GYS GYSFLASH 6.24 User guide [ml]

FR
2-5 / 26-28
GYSFLASH 6.24
EN
DE
RU
IT
NL
73502_V1_23/02/2017
6-9 / 26-28
10-13 / 26-28
14-16 / 26-28
17-19 / 26-28
20-22 / 26-28
23-25 / 26-28
www.gys.fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
GYSFLASH 6.24
FR
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non­rechargeables.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré.
• Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Appareil de classe II
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué conformément aux règles d’installation nationales.
2
GYSFLASH 6.24
FR
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Votre Gysash a été spécialement conçu pour recharger la plupart des batteries au plomb avec ou sans entretien, couramment utilisées pour les voitures et pour de nombreux autres véhicules. Ces batteries peuvent être de plusieurs types ex: GEL (électrolyte gélié), AGM (électrolyte imprégné), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
Le Gysash 6.24 est parfaitement adapté à la charge de :
- batteries 6V (3 éléments de 2V) de 1,2Ah à 125Ah et jusqu’à 170Ah pour du maintien de charge,
- batteries 12V (6 éléments de 2V) de 1,2Ah à 125Ah et jusqu’à 170Ah pour du maintien de charge,
- batteries 24V (12 éléments de 2V) de 15Ah à 100Ah et jusqu’à 140Ah pour du maintien de charge.
MISE EN ROUTE
1. Brancher le chargeur sur la batterie avec l’accessoire souhaité (pinces, cosses, etc).
2. Brancher le chargeur sur la prise secteur (réseau monophasé 220-240Vac 50-60Hz).
3. Sélectionner le mode en appuyant sur le bouton . Après environ cinq secondes, la charge se lance automatiquement.
4. Durant la charge, l’appareil indique l’état d’avancement de la charge. Lorsque le voyant s’allume, la batterie est prête à démarrer le moteur. Et lorsque le voyant reste allumé, la batterie est entièrement chargée.
5. La charge peut être interrompue à tout moment en débranchant la prise secteur ou en appuyant sur le bouton .
6. Après l’opération de charge, débrancher le chargeur du réseau puis retirer les connexions de la batterie.
MODES DE CHARGE
• Description des Modes et des Options :
Mode CHARGE 6V (7.3V/6A) :
Mode destiné à la charge et au maintien de charge des batteries au plomb 6V. Cycle de charge automatique en sept étapes.
Mode CHARGE 12V (14.4V/6A) :
Mode destiné à la charge et au maintien de charge des batteries au plomb 12V. Cycle de charge automatique en sept étapes.
Option « Petite batterie » (0.8A) :
Option limitant le courant de charge à 0.8A an de préserver les petites batteries lors de la charge. Cette option est à activer lorsque la batterie à charger possède une capacité nominale inférieure à 15Ah.
L’option « petite batterie» n’est disponible que pour les modes CHARGE 6V et 12V.
Mode CHARGE 24V (28.8V/4A) :
Mode destiné à la charge et au maintien de charge des batteries au plomb 24V. Cycle de charge automatique en sept étapes.
3
GYSFLASH 6.24
indicator light
FR
• Courbe de charge :
Le GYSFLASH 6.24 utilise une courbe de charge évoluée en sept étapes qui garantit les performances optimales de votre batterie.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Étape 1 : Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape 2 : Récupération ( 3A-0.5A* / 2A) Algorithme de récupération des éléments endommagés suite à une décharge profonde.
Étape 3 : Test
Test de batterie sulfatée
Max 20h
Max 8h No limit
Étape 5 : Charge ( 6A-0.8A* / 4A) Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 80% du niveau de charge.
Étape 6 : Absorption ( 7.3V / 14.6V / 29.2V) Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à 100%.
Étape 7 : Maintien de charge
( 6.7V / 13.6V / 27.2V) Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
Étape 4 : Désulfatation ( 7.9V / 15.8V / 31.6V) Algorithme de désulfatation de la batterie.
• Temps de charge estimé
Capacité de la batterie 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah Temps de charge 20% >>> 80%
2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
Maintien de
charge
*
avec option « petite batterie »
• Protections :
Le GYSFLASH 6.24 possède un ensemble de dispositifs le protégeant contre les courts circuits et inversion de pola­rité. Il dispose d’un système qui évite toute étincelle lors du branchement du chargeur sur la batterie. Ce chargeur est à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules.
Le GYSFLASH 6.24 est équipé d’un capteur de température intégré qui lui permet d’adapter son courant de charge en fonction de la température ambiante an d’éviter toute surchauffe de l’électronique interne.
4
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
1
Le voyant clignote.
GYSFLASH 6.24
• Inversion de polarité
• Tension batterie trop élevée
• Pinces en court-circuit
FR
• Vérier que les pinces sont correctement connec­tées.
• Vérier que le mode sélectionné correspond bien à la tension nominale de la batterie.
2
Le voyant est allumé.
Le voyant reste allumé même après un
3
appui sur le bouton .
4
Le voyant clignote.
5
Le voyant reste allumé.
Echec lors de la charge, batterie non récupérable.
Défaut thermique.
Chargeur en veille.
Charge interrompue en appuyant sur le
bouton .
Changer de batterie et appuyer sur pour relancer une charge.
Température environnante trop élevée (>50°C), aérer le local et laisser le chargeur se refroidir.
Appuyer sur le bouton ou connecter une batterie au chargeur pour sortir de la veille.
Appuyer de nouveau sur pour relancer la charge.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre). La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
5
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. This machine should only be used for charging operations comprised within the limits indicated on the machine and in the instruction manual. The operator must respect the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This unit can be used by children aged of at least 8 years and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they are properly monitored or if instructions for using the equipment safely was given to them and if they have been made aware of the risks. Children must no play with the product. Cleaning and maintenance should not be performed by unsupervised children.
GYSFLASH 6.24
EN
Do not use to charge small batteries or non rechargeable batteries. The operating mode of the automatic charger and the restrictions
applicable to its use are explained below in this manual. Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated area.
