbij ligt.
ING !
TECHNISCHE GEGEVENS
De nauwkeurigheid van de waterpas hangt af van de verlenging van de meet-arm.
Raadpleeg de tabel hieronder voor de hoogte-toleranties.
Reikwijdte van de meet-arm :
- Normale meting ; van 900 tot 2650 mm
- Korte meting : van 400 tot 2150 mm
Verschil in hoogte tussen de bevestigingspinnen = 100 mm
48
Page 49
HET UITVOEREN VAN METINGEN
Het is belangrijk dat de technicus een goed idee heeft van de ernst van de beschadigingen, voordat hij de metingen met de Gysmeter opstart.
Goede informatie kan tijdwinst opleveren, en de risico's op fouten tijdens het werken met de Gysmeter beperken.
In geval van twijfel kunt u de handleiding raadplegen. Indien het probleem voortduurt kunt u contact opnemen met de distributeur van de Gysmeter.
Positie van de magneetbevestiging
Zoek de twee bevestigingspunten en controleer of deze niet beschadigd zijn tijdens het ongeluk. Reinig de twee bevestigingspunten.
Kies de geschikte bevestigingspin en klik de magneetbevestiging op de knop van de bevestigingspin. Controleer of de bevestiging geschikt is voor het door u gekozen punt, en of er geen speling is.
Verwijder de magneetbevestiging met de bevestigingspin, beng de pin in in de meet­arm, totdat u een klik hoort.
Kies de magneet-bevestiging
25-35: Gebruik de kleinste magneet.
60: Gebruik de grootste magneet.
Meet de lengte
Het is belangrijk dat u, voordat u met meten begint, een ijking van de meet-arm uitvoert. Vouw de meet-arm volledig in, en druk op de knop ON/0 gedurende ten minste 5 seconden, het scherm zal uitgaan. Met de meet-arm nog steeds ingevouwen drukt u opnieuw op de knop ON/O, het display geeft 900 aan (900 mm). De meet-arm is nu ge-ijkt.
Wanneer u twijfelt tijdens het uitvoeren van metingen moet u deze procedure opnieuw uitvoeren.
1. Lees de op de data sheet aangegeven hoogte af, en kies een gegradueerde pin en het accessoire / de huls.
2. Breng de gegradueerde pin in in de meet-arm op de op het data sheet aangegeven hoogte.
3. Monteer de meet-arm met de magneet-bevestiging in het bevestigingspunt. Trek de meet-arm tot het te controleren meetpunt.
Het kan interessant zijn om de module HOLD te gebruiken voor het opslaan van gemeten waarden, vooral wanneer het moeilijk is om tijdens het meten de waarden af te lezen. Druk op de knop HOLD voor het opslaan van de gemeten waarden. Om terug te keren, drukt u opnieuw op de knop HOLD.
4. Lees de op het scherm getoonde waarden en vergelijk deze met de waarden op het data sheet. (N° 1 en 4)
49
Page 50
Breng de gemeten waarden in in de computer om zo de mogelijkheid te hebben om voor en na de reparatie een rapport uit te printen.
Herhaal dezelfde procedure aan de andere kant van het voertuig. NB : een voertuig kan aan de ene kant andere waarden hebben als aan de andere kant. (asymmetrische punten)
Symmetrie (Diagonaal meten) Voordat u met meten begint is het belangrijk om de meet-arm te ijken, zie 4.3 HET
METEN VAN DE LENGTE
Het meten van de symmetrie kent praktisch geen verschillen met het meten van de lengte (4.3). De meet-procedure blijft dezelfde.
BELANGRIJK : Meet NOOIT de symmetrie tegelijk met de hoogte. De waarden van de hoogte kunnen worden beïnvloed door het overhellen van het voertuig. Desalniettemin is het belangrijk dat de gegradueerde pin op dezelfde hoogte is afgesteld als voor het meten van de lengte.
Afgezien hiervan is de procedure identiek aan die van het meten van de lengte.
1. Lees de op de data sheet aangegeven hoogte af, en kies een gegradueerde pin en het accessoire / de huls. Breng de gegradueerde pin in in de meet-arm.
2. Plaats een huls / meetpunt op de gegradueerde pin, als het data sheet een huls aangeeft met een oneven waarde, plaats dan de huls met de dichtstbijliggende waarde.
