GYS GYSFLASH 51.12 CNT FV, GYSFLASH 103.24 CNT FV, GYSFLASH 53.24 CNT FV, GYSFLASH 103.12 CNT FV, GYSFLASH 101.12 CNT FV User guide [fr]

...
Page 1
FR
2-15 / 100-104
GYSFLASH
51.12 CNT FV
EN
DE
ES
RU
NL
IT
101.12 CNT FV
103.12 CNT FV
121.12 CNT FV
123.12 CNT FV
125.12 CNT FV
53.24 CNT FV
101.24 CNT FV
103.24 CNT FV
25.48 CNT FV
51.48 CNT FV
53.48 CNT FV
75745_V13_13/11/2024
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr
Page 2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge ou de l’alimentation dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil est destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
GYSFLASH CNT
FR
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la che de
secteur sont endommagés. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé ou
présente un défaut d’assemblage, an d’éviter tout risque de court-
circuit de la batterie. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer le chargeur à proximité d’une source de chaleur et à
des températures durablement élevées (supérieurs à 60°C). Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
• Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré.
• Éviter les ammes et les étincelles.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Ne pas laisser une batterie en cours de charge sans surveillance
2
sur une longue durée.
Page 3
GYSFLASH CNT
FR
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de
batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et enn la
connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant relié à la terre.
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après-vente.
• L’entretien doit être effectué que par une personne qualiée.
• Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
• L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
• Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs.
Règlementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
3
Page 4
GYSFLASH CNT
FR
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
• Matériel conforme aux exigences chinoises sur l’utilisation res-
treinte de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Votre GYSFLASH est un chargeur professionnel multifonction de technologie Inverter. Conçu pour soutenir les batteries des véhi­cules de démonstration ou lors des phases de diagnostic, il garantit également une qualité de charge idéale pour l’entretien des modèles les plus évolués. Ce chargeur peut recevoir des câbles de sortie jusqu’à 8 m. Le changement des câbles de charge néces-
site un réétalonnage (cf. page 9). Il est considéré comme un appareil xe et non comme un appareil mobile. D’origine votre GYSFLASH est livré avec une conguration comprenant 5 modes :
• Mode Pb-Charge : dédié à la recharge des batteries de démarrage de type plomb (scellée, Liquid, AGM…).
• Mode Li-Charge : dédié à la recharge des batteries de démarrage au lithium (LiFePO4).
• Mode alimentation | Diag+ : Subvient aux besoins en énergie lors des phases de diagnostic sur véhicule.
• Mode alimentation | Showroom : Assure la conservation de l’état de charge de la batterie et subvient au besoin en énergie
lors de l’utilisation des accessoires électriques d’un véhicule de démonstration.
• Mode Testeur : permet de vérier l’état de la batterie, d’évaluer le démarrage du véhicule ainsi que le fonctionnement de
l’alternateur.
Votre GYSFLASH est SMART !
Les fonctionnalités d’origine de votre GYSFLASH peuvent être étendues en ajoutant des modes et des prols de charge spéciques grâce à sa communication USB et à la conguration personnalisée (voir page 12).
Votre GYSFLASH ore également la possibilité de récupérer les données de plusieurs centaines de charge sur votre clé USB pour les analyser sur tableur. Des modules additionnels (type imprimante, communication Ethernet…) peuvent également se connecter au chargeur grâce à sa prise module dédiée.
Fonction « Auto-Detect » :
Le GYSFLASH est équipé de la fonction « Auto-Detect » qui permet de lancer automatiquement une charge lorsqu’une batterie est branchée au chargeur. (Pour activer/désactiver cette fonction voir page 9)
Fonction « Auto-Restart » :
La fonction « Auto-Restart » ore la possibilité de relancer automatiquement le chargeur en cas de coupure de courant. (Pour activer/désactiver cette fonction voir page 9).
Fonction « Verrouillage » :
Il est possible de verrouiller les boutons de votre GYSFLASH lorsque celui-ci est utilisé dans un lieu ouvert au public ou sans surveillance. Pour activer/désactiver le verrouillage, maintenir et appuyer pendant 3 secondes.
