GYS GYSFLASH 8.12 PL User guide [fr]

Page 1
FR
02-07 / 44-48
GYSFLASH 8.12 PL
EN
DE
ES
RU
NL
C73622 V1 04/01/2023
08-13 / 44-48
14-19 / 44-48
20-25 / 44-48
26-31 / 44-48
32-37 / 44-48
38-43 / 44-48
Find more languages of user manuals
www.gys.fr
Page 2
Manuel d’utilisation
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
Notice originale
GYSFLASH 8.12 PL
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la
che de secteur sont endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est
endommagé ou présente un défaut d’assemblage, an
d’éviter tout risque de court-circuit de la batterie. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les
restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci­après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre des courts-circuits.
• Ne pas laisser une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
2
Page 3
Manuel d’utilisation
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être
e󰀨ectuée sur le châssis loin de la batterie et de la
canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de
batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et
enn la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Appareil de classe II
• Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
• Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.
Notice originale
GYSFLASH 8.12 PL
FR
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• L’entretien ne doit être e󰀨ectué que par une personne
qualiée
• Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise
secteur avant d’e󰀨ectuer des travaux sur l’appareil.
• Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits
nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chi󰀨on sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La décla­ration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
3
Page 4
Manuel d’utilisation
Notice originale
GYSFLASH 8.12 PL
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le GYSFLASH 8.12 PL est idéal pour recharger la plupart des batteries au plomb (Gel, AGM, Liquide, …) et lithium de type Lithium Fer Phosphate (LFP / LiFePO4) couramment utilisées pour les motos, voitures, utilitaires et petits engins agricoles.
Ce chargeur est parfaitement adapté pour:
- La recharge de batteries plomb 12 V (6 éléments en série de 2 V) de 15 Ah à 160 Ah, et jusqu’à 240 Ah pour du maintien de charge.
- La recharge de batteries LFP 12V (4 éléments en série de 3 V) de 1.2 Ah à 160 Ah, et jusqu’à 240 Ah pour du maintien de charge.
MISE EN ROUTE
1. Brancher le chargeur sur la batterie avec l’accessoire souhaité (pinces, cosses, etc).
2. Brancher le chargeur sur la prise secteur (réseau monophasé 220-240 Vac 50-60Hz).
3. Fonctionnement du chargeur :
Bouton Action Choix LED
appui long (3 s) Changer le mode.
Changer le courant de charge et accéder à l’option AGM en mode Plomb.
En mode Plomb :
appui court
Plomb
Lithium
1 A
8 A
1 A - AGM
8 A - AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
En mode Lithium :
4. Après environ cinq secondes sans appui, la charge se lance automatiquement.
5. Durant la charge, l’appareil indique l’état d’avancement de la charge démarrer le moteur. Et lorsque le voyant
6. La charge peut être interrompue à tout moment en débranchant la prise secteur ou en appuyant sur le bouton
7. Après l’opération de charge, débrancher le chargeur du réseau puis retirer les connexions de la batterie.
reste allumé, la batterie est entièrement chargée.
4 A
8 A
. Lorsque le voyant clignote, la batterie est prête à
4A
8A
+
+
.
MODES DE CHARGE
• Description des Modes et des Options :
Mode CHARGE Plomb (14.4 V / 1 A - 8 A) :
Mode destiné à la charge de batteries 12 V au plomb de 15 Ah à 160 Ah et jusqu’à 240 Ah pour du maintien de charge. Cycle de charge automatique sept étapes.
Option FROID/AGM (14.7 V) :
Option modiant la tension de charge à 14.7 V pour la charge de batterie par temps froid
(moins de 5°C) ou pour certaines batteries AGM ou batteries avec bouchons.
Mode CHARGE Lithium (14.4 V / 4 A - 8 A) :
Mode destiné à la charge de batteries 12 V au lithium de 1.2 Ah à 160 Ah et jusqu’à 240 Ah pour du maintien de charge. Cycle de charge automatique en huit étapes.
Certaines batteries lithium intègrent une protection UVP (Under Voltage Protection) qui dé­connecte la batterie en cas de décharge profonde. Cette protection empêche le chargeur de détecter la batterie. An que le Gysash 8.12 PL puisse charger la batterie, il faut dé­sactiver la protection UVP. Pour cela, placer le chargeur en mode de charge Lithium puis le
débrancher. Appuyer sur le bouton 5 secondes à partir du moment où le chargeur est rallumé. Le chargeur va alors désactiver la protection UVP et lancer automatiquement la charge.
tout en rebranchant le Gysash et maintenir l’appui
4
Page 5
Manuel d’utilisation
Voyan t
Notice originale
Courant de charge :
1A
4A
8A
Sélection permettant d’optimiser le courant de charge en fonction du type de batterie (plomb ou lithium) et de sa capacité.
Courant de charge 1 A 4 A 8 A Capacité de la
batterie
Pb 15 LFP - 1.2
50 Ah - 50 160 Ah
20 Ah 20 160 Ah
(36 60 Ah EqPb*) (60 480 Ah EqPb*)
*Equivalent batterie plomb : Une batterie lithium possède de meilleures performances de démarrage (CCA) qu’une batterie au plomb. C’est pourquoi certains fabricants de batteries au lithium indiquent l’équivalent batterie plomb (EqPb) qui correspond à la capacité qu’aurait une batterie au plomb ayant les mêmes performances de démarrage. Par exemple, une batterie LFP de 10 Ah aura les mêmes performances de démarrage qu’une batterie au plomb d’environ 30 Ah.
• Courbe de charge Plomb :
Le Gysash 8.12 PL utilise une courbe de charge Plomb évoluée en 7 étapes qui garantit les performances optimales de votre
batterie au plomb.
1 2 3 4 5 6 7
GYSFLASH 8.12 PL
FR
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
CHARGE
OK
Étape
1
: Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape
2
: Récupération (0.5 A - 3 A)
Algorithme de récupération des éléments endommagés suite à une décharge profonde.
Étape
3
: Test
Test de batterie sulfatée
Maintien de
charge
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
max 8h
no limit
Étape 5 : Charge (1 A - 8 A) Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 80% du niveau de charge.
Étape
6
: Absorption (14.4 V ou 14.7 V avec option
AGM) Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à 100%.
Étape 7 : Maintien de charge (13.6 V) Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
Étape
4
: Désulfatation (15.8 V)
Algorithme de désulfatation de la batterie.
5
Page 6
Manuel d’utilisation
Voyan t
Notice originale
• Courbe de charge Lithium :
Le Gysash 8.12 PL utilise une courbe de charge Lithium évoluée en 8 étapes qui garantit les performances optimales de votre
batterie LFP.
GYSFLASH 8.12 PL
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
Étape
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape
Algorithme de récupération suite à une décharge profonde.
1
: Analyse
2
: Récupération (0.2 A - 1 A)
8
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Étape 5 : Test
Test de conservation de charge.
Étape 6 : Complément
Charge à courant réduit permettant d’atteindre 100% du niveau de charge.
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
Étape
Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 90% du niveau de charge.
Étape
Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à 98%.
3
: Charge (4 A - 8 A)
4
: Absorption (13.8 V)
Étape 7 : Égalisation / équilibrage (14.4 V)
Équilibrage des cellules de la batterie
Étape 8 : Maintien de charge (13.8 V) Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum avec charge de maintenance tous les 10 jours.
• Temps de charge estimé
Plomb Lithium
Capacité de la batterie 2 Ah 5 Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
Temps de charge 0% >> 90%
2 h 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2 Ah
(6 Ah EqPb*)
15 Ah
(45 Ah EqPb*)
50 Ah
(150 Ah EqPb*)
70 Ah
(210 Ah EqPb*)
125 Ah
(375 Ah EqPb*)
160 Ah
(480 Ah EqPb*)
*Équivalent batterie plomb : Une batterie lithium possède de meilleures performances de démarrage (CCA) qu’une batterie au plomb. C’est pourquoi certains fabricants de batteries au lithium indiquent l’équivalent batterie plomb (EqPb) qui correspond à la capacité qu’aurait une batterie au plomb ayant les mêmes performances de démarrage. Par exemple, une batterie LFP de 10 Ah aura les mêmes performances de démarrage qu’une batterie au plomb d’environ 30 Ah.
Si la moto est équipée d’une prise 12 V, le GYSFLASH 8.12 PL est capable de charger la batterie via cette prise
avec le système CAN-BUS, sans avoir à allumer le tableau de bord. Dans cette conguration, connecter l’adaptateur
allume-cigare (ref. 077331) sur le chargeur et la prise 12 V de la moto puis suivre la procédure de «Mise en route» détaillée précédemment. Dans certains cas, il est possible que la charge ne débute qu’au bout de 2 minutes après
avoir e󰀨ectué les connexions.
• Protections :
Le GYSFLASH 8.12 PL possède un ensemble de dispositifs le protégeant contre les courts circuits et inversion de polarité. Il dispose d’un système qui évite toute étincelle lors du branchement du chargeur sur la batterie. Ce chargeur est à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules.
Le GYSFLASH 8.12 PL est équipé d’un capteur de température intégré qui lui permet d’adapter son courant de charge en fonction
de la température ambiante an d’éviter toute surchau󰀨e de l’électronique interne.
6
Page 7
Manuel d’utilisation
Notice originale
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
GYSFLASH 8.12 PL
Anomalies Causes Remèdes
1
Le voyant
2
Le voyant
3
Le voyant
Le voyant
4
appui sur le bouton
5
Le voyant
6
Le voyant
clignote rapidement.
clignote lentement.
est allumé.
reste allumé même après un
.
clignote.
reste allumé.
• Inversion de polarité
• Tension batterie trop élevée
• Pinces en court-circuit
Batterie HS ou de très faible tension. Changer la batterie.
Échec lors de la charge, batterie non récupérable.
Défaut thermique
Chargeur en veille.
Charge interrompue en appuyant sur le
bouton
.
• Vérier que les pinces sont correctement connectées
• Vérier qu’il s’agit bien d’une batterie 12 V.
Changer de batterie et appuyer sur cer une charge.
Température environnante trop élevée (>60°C), aérer le local et laisser le chargeur se refroidir
Appuyer sur le bouton terie au chargeur pour sortir de la veille.
Appuyer de nouveau sur charge.
ou connecter une bat-
pour relancer la
pour relan-
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre). La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
FR
7
Page 8
Operating manual
SAFETY INSTRUCTIONS
This user’s manual includes operation instructions, and the safety precautions to be followed by the user. Please read
it carefully before rst use and keep it for future reference.
This machine should only be used for charging within the
specications indicated on the machine and in the instruction
manual. The safety instructions must be followed. The manufacturer cannot be held responsible in the event of improper or dangerous use.
This unit can be used by children aged eight or over, by people with reduced physical, sensory or mental capabilities as well
as by those with a lack of experience or knowledge. However,
these aforementioned persons must be properly supervised and they must have read and understood the user instructions,
alongside having been made aware of the risks. Children must
not play with the product. Cleaning and maintenance should not be performed by an unsupervised child.
Translation of the original instructions
GYSFLASH 8.12 PL
Do not use to charge domestic batteries or non rechargeable batteries.
Do not use the charger if the mains cable or plug is damaged.
In order to avoid short-circuiting the battery, do not use the appliance if the charging cable is damaged or has an assembly defect.
Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device. The automatic operating mode and the relevant usage
restrictions are explained later in this manual.
Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated area.
Avoid ames and sparks. Do not smoke near the device.
• Protect the electrical contact surfaces of the battery against short circuits.
Do not leave a charging battery unattended for a long time
Risk of acid dispersion!
• Wear protective goggles and gloves.