3. Lees de op het scherm getoonde waarden en vergelijk deze met de waarden op het data sheet. (N° 2 en 3)
4.
Monteer de meet-arm met de magneet-bevestiging in het bevestigingspunt. Trek de meet-arm
tot het te controleren meetpunt.
Het is misschien interessant om de module HOLD te gebruiken, voor het opslaan van gemeten waarden, vooral wanneer het moeilijk is om tijdens het meten de waarden af te lezen. Druk op de knop HOLD voor het opslaan van de gemeten waarden. Om terug te keren, drukt u opnieuw op de knop HOLD.
5. Lees de op het scherm getoonde waarden en vergelijk deze met de (diagonale) waarden op het data sheet. Breng de gemeten waarden in in de computer om zo de mogelijkheid te hebben om voor en na de reparatie een rapport uit te printen.
Herhaal dezelfde procedure aan de andere kant van het voertuig (diagonale lijn n° 3). NB : een voertuig kan aan de ene kant andere waarden hebben als aan de andere kant. (asymmetrische punten)
Het vergelijken van de hoogtes
Dankzij de geïntegreerde waterpas kunt u de hoogtes vergelijken.
Het meten van de hoogtes vereist extra aandacht voor verschillende punten.
Plaats het voertuig zo goed mogelijk horizontaal van de ene naar de andere kant (lateraal), dit beïnvloedt de nauwkeurigheid van de meting van de hoogte. (Zie de verschillende mogelijkheden 4.6 POSITIE VAN HET VOERTUIG)
Meet altijd de hoogte tegelijk met de lengte (parallel aan de centrale lijn van het voertuig).
De waterpas op de meet-arm is niet altijd parallel aan de positie van het te meten voertuig. De
waardes (hoogte - data sheet Gysmeter) zijn bedoeld voor het bijstellen van de gegradueerde pin, tijdens het meten van de lengte.
50
Page 51
Meting van de hoogtes door vergelijking : pas de gegradueerde pin aan totdat de waterpas zich in het midden bevindt. (Voer deze handeling alleen uit op de lijnen 1 en 4 - Data sheet).
Verplaats de meet-arm naar de andere kant van het voertuig en controleer het niveau. Als de waterpas niet in het midden staat, is er een mogelijk verschil in hoogte. Noteer de graduatie op de pin en verstel vervolgens de pin (hoger, lager) om het verschil in hoogte te zien.
METEN VAN KORTE AFSTANDEN
De meet-arm is uitgerust met een adapter voor ”korte afstanden”. Schroef het accessoire in de adpater en kies een huls of een meetpunt. Meet 400-900 mm (2150 mm).
OPMERKING ! Verander de meetwaarden in 400-2150 met een druk op de knop ON/O gedurende 2 seconden. Plaats een gegradueerde pin met een hoogte van 100 in de meet-arm.
51
Page 52
RESERVE ONDERDELEN
GARANTIE
Lees aandachtig de instructies zodat u de Gysmeter correct zult kunnen gebruiken.
LET OP :
Een foutief gebruik kan persoonlijke blessures veroorzaken of materiaal beschadigen.
De garantie is 2 jaar geldig, vanaf de levering van dit apparaat, en dekt fabricage-fouten, op voorwaarde dat de uitrusting normaal wordt onderhouden.
De garantie veronderstelt dat :
Het gebruik en het nodige onderhoud zijn uitgevoerd conform de aanwijzingen in deze handleiding.
Dat er originele reserve-onderdelen zijn gebruikt voor eventuele reparaties.
Bij defecten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke verkooppunt.
52
Page 53
SNELLE GEBRUIKERSGIDS
Vrije meting, zonder technische gegevens
A. Kies een bevestigingspin
1 2 3
B. Klik de magneet op de knop van de pin C. Breng de pin in in de meet-arm, totdat u een klik hoort.
A. Kies een gegradueerde pin en een huls / meetpunt B. Breng de pin in in de meet-arm, op de gewenste hoogte, en draai de pin een kwartslag.
Breng de telescopische meet­arm volledig in en druk op de knop “On/O”. Het scherm toont de waarde 900 (900mm), dit geeft de lengte tussen de twee uiteinden van de meet-arm aan.
Monteer de magneetbevestiging
4 5 6
aan een symmetrisch en niet beschadigd punt.