MISE EN ROUTE
1. Brancher le chargeur sur la prise secteur.
2. Positionner l’interrupteur, situé à l’arrière du chargeur, sur « ON »
3. Sélectionner le mode souhaité (Pb-Charge -> Li-Charge -> Showroom -> Diag+ -> Testeur). Pour accéder au Menu Conguration, appuyez 3 secondes sur le bouton .
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
MODE CHARGE
• Réglage du mode :
Appuyer 3 secondes sur le bouton SELECT pour activer
1
la modication des paramètres du mode.
2 Utiliser les èches pour modier la valeur du paramètre.
Appuyer sur le bouton SELECT pour valider la valeur et
3
passer au paramètre suivant.
4
1
Pb-CHARGE
2
liquide
1- Type de charge
2- Prol de charge
3- Tension nominale de la batterie 4- Capacité nominale de la batterie
12V
50Ah
3
4
Page 5
Type de charge Prol Tension de charge
normal
AGM
Pb-CHARGE
Li-CHARGE LFP/LiFePO4
• Démarrage de la charge :
liquide
Easy
2.40 V/cellule Batteries au plomb de types Gel, MF, EFB, SLA…
2.45 V/cellule
2.45 V/cellule Batteries au plomb ouvertes de type liquide avec bouchon.
2.40 V/cellule
3.60 V/cellule Batteries au Lithium de type LFP (Lithium Fer Phosphate).
GYSFLASH CNT
La plupart des batteries au plomb de type AGM y compris START and STOP.
Toutefois certaines batteries AGM nécessitent une charge à tension plus faible (Prol normal). Vérier le manuel de la batterie en cas de doute.
Prol dédié aux batteries au plomb qui adapte automatiquement le courant de charge
en fonction de la taille de la batterie.
Toutefois pour une optimisation maximale de la charge, il est recommandé, lorsque
cela est possible, d’utiliser les courbes de charge normale, AGM ou liquide.
FR
Pour lancer la charge, appuyer sur le bouton START/STOP.
1
Si la fonction AUTO-DETECT est active, la charge démar­rera automatiquement au bout de 5 secondes en présence d’une batterie.
Durant la charge, votre GYSFLASH indique le pourcentage d’avancement du
2
cycle de charge et alternativement la tension, le courant, les ampères-heures injectés ainsi que le temps écoulé.
3 Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter la charge.
Précautions :
Lors d’une charge sur véhicule, il est conseillé de réduire au minimum la consommation électrique du véhicule (éteindre les feux, couper le contact, fermer les portes, etc) an de ne pas perturber le processus de charge. Vérier le niveau de l’électrolyte pour les batteries ouvertes. Compléter les niveaux si nécessaire avant la charge.
• Courbe de charge PLOMB :
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
Pb-CHARGE
1
U=13.1V
Pb-CHARGE
4
Q=6.7Ah
1- Tension de la batterie 2- Avancement du cycle de charge 3- Courant délivré par le chargeur 4- Ampères-heures injectés 5- Temps écoulé
24%
I=9.7A
24%
01h23
1 2 3 4 5 6 7 8
2
3
5
9
U
I
Analyse Récupération Test Désulfatation Charge Absorption Vérif.
0%
Étape 1 : Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape 2 : Récupération
Algorithme de récupération des éléments endommagés suite à une décharge profonde.
Étape 3 : Test
Test de batterie sulfatée.
Étape 4 : Désulfatation
Algorithme de désulfatation de la batterie.
Étape 5 : Charge
Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 80% du niveau de charge.
10% 20%
80%
Étape 6 : Absorption
Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à 100%.
Étape 7 : Vérication
Vérication que la batterie conserve la charge.
Étape 8 : Refresh (uniquement pour le prol liquide) Le chargeur injecte un courant supplémentaire an de créer du gaz qui va permettre de mélanger l’électrolyte et ainsi
reconditionner les cellules de la batterie. Durant cette phase, la batterie peut perdre un peu d’eau.
Étape 9 : Maintien de charge
Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
Refresh
(si option active)
95% 95% 100%
Maintien de
charge
5
Page 6
Courbe de charge LITHIUM LFP :
0%
2% 85% 95% 99% 100%
GYSFLASH CNT
FR
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse UVP Wake up Récupération Charge Test Complément
Étape 1 : Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée…)
Étape 2 : UVP Wake up
Réactive les batteries en protection UVP (Under Voltage Protection)
Étape 3 : Récupération
Algorithme de récupération suite à une décharge profonde.