• Avoid flames and sparks. Do not smoke. Connection / disconnection:
• Ensure that the charger’s power supply is disconnected before plugging or unplugging the connections on the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the «+» battery terminal first. If it is necessary to connect the black clamp to the vehicle chassis, make sure it is a safe distance from the battery and the fuel/exhaust pipe. The charger must be connected to the mains.
• After charging, disconnect the charger from the mains, then disconnect the clamp from the car body and then disconnect the clamp from the battery, in the indicated order.
Connection:
• Class II device
• The connection to the power supply must be carried out in compliance with national standards.
Maintenance:
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or an equally qualified person to prevent danger.
6
GYSFLASH 6.24
EN
Regulations:
• Machine compliant with European directives.
• The certificate of compliance is available on our website.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community) Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not throw away in a domestic bin.
GENERAL DESCRIPTION
Your Gysash is ideal to charge most lead-acid batteries, often used for cars and many other vehicles. The GYSFLASH can be used safely for : GEL (gel electrolyte), AGM (Absorbant Glass Mat), EFB ( Enhanced Flooded Battery)WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
The Gysash 6.24 is designed to charge :
- 6V batteries (3*2V elements) from 1.2Ah to 125Ah and yo to 170Ah for maintenance charge,
- 12V batteries (6*2V elements) from 1,2Ah to 125Ah and up to 170Ah for maintenance charge,
- 24V batteries (12*2V elements) from 15Ah to 100Ah and up to 140Ah for maintenance charge.
START UP
1. Connect the charger to the battery using the proper accessory (clamps, lugs, etc...).
2. Plug the charger to the mains (single phase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Select the mode by pressing the button. After roughly 5 seconds, the charge starts automatically.
4. During the charge, the device indicates the charge progress. When indicator blinks, the battery is ready to start the vehicle. Once indicator stays on, the battery is fully charged.
5. The charge can be interrupted at any time by unplugging the mains plug or pressing the button.
6. After charging, disconnect the charger from the mains, then disconnect the charger’s connections from the battery.
CHARGE MODES
• Modes and Options description :
6V CHARGE Mode (7.3V/6A) :
Mode designed to charge and maintain (oating charge) 6V batteries. 7 step automatic maintenance cycle.
12V CHARGE Mode (14.4V/6A) :
Mode designed to charge and maintain (oating charge) 12V batteries. 7 step automatic maintenance cycle.
« Small battery » option (0.8A) :
This limits the charging current to 0.8A to safely charge small batteries. Activate this option to charge small batteries (< 15 Ah).
The « Small battery » option is only available for 6V and 12V modes.
24V CHARGE Mode (28.8V/4A) :
Mode designed to charge and maintain (oating charge) 24V batteries. 7 step automatic maintenance cycle.
7
GYSFLASH 6.24
indicator light
• Charging curve :
The GYSFLASH 6.24 uses a 7 step charging curve which guarantees optimal performance for your battery.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
EN
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Step 1 : Analysis
Analyses the battery state (charge level, polarity inversion, wrong battery…)
Step 2 : Recovery ( 3A-0.5A* / 2A) Damaged elements recovery due to an extended deep discharge algorithm
Step 3 : Test
Sulfated battery test
Max 20h
Max 8h No limit
Step 5 : Charge ( 6A-0.8A* / 4A) Fast charge with maximum current that can reach 80% charge level.
Step 6 : Absorption ( 7.3V / 14.6V / 29.2V) Constant voltage charge to reach a 100% charge level.
Step 7 : Maintenance/Floating charge
( 6.7V / 13.6V / 27.2V) Maintains battery charge level at its maximum.
Step 4 : Desulfation ( 7.9V / 15.8V / 31.6V) Battery desulfation algorithm.
• Estimated charge time
Battery capacity 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah
Maintien de
charge
*
with « small battery » option active
Charging time 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
• Protections :
The GYSFLASH 6.24 has comprehensive safety features to protect it against short-circuits and polarity reversals. It has an anti-spark feature which prevents sparks whilst connecting the device to the battery. This charger has double insulation and is safe to use with the battery in situ as it will protect the vehicle’s on-board electronics.
The GYSFLASH 6.24 is tted with an integrated temperature probe that ensures that the charging current is adapted to the ambient temperature, for an optimal charging performance.
8
TROUBLESHOOTING
Symptoms Causes Solutions
1
Indicator blinks.
GYSFLASH 6.24
• Polarity reversal
• Battery voltage is too high
• Clamps in short-circuit
EN
• Check that the clamps are properly connected.
• Check that the selected voltage matches the battery voltage (6, 12 or 24V).
2
Indicator is on.
Indicator stays on even after pressing
3
the button.
4
Indicator blinks.
5
Indicator stays on.
Charge failure, battery non recoverable.
Thermal protection.
Charger in sleep mode.
Charge interrupted by pressing button.
Change the battery and press to restart a charge.
Ambient temperature is too high (>50°C), cool the room and let the charger cool down.
Press button or connect a battery to the char­ger to exit sleep mode.
Press again to restart the charge.
9
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Verwendung durch kleine Kinder oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht lesen oder verstehen können, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
GYSFLASH 6.24
DE
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt. Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
• Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten Bereich plaziert werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! Verbinden/Trennen:
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen Netzanschluss.
• Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen Sie erst das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie dann erst die Klemmen von der Batterie.
10
Anschluss:
• Klasse II-Gerät
• Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen Vorschriften entsprechen.
Wartung:
• Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb.
GYSFLASH 6.24
DE
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft). Entsorgung:
• Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es daher nicht in die Mülltonne!
BESCHREIBUNG
Das GYSFLASH 6.24 eignet sich zum Laden verschiedenster Blei-Säure-Batterien, z.B.: GEL , AGM, WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium)...