In case of contact with the eyes or the skin, rinse with water abundantly and see a medical doctor as soon as possible.
8
Page 9
Operating manual
Connection / disconnection :
• Disconnect the power supply before plugging or unplugging the connections to/from the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the «+»
battery terminal rst. If it is necessary to connect the black clamp to the vehicle chassis, make sure it is a safe distance
from the battery and the fuel/exhaust pipe. The charger must be connected to the power supply.
• After charging, disconnect the charger from the mains, then disconnect the negative clamp from the car body and then disconnect the positive clamp from the battery, in this order.
Power supply:
• Class II equipment
• This equipment complies with standard IEC 61000-3-12.
Translation of the original instructions
GYSFLASH 8.12 PL
EN
• This equipment complies with standard IEC 61000-3-11.
Maintenance:
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service, or an equally qualied
person to prevent possible danger.
• Maintenance should only be carried out by a qualied person.
• Warning!
Always disconnect from the mains before carrying out maintenance on this machine.
• If the internal fuse has blown, it must be replaced by
the manufacturer, the service department or a similarly
qualied person in order to avoid a safety hazard.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
• Clean the surfaces of the unit with a dry cloth.
Regulations:
• Equipment complies with European directives
• The Declaration of Conformity is available on our website.
• The Eurasian Economic Community (EAEC) mark of
conformity.
• This equipment conforms to UK requirements. The UK Declaration of Conformity is available on our we­bsite (see cover page).
• This device complies with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on
our website.
Disposal:
• This machine is subject to selective collection. Do not
dispose of in domestic waste.
9
Page 10
Operating manual
Translation of the original instructions
GYSFLASH 8.12 PL
GENERAL DESCRIPTION
The GYSFLASH 8.12 PL is ideal for recharging most lead-acid (Gel, AGM, Liquid, ...) and Lithium Iron Phosphate (LFP / LiFePO4)
batteries, commonly used for motorbikes, cars, utility vehicles and small agricultural machines..
This charger is ideally suited for:
- Charging of 12 V lead-acid batteries (6*2 V cells in series) from 15 Ah to 160 Ah, and up to 240 Ah for oat charging.
- Recharging of 12V Lithium Iron Phosphate batteries (4*3V cells in series) from 1.2 Ah to 160 Ah, and up to 240 Ah for oat charging.
START UP
1. Connect the charger to the battery using the proper accessory (clamps, lugs, etc...).
2. Plug the charger to the mains (single phase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Charger operation :
Button Action Selection LED
long press (3 s) Change mode.
Change the charging current and access the AGM option in Lead mode.
In Lead-acid mode:
short press
Lead-acid
Lithium
1 A
8 A
1A - AGM
8A - AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
In Lithium mode:
4. After about ve seconds without pressing the button, charging starts automatically.
5. During the charge, the device indicates the charge progress.When the light Once the indicator
6. Charging can be stopped at any time by unplugging the mains plug or by pressing the button .
7. After the charge is complete, disconnect the charger from the mains, then disconnect the clamps from the battery.
stays on, the battery is completely charged.
4 A
8 A
ashes, the battery is ready to start the engine.
8A
4A
+
+
CHARGE MODES
- Description of Modes and Options:
CHARGE mode Lead (14.4V / 1A - 8A) :
Mode designed for lead-acid batteries, 12V from 15Ah to 160Ah and up to 240Ah for oating charge.
Automatic seven step charge cycle.
COLD/AGM Option (14.7 V) :
Modies the charging voltage at 14.7V to charge the battery during cold weather (Less
than 5°C) or for some AGM batteries or batteries with caps.
Charge mode Lithium (14.4V / 4A - 8A) :
Mode designed for 12V Lithium batteries, from 1.2Ah to 160Ah and up to 240Ah for oating charge. Auto­matic charging cycle in eight steps.
Some Lithium batteries incorporate a UVP protection (Under Voltage Protection) which dis­connects the battery in case of deep discharge. This protection prevents the charger from
detecting the battery. In order for the Gysash 8.12 PL to be able to charge the battery, the
UVP protection must be deactivated. To do this, set the charger to Lithium charging mode and then unplug it. Press the button
down for 5 seconds after the charger is turned on. The charger will then deactivate the UVP protection and automatically start charging.
while plugging the Gysash back in and hold it
10
Page 11
Operating manual
Voyan t
Translation of the original instructions
GYSFLASH 8.12 PL
Charging current:
1A
4A
8A
Selection designed to choose the most suited charging current based on the type and size of the battery (lead-acid or lithium).
Charging current 1 A 4 A 8 A
Battery capacity
Pb 15 LFP - 1.2
50Ah - 50 160Ah
20Ah 20 160Ah
(36 60Ah EqPb*) (60 480Ah EqPb*)
*Lead-acid battery equivalent : Lithium batteries have better starting performance (CCA) than lead-acid batteries. This is why some lithium battery manufacturers indicate the lead battery equivalent (EqPb) corresponding to the capacity of a lead-acid battery with the same starting performance. For instance, a 10Ah LFP battery will have approximately the same starting performance as a 30 Ah lead-acid battery.
• Lead-acid charge curve:
The Gysash 8.12 PL uses an advanced 7-step lead-acid charging curve that ensures optimal performance of your lead-acid battery.
1 2 3 4 5 6 7
U
EN
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
CHARGE
OK
1
Step
: Analysis
Analysis of the battery status (level of charge, reverse pola­rity, incorrect battery connected...)
2
Step
: Recovery (0.5A - 3A)
Recovering damaged elements following a prolonged deep discharge.
3
Step
: Test
Sulfated battery test
4
Step
: Desulphation (15.8V)
Battery desulphation process.
Maintien de
charge
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
max 8h
no limit
Step 5: Charge (1A - 8A)
Fast charge at maximum current to reach 80% charge level.
6
Step
: Absorption (14.4V or 14.7V with AGM option)
Constant voltage load to bring the charge level to 100%.
Step 7: Maintenance charge (13.6 V) Maintaining the battery charge level at maximum.
11
Page 12
Operating manual
Voyan t
Translation of the original instructions
GYSFLASH 8.12 PL
• Lithium charging curve:
The Gysash 8.12 PL uses an advanced 8-stage Lithium charging curve that ensures optimal performance of your LFP battery.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
1
Step
Analysis of the battery status (level of charge, reverse pola­rity, incorrect battery connected...)
Step
Recovery process after deep discharge.
: Analysis
2
: Recovery (0.2A - 1A)
8
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Step5: Test
Charge retention test
Step 6: Completion
Reduced current charging to reach 100% level of charge.
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
3
Step
: Charge (4A - 8A)
Fast charge at maximum current to reach 90% charge level.
4
Step
: Absorption (13.8V)
Constant voltage load to bring the charge level to 98%.
Step 7: Equalization / balancing (14.4V) Balancing the battery cells
Step 8: Maintenance charge (13.8V) Maintain the battery charge level at its maximum with mainte­nance charging every 10 days.
• Estimated charge time
Lead-acid Lithium
Battery capacity 2Ah 5Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
Charge time 0% >> 90%
2 h 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2Ah
(6Ah EqPb*)
15 Ah
(45Ah EqPb*)
50 Ah
(150Ah EqPb*)
70 Ah
(210Ah EqPb*)
125 Ah
(375Ah EqPb*)
160 Ah
(480Ah EqPb*)
*Lead acid battery equivalent: Lithium batteries have better starting performance (CCA) than lead-acid batteries. This is why some lithium battery manufacturers indicate the lead battery equivalent (EqPb) corresponding to the capacity of a lead-acid battery with the same starting performance. For instance, a 10Ah LFP battery will have approximately the same starting performance as a 30 Ah lead-acid battery.
If the motorcycle is equipped with a 12V socket, the GYSFLASH 8.12 PL is able to charge the battery via this socket
with the CAN-BUS system, without having to switch on the dashboard. In this setup, connect the cigratte lighter
adapter (ref. 077331) on the charger and the 12 V socket of the motorcycle and then follow the «Start-up» procedure
detailed above. In some cases, charging may not start until 2 minutes after the connections have been made.
- Protections :
The GYSFLASH 8.12 PL has comprehensive safety features to protect it against short-circuits and polarity rever-
sals. It has an anti-spark feature which prevents sparks whilst connecting the device to the battery. This charger has
double insulation and is safe to use with the battery in situ as it will protect the vehicle’s on-board electronics.
The GYSFLASH 8.12 PL is tted with an integrated temperature sensor that ensures that the charging current is adapted to the
ambient temperature to prevent internal the electronics from overheating.
12
Page 13
Operating manual
Translation of the original instructions
DEFECTS: CAUSES & SOLUTIONS
Troubleshooting Causes Solutions
1
The indicator
blinks rapidly.
• Polarity reversal
• Battery voltage too high
• Short-circuited clamps
GYSFLASH 8.12 PL
• Check that the clamps are properly connected.
• Check that it is a 12V battery.
2
The indicator
3
The indicator
The indicator
4
sing the button
5
The indicator
6
The light
blinks slowly.
is on.
stays on even after pres-
ashes.
stays on.
Battery out of order or very low voltage. Change the battery.
Failure during charging, battery not recoverable.
Thermal protection
Charger in sleep mode.
Charging interrupted by pressing the
button
.
Change the battery and press charge.
Ambient temperature is too high (>60°C), cool the room and let the charger cool down.
Press the
charger to wake up from standby.
Press again
button or connect a battery to the
to restart the charge.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers any defects or manufacturing faults for two years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover:
• Any other damage caused by transport.
• The general wear and tear of parts (i.e. : clamps, etc.).
• Incidents caused by misuse (incorrect power supply, dropping or dismantling).
• Environment-related faults (such as pollution, rust and dust).
In the event of a breakdown, please return the appliance to your distributor, along with:
- a dated proof of purchase (receipt or invoice etc.).
a note explaining the malfunction.
EN
to restart a
13
Page 14
Betriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanleitung umfasst Hinweise zur Funk­tionsweise des Geräts und beschreibt Vorsichtsmaßnahmen, die zur Sicherheit des Anwenders zu beachten sind. Bitte lesen
Sie diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam
durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie auch in
Zukunft nutzen zu können. Dieses Gerät ist ausschließlich
für Ladevorgänge zu verwenden, die den Anweisungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung entsprechen. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten. Bei unsach-
gemäßer oder gefährlicher Verwendung kann der Hersteller
nicht haftbar gemacht werden.
Dieses Gerät kann nur dann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen, die über keine Erfahrung oder Fachkenntnisse verfügen, verwendet
werden, wenn sie angemessen beaufsichtigt werden oder ihnen Anweisungen für eine sichere Verwendung des Geräts
gegeben wurden und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist nicht zulässig, dass Kinder die notwendige Reinigung und Instandhaltung des Geräts unbeaufsichtigt durchführen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 8.12 PL
Das Gerät ist keinesfalls zum Auaden von nicht wiederauadbaren Batterien oder Akkus zu verwenden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzleitung oder
der Netzstecker beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Ladekabel
beschädigt ist oder einen Konstruktionsfehler aufweist, da es sonst zu einem Kurzschluss der Batterie kommen kann.
Auf keinen Fall eine gefrorene oder beschädigte Batterie auaden.
Das Gerät niemals abdecken.
Nachfolgend werden in dieser Bedienungsanleitung der
Automatikbetrieb und die für den Gebrauch geltenden Einschränkungen erläutert.
Explosions- und Brandgefahr!
Eine Batterie, die geladen wird, kann explosionsfähige Gase
freisetzen.
• Die Batterie sollte während des Ladevorgangs an einem gut belüfteten Ort platziert werden.
14
• Von Flammen und Funken fernhalten.
• Nicht rauchen.