A. Verplaats de meet-arm
7
naar het tegenoverliggende bevestigingspunt en monteer de magneetbevestiging. B. Lees de lengte van deze kant af. C. Vergelijk de waarden.
Trek de meet-arm tot het te controleren meetpunt.
A. Controleer de waterpas.
8
B. Gebruik de gegradueerde pin om te nivelleren. Draai aan de pin om te openen/sluiten. C. Lees de hoogte van de gegradueerde en afgestelde pin en vergelijk de eventuele verschillen tussen de twee kanten van het voertuig.
A. Pas de gegradueerde pin aan totdat de waterpas zich tussen de twee streepjes bevindt. B. Lees de waarde op de display af.
Meet de diagonalen van de éne
9
kant naar de andere kant, vanaf ieder bevestigingspunt tot aan de twee meetpunten. Om de symmetrie te controleren kunt u de twee waarden vergelijken.
53
Page 54
Soware inbegrepen
De bijgeleverde soware voor GYSMETER is een online webapplicae. De soware werkt in recente browsers en u kunt hem gebruiken op uw telefoon, tablet of computer.
Ga naar hps://tech.gys.fr/
Flexibele meetverhouding
- Kies uit verschillende lichaamstypes en hoeken.
- Gebruik uw eigen aeeldingen.
Logiciel inclus
Opslaan of afdrukken
- Gebruik tussen twee en vier meetpu­nten.
- Exporteer als PDF of druk direct af direct.
- Voeg klant- en voertuiginformae toe voor elke meng.
tech.gys.fr
Page 55
IT
Page 56
PRESENTAZIONE
Gysmeter è un sistema di misurazione elettronico che permette di misurare e di controllare le dimensioni della carrozzeria e del basamento. L'utensile è composto da:
Gysmeter 2 fissaggi magnetici 2 aste di fissaggio 3 aste graduate boccole e punte di misurazi 1 supporto murale Sofware con possibilità di registrare i valori misurati, disponibili sul sito www.gys.fr
one
Il prodotto descritto di seguito permette di misurare le lunghezze e le diagonali. Si posson
o ugualmente comparare le altezze tra sinistra e destra, con una grande precisione. Questo manuale comprende una descrizione dell'attrezzatura e delle istruzioni di utilizzo, di manipolazione e di manutenzione.
IMPORTANTE!
Leggere atten
tamente le istruzioni per un utilizzo corretto del sistem
a di misurazione Gysmeter. L'attrezzatura è destinata a essere utilizzata in modo professionale e conformemente alle regole di sicurezza applicabili. Le foto e i disegni di questo manuale sono presentati a titolo d'esempio e non mostrano necessariamente l'attrezzatura messa sul mercato in qualsiasi momento.
AVVERTENZE! Non immag
azzinare il Gysmeter vicino a compu
ter, carte di credito o ogni altro oggetto magnetico
di misurazione con magnete integrata, a rischio di danneggiamento.
MANUTENZIONE
Generalità
Il sistema di misurazione Gysmeter è composta di un braccio di misura elettronico ad alta pressione che necessita una manutenzione specifica per mantenere le stesse performance. Si prega di seguire le istruzioni e le procedure di sicurezza per mantenere l'attendibilità dell'attrezzatura e di beneficiare di questi molteplici vantaggi.
Manutenzione
Pulire l'attrez Il braccio di misurazione elettronico esige una pulizia specifica e in particolare le parti mobili. Utilizzare un panno senza liquidi o detergenti. Mettere via tutti gli accessori sul supporto murale dopo ogni utilizzo. Controllare regolarmente il braccio di misurazione e gli accessori.
zatura dopo ogni utilizzo.
Riciclaggio
In caso di riciclaggio è imp
osrtante che tutte le parti siano selezionate a seconda delle leggi locali in vigore.
Sostituzione delle pile
Il Gysmeter è alimentato da 2 pile AA 1,5 volt (non incluso). Sostituire le p
ile a partire dal momento in cui le cifre del display cominciano a lampeggiare. E' raccomandato di sostituire le due pile allo stesso momento. Le pile vuote devono essere scartate seguendo la legislazione in vigore. Rimuovere il coperchio manualmente o con un cacciavite
NB : Posizionare le pile seguendo il disegno all'interno del compartimento. Utilizzare pile solo da 1,5 volt, le altre possono causare dei malfunzionamenti o dei danni al circuito elettronico.