Das GYSFLASH 6.24 ist zum Laden folgender Batterien geeignet:
- 6V-Batterien (3 2V-Teile) von 1,2Ah bis 125Ah und bis 170Ah zur Ladungserhaltung,
- 12V-Batterien (6 2V-Teile) von 1,2Ah bis 125Ah und bis 170Ah zur Ladungserhaltung,
- 24V-Batterien (12 2V-Teile) von 15Ah bis 100Ah und bis 140Ah zur Ladungserhaltung.
START
1. Das Ladegerät an die Batterie mit dem gewünschten Zubehör (Klemmen, Hülsen, usw.) anschließen.
2. Das Ladegerät an die Netzsteckdose anschließen ( 220-240VAC 50-60Hz, 1-phasig).
3. Den Modus mit der Taste auswählen. Nach ca. fünf Sekunden startet die Ladung automatisch.
4. Während der Ladung zeigt das Gerät den Stand der Auadung an. Blinkt die Kontrollleuchte , ist die Batterie so weit aufgela­den, dass der Motor gestartet werden kann, leuchtet die Kontrollleuchte konstant, ist die Batterie voll aufgeladen.
5. Die Ladung kann jederzeit mit Ziehen des Netzsteckers oder mit der Taste abgebrochen werden.
6. Nach dem Ende der Ladung das Ladegerät abschalten und die Polklemmen trennen.
LADEMODUS
• Beschreibung der Modi und Optionen :
Lademodus 6V (7.3V/6A) :
Ladung und Erhaltungsladung für Blei-Säure-Batterie 6V. Automatischer Ladezyklus in sieben Stufen.
Lademodus 12V (14.4V/6A) :
Ladung und Erhaltungsladung für Blei-Säure-Batterie 12V. Automatischer Ladezyklus in sieben Stufen.
«Kleine Batterie» Option (0.8A) :
Option, die den Ladestrom zum Schutz kleiner Batterien auf 0,8A beschränkt. Diese Option ist für Batte­rien mit eine Nennkapazität unter 15Ah geeignet.
Die «Kleine Batterie» Option ist nur für 6 und 12V-Batterien vorhanden.
Lademodus 24V (28.8V/4A) :
Ladung und Erhaltungsladung für Blei-Säure-Batterie 24V. Automatischer Ladezyklus in sieben Stufen.
11
GYSFLASH 6.24
indicator light
DE
• Ladekurve:
Das GYSFLASH 6.24 besitzt eine siebenstuge, weiterentwickelte Ladekurve, die die optimale Leistung Ihrer Batterie gewährleistet.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
CC Test Recovery Test Desulfatierung Ladung Absorption
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Stufe 1 : Analyse
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsch verbundene Batterie...)
Stufe 2 : Wiederherstellung ( 3A-0.5A* / 2A) Wiederherstellungsfunktion für eine tiefenentladene Batterie.
Stufe 3 : Test
Test auf sulfatierte Batterie.
Max 20h
Max 8h No limit
Stufe 5 : Ladung ( 6A-0.8A* / 4A) Schnelle Ladung mit Maximalstrom bis die Batterie zu 80% aufge­laden ist.
Stufe 6 : Absorption ( 7.3V / 14.6V / 29.2V) Ladung mit konstanter Spannung bis die Batterie auf 100% aufgeladen ist.
Stufe 7 : Erhaltungsladung
( 6.7V / 13.6V / 27.2V) Batteriekapazität wird bei 100% gehalten.
Stufe 4 : Desulfatierung ( 7.9V / 15.8V / 31.6V) Desulfatierung der Batterie.
• Geschätzte Ladezeit
Batteriekapazität 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah
Erhaltungsla-
dung
*mit Option «kleine Batterie»
Ladezeit 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
• Schutz:
Das GYSFLASH 6.24 ist gegen Kurzschlüsse und Verpolung geschützt. Das Gerät ist gegen die Entstehung elektrische Funken beim Anschluss des Geräts geschützt. Es besitzt eine doppelte Isolierung und beinußt die Fahrzeugelektro­nik nicht.
Das GYSFLASH 6.24 besitz einen Temperatursensor, der die Überhitzung der internen Elektronik vermeidet.
12
FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN
Fehler Ursachen LÖSUNG
1
Kontrollleuchte blinkt
GYSFLASH 6.24
• Verpolung
• Batteriespannung zu hoch
• Kurzschluss in Klemmen
DE
• Richtigen Anschluss der Klemmen prüfen.
• Prüfen, ob der ausgewählte Modus der Nennspan­nung der Batterie entspricht.
2
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Kontrollleuchte bleibt an auch nach
3
einem Druck auf die Kontrollleuchte .
4
Kontrollleuchte blinkt.
5
Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Ladefehler, Batterie defekt.
Überhitzung.
Ladegerät im Standby-Modus.
Ladung mit Taste unterbrochen.
Wechsel der Batterie und auf drücken, um neu zu laden.
Umgebungstemperatur zu hoch (>50°C), den Raum belüften und das Ladegerät sich abkühlen zu lassen.
Auf Taste drücken oder eine Batterie an das Ladegerät anschließen, um Standy-Modus zu verlassen.
Wieder auf drücken, um die Ladung fortzu­setzen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkennung des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftrag­ten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert. Die Garantie erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen. Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
GYSFLASH 6.24
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio!
• Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Evite las llamas y las chispas. No fume. Conexión / desconexión :
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
14
Conexión eléctrica :
• Aparato de clase II
• La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las reglas de instalación nacionales.
GYSFLASH 6.24
Mantenimiento:
• Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
Desecho :
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en un contenedor doméstico.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Su GYSFLASH ha sido especialmente diseñado para recargar la mayoría de baterías al plomo con o sin mantenimiento, utilizadas de forma corriente en los automóviles y otros vehículos. Estas baterías pueden ser de varios tipos, por ejemplo: GEL (electrolito gelicado), AGM (electrolito impregnado), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcio)...