• Die elektrischen Kontaktächen der Batterie vor
Kurzschlüssen schützen.
Lassen Sie nicht den Akku während des Ladevorganges
ohne Überwachung für eine längere Zeitspanne.
Page 15
Betriebsanleitung
Gefahr von Säurespritzern!
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 8.12 PL
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
• Bei Augen- oder Hautkontakt mit reichlich Wasser abspülen
und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen:
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz, bevor Sie
Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
• Die Batterieklemme, die nicht mit der Fahrzeugkarosserie
verbunden ist, muss zuerst angeschlossen werden.
DE
Der zweite Anschluss muss an der Fahrzeugkarosserie
vorgenommen werden, weit weg von der Batterie und
vom Benzintank/Auspu󰀨. Das Batterieladegerät muss
dann an das Stromnetz angeschlossen werden.
• Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät vom
Stromnetz, entfernen Sie danach den Anschluss
von der Fahrzeugkarosserie und schließlich den
Batterieanschluss. Wichtig ist, dass die angegebene Reihenfolge eingehalten wird.
Anschluss:
• Klasse II-Gerät
• Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Norm IEC 61000-3-12
• Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Norm IEC 61000-3-11.
Instandhaltung:
• Wenn die Netzleitung beschädigt ist, muss diese vom
Hersteller, von dessen Kundendienst oder von einer
qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
• Die Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von einer
qualizierten Person durchgeführt werden.
• Warnhinweis! Vor Arbeiten am Gerät immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die eingebaute Sicherung durchgebrannt ist, muss
diese vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von
einer qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
• Auf keinen Fall Lösungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsmittel verwenden.
• Reinigen Sie die Oberächen des Geräts mit einem
trockenen Tuch.
Richtlinien:
• Das Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinien.
• Die Konformitätserklärung ist auf unserer Website
einsehbar.
15
Page 16
Betriebsanleitung
• Das Gerät erfüllt die Anforderungen der britischen Richtli-
• Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinien Marokkos.
• Das Cم (CMIM)-Prüfzeichen ist auf unserer Website
Entsorgung:
• Dieses Gerät muss getrennt gesammelt und entsorgt
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 8.12 PL
EAC-Konformitäts zeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinsc haf t)
nien. Die Konformitätserklärung für Großbritannien ist auf
unserer Website einsehbar (siehe Titelseite).
einsehbar.
werden. Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Batterieladegerät GYSFLASH 8.12 PL eignet sich zum Auaden der meisten Blei-Säure-Batterien (Gel, AGM, üssiger Elektrolyt, ...) sowie zum Auaden von in Motorrädern, PKW, Nutzfahrzeugen und kleinen Landwirtschaftsmaschinen verbauten Lithium-Eisen-
Phosphat-Batterien (LFP/LiFePO4).
Dieses Ladegerät ist geeignet:
- zum Vollladen von 12-V-Blei-Säure-Batterien (6 Zellen mit jeweils 2 V) von 15 Ah bis 160 Ah oder zur Ladeerhaltung bis zu 240 Ah.
- zum Vollladen von 12V-LFP-Batterien (4 Zellen mit jeweils 3 V) von 1,2 Ah bis 160 Ah oder zur Ladeerhaltung bis zu 240 Ah.
INBETRIEBNAHME
1. Schließen Sie das Ladegerät mit den gewünschten Anschlusskabeln (Klemmen, Kabelösen usw.) an die Batterie an.
2. Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose (Netz 220-240 VAC 1~ 50-60Hz).
3. Funktionsweise des Ladegeräts:
Taste Funktion Auswahl LED
Lange gedrückt halten (3 Sek.)
Kurz gedrückt
halten
Modus ändern
Den Ladestrom ändern und auf die Op­tion AGM im Blei-Säure-Batterie-Modus zugreifen.
Mit Blei-Säure-Batterien:
Blei-Säure
Lithium
1 A
8 A
1 A – AGM
8 A – AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
Mit Lithium-Batterien:
4. Drücken Sie die Taste. Nach ca. 5 Sekunden startet der Ladevorgang automatisch.
5. Während des Ladevorgangs zeigt das Gerät den Ladefortschritt an
weit aufgeladen, dass der Motor gestartet werden kann. Leuchtet die Kontrollleuchte
aufgeladen.
6. Der Ladevorgang kann jederzeit unterbrochen werden. Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus der Steckdose oder
Taste
7. Trennen Sie das Ladegerät nach Abschluss des Ladevorgangs erst vom Stromnetz und dann von der Batterie.
16
.
4 A
8 A
. Sobald die Kontrollleuchte blinkt, ist die Batterie so
+
4A
+
8A
dauerhaft, ist die Batterie vollständig
drücken Sie die
Page 17
Betriebsanleitung
Voyan t
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
LADEMODI
• Modi- und Optionsbeschreibung:
Lademodus Blei-Säure-Batterien (14,4 V / 1 A – 8 A):
Modus zum Auaden von 12-V-Blei-Säure-Batterien von 15 Ah bis 160 Ah und zur Ladeerhaltung bis zu 240 Ah. Automatischer siebenstuger Ladezyklus.
Lademodus Lithium-Batterien (14,4 V / 4 A – 8 A):
Modus zum Auaden von 12-V-Lithium-Batterien von 1,2 Ah bis 160 Ah und zur Ladeerhaltung bis zu 240 Ah. Automatischer achtstuger Ladezyklus.
Ladestrom:
1A
4A
8A
Auswahl zur Optimierung des Ladestroms unter Berücksichtigung des Batterietyps (Blei oder Lithium)
und der Kapazität.
Ladestrom 1 A 4 A 8 A Kapazität der
Batterie
GYSFLASH 8.12 PL
Option KÜHL/AGM (14,7 V):
Option zur Änderung der Ladespannung auf 14,7 V zum Auaden von Batterien bei kaltem Wetter (unter 5 °C) oder für bestimmte AGM-Batterien oder Batterien mit Ver-
schlussstopfen.
Einige Lithium-Batterien haben einen eingebauten Unterspannungsschutz, der die Batte­rie bei Tiefentladung vom Netz trennt. Dieser Schutz verhindert, dass das Ladegerät die
Batterie erkennt. Damit das GYSFLASH 8.12 PL die Batterie laden kann, muss der Unters­pannungsschutz deaktiviert werden. Schalten Sie dazu das Ladegerät in den Lademodus
Lithium und trennen Sie es von der Stromversorgung. Drücken Sie die Taste Sie das GYSFLASH wieder anschließen, und halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt,
sobald sich das Ladegerät eingeschaltet hat. Das Ladegerät wird dann den Unterspan-
nungsschutz deaktivieren und den Ladevorgang automatisch starten.
Pb 15 LFP - 1,2
50 Ah - 50 160 Ah
20 Ah 20 160 Ah
(36 60 Ah EqPb*) (60 480 Ah EqPb*)
, während
DE
*Blei-Säure-Batterie-Äquivalent: Eine Lithium-Batterie zeichnet sich im Vergleich zu einer Blei-Säure-Batterie durch eine bessere Startleistung aus. Aus diesem Grund führen einige Hersteller von Lithium-Batterien das Blei-Säure-Batterie-Äquivalent an, d. h. die Kapazität, die eine Blei-Säure-Batterie mit derselben Startleistung haben würde. Eine LFP-Batterie mit 10 Ah hat beispielsweise die gleiche Startleistung wie eine Blei-Säure-Batterie mit etwa 30 Ah.
• Die Ladekennlinie einer Blei-Säure-Batterie:
Das GYSFLASH 8.12 PL besitzt eine hochmoderne siebenstuge Blei-Säure-Ladekennlinie, die eine optimale Leistungsfähigkeit
Ihrer Blei-Säure-Batterie gewährleistet.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
CHARGE
OK
max 8h
Maintien de
charge
no limit
17
Page 18
Betriebsanleitung
Voyan t
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 8.12 PL
Phase
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsche Batterie angeschlossen ...)
Phase
Algorithmus zur Wiederherstellung von Elementen, die nach einer Tiefentladung beschädigt wurden.
Phase
Test auf sulfatierte Batterien
Phase
1
: Analyse
2
: Recovery (0,5 A – 3 A)
3
: Test
4
: Desulfatierung (15,8 V)
Phase 5: Ladung (1 A – 8 A)
Schnellladung mit maximalem Strom, bei der 80 % des Ladezus­tands erreicht werden.
6
Phase
: Absorption (14,4 V oder 14,7 V mit AGM-Option
Laden mit konstanter Spannung, um den Ladestand auf 100 % zu
bringen.
Phase 7: Ladeerhaltung (13,6 V)
Hält den Ladezustand der Batterie auf dem Höchststand.
Algorithmus zur Desulfatierung der Batterie.
• Die Ladekennlinie einer Lithium-Batterie:
Das GYSFLASH 8.12 PL besitzt eine hochmoderne achtstuge Lithium-Ladekennlinie, die eine optimale Leistungsfähigkeit Ihrer
LFP-Batterie gewährleistet.
1 2 3 4 5 6 7
8
U
)
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
Phase
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsche Batterie angeschlossen ...)
Phase
Algorithmus zur Wiederherstellung nach einer Tiefentladung.
Phase
Schnellladung mit maximalem Strom, bei der 90 % des Lade­zustands erreicht werden.
Phase
Laden mit konstanter Spannung, um den Ladestand auf
98 % zu bringen.
1
: Analyse
2
: Recovery (0,2 A – 1 A)
3
: Ladung (4 A – 8 A)
4
: Absorption (13,8 V)
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
Phase 5: Test
Test auf Ladungserhaltung
Phase 6: Aufstockung
Ladung mit reduziertem Strom, bei der 100 % des Ladezus­tands erreicht werden.
Phase 7: Ausgleich/Balancing (14,4 V) Balancing der Batteriezellen
Phase 8: Ladeerhaltung (13,8 V) Aufrechterhaltung des maximalen Batterieladezustands mit Wartungsladung alle 10 Tage.
• Geschätzte Ladedauer
Blei-Säure Lithium
Kapazität der Batterie 2 Ah 5 Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
Ladezeit 0 % >> 90 %
2 h 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2 Ah
(6 Ah EqPb*)
15 Ah
(45 Ah EqPb*)
50 Ah
(150 Ah EqPb*)
70 Ah
(210 Ah EqPb*)
125 Ah
(375 Ah EqPb*)
*Blei-Säure-Batterie-Äquivalent: Eine Lithium-Batterie zeichnet sich im Vergleich zu einer Blei-Säure-Batterie durch eine bessere Startleistung aus. Aus diesem Grund führen einige Hersteller von Lithium-Batterien das Blei-Säure-Batterie-Äquivalent an, d. h. die Kapazität, die eine Blei-Säure-Batterie mit derselben Startleistung haben würde. Eine LFP-Batterie mit 10 Ah hat beispielsweise die gleiche Startleistung wie eine Blei-Säure-Batterie mit etwa 30 Ah.
18
160 Ah
(480 Ah EqPb*)
Page 19
Betriebsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GYSFLASH 8.12 PL
Wenn das Motorrad mit einer 12-V-Steckdose ausgestattet ist, kann das GYSFLASH 8.12 PL die Batterie über diese Steckdose mit dem CAN-BUS-System laden, ohne dass die Zündung eingeschaltet werden muss. Schließen Sie dazu den Adapter für den Zigarettenanzünder (Art.-Nr. 077331) an das Ladegerät und an die 12-V-Steckdose des Motor­rads an und befolgen Sie anschließend die Anweisungen unter „Erste Schritte“ (siehe oben). Unter Umständen kann es vorkommen, dass der Ladevorgang erst zwei Minuten nach dem Herstellen der Verbindungen startet.