56
Page 57
DESCRIZIONE DEL GYSMETER
L'utensile è principalmente costituito da un braccio di misura telescopico in alluminio e compositi. Per montare le aste di fissaggio, infilarle fino a raggiungere un clic. Il fissaggio magnetico viene montato su un dispositivo a scatto situato sulla sfera dell'asta centrale. La sezione davanti del sistema di misurazione è composta da una parte dal display e la parte elettronica e dall'altra parte di un dispositivo di fissaggio per le 3 aste di misura graduate. L'unità comporta ugualmente un livello a bolla per l'identificazione delle differenze in altezza tra il lato sinistro e destro. Il pannello di comando e il display con cifre sono situate di fronte del sistema di misura. E' così che è effettuata la selezione dei metodi di misurazione desiderati premendo sul pulsante di comando. Il fissaggio contiene una gran parte delle componenti elettroniche necessarie nonché le due pile AA la cui durata
è stimata a 50 ore per un utilizzo continuo.
Per il funzionamento del sistema di misura, vedere pagine 57-62.
AVVIAMENTO
OSSERVAZIO
Durante l'avviamento, è molto importante che il braccio di misura sia
NE –
completamente retratto.
Avviare l'elettronica con una breve pressione sul pulsante On/O. Lo schermo si illumina e mostra il valore 900 che è la lunghezza di avviamento in mm del sistema di misura
(centro del fissaggio magnetico al centro della punta di misura).
Osservazione: se il sistema ha perso la sua posizione e non indica 900 mm in posizione ritratta, deve essere riavviato come indicato sopra.
MODALITA’ NORMALE
Si tratta di una modalità adottata automaticamente dal sistema di misurazione dopo l'avviamento. Misura minimale/massimale: 900 - 2650 mm.
MISURE CORTE
Per le misurazioni di corte Utilizzare l' compartimento motore.
MISURA COMPARATIVA
Una brev raggiungere la modalità utilizzata principalmente per la misura comparativa. Lo schermo mostra ora 0. A partire da questo valore, il sistema mostra + o - (in mm) in funzione dell'alloggiamento delle punte di misura durante la comparazione. Ripetere questa operazione per altre misure comparative.
MEMORIZZARE UN VALORE MISURATO
adattatore superiore del braccio di misurazione.Utilizzare preferibilmente delle misure nel
e pressione sul pulsant
Cliccare su qu annullare questa operazione.
distanze, 400 - 2150 mm, cliccare su per 2 secondi.
e On/O, dopo aver attivato l'elettronica del braccio di misura, permette di
esto pulsante per memorizzare un valor
e misurato sul display. Cliccare nuovamente per
LUMINOSITA’ DELLO SCHERMO
Premendo questo pulsante si può aumentare la luminosità dello premuto fino a quando non si ottiene la luminosità desiderata sullo schermo.
FUNZIONE ECONOMIA Il display s spegne lui stesso dopo 5 minuti e si accende di nuovo al più piccolo movimento del braccio di misura.
SPEGNERE
Il sistem
Il braccio di misura può ugualmente essere spenta manualmente premendo il pulsante On/O per più di 3 secondi.
a spegne tutt
a l'elettronica 90 minuti dopo l'ultima attività.
schermo. Mantenere il pulsante
57
Page 58
FUNZIONI DELLO SCHERMO
ON
900-2650
400-2150
OFF
Premere >2 sec
Premere <1 sec
Premere > 3 sec
Misura comparativa (+ e -)
MENU
ON
900
400
> 2 sek
< 1 sec
> 2 sec
Misura comparativa
58
OFF
Page 59
ACCESSORI
Aste di fissaggio Il sistema di misura contiene 2 aste di fissaggio, di due lunghezze differenti.
Fissaggio magnetico
Questo fissaggio è progettato per la maggior parte dei veicoli sul mercato. Da utilizzare quando il punto zero indicato sulla scheda tecnica è < Ø35 mm o 60 mm.
Aste graduate
3 aste di fissaggio
La lunghezza di un'asta è determinata dalle altezze indicate sulla scheda tecnica. Inserire l'asta graduata nel braccio di misura. Posizionare il lato piatto verso il segno “release”, posizionare all'altezza desiderata e fissare girando l'asta nella posizione “lock”.