El Gysash 6.24 se adapta perfectamente a la carga de:
- baterías de 6V (3 elementos de 2V) de 1,2Ah a 125Ah y hasta 170Ah para el mantenimiento de carga,
- baterías de 12V (6 elementos de 2V) de 1,2Ah a 125Ah y hasta 170Ah para el mantenimiento de carga,
- baterías de 24V (12 elementos de 2V) de 15Ah a 100Ah y hasta 140Ah para el mantenimiento de carga.
PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el cargador a la batería con el accesorios de su preferencia (pinzas, terminales, etc).
2. Conecte el cargador sobre la toma de corriente (red monofásica 220-240Vac 50-60Hz).
3. Seleccione el modo presionando sobre el botón . Tras aproximadamente cinco segundos, la carga se inicia automática­mente.
4. Durante la carga, el aparato indica el estado de avance de esta. Cuando el indicador parpadea, la batería está lista para arrancar el motor. Y cuando el indicador sigue encendido, la batería está completamente cargada.
5. La carga se puede interrumpir en todo momento desconectando el aparato de la red eléctrica o presionando el botón .
6. Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire la conexión de la batería.
MODOS DE CARGA
• Descripción de los modos y de las opciones:
Modo Carga 6V (7.3V/6A) :
Modo destinado a la carga y al mantenimiento de carga de baterías al plomo de 6V. Ciclo de carga automático en siete etapas.
Modo Carga 12V (14.4V/6A) :
Modo destinado a la carga y al mantenimiento de carga de baterías al plomo de 12V. Ciclo de carga automático en siete etapas.
Opción «Pequeña batería» (0.8A) :
Opción que limita la corriente de carga a 0.8A para preservar las baterías pequeñas durante la carga. Esta opción se activa cuando la batería a cargar posee una capacidad nominal inferior a 15Ah.
La opción «batería pequeña» solo está disponible para los modos de Carga 6V y 12V.
Modo Carga 24V (28.8V/4A) :
Modo destinado a la carga y al mantenimiento de carga de baterías al plomo de 24V. Ciclo de carga automático en siete etapas.
15
GYSFLASH 6.24
indicator light
• Curva de carga :
El GYSFLASH 6.24 utiliza una curva de carga evolucionada de siete etapas que garantiza el rendimiento óptimo de su batería.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analysis Recuperación Test Desulfatación Charge Absorción
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Etapa 1 : Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polari­dad, batería conectada incorrecta…)
Etapa 2 : Recuperación ( 3A-0.5A* / 2A) Algoritmo de recuperación de los elementos dañados tras una descarga profunda y prolongada
Etapa 3 : Test
Test de batería sulfatada
Max 20h
Max 8h No limit
Etapa 5 : Carga ( 6A-0.8A* / 4A) Carga rápida con corriente máxima que permite llegar al 80% del nivel de carga.
Etapa 6 : Absorción ( 7.3V / 14.6V / 29.2V) Carga con voltaje constante para llevar el nivel de carga a 100%.
Etapa 7 : Mantenimiento de carga
( 6.7V / 13.6V / 27.2V) Mantenimiento del nivel de carga de la batería a su máximo nivel.
Etapa 4 : Desulfatación ( 7.9V / 15.8V / 31.6V) Algoritmo de desulfatación de la batería.
• Tiempo de carga estimada
Capacidad de la batería 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah Tiempo de carga 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
Mantenimien-
to de carga
*
con opción «batería pequeña»
• Protecciones:
El GYSFLASH 6.24 posee un conjunto de dispositivos que le protegen contra los cortocircuitos y la inversión de polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conectar el cargador a la batería. Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos.
El GYSFLASH 6.24 está equipado con un sensor de temperatura integrado que le permite adaptar su corriente de carga en función de la temperatura ambiente para evitar cualquier sobrecalentamiento de la electrónica interna.
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
1
El indicador parpadea.
2
El indicador está encendido.
El indicador sigue encendido incluso
3
tras presionar el botón .
4
El indicador parpadea.
5
El indicador sigue encendido.
16
• Inversión de polaridad
• Voltaje de batería demasiado elevado
• Pinzas en cortocircuito
Fallo en la carga, batería no recupe­rable.
Fallo térmico
Cargador en espera (standby)
Carga interrumpida presionando sobre
el botón .
• Compruebe que las pinzas estén bien conectadas.
• Compruebe que el modo seleccionado corres­ponde a la tensión nominal de la batería.
Cambiar de batería y presione sobre para reiniciar una carga.
Temperatura ambiente demasiado elevada (>50°C), airear el local y dejar que el cargador se enfríe.
Presione sobre ou conecte una batería al car­gador para salir del modo de espera (standby).
Presione de nuevo sobre para reiniciar la carga.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Этот аппарат должен быть использован исключительно для зарядки в рамках, указанных на аппарате и в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или опасного использования производитель не несет ответственности.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что за ними надлежащим образом следят или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего присмотра.
GYSFLASH 6.24
RU
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки батареек или незаряжаемых батарей.
Автоматический режим, а также ограничения при его использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
• Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр. Не курить. Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем, как подключить или отключить соединения к батарее.
• Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети.
• После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке.
Подключение :
• Аппарат класса II
• Подключение к электросети должно быть произведено в соответствии с нормами страны.
17
GYSFLASH 6.24
RU
Обслуживание :
• Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
Регламентация :
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество) Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
ОПИСАНИЕ
GYSFLASH разработан для для зарядки большинства свинцово-кислотных батарей с или без обслуживания, используемых для автомобилей и многих других транспортных средств. Эти аккумуляторы могут быть разного типа, например: GEL (электролит-гель), AGM (электролит-пропитка), WET, MF (без обслуживания), CA (Кальций)...