Schutzfunktion:
Das GYSFLASH 8.12 PL ist mit einer Reihe von Schutzvorrichtungen ausgestattet, die es vor Kurzschluss und Ver­polung schützen. Außerdem verfügt es über eine Vorrichtung, die verhindert, dass beim Anschluss des Ladegeräts
an die Batterie Funken entstehen. Das Ladegerät ist doppelt isoliert und mit Fahrzeugelektronik kompatibel.
Das GYSFLASH 8.12 PL verfügt über einen eingebauten Temperatursensor (Überhitzungsschutz), wodurch es seinen Ladestrom
an die Umgebungstemperatur anpassen kann und so eine Überhitzung der internen Elektronik verhindert.
FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN
Fehler Ursachen Lösungen
• Sicherstellen, dass die Klemmen ordnungsgemäß angeschlossen sind
• Sicherstellen, dass es sich um eine 12-V-Batterie handelt
Die Batterie austauschen.
Die Batterie austauschen und auf einen erneuten Ladevorgang zu starten.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch (> 60 °C).
Den Raum durchlüften und das Ladegerät abkühlen
lassen.
drücken, um
1
Die Kontrollleuchte
2
Die Kontrollleuchte blinkt langsam.
3
Die Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte
4
dem Drücken der Taste
blinkt schnell.
leuchtet dauerhaft.
leuchtet auch nach
.
• Verpolung
• Batteriespannung zu hoch
• Kurzgeschlossene Klemmen
Die Batterie ist defekt oder hat eine
sehr niedrige Spannung. Der Ladevorgang ist fehlgeschlagen,
die Batterie kann nicht mehr aufgeladen
werden.
Problem mit der Temperatur
DE
5
Die Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte
6
dauerhaft.
blinkt.
leuchtet weiterhin
Ladegerät im Standby-Modus.
Ladevorgang durch Drücken der Taste
unterbrochen
.
Drücken Sie die Taste
Batterie an das Ladegerät an, um den Standby-Mo­dus zu beenden.
Drücken Sie noch einmal auf
vorgang erneut zu starten.
oder schließen Sie eine
, um den Lade-
GARANTIEN
Die Garantie gilt zwei Jahre lang ab Erwerbsdatum für alle Defekte oder Herstellungsfehler (Bauteile und Arbeitsaufwand).
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• alle sonstigen Schäden, die durch den Transport verursacht werden;
• L’usure normale des pièces (Ex. : von Kabeln, Klemmen usw.);
• Störfälle aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch (Fehler bei der Stromversorgung, Fallenlassen, Zerlegen);
• Störungen durch Umwelteinüsse (Verschmutzung, Rost, Staub). Wenn das Gerät defekt ist, senden Sie es an Ihren Händler zurück und legen Sie Folgendes bei:
- einen datierten Kaufbeleg (Kassenbon, Rechnung oder Ähnliches)
- eine kurze Beschreibung des Defekts
19
Page 20
Manual de uso
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones originales
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados y que se entreguen instrucciones relativas al uso del aparato con toda seguridad y si se han señalado los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento por el usuario no se debe efectuar por niños sin vigilancia.
GYSFLASH 8.12 PL
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de corriente o la toma de corriente están dañados.
No utilice el aparato si el cable de carga está dañado o tiene una conexión defectuosa, ya que podría provocar un cortocircuito en la batería.
No cargue nunca una batería helada o dañada. No cubra el aparato. El modo de funcionamiento automático y las restricciones
de uso están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería
contra cortocircuitos.
20
No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho tiempo
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclarar con abundante agua y acudir inmediatamente al médico.
Page 21
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 8.12 PL
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de batería debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la
red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
Conexiones:
• Dispositivo de clase II
- Este equipo cumple con la norma IEC 61000-3-12
• Este material es conforme a la norma IEC 61000-3-11.
ES
Mantenimiento:
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas
con cualicación similar para evitar un peligro.
• El mantenimiento sólo debe ser realizado por una persona
cualicada
• ¡Advertencia!
Desconecte siempre la toma de corriente de la red eléctrica antes de realizar trabajos sobre el aparato.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servicio post-venta o una persona
cualicada, para evitar todo peligro.
• No utilice nunca disolventes ni otros productos de limpieza
agresivos
• Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
• Material conforme a las exigencias británicas. La declara­ción de conformidad británica esta disponible en nuestra web (dirección en la portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en nuestro sitio web.
Deshecho:
• Este material es objeto de una recogida selectiva. Ne lo tire a la basura doméstica.
21
Page 22
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 8.12 PL
DESCRIPCIÓN GENERAL
El GYSFLASH 8.12 PL es ideal para recargar la mayoría de las baterías de plomo-ácido (Gel, AGM, Líquido, ...) y de litio del tipo Fosfato de Hierro de Litio (LFP / LiFePO4) comúnmente utilizadas para motos, coches, servicios públicos y pequeñas máquinas agrícolas.
Este cargador es perfectamente adecuado para:
- Recarga de baterías de plomo de 12 V (6 elementos en serie de 2 V) de 15 Ah a 160 Ah, y hasta 240 Ah para el mantenimiento de la carga.
- Recarga de baterías LFP de 12V (4 elementos en serie de 3V) de 1,2 Ah a 160 Ah, y hasta 240 Ah para el mantenimiento de la carga.
INICIO
1. Conecte el cargador a la batería con el accesorios de su preferencia (pinzas, terminales, etc).
2. Conectar el cargador sobre el toma corriente (red monofásica 220-240 Vac 50-60Hz).
3. Funcionamiento del cargador :
Botón Acción Selección LED
pulsación larga (3 s)
prensa corta
Cambiar de modo.
Cambia la corriente de carga y accede a la opción AGM en el modo Lead.
Modo de carga Plomo :
Plomo
Litio
1 A
8 A
1 A - AGM
8 A - AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
Modo de carga Litio :
4. Tras unos cinco segundos sin pulsar el botón, la carga se inicia automáticamente.
5. Durante el proceso de carga, el dispositivo indica el estado de la misma. Cuando el indicador
para arrancar el motor. Y cuando el indicador
6. La carga puede detenerse en cualquier momento desconectando el enchufe o pulsando el botón .
7. Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire la conexión de la batería.
sigue encendido, la batería está completamente cargada.
4 A
8 A
8A
4A
+
+
parpadea, la batería está lista
MODOS DE CARGA
• Descripción de los modos y de las opciones:
Modo de carga Plomo (14.4 V / 1 A - 8 A) :
Modo para cargar baterías de plomo de 12 V de 15 Ah a 160 Ah y hasta 240 Ah para el mantenimien­to de la carga. Ciclo de carga automática en siete etapas.
Opción FROID/AGM (14.7 V) :
Opción de modicar el voltaje de carga a 14,7 V para carga de baterías en clima frío
(menos de 5°C) o para ciertas baterías AGM o baterías con tapones.
Modo de carga Litio (14.4 V / 4 A - 8 A) :
Modo para cargar baterías de litio de 12 V de 1,2 Ah a 160 Ah y hasta 240 Ah para el mantenimiento de la carga. Ciclo de carga automática en ocho etapas.
Algunas baterías Litio integran una protección UVP (Under Voltage Protection) que des­conecta la batería en caso de descarga profunda. Esta protección impide que el cargador
detecte la batería. Para que el Gysash 8.12 PL cargue la batería, la protección UVP debe
estar desactivada. Para ello, ponga el cargador en modo de carga de litio y desenchúfelo. Pulse el botón
segundos desde que se enciende el cargador. El cargador desactivará la protección UVP e iniciará automáticamente la carga.
mientras vuelve a conectar el Gysash y manténgalo pulsado durante 5
22
Page 23
Manual de uso
Voyan t
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 8.12 PL
1A
4A
Corriente de carga :
8A
Selección para optimizar la corriente de carga según el tipo de batería (plomo o litio) y su capacidad.
Corriente de carga 1 A 4 A 8 A Capacidad de la
batería
Pb 15 LFP - 1.2
50 Ah - 50 160 Ah
20 Ah 20 160 Ah
(36 60 Ah EqPb*) (60 480 Ah EqPb*)
*Equivalente a una batería de plomo : Una batería de litio tiene mejor rendimiento de arranque (CCA) que una batería de plomo-áci­do. Es por ello que los fabricantes de baterías de litio indican el equivalente de la batería de plomo (EqPb) que corresponde a la capacidad que tendría una batería de plomo con los mismos rendimientos de arranque. Por ejemplo, una batería LFP de 10 Ah tendrá los mismos rendimientos de arranque que una batería de plomo de alrededor de 30 Ah.
• Curva de carga Plomo :
El Gysash 8.12 PL utiliza una avanzada curva de carga de plomo-ácido de 7 pasos que garantiza un rendimiento óptimo de su
batería de plomo-ácido.
1 2 3 4 5 6 7
U
ES
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
CHARGE
OK
1
Paso
:Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polaridad, batería mal conectada...)
2
Paso
:Recuperación (0.5 A - 3 A)
Algoritmo de recuperación de elementos dañados tras una descarga profunda.
3
Paso
:Test
Prueba de batería sulfatada
4
Paso
:Desulfatación (15,8 V)
Algoritmo de desulfatación de la bateria
Maintien de
charge
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
max 8h
no limit
Paso 5 :Carga (1 A - 8 A)
Carga rápida a la máxima corriente para alcanzar el 80% del nivel de carga.
Paso
6
:Absorción (14.4 V ou 14.7 V avec option
AGM)
Carga de tensión constante para llevar el nivel de carga al 100%.
Paso 7 :Mantenimiento de la carga (13,6 V) Mantenga el nivel de carga de la batería al máximo.
23
Page 24
Manual de uso
Voyan t
Traducción de las instrucciones originales
GYSFLASH 8.12 PL
• Curva de carga del litio :
El Gysash 8.12 PL utiliza una curva de carga de litio avanzada de 8 etapas que garantiza un rendimiento óptimo de su batería LFP.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
1
Paso
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polaridad, batería mal conectada...)
Paso
Algoritmo de recuperación de descargas profundas.
:Análisis
2
:Recuperación (0.2 A - 1 A)
8
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Paso 5 :Test
Prueba de retención de carga.
Paso 6 :Complemento
Reducción de la carga actual para alcanzar el 100% del nivel de carga.
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
3
Paso
Carga rápida a la máxima corriente para alcanzar el 90% del nivel de carga.
Paso
Carga de tensión constante para llevar el nivel de carga al 98%..
:Carga (4 A - 8 A)
4
:Absorción (13.8 V)
Paso 7 :Ecualización / equilibrio (14.4 V)
Equilibrar las celdas de la batería
Paso 8 :Mantenimiento de la carga (13.8 V) Mantener el nivel de carga de la batería al máximo con una carga de mantenimiento cada 10 días.
• Tiempo de carga estimada
Plomo Litio
Capacidad de la batería 2 Ah 5 Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
Tiempo de carga 0% >> 90%
2 h 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2 Ah
(6 Ah EqPb*)
15 Ah
(45 Ah EqPb*)
50 Ah
(150 Ah EqPb*)
70 Ah
(210 Ah EqPb*)
125 Ah
(375 Ah EqPb*)
160 Ah
(480 Ah EqPb*)
*Equivalente a una batería de plomo: Una batería de litio tiene mejor rendimiento de arranque (CCA) que una batería de plomo-áci­do. Es por ello que los fabricantes de baterías de litio indican el equivalente de la batería de plomo (EqPb) que corresponde a la capacidad que tendría una batería de plomo con los mismos rendimientos de arranque. Por ejemplo, una batería LFP de 10 Ah tendrá los mismos rendimientos de arranque que una batería de plomo de alrededor de 30 Ah.