Livello
Il livello in alto al braccio di misura permette di comparare le differenze in altezza.
Boccole e punte di misura
Il sistema di misura contiene: 5 punte di misura: Ø25, Ø35 e Ø60 mm 9 boccole 10-26 mm 9 adattatori M201 6-18 1 pezzo di rinvio 90° Posizionare le boccole e le punte sulle aste graduate.
OSSERVAZIONE!
Gysmeter contiene unicamente delle boccole di numero pari. In caso di indicazione di una boccola dispari sulla scheda tecnica (utilizzo del software Database Online), scegliere la boccola con il n° più vicino.
CARATTERISTICHE TECNICHE
La precisione del livello a bolla dipende dall'allungamento del braccio di misura.Consultare la tabella seguente per le tolleranze in altezza.
Lunghezza in mm Tolleranza altezza in mm 900 approx. 0,5 1800 approx. 1,0 2650 approx. 1,5
Portata del braccio di misura:
- Misura normale : da 900 2650mm
- Misura corta: da 400 a 2150mm
Differenza in altezza tra le aste di fissaggio = 100 mm
59
Page 60
EFFETTUARE DELLE MISURAZIONI
E' importante che il tecnico abbia una buona idea dell'entità del danno prima di cominciare a effettuare delle misure con il Gysmeter. Essere ben informati permette di risparmiare tempo e di minimalizzare il rischio di errore usando il Gysmeter.
In caso di dubbio consultare questo manuale, se il problema persiste contattare il distributore GYSMETER.
Posizione del fissaggio magnetico
Cercare i due punti di fissaggio e verificare che non siano danneggiati dalla collisione. Pulire i due punti di fissaggio. Selezionare un'asta di fissaggio adatta e scattare il fissaggio magnetico sulla sfera dell'asta di fissaggio. Verificare che il fissaggio si adatti al punto selezionato e che non ci sia gioco. Ritirare il fissaggio magnetico con l'asta di fissaggio, inserire l'asta nel braccio di misura e infilare fino a ottenere un clic.
Scegliere il fissaggio magnetico
25-35: Utilizzare il magnete più piccolo.
60: Utilizzare il magnete più grande
Misurare la lunghezza
Prima di comiciare a misurare è importante fare una calibratura del braccio di misura. Ripiegare interamente il braccio di misura e premere il pulsante ON/0 almeno per 5 secondi, il display si spegne. Con il braccio di misura sempre ripiegati premere di nuovo il pulsante ON/O, il display indica 900 (900 mm). Il braccio di misura è ora calibrato. In caso di dubbio durante le operazioni di misura ripetere la procedura.
1. Leggere l'altezza indicata sulla scheda tecnica e selezioanre un'asta graduata e l'accessorio/ boccola.
2. Inserire l'asta graduata
nel braccio di misura all'altezza indicata sulla scheda tecnica.
3. Montare il braccio di misura con il fissaggio magnetico nel punto di fissaggio. Tirare il braccio di m
isura fino al punto di misura da controllare.
Può essere interessante utilizzare la modalità HOLD per salvare i valori misurati, soprattuto se è difficile vedere il display durante la misura. Premere il pulsante HOLD per salvare i valori misurati. Per ritornare, premere di nuovo il pulsante HOLD.
4. Leggere i valori mostrati sul display e comparare con i valori della scheda tecnica. (N° 1 e 4)
Inserire i valori misurati nel computer per avere la possibilità di stampare un rapporto prima e dopo la riparazione.
Ripetere la stessa procedura dall'altro lato del veicolo. Notare che il veicolo può avere dei valori differenti tra un lato e l'altro.
60
Page 61
Simmetria (Misura in diagonale) Prima di cominciare la misura è importante controllare la calibratura del braccio di
misura, vedere 4.3 MISURARE LA LUNGHEZZA.
Per misurare la simmetria non c'è praticamente differenza con la misura della lunghezza (4.3). La procedura di misura resta la stessa.
IMPORTANTE: NON misurare MAI la simmetria allo stesso tempo dell'altezza. I valori dell'altezza possono essere influenzati dall'inclinazione del veicolo. Comunque è importante che l'asta graduata sia regolabile alla stessa altezza come per la misura della lunghezza.