Gysash 6.24 прекрасно подходит для зарядки следующих АКБ:
- аккумуляторы 6В (3 элемента по 2В) ёмкостью от 1,2Aч до 125Aч и до 170Aч для подпитки,
- аккумуляторы 12В (6 элементов по 2В) ёмкостью от 1,2Aч до 125Aч и до 170Aч для подпитки,
- аккумуляторы 24В (12 элементов по 2В) ёмкостью от 15Aч до 100Aч и до 140Aч для подпитки.
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите зарядное устройство к АКБ с помощью желаемого аксессуара (зажимы, наконечники и прочее).
2. Подключите зарядное устройство к сети (однофазное питание 220-240Vac 50-60Hz).
3. Выберите режим с помощью кнопки . По истечении около пяти секунд зарядка начнется автоматически.
4. Во время заряда аппарат показывает состояние повышения уровня заряда. Когда индикатор мигает, АКБ готова к запуску двигателя. Когда индикатор горит, АКБ полностью зарядилась.
5. Зарядку можно в любой момент прервать, отключив сетевой шнур или нажав на кнопку .
6. После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажимы от АКБ.
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
• • Описание Режимов и Опций:
Режим ЗАРЯДКИ 6В (7.3В/6A) :
Этот режим предназначен для зарядки и подпитки свинцовых АКБ 6В. Автоматический цикл зарядки в 7 этапов.
Режим ЗАРЯДКИ 12В (14.4В/6A) :
Этот режим предназначен для зарядки и подпитки свинцовых АКБ на 12В. Автоматический цикл зарядки в 7 этапов.
Опция « Небольшой аккумулятор » (0.8A) :
Опция, ограничивающая ток зарядки 0.8A с тем, чтобы сберечь небольшие аккумуляторы во время зарядки. Эту опцию нужно включить, когда АКБ, которую требуется зарядить имеют номинальную ёмкость меньше 15Aч.
Опция « небольшой аккумулятор» доступна только для режимов ЗАРЯДКИ 6В и 12В.
Режим ЗАРЯДКИ 24В (28.8В/4A) :
Этот режим предназначен для зарядки и подпитки свинцовых АКБ на 24В. Автоматический цикл зарядки в 7 этапов.
• Кривая зарядки :
GYSFLASH 6.24 заряжает по развернутой кривой, состоящей из семи этапов, гарантирующей оптимальные рабочие характеристики вашей АКБ.
18
GYSFLASH 6.24
indicator light
1 2 3 4 5 6 7
U
I
RU
Анализ Восс тановление Тес т Десульфатация Зарядка Поглощение
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Этап 1 : Анализ
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап 2 : Восстановление ( 3A-0.5A* / 2A) Алгоритм восстановления элементов, поврежденных вследствие глубокой разрядки.
Этап 3 : Тест
Тестирование сульфатированной АКБ
Этап 4 : Десульфатация ( 7.9B / 15.8B / 31.6B) Алгоритм десульфатации АКБ.
• Предполагаемое время
Max 20h
Max 8h No limit
Этап 5 : Зарядка ( 6A-0.8A* / 4A) Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь 80% уровня зарядки.
Этап 6 : Поглощение ( 7.3B / 14.6B / 29.2B) Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень заряда до 100%.
Этап 7 : Поддержание заряда
( 6.7B / 13.6B / 27.2B) Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне.
Поддержание
заряда
*
с опцией « Небольшой аккумулятор »
зарядки
Емкость АКБ 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah Время зарядки 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
• Защиты:
Gysash 6.24 имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей.
GYSFLASH 6.24 имеет встроенный температурный датчик, позволяющий изменять ток зарядки в зависимости от температуры окружающей среды во избежание перегрева внутренней электроники.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
• Инверсия полярности
1
Мигает индикатор .
2
Горит индикатор .
Индикатор продолжает гореть, несмотря
3
на то, что вы нажали кнопку .
4
Мигает индикатор .
5
Индикатор продолжает гореть.
• Напряжение АКБ слишком высокое
• Закорочены зажимы
Ошибка при зарядке, АКБ восстановлению не подлежит.
Проблема с температурой.
Зарядное устройство в режиме ожидания.
Зарядку можно прервать
нажатием на кнопку .
• Проверьте, что зажимы правильно подсоединены.
• Проверьте, что выбранный режим соответствует номинальному напряжению АКБ.
Замените АКБ и нажмите на , чтобы снова запустить цикл зарядки.
Слишком высокая температура окружающей среды (>50°C). Проветрите помещение и дайте зарядному устройству остыть.
Нажмите на кнопку или подсоедините АКБ к зарядному устройству, чтобы выйти из режима ожидания.
Снова нажмите на , чтобы снова запустить зарядку.
19
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso. Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta e conservarle in un posto sicuro per consultazioni future. Questa dispositiva deve essere utilizzata solo per le operazioni di carica entro i limiti indicati sulla macchina e nel manuale di istruzioni. L’operatore deve rispettare le precauzioni di sicurezza. Nel caso di uso inadeguato o insicuro, il produttore non può essere ritenuto responsabile.
Questa unità può essere usata da bambini di almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza d’esperienza o di conoscenza, se sono adeguatamente monitorate o se le istruzioni per usare l’equipaggiamento in modo sicuro gli è stato dato e se sono stati informati dei rischi. I bambini non devono giocare con il prodotto. La manutenzione e la pulizia non deve essere eseguita da bambini non supervisionati.
GYSFLASH 6.24
IT
Non usare per ricaricare piccole batterie o batterie non ricaricabili. La modalità operativa del caricabatterie automatico e le restizioni
applicate per il suo uso sono spiegate qui sotto in questo manuale. Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo.
• Durante la carica, la batteria va posizionata in un area ben ventilata.
• Evitare fiamme e scintille. Non fumare. Connessione / disconnessione :
• Assicurarsi che il caricabatterie sia disconnesso dalla rete elettrica prima di connettere o disconnettere la batteria.
• Assicurarsi sempre che il morsetto rosso sia connesso per primo al
polo «+» della batteria. ▪ Se necessario connettere il morsetto nero
al telaio del veicolo, assicurarsi che sia a distanza di sicurezza dalla batteria e da carburante/tubo di scappamento. Il caricabatterie deve essere connesso alla rete elettrica.