Si la moto está equipada con una toma de 12V, el GYSFLASH 8.12 PL es capaz de cargar la batería a través de esta toma con el sistema CAN-BUS, sin tener que encender el cuadro de mandos. En esta conguración, conectar el adap­tador de encendedor (ref. 077331) al cargador y a la toma de 12V de la moto y, a continuación, siga el procedimiento de «Puesta en marcha» detallado anteriormente. En algunos casos, es posible que la carga se inicie 2 minutos después de haber realizado las conexiones.
• Protecciones:
El GYSFLASH 8.12 PL dispone de un conjunto de dispositivos que lo protegen contra los cortocircuitos y las inver­siones de polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conecta el cargador a la batería. Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos.
La GYSFLASH 8.12 PL está equipada con un sensor de temperatura integrado que le permite adaptar su corriente de carga a la temperatura ambiente para evitar el sobrecalentamiento de la electrónica interna.
24
Page 25
Manual de uso
Traducción de las instrucciones originales
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
1
2
La luz
La luz
parpadea rápidamente.
parpadea lentamente.
• Inversión de Polaridad
• Tensión de la batería demasiado elevada
• Pinzas en corto-circuito Batería no funcional o con tensión muy
débil.
GYSFLASH 8.12 PL
• Compruebe que las abrazaderas están correcta­mente conectadas
• Compruebe que se trata de una batería de 12 V.
Cambiar la batería.
3
El indicador
La luz
4
después de pulsar el botón
5
El indicador
6
El indicador
está encendido.
permanece encendida incluso
parpadea.
permanece encendido
Fallo en la carga, batería no recupe­rable.
Fallo térmico
.
Cargador en espera (standby)
Carga interrumpida al pulsar el botón
.
Cambia la batería y pulsa carga.
Temperatura ambiente demasiado alta (>60°C), ventile la habitación y deje que el cargador se enfríe
Presione el botón cargador para despertar.
Presione nuevamente
para reiniciar una
o conecte una batería al
para reiniciar la carga.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o fallos de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre :
• Cualquier otro daño debido al transporte.
• El desgaste normal de las piezas (Ej. : cables, pinzas, etc.).
• Los incidentes debidos a un mal uso (error de red eléctrica, caída, desmontaje).
• Los fallos debidos al entorno (contaminación, óxido, polvo).
En caso de avería, devuelva la unidad a su distribuidor, adjuntando:
- una prueba de compra fechada (recibo, factura...)
- una nota explicativa de la avería.
ES
25
Page 26
Инструкция по применению
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Данная инструкция описывает функционирование устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений обратитеAсь к квалифицированному специалисту для правильного использования аппарата. Этот аппарат должен быть использован исключительно для зарядки в пределах, указанных на аппарате и в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае ненадлежащего или опасного использования производитель не несет ответственности.
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 8.12 PL
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что за ними надлежащим образом следят или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки батареек или не перезаряжающихся батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены.
Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден или неправильно собран, во избежание риска короткого замыкания аккумулятора.
26
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор.
Не покрывайте аппарат. Автоматический режим и ограничения его использования
описаны далее в этой инструкции.
Page 27
Инструкция по применению
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпускать взрывоопасный газ.
• Во время зарядки АКБ должна быть помещена в
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
• Защитите поверхности батареи от электрического
• Не оставляйте заряженный аккумулятор на долгое
Риск кислотных брызг!
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 8.12 PL
хорошо проветриваемом месте.
контакта во избежание короткого замыкания.
время без присмотра.
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем, как подключить или отключить соединения к батарее.
RU
• Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети.
• После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке.
Подключение :
• Аппарат класса II
• Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-12
• Этот аппарат соответствует норме CEI 61000-3-11.
Обслуживание :
• Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом.
• Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных работ.
• Если предохранитель расплавился, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Ни в коем случае не использовать растворители или другие коррозийные моющие средства.
• Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки.
27
Page 28
Инструкция по применению
Регламентация :
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
• Декларация о соответствии доступна для просмотра
• Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое
Материал соответствует требованиям Великобрита-
• Товар соответствует нормам Марокко.
• Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 8.12 PL
на нашем сайте.
сообщество)
нии. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
нашем сайте (см на титульной странице).
в общий мусоросборник.
ОПИСАНИЕ
Аппарат GYSFLASH 8.12 PL идеален для зарядки большинства свинцовых (AGM, с жидкостным или гелиевым электролитом и т.д.) и литиевых аккумуляторов типа литий-железо-фосфатных аккумуляторов (LFP / LiFePO4), широко используемых для мотоциклов, гидроциклов и многих других небольших транспортных средств.
Это зарядное устройство идеально подходит для зарядки:
- Свинцовых аккумуляторов 12В (6 последовательных элементов по 2В) ёмкостью от 15 Aч до 160 Aч и до 240 Ач для функции подпитки.
- Литий-железо-фосфатных аккумуляторов 12В (4 последовательных элементов по 3В) ёмкостью от 1,2 Aч до 160 Aч и до 240 Ач для функции подпитки.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите зарядное устройство к АКБ с помощью желаемого аксессуара (зажимы, наконечники и прочее).
2. Подключите зарядное устройство к сети (однофазное питание 220-240 Vac 50-60Hz).
3. Эксплуатация зарядного устройства :
Кнопка Действие Выбор LED
длительное нажатие (3 с)
короткая пресса
Измените режим.
Изменение зарядного тока и доступ к опции AGM в режиме Lead.
В режиме свинца :
Свинец
Литий
1 A
8 A
1 A - AGM
8 A - AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
В режиме лития :
4. Примерно через пять секунд без нажатия зарядка начнется автоматически.
5. Во время зарядки аппарат показывает продвижение уровня заряда. Когда индикатор
двигателя. Аккумулятор полностью заряжен, когда индикатор
6. Зарядку можно в любой момент прервать, отключив сетевой шнур или нажав на кнопку
7. После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажимы от АКБ.
28
4 A
8 A
горит и не гаснет.
+
4A
+
8A
мигает, АКБ готова к запуску
.
Page 29
Инструкция по
Voyan t
применению
Перевод оригинальных инструкций
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
• Описание Режимов и Опций:
Режим ЗАРЯДКИ Свинцового аккумулятора (14.4 В / 1 - 8 A) :
Режим для зарядки свинцовых аккумуляторов 12 В емкостью от 15 Aч до 160 Aч и до 240 Aч для подпитки. 7-этапный автоматический цикл зарядки.
Режим ЗАРЯДКИ Литиевого аккумулятора (14.4 В / 4 - 8 A) :
Режим для зарядки литиевых аккумуляторов 12 В емкостью от 1.2 Aч до 160 Aч и до 240 Aч для подпитки. Автоматический цикл зарядки в 8 этапов.
Ток нагрузки :
1A
4A
8A
Выбор для оптимизации зарядного тока в зависимости от типа аккумулятора (свинцовый или литиевый) и его емкости.
Ток зарядки 1 A 4 A 8 A Емкость
аккумулятора
GYSFLASH 8.12 PL
Опция ХОЛОД/AGM (14.7В) :
Опция, изменяющая напряжение зарядки до 14.7В для зарядки АКБ при холодной погоде (ниже 5°C) или для некоторых аккумуляторов AGM или аккумуляторов с пробками.
Некоторый литиевые аккумуляторы имеют защиту минимального напряжения (ЗМН), которая отключает аккумулятор в случае глубокой разрядки. Эта защита мешает зарядному устройству распознать подключенный аккумулятор. Для того, чтобы GYSash 8.12 PL мог зарядить аккумулятор, необходимо отключить защиту ЗМН. Для этого выберите режим зарядки (Мотоцикла или Автомобиля), затем нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку ЗМН и автоматически начнет зарядку.
Pb 15 LFP - 1.2
50 Ah - 50 160 Ah
20 Ah 20 160 Ah
(36 60 Ah EqPb*) (60 480 Ah EqPb*)
. Зарядное устройство отключит защиту
RU
* Эквивалент свинцовой батареи: литиевая батарея имеет лучшие пусковые характеристики (CCA), чем свинцовая батарея. Именно поэтому некоторые производители литиевых батарей указывают эквивалент свинцовой батареи (LBE) - емкость, которую имела бы свинцовая батарея с такими же пусковыми характеристиками. Например, батарея LFP емкостью 10 Ач будет иметь такие же пусковые характеристики, как и свинцово-кислотная батарея емкостью около 30 Ач.
• Кривая зарядки свинцовых аккумуляторов:
GYSash 8.12 PL заряжает по развернутой кривой, состоящей из 7 этапов, гарантирующей оптимальные рабочие характеристики вашего свинцового аккумулятора.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
CHARGE
OK
max 8h
Maintien de
charge
no limit
1
Этап
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап
Алгоритм восстановления элементов, поврежденных вследствие глубокой разрядки.
: Анализ
2
: Восстановление (0.5 A - 3 A)
Этап 5 : Зарядка (1 A - 8 A)
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь 80% уровня зарядки.
Этап
6
: Поглощение (14.4В или 14.7В с опцией
AGM) Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень заряда до 100%.
29
Page 30
Инструкция по
Voyan t
применению
3
Этап
Тестирование сульфатированной АКБ
Этап
: Тест
4
: Десульфатация (15.8 В)
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 8.12 PL
Этап 7 : Поддержание заряда (13.6 В) Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне.
Алгоритм десульфатации АКБ.
• Кривая зарядки литиевых аккумуляторов:
GYSash 1.12 PL заряжает по развернутой кривой для литиевых АКБ, состоящей из 8 этапов, гарантирующей оптимальные рабочие характеристики вашего литиевого аккумулятора.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
1
Этап
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап
Алгоритм восстановления вследствие глубокой разрядки.
: Анализ
2
: Восстановление (0.2 A - 1 A)
8
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Этап 5 : Тест
Тестирование сохранения заряда.
Этап 6 : Дополнительная зарядка
Зарядка пониженным током, позволяющая достичь 100% уровня зарядки.
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
3
Этап
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь 90% уровня зарядки.
Этап
Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень заряда до 98%.
: Зарядка (4 A - 8 A)
4
: Поглощение (13.8 B)
Этап 7 : Выравнивание / компенсация (14.4 B)
Выравнивание ячеек аккумулятора
Этап 8 : Поддержание заряда (13.8 B) Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне с подпиткой каждые 10 дней.
• Предполагаемое время зарядки
Свинец Литий
Емкость аккумулятора
Продолжительность зарядки 0% >> 90%
2 Ah 5 Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
2 h 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2 Ah
(6 Ah EqPb*)
15 Ah
(45 Ah EqPb*)
50 Ah
(150 Ah EqPb*)
70 Ah
(210 Ah EqPb*)
125 Ah
(375 Ah EqPb*)
160 Ah
(480 Ah EqPb*)
*Аналог свинцового аккумулятора: литиевый аккумулятор имеет лучшие характеристики запуска (CCA), чем свинцовый. По этой причине некоторые производителя литиевых аккумуляторов указывают на них аналог среди свинцовых аккумуляторов (EqPb). Это емкость свинцового аккумулятора, имеющего одинаковые с литиевым характеристики запуска. Например, аккумулятор LFP емкостью 10 Aч будет иметь те же характеристики запуска, что и свинцовый аккумулятор емкостью 30 Aч.
Если мотоцикл имеет разъём 12В, то устройство GYSFLASH 8.12 PL может зарядить аккумулятор посредством этого разъема с помощью системы CAN-BUS без надобности при этом включать приборную доску. В этой конфигурации подсоедините переходник для прикуривателя (арт. 029439) к зарядному устройству и разъему 12В мотоцикла, затем следуйте вышеописанному алгоритму «Запуска». В некоторых случаях возможно, что зарядка начнется только через 2 минуты после осуществления всех подключений.