A parte ciò, la procedura è la stessa come per la misura della lunghezza.
1. Leggere l'altezza indicata sulla scheda tecnica e selezionare un'asta graduata e l'accessorio/ boccola. Inserire l'asta graduata nel braccio di misura
2. Montare una bussola/punta sull'asta graduata, se la scheda tecnica indica una bussola dispari, montare la bussola pari più vicina.
3. Leggere i valori mostrati sul display e comparare con i valori della scheda tecnica. (N° 2 e 3)
4. Montare il braccio di misura con il fissaggio magnetico nel punto di fissaggio.Tirare il braccio di misura fino al punto di misura da controllare.
Può essere interessante utilizzare la modalità HOLD per salvare i valori misurati, soprattuto se è difficile vedere il display durante la misura. Premere il pulsante HOLD per salvare i valori misurati. Per ritornare, premere di nuovo il pulsante HOLD.
5. Leggere i valori mostrati sul display e comparare con i valori (diagonale) della scheda tecnica.
(Inserire i valori misurati nel computer per avere la possibilità di stampare un rapporto prima e dopo la riparazione.)
Ripetere lo stesso procedimento dall'altro lato del veicolo (diagonale linea n° 3). Notare che un veicolo può avere dei valori differenti tra un lato e l'altro. (punti asimmetrici)
Comparare le altezze
Il livello incorporato permette di comparare le altezze.
La misura dell'altezza esige di essere accurata su molteplici punti.
Posizionare il veicolo il più possibile in orizzontale da un lato all’altro (lateralmente), questo
rischia di influenzare la precisione della misura dell’altezza. (Vedere le differenze possibili in
4.6 POSIZIONE DEL VEICOLO)
Misurare sempre l'altezza nello stesso tempo della misur
linea centrale del veicolo).
Il livello montato sul braccio di misura, non è sempre parallelo alla posizione del veicolo da
misurare. I valori (altezza - scheda tecnica Gysmeter) si capiscono dalla regolazione dell'asta graduata, durante le misure di lunghezza.
Misura delle altezza per comparazione: regolare l'asta graduata fino a che la bolla si trova al centro del livello. (Effettuare questa operazione unicamente sulle linee 1 e 4 – scheda tecnica).
a della lunghezza (parallela con la
Spostare il braccio di misura verso l'altro lato del veicolo e verificare il livello. Se la sfera non si trova tra le marcature, c'è una possibile differenza in altezza. Notare la graduazione sull'asta e poi regolare l'asta (sora/sotto) per conoscere le differenze in altezza.
MISURA DI DISTANZE CORTE
61
Page 62
Il braccio di misura è dotato di un adattatore per le distanze corte. Avvitare l'accessorio nell'adattatore e scegliere una bussole o una punta di misura. Misurare da 400-900 mm (2150 mm).
OSSERVAZIONE! Cambiare i valori di misura in 400-2150 premendo il pulsante ON/O per 2 secondi. Posizionare un'asta graduata con un'altezza di 100 nel braccio di misura.
62
Page 63
PEZZI DI RIACAMBIO
GARANZIA
Leggere attentamente le istruzioni per imparare a utilizzare correttamente il sistema di misura Gysmeter e i dati di misura.
ATTENZIONE :
Un utilizzo erroneo può causare delle lesioni personali o danneggiare l'attrezzatura.
La garanzia è valida 2 anni a partire dal giorno di consegna e copre i difetti del materiale a condizione che l'attrezzatura sia stata manutenzionata normalmente.
La garanzia suppone che :
L'utilizzo e la
d'istruzioni.
Dei pezzi di ricambio originali Gysmeter sono stati utilizzati per eventuali riparazioni.
In caso di reclamo, contattare il vostro distributore locale.
manutenzione necessaria sia stata effettuata conformemente alle indicazioni di questo manuale
63
Page 64
A
. Selezionare un'asta di
fissaggio
B
. Far scattare il magnete sulla
sfera dell'asta
C
. Inserire l'asta nel braccio di misura e infilare fino a ottenere un clic.
GUIDA RAPIDA DI UTILIZZO
Misura libera, senza dati tecnici
A
. Selezionare un'asta graduata
e una bussola/punta
B
. Inserire l'asta dentro il braccio
di misura all'altezza desiderata e
rare l'asta di un quarto di giro
gi
.