• Dopo la carica, disconnettere il caricabatterie dalla rete elettrica, poi disconnettere il morsetto dal telaio del veicolo e infine disconnettere il morsetto dalla batteria, in questo indicato ordine.
20
Connessione :
• Dispositivo di classe II
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere effettuato in conformità con gli standard nazionali.
Manutenzione :
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, è compito del servizio post-vendita o di personale equivalentemente qualificato prevenire pericoli.
Regolamenti :
• Macchina conforme con le direttive Europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community) Gestione dei rifiuti:
• Questo prodotto dovrebbe essere smaltito in un impianto di riciclaggio adeguato. Non buttare in un bidone della spazzatura ad uso domestico.
DESCRIZIONE GENERALE
GYSFLASH 6.24
IT
Il Gysash è stato specialmente progettato per ricaricare la maggior parte delle batterie al piombo con o senza manutenzione, corrente­mente usate per le macchine e per diversi altri veicoli Queste batterie possono essere di diversi tipi es. : GEL (elettrolito gelicato), AGM (elettrolito impregnato), WET, MF (Manutenzione Free), CA (Calcio)...
Lo Gysash 6.24 è perfettamente adatto alla carica di :
- batterie 6V (3 elementi da 2V) da 1,2Ah a 125Ah e no a 170Ah per il mantenimento di carica,
- batterie 12V (6 elemeti da 2V) da 1,2Ah a 125Ah e no a 170Ah per il mantenimento di carica,
- batterie 24V (12 elementi da 2V) da 15Ah a 100Ah e no a 140Ah per il mantenimento di carica.
AVVIAMENTO
1. Collegare il caricabatterie alla batteria con l’accessorio scelto (morsetti, connettori a occhiello, ecc.).
2. Collegare il caricabatterie alla presa (rete monofase 220-240Vac 50-60Hz).
3. Scegliere la modalità premendo sul tasto . Dopo circa cinque secondi, la carica si avvia automaticamente.
4. Durante la carica, il dispositivo indica lo stato di avanzamento della carica. Quando la spia lampeggia, la batteria è pronta ad avviare il motore. E quando la spia rimane accesa, la batteria è completamente carica.
5. La carica può essere interrotta ad ogni momento scollegando la spina dalla presa oppure premendo sul tasto .
6. Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla rete, in seguito ritirare le connessioni dalla batteria.
MODI DI CARICA
• Descrizione dei Modi di carica e delle opzioni:
Modo CARICA 6V (7.3V/6A) :
Modalità destinata alla carica e al mantenimento di carica delle batterie al piombo 6V. Ciclo di carica automatico in sette tappe.
Modo CARICA 12V (14.4V/6A) :
Modalità destinata alla carica e al mantenimento della carica delle batterie al piombo 12V. Ciclo di carica automatico in sette tappe.
Opzione «piccola batteria» (0.8A) :
Opzione limitante la corrente di carica a 0.8A per preservare le piccole batteria durante la carica. Questa opzione è da attivare quando la batteria da caricare ha una capacità nominale inferiore a 15Ah.
L’opzione « petite batterie» è disponibile solo nelle modalità CARICA 6V e 12V.
Modo CARICA 24V (28.8V/4A) :
Modalità destinata alla carica e al mantenimento di batterie al piombo 24V. Ciclo di carica automatico in sette tappe.
21
GYSFLASH 6.24
indicator light
• Curva di carica:
Il GYSFLASH 6.24 utilizza una curva di carica evoluta in sette tappe che garantisce le prestazioni ottimali della batteria.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
IT
Analisi Recupero Test Desolfatazione Carica Assorbimento
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Tappa 1 : Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di pola­rità, batteria sbagliata collegata…)
Tappa 2 : Recupero ( 3A-0.5A* / 2A) Algoritmo di recupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda.
Tappa 3 : Test
Test di batteria solfatata.
Max 20h
Max 8h No limit
Tappa 5 : Carica ( 6A-0.8A* / 4A) Carica veloce a corrente massima che permette di arrivare a 80% del livello di carica.
Tappa 6 : Assorbimento ( 7.3V / 14.6V / 29.2V) Carica a tensione costante per portare il livello di carica a 100%.
Tappa 7 : Mantenimento di carica
( 6.7V / 13.6V / 27.2V) Mantiene il livello di carica della batteria al massimo.
Tappa 4 : Desolfatazione ( 7.9V / 15.8V / 31.6V) Algoritmo di desolfatazione della batteria.
• Tempo di carica stimato
Capacità della batteria 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah
Tempo di carica 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
Carica oating
*
con opzione « petite batterie »
• Protezioni:
Lo GYSFLASH 6.24 possiede un insieme di dispositivi che lo proteggono contro i corto-circuiti e le inversioni di pola­rità. Dispone di un sistema che evita ogni scintilla durante il collegamento del caricabatterie alla batteria. Il carica­batterie è a doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica dei veicoli.
Lo GYSFLASH 6.24 è provvisto di sensore di temperatura integrato che permette di adattare la sua corrente di carica in funzione della temperatura dell’ambiente per evitare surriscaldamento all’elettronica interna.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
1
La spia lampeggia.
2
La spia è accesa.
La spia rimane accesa anche
3
dopo aver premuto il tasto .
4
La spia lampeggia.
5
22
La spia rimane accesa.
• Inversione di polarità
• Tensione batteria troppo elevata
• Morsetti in corto circuito
Fallimento durante la carica, batteria irrecupe­rabile.
Difetto termico.
Caricabatteria in veglia.
Carica interrotta premendo sul tasto .
• Vericare che i morsetti siano correttamente collegati.
• Vericare che la modalità selezionata corrisponda alla tensione nominale della batteria.
Cambiare di batteria e premere su per riav­viare una carica.