30
Page 31
Инструкция по применению
Перевод оригинальных инструкций
GYSFLASH 8.12 PL
• Защиты :
GYSFLASH 8.12 PL имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей.
GYSFLASH 1.12 PL имеет встроенный температурный датчик, позволяющий изменять ток зарядки в зависимости от температуры окружающей среды во избежание перегрева внутренней электроники.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
1
Индикатор
2
Индикатор
быстро мигает.
медленно мигает.
• Инверсия полярности
• Напряжение АКБ слишком высокое
• Закорочены зажимы
Аккумулятор вышел из строя или его напряжение слишком низкое.
• Проверьте, что зажимы правильно подсоединены
• Проверьте, что аккумулятор - 12В
Замените аккумулятор.
3
Горит индикатор
Индикатор
4
несмотря на то, что вы нажали кнопку
.
5
Мигает индикатор
6
Индикатор
.
продолжает гореть,
.
продолжает гореть.
Ошибка при зарядке, АКБ восстановлению не подлежит.
Проблема с температурой
Зарядное устройство в режиме ожидания.
Зарядку можно прервать нажатием
на кнопку
.
Замените АКБ и нажмите на запустить цикл зарядки.
Слишком высокая температура окружающей среды (>60°C). Проветрите помещение и дайте зарядному устройству остыть.
Нажмите на кнопку к зарядному устройству, чтобы выйти из режима ожидания.
Снова нажмите на зарядку.
или подсоедините АКБ
, чтобы снова запустить
, чтобы снова
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
RU
31
Page 32
Gebruikershandleiding
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele handleiding
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden als lader, en uitsluitend volgens
de instructies zoals die vermeld staan op het apparaat en in de
handleiding. De veiligheidsinstructies moeten altijd nauwkeurig worden opgevolgd. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik van dit apparaat kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis, mits deze personen goed begeleid worden en hen de noodzakelijke instructies voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat
uitgelegd zijn, en op voorwaarde dat de eventuele risico’s van
het gebruik goed begrepen worden. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat
mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
GYSFLASH 8.12 PL
Gebruik het apparaat nooit voor het opladen van niet-
oplaadbare batterijen of accu’s.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekkers beschadigd zijn.
Gebruik dit apparaat niet wanneer de laadkabel
beschadigd is, of wanneer u een fabricage-fout heeft
geconstateerd, om te voorkomen dat er kortsluiting in de
accu ontstaat. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te
laden.
Het apparaat niet bedekken. De module voor automatisch gebruik van dit apparaat en
de gebruiksbeperkingen van het apparaat worden in deze
handleiding beschreven.
Ontplo󰀩ngs- en brandgevaarlijk!
Een accu die wordt opgeladen kan explosief gas uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte.
32
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid
van dit apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die elektrisch contact kunnen geven afgeschermd
worden.
Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht.
Page 33
Gebruikershandleiding
Let op : zuur-projectie gevaar !
Vertaling van de originele handleiding
GYSFLASH 8.12 PL
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water
afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit eerst de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan
te sluiten of los te koppelen.
• De accuklem die niet met het chassis is verbonden moet
als eerste aangesloten worden. De andere verbinding moet plaatsvinden op het chassis, ver van de accu en
van de brandstoeidingen. De acculader moet vervolgens
op het stroomnet aangesloten worden.
• Koppel, na het beëindigen van de laadprocedure, eerst
de acculader van de netspanning af. Koppel daarna de aansluiting die op het chassis is aangesloten af, en pas daarna de verbinding met de accu. Respecteer altijd deze volgorde.
Aansluiten :
• Klasse II apparaat
• Deze apparatuur is conform aan CEI 61000-3-12
• Deze apparatuur is conform aan CEI 61000-3-11 norm.
NL
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen
te worden door de fabrikant, zijn reparatie-dienst of een gekwaliceerde technicus, om ieder gevaar of risico te
vermijden.
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur uitgevoerd te worden
• Waarschuwing ! Haal altijd eerst de stekker uit het
stopcontact, voordat u eventuele nderhoudswerkzaam-
heden gaat verrichten.
• Als de interne zekering beschadigd is, dient deze vervangen
te worden door de fabrikant, zijn reparatie-dienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde technicus, om zo ieder gevaar
of risico te vermijden.
• Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaak-
middelen gebruiken.
• Reinig de oppervlaktes van het apparaat met een droge doek.
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
• Het certicaat van overeenstemming is beschikbaar op
onze internet site.
• EAC certicering (Euraziatische Economische Gemeenschap)
33
Page 34
Gebruikershandleiding
• Dit materiaal beantwoordt aan de Britse eisen. Het Britse
certicaat van overeenstemming kunt u downloaden op
onze internet site (zie omslag van deze handleiding).
• Apparaat conform de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming kunt u downloaden op onze internetsite.
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het apparaat niet
bij het huishoudelijk afval.
Vertaling van de originele handleiding
GYSFLASH 8.12 PL
ALGEMENE BESCHRIJVING
De GYSFLASH 8.12 PL is het ideale apparaat voor het opladen van lood-accu’s (Gel, AGM, Vloeibaar...) en lithium accu’s type LFP
/ LiFePO4, die veelal gebruikt worden in motoren, auto’s, bedrijfsauto’s en kleinere landbouw-voertuigen.
Deze lader is perfect geschikt voor :
- Het opladen van 12 V accu’s (6 elementen in serie van 2 V) van 15 Ah tot 160 Ah, en tot 240 Ah voor druppelladen.
- Het opladen van 12 V LFP accu’s (4 elementen van 3 V in serie) van 1.2 Ah tot 160 Ah, en tot 240 Ah voor druppelladen.
OPSTARTEN
1. Sluit de accu-lader aan op de accu met behulp van de door u gekozen accessoires (klemmen, kabelschoenen enz.).
2. Koppel de lader aan op de netspanning (enkelfase netwerk 220-240 Vac 50-60 Hz).
3. Functioneren van de lader :
Keuze Actie Keuze LED
langere druk
(3 s)
korte druk op de knop
Wijzigen van de module.
Wijzigt de laadstroom en geeft toegang tot de optie AGM in de Loodzuur module.
Loodzuur module :
Lood
Lithium
1 A
8 A
1 A - AGM
8 A - AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
Lithium module
4. Na ongeveer vijf seconden start het laden automatisch op.
5. Tijdens het opladen geeft het apparaat het laadniveau aan.Wanneer het lampje starten. En als het lampje
6. Het opladen kan op ieder gewenst moment onderbroken worden, door de stekker uit het stopcontact te halen o drukken.
7. Koppel na aoop van de laad-procedure als eerste de acculader van de netspanning af. Koppel daarna de aansluitingen op de
accu los.
LAAD-MODULES
• Beschrijving Modules en Opties :
Module LADEN Loodzuur (14.4 / 1 A - 8 A) :
Module voor het laden van 12 V loodzuur accu’s van 15 Ah tot 160 Ah, en tot 240 Ah voor het behouden van het laadniveau. Automatische laadcyclus in zeven stappen.
34
blijft branden is het opladen voltooid.
Optie KOUD/AGM (14.7 V) :
Optie voor het wijzigen van de laadspanning tot 14.7 V voor het laden van de accu wanneer
het koud is (kouder dan 5°C) of voor bepaalde AGM accu’s of accu’s met doppen.
4 A
8 A
knippert, is de accu klaar om de motor te
8A
4A
+
+
f door op knop te
Page 35
Gebruikershandleiding
Voyan t
Vertaling van de originele handleiding
GYSFLASH 8.12 PL
Module LADEN Lithium (14.4 / 4 A - 8 A) :
Module bestemd voor het laden van 12V loodzuur accu’s, van 1,2 Ah tot 160 Ah, en tot 240 Ah voor het behouden van het laadniveau. Automatische laadcyclus in acht stappen.
Sommige lithium accu’s beschikken over een UVP (Under Voltage Protection), die de accu in geval van diepe ontlading afkoppelt. Vanwege deze beveiliging kan de lader de accu niet detecteren. De UVP functie moet in dit geval uitgeschakeld worden, zodat de GYSFLASH
8.12 PL de accu kan opladen. Plaats hiertoe de lader in de Lithium module en koppel hem dan af. Druk op de knop
, sluit de Gysash weer aan en houd de knop 10 seconden
ingedrukt vanaf het moment dat de lader aan is gezet.De lader zal de UVP beveiliging deac-
tiveren, en daarna automatisch het laden opstarten.
Laadstroom :
1A
4A
8A
Keuze voor het optimaliseren van de laadstroom, afhankelijk van het type accu (Loodzuur of Lithium) en
z’n capaciteit.
Laadstroom 1 A 4 A 8 A Capaciteit van de
accu
Lood 15 50 Ah LFP - 1.2 20 Ah 20 160 Ah
(36 60 Ah EqPb*) (60 480 Ah EqPb*)
- 50 160 Ah
* Equivalent loodzuur accu : Een Lithium accu beschikt over een betere startcapaciteit (CCA) dan een loodzuur accu. Daarom geven
sommige fabrikanten van lithium accu’s het equivalent van een loodzuur accu (EqPb) aan : de capaciteit die een loodzuur accu zou hebben met een identieke startcapaciteit. Bijvoorbeeld : een LFP accu van 10Ah zal dezelfde start-capaciteit hebben als een loodzuur accu van ongeveer 30 Ah.
• Laadcurve Lood :
De Gysash 8.12 PL gebruikt een geëvolueerde Lood laadcurve in 7 stappen, die de optimale prestaties van uw lood-accu garandeert.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
CHARGE
OK
1
Stap
:Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling,
verkeerde accu aangesloten...)
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
max 8h
Stap 5 :Laden (1 A - 8 A)
Snel opladen met maximale stroom, waarmee 80% van het laad-ni-
veau bereikt wordt.
Maintien de
charge
no limit
NL
2
Stap
Algoritme van het herstel van de beschadigde elementen als gevolg van een diepe ontlading.
Stap
Test van een gesulfateerde accu
Stap
:Herstel (0.5 A - 3 A)
3
:Test
4
:Ontzwaveling (15.8 V)
6
Stap
:Absorptie (14.4 V of 14.7 V met optie AGM)
Laden met constante spanning, om de accu 100% op te laden.
Stap 7 :Onderhoudsladen (13.6 V) Handhaaft het maximale laadniveau van de accu.
Algoritme ontzwaveling van de accu.
35
Page 36
Gebruikershandleiding
Voyan t
Vertaling van de originele handleiding
GYSFLASH 8.12 PL
• Laadcurve Lithium :
De GYSash 8.12 PL gebruikt een geëvolueerde Lithium laadcurve in 8 stappen, die de optimale prestaties van uw LFP-accu
garandeert.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
1
Stap
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling,
verkeerde accu aangesloten...)
Stap
Algoritme herstel als gevolg van een diepe ontlading.
:Analyse
2
:Herstel (0.2 A - 1 A)
8
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Stap 5 :Test
Test behoud laden.
Stap 6 :Complement
Laden met beperkte stroom, zodat 100% van het laadniveau bereikt kan worden.
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
3
Stap
Snel opladen met maximale stroom, waarmee 90% van het
laad-niveau bereikt wordt.
Stap
Laden met constante spanning, om de accu tot 98% op te laden.
:Laden (4 A - 8 A)
4
:Absorptie (13.8 V)
Stap 7 :Egaliseren / balanceren (14.4 V)
Uitbalanceren van de cellen van de accu.