Incastrare completamente il braccio di misura telescopica e cliccare il pulsante “On/O”. Lo schermo mostra il valore 900 (900mm) che rappresenta la lunghezza tra le due estremità del braccio di misura.
Montare il fissaggio magnetico in un punto simmetrico e non danneggiato.
A
. Spostare il braccio di misura verso il punto di fissaggio del lato opposto e montar fissaggio magnetico
B
. Leggere la lunghezza di questo lato.
C
. Comparare i valori.
e il
Tirare il braccio di misura fino al punto di misura da controllare.
A
. Controllare il livello.
B
. Utilizzare l'asta graduata per
livellare. Girare l'asta per aprire/ch
C
graduata e regolata e comparare le even lati del veicolo.
iudere.
. Leggere l'altezza sull'asta
tuali differenze tra i du
e
A
. Regolare l'asta graduata fino a che la sfera si trova tra le marcatur
B
e.
. Leggere il valore sul dispay.
Misurare le diagonali da un lato all'altro, a partire da ogni punto di fissaggio fino a due punti di misura. Per controllare la simmetria, comparare i due valori.
64
Page 65
Soware incluso
Il soware incluso per GYSMETER è un’applicazione web online. Il soware funziona con i browser più recen e può essere ulizzato su telefono, tablet o computer.
Accedere su hps://tech.gys.fr/
Rapporto di misura essibile
- Scegliete tra diversi pi di corpo e angolazioni.
- Ulizzate le vostre immagini.
Logiciel inclus
Salvare o stampare
- Ulizzare da due a quaro pun di misurazione.
- Esportazione in PDF o stampa direa direamente.
- Aggiungere informazioni sul cliente e sul veicolo per ogni misurazione.
tech.gys.fr
Page 66
ICÔNES / ICONOS /ICONEN / ICONE
- Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
- Caution ! Read the user manual.
- ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de usar.
- Waarschuwing ! Lees voor gebruik de handleiding.
- Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
- Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
- Use gloves that guarantee electrical and thermal insulation.
- Utilizar guantes que garanticen el aislamiento eléctrico y térmico.
- Draag handschoenen die de elektrische en thermische isolatie garanderen.
- Utilizzare guanti che garantiscono l’isolamento elettrico e termico.
- Utiliser un casque de protection, si le niveau sonore est au dessus de la limite autorisée (ainsi que pour toute personne se trouvant dans la zone de travail).
- Use a noise helmet if the sanding reaches a noise level above the authorized limit (the same applies to anyone in the work area).
- Utilice un casco protector si el nivel de ruido esta superior al límite autorizado (así como para cualquier persona en el área de trabajo).
- Gebruik een veiligheidshelm indien het geluidsniveau hoger ligt dan het toegestane niveau (dit geldt ook voor ieder persoon die zich binnen de werkzone bevindt).
- Utilizzare un casco protettivo se il livello di rumore è superiore al limite autorizzato (così come per chiunque si trovi nell’area di lavoro).
- Lunettes de protection obligatoires.
- Mandatory safety glasses.
- Gafas de seguridad obligatorias
- Het dragen van een veiligheidsbril is verplicht.
- Occhiali di sicurezza obbligatori.
- Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
- Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
- Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
- Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
- Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб­сайте (см. главную страницу).
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di coper­tina).
- CMIM : Certification Marocaine
- CMIM : Moroccan Certification
- CMIM : Marokkanische Zertifizierung
- CMIM : Certificación Marroquí
- Appareil conforme aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet (www.gys.fr)
- Devicecompliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website (www.gys-welding.com)
- El aparato cumple con las directivas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página web (www.gys.fr)
- Dit apparaat is vervaardigd in overeenstemming met de eisen van de Europese regelgeving. De verklaring van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site (www.gys-welding.com)
- Il dispositivo è conforme alle direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito web (www.gys.fr).
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri selon le décret n°2014-1577.
- This product should be recycled appropriately.
- Producto reciclable que está sujeto a una instrucción de clasificación según el decreto n°2014-1577.
- Apparaat kan gerecycled worden, niet weggooien met het huishoudelijk afval.
- Questo prodotto deve essere riciclato in modo appropriato.
- CMIM : Марокканская сертификация
- CMIM : Marokkaanse certificering
- CMIM : Certificazione Marocchina
66
Loading...