Temperatura ambiente troppo elevata (>50°C), aerare il locale e lasciare il caricabatteria raffred­darsi.
Premere sul tasto o collegare una batteria al caricabatterie per uscire dalla veglia.
Premere ancora su per rilanciare la carica.
GYSFLASH 6.24
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als oplader, en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis, enkel en alleen als ze goed begeleid worden, of als hen de noodzakelijke instructies voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat gegeven zijn, en als de eventuele risico’s goed begrepen worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
NL
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of accu's.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken. Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
• De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering. De acculader moet vervolgens op het net aangesloten worden.
• Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van het chassis los, en pas daarna de connectie met de accu. Respecteer de juiste volgorde.
Aansluiten :
• Apparaat klasse II
• De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale regelgeving gebeuren.
23
GYSFLASH 6.24
NL
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, diens reparatie-dienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te vermijden.
Richtlijnen :
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
• EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap). Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
ALGEMENE BESCHRIJVING
Uw Gysash is speciaal ontworpen voor het opladen van de meeste loodaccu’s, met onderhoud of onderhoudsvrij, die gebruikt wor­den in auto’s en in veel andere voertuigen. Dit kunnen verschillende types accu’s zijn, bijvoorbeeld : GEL (gegeleerde elektrolyt),
AGM (geïmpregneerde elektrolyt), WET, MF (Maintenance Free) CA (Calcium)......
De GYSFLASH 6.24 is perfect geschikt voor het laden van :
- 6V accu’s (3 elementen van 2V) van 1,2 Ah tot 125 Ah en tot 170 Ah voor het druppel-laden,
- 12V accu’s (6 elementen van 2V) van 1,2 Ah tot 125 Ah en tot 170 Ah voor het druppel-laden,
- 24V accu’s (12 elementen van 2V) van 15 Ah tot 100 Ah en tot 140 Ah voor het druppel-laden.
OPSTARTEN
1. Sluit de accu-lader aan op de accu met behulp van de gewenste hulpmiddelen (klemmen, kabelschoenen enz.).
2. Sluit de acculader aan op een stopcontact (enkel fase netwerk, 220-240Vac 50-60 Hz).
3. Selecteer de modus door op knop te drukken. Het opladen start automatisch, na ongeveer vijf seconden.
4. Tijdens het opladen geeft het apparaat het laadniveau aan. Als het lampje knippert is de accu klaar om de motor op te starten. En wanneer het lampje blijft branden is de accu volledig opgeladen.
5. Het opladen kan op ieder gewenst moment onderbroken worden, door de stekker uit het stopcontact te halen of door op knop te drukken.
6. Koppel, na aoop van het laadproces, eerst de acculader van de netspanning af. Koppel daarna de aansluitingen van de accu los.
LAAD MODUS
• • Beschrijving Modes en Opties :
Modus LADEN 6V (7.3V/6A) :
Modus bestemd voor het laden en druppel-laden van 6V lood-accu’s. Automatische laad-cyclus in zeven stappen.
Modus LADEN 12V (14.4V/6A) :
Modus bestemd voor het laden en druppel-laden van 12V lood accu’s. Automatische laad-cyclus in zeven stappen.
24
Optie « Kleine accu » (0.8A) :
Optie die de laadstroom beperkt houdt tot 0.8A, om zo de kleinere accu’s te sparen tijdens het laden. Deze optie moet geactiveerd worden wanneer de accu een nominale capaciteit heeft van minder dan 15Ah.
De optie « Kleine accu » is alleen beschikbaar voor de modes LADEN 6V en 12V.
Modus LADEN 24V (28.8V/4A) :
Modus bestemd voor het laden en druppel-laden van 24V loodaccu’s. Automatische laad-cyclus in zeven stappen.
GYSFLASH 6.24
indicator light
• Laadcurve :
De GYSFLASH 6.24 gebruikt een geëvolueerde laadcurve in 7 stappen die de maximale prestaties van uw accu garandeert.
1 2 3 4 5 6 7
U
I
NL
Analyse Herstel Test Desulfatie Opladen Absorptie
<1s
CHARGE
OK
Max 12h<1s Max 5h
Stap 1 : Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling, verkeerde accu aangesloten...)
Stap 2 : Herstel ( 3A-0.5A* / 2A) Algoritme van het herstel van de beschadigde elementen als gevolg van een diepe ontlading.
Stap 3 : Test
Test gesulfateerde accu.
Max 20h
Max 8h No limit
Stap 5 : Laden ( 6A-0.8A* / 4A) Snel opladen met maximale stroom waarmee 80% van het laad­niveau bereikt wordt.
Stap 6 : Absorptie ( 7.3V / 14.6V / 29.2V) Laden met constante spanning, om de accu 100% op te laden.
Stap 7 : Druppel-laden
( 6.7V / 13.6V / 27.2V) Handhaaft het maximale laadniveau van de accu.
Étape 4 : Desulfatie ( 7.9V / 15.8V / 31.6V) Algoritme desulfatie van de accu.
• Geschatte laadtijd
Capaciteit van de accu 2Ah 8Ah 15Ah 20Ah 50Ah 125Ah 20Ah 50Ah 70Ah
Oplaadtijd 20% >>> 80% 2h 6h 11h 3h 6h 14h 3h30 9h 12h
Druppellaad-
functie
*
met de optie « kleine accu »
• Beveiligingen :
De GYSFLASH 6.24 beschikt over een reeks beveiligingen die het apparaat beschermen tegen kortsluiting en polari­teitsomwisseling. Het apparaat beschikt over een systeem dat vonkvorming tijdens het aankoppelen van de accula­der op de accu voorkomt. De lader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s.
De GYSFLASH 6.24 is uitgerust met een geïntegreerde temperatuursensor, die het apparaat in staat stelt de laadstroom aan te passen aan de omgevingstemperatuur, om zo oververhitting van de interne elektronica te voorkomen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
1
Het lampje knippert.