Stap 8 :Onderhoudsladen (13.8 V) Behoud van het maximale laadniveau van de accu, met om de 10 dagen druppel-laden.
• Geschatte oplaadtijd
Lood Lithium
Capaciteit van de accu 2 Ah 5 Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
Duur van het laden 0% >> 90%
2 u 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2 Ah
(6 Ah EqPb*)
15 Ah
(45 Ah EqPb*)
50 Ah
(150 Ah EqPb*)
70 Ah
(210 Ah EqPb*)
125 Ah
(375 Ah EqPb*)
160 Ah
(480 Ah EqPb*)
*Equivalent loodzuur accu : Een Lithium accu beschikt over een betere startcapaciteit (CCA) dan een loodzuur accu. Daarom ge­ven sommige fabrikanten van lithium accu’s het equivalent van een loodzuur accu (EqPb) aan : de capaciteit die een loodzuur accu zou hebben met een identieke startcapaciteit. Bijvoorbeeld : een LFP accu van 10Ah zal dezelfde start-capaciteit hebben als een
loodzuur accu van ongeveer 30 Ah.
Wanneer de motor uitgerust is met een 12 V aansluiting, is de GYSFLASH 8.12 PL in staat om de accu via deze
aansluiting op te laden dankzij het CAN-BUS systeem, zonder dat de dashboard functies te hoeven worden opgestart. Voor deze procedure : Sluit de sigarettenaansteker - plug (art. code 077331) aan op de lader en de 12 V aansluiting
van de motor, en volg vervolgens de procedure «Opstarten» zoals hiervoor beschreven. In bepaalde gevallen is het
mogelijk dat het opladen pas 2 minuten na het aansluiten van de kabels begint.
• Beveiligingen :
De GYSFLASH 8.12 PL beschikt over een reeks van beveiligingen tegen kortsluiting en ompoling. Het apparaat beschikt over een systeem dat vonkvorming tijdens het aankoppelen van de acculader op de accu voorkomt. De lader heeft een dubbele isolatie en zal uw auto-elektronica geen schade toebrengen.
De GYSFLASH 8.12 PL is uitgerust met een geïntegreerde temperatuur-sensor, die het apparaat in staat stelt om de laadstroom
aan te passen aan de omgevingstemperatuur, om zodoende oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
36
Page 37
Gebruikershandleiding
Vertaling van de originele handleiding
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
• Polariteitswisseling
1
Het lampje
2
Het lampje
knippert snel.
knippert langzaam.
• De accuspanning is te hoog
• De klemmen zijn in kortsluiting Accu buiten gebruik of zeer lage ac-
cu-spanning.
GYSFLASH 8.12 PL
• Controleer of de klemmen correct aangesloten zijn.
• Controleer of uw accu een 12V accu is.
Vervang de accu.
3
Het lampje
Lampje
4
op de knop
5
Het lampje
6
Het lampje
brandt.
blijft branden, zelfs na een druk
.
knippert.
brandt.
Opladen mislukt, accu onherstelbaar
beschadigd.
Thermische storing
Acculader op stand-by.
Het laden wordt onderbroken door op
de module knop
te drukken.
Vervang de accu en druk op
weer op te starten.
De omgevingstemperatuur is te hoog (>60°C), ven-
tileer het vertrek en laat de lader afkoelen.
Druk op de knop lader om uit de stand-by stand te geraken.
Druk opnieuw op
starten.
of sluit een accu aan op de
om het laden weer op te
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie dekt alle fabricage-fouten gedurende 2 jaar, vanaf de datum van aankoop (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet :
• Transportaverij.
• Normale slijtage van de onderdelen (bv: : kabels, klemmen, enz.).
• Ongelukken die ontstaan zijn door verkeerd gebruik (verkeerde spanning, vallen, demonteren van onderdelen).
• Defecten die zijn ontstaan door schadelijke omstandigheden in de werkomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van uitval of storing kunt u het apparaat terugbrengen naar uw distributeur, samen met:
- een gedateerd aankoopbewijs (kassabon, rekening....)
- een beschrijving van de storing.
om het laden
NL
37
Page 38
Manuale di utilizzo
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utilizzatore. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente. Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere la carica entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni, da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte e da persone prive di esperienza o conoscenza, purchè esse siano correttamente sorvegliate o se le istruzioni, relative all’utilizzo del dispositivo in sicurezza, siano state loro trasmesse e qualora i rischi intrapresi siano stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione fatte dall’utilizzatore,
non devono essere e󰀨ettuate da bambini non sorvegliati.
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 8.12 PL
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di ricarica è danneggiato o ha una connessione difettosa, perché questo potrebbe mandare in corto circuito la batteria.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. Non coprire il dispositivo. Il modo di funzionamento automatico così come le
restrizioni applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
38
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Non lasciare una batteria con carica in corso senza sorveglianza per un lungo periodo di tempo.
Rischio di proiezioni acide!
• Indossare occhiali e guanti di protezione.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Page 39
Manuale di utilizzo
Connessione / Sconnessione:
• Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare
le connessioni della batteria.
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve
essere collegato per primo. L’altro collegamento deve
essere e󰀨ettuato sul telaio lontano dalla batteria, dalla
canaletta del carburante e dal serbatoio. Il caricabatterie deve essere collegato alla rete elettrica.
• Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete, in seguito ritirare la connessione dal telaio e
inne la connessione dalla batteria, nell’ordine indicato.
Collegamento:
• Dispositivo di classe II
• Questo materiale è in conformità con la CEI 61000-3-12
• Questo materiale è conforme alla CEI 61000-3-11.
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 8.12 PL
Manutenzione:
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, il suo servizio post-vendita o
delle persone similmente qualicata per evitare qualsiasi
pericolo.
• Le manutenzioni devono essere e󰀨ettuate solo da
personale qualicato.
• Avvertenze !
Scollegare sempre la spina dalla presa elettrica
prima di e󰀨ettuare qualsiasi manipolazione sul dispositivo.
• Se il fusibile interno è fuso, esso deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persone di
qualica simile per evitare pericoli.
• non usare in nessun caso solventi o altri prodotti di pulizia
aggressivi.
• Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Apparecchio conforme alle Direttive Europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito
internet.
IT
• Marchio di conformità EAC (Comunità Economica
Eurasiatica)
• Materiale conforme alle esigenze britanniche. La dichia-
razione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito internet (vedere la pagina di copertina).
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile
sul nostro sito internet.
Smaltimento :
• Questo materiale è soggetto alla raccolta di󰀨erenziata.
Non smaltire con i riuti domestici.
39
Page 40
Manuale di utilizzo
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 8.12 PL
DESCRIZIONE GENERALE
Il GYSFLASH 8.12 PL è ideale per ricaricare la maggior parte delle batterie al piombo (Gel, AGM, Liquido, …) e al litio di tipo Litio Ferro Fosfato (LFP / LiFePO4) comunemente utilizzate per moto, auto, utenze e piccole macchine agricole.
Questo caricabatterie è perfettamente adatto per:
-La ricarica di batterie piombo 12 V (6 elementi in serie da 2 V) da 15 Ah a 160 Ah , e no a 240 Ah per il mantenimento della carica.
-La ricarica di batterie LFP 12 V (4 elementi in serie da 3 V) da 1.2 Ah a 160 Ah , e no a 240 Ah per il mantenimento della carica.
AVVIAMENTO
1. Collegare il caricabatterie alla batteria con l’accessorio scelto (morsetti, connettori a occhiello, ecc.).
2. Collegare il caricabatterie sulla presa settore (rete monofase 220-240 Vac 50-60 Hz).
3. Funzionamento del caricabatterie :
Pulsante Azioni Scelta LED
pressione pro­lungata (3 s)
pressione breve
Cambiare la modalità.
Modicare la corrente di carica e
accedere all’opzione AGM in modalità Piombo.
In modalità Piombo:
Piombo
Litio
1 A
8 A
1 A - AGM
8 A - AGM
1A
8A
1A
8A
Pb
+
+
+
+
Pb
Pb
Pb
Pb
In modalità Litio :
4. Dopo circa cinque secondi, la carica si avvia automaticamente.
5. Durante la carica, il dispositivo indica lo stato di avanzamento della carica.Quando la spia avviare il motore. E quando la spia
6. La carica puù essere interrotta ad ogni momento scollegando la spina dalla presa o premendo il tasto .
7. Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla rete, in seguito ritirare le connessioni dalla batteria.
rimane accesa, la batteria è completamente carica.
4 A
8 A
+
4A
+
8A
lampeggia, la batteria è pronta ad
MODALITA’ DI CARICA
• Descrizione dei Modi di carica e delle opzioni:
Modalità CARICA Piombo (14.4 V / 1 A - 8 A) :
Modalità destinata alla ricarica di batterie 12V al piombo da 15 Ah a 160 Ah e no a 2400 Ah
per il mantenimento della carica. Ciclo di carica automatico sette tappe.
Opzione Freddo/AGM (14.7 V):
Opzione modicando la tensione di carica a 14.7V per la carica di batterie a tempo freddo
(temperature inferiori a 5°C) o per certe batterie AGM o batterie con tappi.
Modalità CARICA Litio (14.4 V / 4 A - 8 A) :
Modalità destinata alla ricarica di batterie 12V al piombo da 1.2 Ah a 160 Ah e no a 240 Ah per
il mantenimento della carica. Ciclo di carica automatico in otto tappe.
Alcune batterie al litio integrano una protezione UVP (Under Voltage Protection) che scollega la batteria in caso di scarica profonda. Questa protezione impedisce al caricabat-
terie di rilevare la batteria. A󰀩nchè il Gysash 8.12 PL possa caricare la batteria, bisona
disattivare la protezione UVP. Per fare questo, posizionare il caricabatterie in modalità carica Litio, poi scollegarlo. Premere il pulsante
lo premuto per 5 secondi dall’accensione del caricabatterie. Il caricabatterie disattiverà la protezione UVP e lancerà automaticamente la carica.
mentre si ricollega il Gysash e tener-
40
Page 41
Manuale di utilizzo
Voyan t
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 8.12 PL
Corrente di carica:
1A
4A
8A
Selezione che permette d’ottimizzare la corrente di carica in funzione del tipo di batteria (piombo o litio) e della sua capacità.
Corrente di carica 1 A 4 A 8 A Capacità della
batteria
Pb 15 LFP - 1.2
50 Ah - 50 160 Ah
20 Ah 20 160 Ah
(36 60 Ah EqPb*) (60 480 Ah EqPb*)
*Equivalente batterie piombo: Una batteria litio possiede migliori prestazioni di avviamento (CCA) che una batteria al piombo. E’ per questo che certi fabbricanti di batterie al litio indicano l’equivalente batteria al piombo (EqPb) che corrisponde alla capacità che avrebbe una batteria al piombo con le stesse prestazioni di avviamento. Per esempio, una batteria LFP da 10 Ah avrà le stesse prestazioni di avviamento di una batteria al piombo da circa 30 Ah.
• Curva di carica (Piombo):
Il GYSash 8.12 PL utiliza una curva di carica Piombo evoluta in 7 tappe che garantisce le prestazioni ottimali della vostra batteria
al piombo.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
CHARGE
OK
1
Fase
: Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di polarità, batteria sbagliata collegata…)
2
Fase
: Recupero (0.5 A - 3 A)
Algoritmo di recupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda.
3
Fase
: Test
Test della batteria solfatata
Maintien de
charge
max 25hmax 12h< 1smax 8h< 1s
max 8h
no limit
Fase 5: Carica (1 A - 8 A)
Carica veloce a corrente massima che permette di arrivare all’ 80% del livello di carica.