2
Het lampje brandt.
Het lampje blijft branden zelfs na een
3
druk op de knop .
4
Het lampje knippert.
5
Het lampje blijft branden.
• Ompoling
• Te hoge accu-spanning
• Kortsluiting klemmen
Opladen mislukt, accu beschadigd.
Thermische fout.
Acculader op stand by.
Opladen onderbroken door op de knop
te drukken.
• Controleer of de klemmen goed aangesloten zijn.
• Controleer of de gekozen modus overeenkomt met de nominale spanning van de accu.
Verwissel de accu en druk op om het opladen weer te starten.
Te hoge omgevingstemperatuur (>50°C), ventileer het vertrek en laat de oplader afkoelen.
Druk op de knop of sluit een accu op de acculader aan om uit de standby modus te komen.
Druk opnieuw op , om het laden opnieuw te starten.
25
GYSFLASH 6.24
TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL
Référence modèle Reference Art.-Nr. des Modells Referencia del modelo
Tension d’alimentation assignée Rated power supply voltage Netzspannung Tensión de red asignada
Puissance assignée Rated power Netzleistung Potencia asignada
Tensions de sortie assignées Rated output voltage Ausgangsspannung Tensiones de salida asignadas
Courant de sortie assignée Rated output current Ausgangsstrom Corriente de salida asignada
Capacité assignée de batterie Rated battery capacity Batterie-Kapazität Capacidad asignada de batería
Consommation batteries au repos Battery consumption when idle Verbrauch im Ruhezustand Consumo de baterías en reposo
Ondulation Ripple Welligkeit Ondulación
Courbe de charge Charging curve Ladekennlinie Curva de carga
Température de fonctionnement Operating temperature Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento
Température de stockage Storage temperature Lagertemperatur Temperatura de almacenado
Indice de protection Protection rating Schutzart Índice de protección
Classe de protection Protection class Schutzklasse Clase de protección
Niveau de bruit Noise level Störpegel Nivel de ruido
Poids Weight Gewicht
Peso
Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Abemssungen (L x H x T) Dimensiones (L x A x A)
Normes Standards Normen Normas
26
Артикул модели Referentie model Riferimento
Номинальное напряжение питания Nominale voedingsspanning Tensione di alimentazione nominale
Номинальная мощность Nominale vermogen Potenza nominale
Номинальные выходные напряжения Uitgaande nominale spanning Tensione nominale di uscita
Номинальный выходной ток Uitgaande nominale spanning Tensione nominale di uscita
Номинальная емкость батареи Nominale accu capaciteit Capacita nominale batteria
Потребление АКБ в нерабочем состоянии Accu verbruik in ruststand Consumo batteria quando inattivo
Колебание Golving Ondulazione
Кривая зарядки Laadcurve Urva di carica
Рабочая температура Werktemperatuur Temperatura di funzionamento
Температура хранения Opslagtemperatuur Temperatura di conservazione
Степень защиты Beschermingsklasse Grado di protezione
Класс защиты Beschermingsklasse Classe di protezione
Уровень шума Geluidsniveau Livello di rumore
Вес Gewicht
Peso
Размеры (Д x В x Ш) Afmetingen (L x H x B) Dimensioni (L x H x D)
Нормы Normen Standard
1.2 - 125Ah
1.2 - 125Ah 15 - 100Ah
190 x 100 x 52 mm
GYSFLASH 6.24
029460
~ 220-240 VAC
50 / 60 Hz
130W
6 VDC 12 VDC 24 VDC
6A @ 6V DC 6A @ 12V DC 4A @ 24V DC
(max. 170Ah)
(max. 170Ah)
(max. 140Ah)
< 1.3mA
< 150mV rms
IUOU
-20°C – +50°C
-20°C – +80°C
IP65
Class II
< 50dB
0.85 Kg
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 62233
CEI EN 60529
EN 50581 EN 55014-1 EN 55014-2
CEI 61000-3-2 CEI 61000-3-3
@ 6V DC
@ 12V DC
@ 24V DC
GYSFLASH 6.24
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK
2 3 4 5
1 6 7 8 9
12
U
2
1
4
3
I
6 24
11
5
6
7
10
FR EN DE ES RU IT NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Bouton
de sélection
Veille Sleep mode STAND BY En espera Режим ожидания Standby Stand by
Charge en cours Charging Ladefortschritt
Charge teminée Charge nished Auaden beendet Carga terminada
Défaut Fault Fehler Fallo Ошибка Predenito Fout
Mode Charge 6V
Mode Charge 12V
Mode Charge 24V
Option
«Petite batterie»
Pinces de charge Charge clamps Ladeklemme Pinzas de carga Зажимы зарядки Morsetti di carica Laad-klemmen
Oeillets de charge Charge terminals Ladeöse Terminal de carga Ушки зарядки Occhiello di carica Contact ringetjes
Selection button Auswahl-Taste
6V
Charge mode
12V
Charge mode
24V
Charge mode
«Small battery»
option
6V
Charge-Modus
12V
Charge-Modus
24V
Charge-Modus
«Kleine Batterie»
Option
Botón de selección
En proceso de
carga
Modo Carga
6V
Modo Carga
12V
Modo Carga
24V
Opción «Pequeña
batería»
Кнопка выбора Tasto di selezione Selectie knop
Идет зарядка Carica in corso
Зарядка
закончена
Режим Зарядки
Режим Зарядки
12В
Режим Зарядки
24В
Опция «
Небольшой
аккумулятор »
Carica terminata
Modo Carica 6V Modus Laden 6V
Modo Carica 12V Modus laden 12V
Modo Carica 24V Modus laden 24V
Opzione «piccola
batteria»
Bezig met
beëindigd
Optie «Kleine
opladen Opladen
accu»
12
Prise secteur Mains plug Netzstecker
Clavija de
corriente
Сетевая вилка
Presa d'alimenta-
zione
Contact ringetjes
27
Loading...