6
Fase
: Assorbimento (14.4 V o 14.7 V con opzione AGM)
Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 100%.
Fase 7: Mantenimento della carica (13.6 V) Mantiene il livello di carica della batteria al suo massimo.
IT
4
Fase
: Desolforazione (15.8 V)
Algoritmo di desolfatazione della batteria.
41
Page 42
Manuale di utilizzo
Voyan t
Traduzione delle istruzioni originali
GYSFLASH 8.12 PL
• Curva di carica Litio:
Il GYSash 8.12 PL utilizza una curva di carica Litio evoluta in 8 tappe che garantisce le prestazioni ottimali della vostra batteria LFP.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Charge Absorption Complément
< 1s Max 5 min Max 30 h Max 20 h 3 min Max 10 h Max 2 h No limit
CHARGE
OK
1
Fase
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di polarità, batteria sbagliata collegata…)
Fase
Algoritmo di recupero a seguito di una scarica profonda.
: Analisi
2
: Recupero (0.2 A - 1 A)
8
Equalizing Battery System
Test
Egalisation /
équilibrage
Fase 5: Test
Test di conservazione della carica.
Fase 6: Complemento
Carica a corrente ridotta che permette di raggiungere il 100% del livello di carica.
Maintien de
charge
(maintenance tous les 10 jours)
3
Fase
Carica veloce alla massima corrente per raggiungere il 90% del livello di carica.
Fase
Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 98%.
: Carica (4 A - 8 A)
4
: Assorbimento (13.8 V)
Fase 7: Equalizzazione / bilanciamento (14.4V)
Bilanciamento delle celle della batteria
Fase 8: Mantenimento della carica (13.8 V) Mantenimento del livello di carica della batteria al suo massi­mo con carica di mantenimento ogni 10 giorni.
• Tempo stimato di carica
Piombo Litio
Capacità della batteria 2 Ah 5 Ah 50 Ah 100 Ah 120 Ah 160 Ah
Tempo di carica 0% >> 90%
2 h 3 h 5 h 9 h 11 h 14 h 1 h 3 h 5 h 6 h 11 h 14 h
2 Ah
(6 Ah EqPb*)
15 Ah
(45 Ah EqPb*)
50 Ah
(150 Ah EqPb*)
70 Ah
(210 Ah EqPb*)
125 Ah
(375 Ah EqPb*)
160 Ah
(480 Ah EqPb*)
*Equivalente batterie piombo: Una batteria litio possiede migliori prestazioni di avviamento (CCA) che una batteria al piombo. E’ per questo che certi fabbricanti di batterie al litio indicano l’equivalente batteria al piombo (EqPb) che corrisponde alla capacità che avrebbe una batteria al piombo con le stesse prestazioni di avviamento. Per esempio, una batteria LFP da 10 Ah avrà le stesse prestazioni di avviamento di una batteria al piombo da circa 30 Ah.
Se la moto è dotata di una presa 12 V, il GYSFLASH 8.12 PL è capace di caricare la batteria tramite questa presa con il sistema CAN-BUS, senza dover accendere il cruscotto. In questa congurazione, collegare l’adattatore all’accendi­sigari (cod. 077331) sul caricabatterie e la presa 12 V della moto poi seguire la procedura di «Accensione» spiegata
sopra. In certi casi, è possibile che la carica si avvii solo dopo 2 minuti dopo che le connessioni sono state e󰀨ettuate.
• Protezioni :
Il GYSFLASH 8.12 PL possiede un insieme di dispositivi che lo proteggono dai corto-circuiti e dalle inversioni di polarità. Dispone di un sistema che evita ogni scintilla durante il collegamento del caricabatterie alla batteria. Il caricabatterie è a doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica dei veicoli.
Il GYSFLASH 8.12 PL è dotato di un sensore di temperatura integrato che le permette di adattare la sua corrente di carica in fun­zione della temperatura dell’ambiente per evitare il surriscaldamento dell’elettronica interna.
42
Page 43
Manuale di utilizzo
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
1
La spia
2
La luce
3
La spia
La spia
4
pressione sul tasto
5
La spia
6
La spia
CONDIZIONI DI GARANZIA
lampeggia velocemente.
lampeggia lentamente.
è accesa.
rimane accesa anche dopo la
.
lampeggia.
resta accesa.
Traduzione delle istruzioni originali
• Inversione di polarità
• Tensione della batteria troppo elevata
• Pinze in corto-circuito Batteria fuori servizio o molto debole in
tensione.
Fallimento durante la carica, batteria irrecuperabile.
Difetto termico
Caricabatteria in standby.
La carica si interrompe premendo il
pulsante .
GYSFLASH 8.12 PL
• Vericare che i morsetti siano correttamente collegati
• Vericare che si tratti di una batteria 12V
Cambiare la batteria.
Cambiare la batteria e premere per riavviare la
carica.
Temperatura circostante troppo elevata (>60°C), aerare il locale e lasciare che il caricabatterie si
ra󰀨reddi.
Premere sul bottone o connettere una batteria al
caricabatterie per uscire dallo standby.
Premere nuovamente per riavviare la carica.
La garanzia copre ogni difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre:
• Ogni danno dovuto al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rispedire il dispositivo al vostro distributore, allegando:
- una prova d’acquisto con data (scontrino, fattura ...)
- una nota spiegando il guasto.
IT
43
Page 44
Spécications Techniques
TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL
Référence modèle Reference Art.-Nr. des Modells Referencia del modelo
Tension d’alimentation assignée Rated power supply voltage Netzspannung Tensión de red asignada
Puissance assignée Rated power Netzleistung Potencia asignada
Tension de sortie assignée Rated output voltage Ausgangsspannung Tensione de salida asignada
Courants de sortie assignés Rated output current Ausgangsstrom Corriente de salida asignada
Capacité assignée de batterie Rated battery capacity Batterie-Kapazität Capacidad asignada de batería
Consommation batteries au repos Battery consumption when idle Verbrauch im Ruhezustand Consumo de baterías en reposo
Ondulation Ripple
Welligkeit
Ondulación
Courbe de charge Charging curve
Ladekennlinie
Curva de carga
Température de fonctionnement Operating temperature Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento
Température de stockage
Storage temperature Lagertemperatur Temperatura de almacenado
Indice de protection Protection rating Schutzart Índice de protección
Classe de protection Protection class
Schutzklasse
Clase de protección
Niveau de bruit Noise level
Störpegel
Nivel de ruido
Poids Weight Gewicht Peso
Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Abemssungen (L x H x T) Dimensiones (L x A x A)
Normes Standards Normen Normas
44
Артикул модели
Referentie model Riferimento modello
Номинальное напряжение питания
Nominale voedingsspanning Tensione di alimentazione nominale
Номинальная мощность
Nominale vermogen Potenza nominale
Номинальные выходные напряжения
Uitgaande nominale spanning Tensione di uscita nominale
Номинальный выходной ток
Uitgaande nominale spanning Corrente di uscita nominale
Номинальная емкость батареи
Nominale accu capaciteit Capacità nominale della batteria
Потребление АКБ в нерабочем состоянии Accu verbruik in ruststand
Consumo batterie in riposo
Колебание
Golving Ondulazione
Кривая зарядки
Laadcurve Curva di carica
Рабочая температура Werktemperatuur
Temperatura di funzionamento
Температура хранения
Opslagtemperatuur Temperatura di stoccaggio
Степень защиты Beschermingsklasse
Grado di protezione
Класс защиты Beschermingsklasse
Classe di protezione
Уровень шума
Geluidsniveau Livello di rumore
Вес
Gewicht Peso
Размеры (Д x В x Ш)
Afmetingen (L x H x B) Dimensioni (L x H x D)
Нормы
Normen Norme
GYSFLASH 8.12 PL
Gysash 8.12 PL
069282
~ 220-240 VAC
50 / 60 Hz
130 W
12 VDC
1 A / 4 A / 8 A
1.2 - 240 Ah
< 0.4Ah/month
< 150 mV rms
-20°C – +50°C
-20°C – +80°C
Class II
< 55 dB
0.85 Kg
190 x 100 x 52 mm
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
CEI EN 60529
EN 50581 EN 55014-1 EN 55014-2
CEI 61000-3-2 CEI 61000-3-3
IU
IP65
U
O
Page 45
Plastron
CHARGE
3s = MODE 1s = (A)
812
Pb/Lithium SMART CHARGER -
12V
OK
1.2 160Ah
Lithium
LiFePO
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
U
I
U
I
Pb
Lead acid
15 160Ah
= AGM
-
8A
8A
1A
4A
GYSFLASH 8.12 PL
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / VOORSTUK / TASTIERA DI COMMANDO
2 3 4 5
1
de sélection
2
3
Charge en cours
4
Charge teminée
5
1
6
7 8
9
12
812
10
11
FR EN DE ES RU NL IT
Bouton
Veille Sleep mode Stand by En espera Режим ожидания Stand-by Attiva
Défaut Fault Fehler Fallo Ошибка Storing Errore
Button
de sélection
Charge in
progress
Charge
complete
Auswahl-Taste
Ladefortschritt
Auaden beendet Carga terminada
Botón de selección
En proceso de
carga
Кнопка выбора
Идет зарядка
Зарядка
закончена
Keuze
knop
Bezig met
opladen
Opladen voltooid Carica terminata
Pulsante
de sélection
Carica in corso
6
7
8
9
10
11
12
Courant de charge Charging current
Ladestrom
Courant de charge Charging current
Ladestrom
Lithium
Plomb
+
Charge Mode
Lithium
Charge Mode
Lead-acid
+
option AGM
Battery-charging
clamps
Lademodus
Lithium
Lademodus
Blei-Säure
+
AGM-Option
Ladeklemme Pinzas de carga Зажимы зарядки Laad-klemmen Morsetti di carica
Mode charge
Mode charge
option AGM
Oeillets de charge Charge terminals Ladeöse Terminal de carga Ушки зарядки Contact ringetjes Carica ai poli
Pinces de charge
Prise secteur Mains plug Netzstecker
Corriente de carga
Corriente de carga
Modo Carga
Litio
Modo Carga
Plomo
+
Opción AGM
Clavija de
corriente
Ток нагрузки
Ток нагрузки
Режим зарядки
Литий
Режим зарядки
Свинец
+
опция AGM
Сетевая вилка Stopcontact Spina
Laadstroom Corrente di carica
Laadstroom Corrente di carica
Laadmodule
Lithium
Laadmodule
Lood
+
Optie AGM
Modo carica
Litio
Modo carica
Piombo
+
option AGM
45
Page 46
Page 47
Page 48
GYS France
Siège social / Headquarter 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 Saint-berthevin Cedex France
www.gys.fr +33 2 43 01 23 60 service.client@gys.fr
GYS UK
Filiale / Subsidiary Unit 3 Great Central Way CV21 3XH - Rugby - Warwickshire United Kingdom
www.gys-welding.com +44 1926 338 609 uk@gys.fr
GYS Italia
Filiale / Filiale
Vega – Parco Scientico Tecnologico di
Venezia Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE Italia
www.gys-welding.com +39 041 53 21 565 italia@gys.fr
GYS China
Filiale / 子公司 6666 Songze Road, Qingpu District 201706 Shanghai China
www.gys-china.com.cn +86 6221 4461 contact@gys-china.com.cn
GYS GmbH
Filiale / Niederlassung Professor-Wieler-Straße 11 52070 Aachen Deutschland
www.gys-schweissen.com +49 241 / 189-23-710 aachen@gys.fr
GYS Iberica
Filiale / Filial Avenida Pirineos 31, local 9 28703 San Sebastian de los reyes España
www.gys-welding.com +34 917.409.790 iberica@gys.fr
Loading...