Étape 4 : Charge
Charge rapide à courant maximum permettant d’atteindre 90% du
niveau de charge.
Étape 5 : Absorption
Charge à tension constante pour amener le niveau de charge à 95%.
Absorption
Étape 6 : Test
Test de conservation de charge.
Étape 7 : Complément
Charge à courant réduit permettant d’atteindre 100% du niveau de charge.
Étape 8 : Égalisation / équilibrage
Équilibrage des cellules de la batterie
Étape 9 : Maintien de charge
Maintien du niveau de charge de la batterie à son maximum.
8
Equalising Battery System
Egalisation /
équilibrage
9
Maintien de charge
MODES ALIMENTATION : SHOWROOM / DIAG+
• Réglage du mode :
Appuyer 3 secondes sur le bouton SELECT pour activer
1
la modication des paramètres du mode.
2 Utiliser les èches pour modier la valeur du paramètre.
Appuyer sur le bouton SELECT pour valider la valeur et
3
passer au paramètre suivant.
Limitation de puissance : Si le symbole « * » apparait à côté du paramètre Courant (ex : « I: 50A* »), cela signie que le chargeur ne pourra pas délivrer ce courant à la tension réglée à l’écran. Car à cette tension, le chargeur sera au maximum de sa puissance.
Toutefois, ce courant pourra être délivré pour des tensions inférieures dépendant de la limite de puissance du chargeur.
• Démarrage de la charge :
Pour lancer le mode, appuyer sur le bouton START/STOP.
1
Si la fonction AUTO-DETECT est active, la charge démarrera automatiquement au bout de 5 secondes en présence d’une batterie.
Durant le mode, votre GYSFLASH indique la tension de la batterie et le
2
courant délivré par le chargeur.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
1
SHOWROOM
2
U:13.5V
1- Nom du mode 2- Tension à réguler 3- Tension nominale
4- Courant maximum
SHOWROOM
1
U:13.7V
1- Tension de la batterie 2- Courant délivré par le chargeur
12V
I:50A
I:9.7A
3
4
12V
2
3 Appuyer sur le bouton START/STOP pour arrêter le mode.
6
Page 7
GYSFLASH CNT
Précautions :
Au démarrage du mode, un courant aché supérieur à 10 A signie que votre batterie est déchargée. Votre GYSFLASH va alors déli­vrer un courant de recharge. Vérier qu’il n’y a pas de consommateur électrique sur le véhicule. Attendre que l’intensité passe sous
les 10 A avant de lancer toute action sur le véhicule (utilisation des accessoires électriques du véhicule, opération de diagnostic, etc).
Fonctionnalités des modes alimentation :
Mode
SHOWROOM
Fonction
« sans batterie »
Fonction
« Charge intégrée »
Protection de
sous-tension anormale
Ajustement de la tension à réguler
Modèles 12 V 12.7 V - 14.4 V
Modèles 24 V
Modèles 48 V
Modèles 12 V 12.7 V - 14.8 V
FR
6.3 V - 7.2 V
25.4 V - 28.8 V
38.1 V - 43.2 V
50.8 V - 57.6 V
DIAG+
• Fonction « sans batterie » (non recommandée) :
Cette fonction permet d’utiliser le mode alimentation SHOWROOM en l’absence de batterie. Pour cela,
appuyer 3 secondes sur le bouton START/STOP. L’indication « Mode sans batterie » s’ache pendant 3
secondes avant de forcer l’alimentation.
Il est fortement déconseillé d’utiliser la fonction « sans batterie » si une batterie est présente. Cette fonction désactive la fonction « Charge intégrée », ainsi que certaines protections comme la pro­tection de sous-tension anormale ou la détection de débranchement.
Dans cette conguration, une inversion de polarité peut être néfaste pour l’électronique du véhicule.
• Fonction « Charge intégrée » :
Le mode SHOWROOM (hors fonction « sans batterie ») intègre un algorithme de charge automatique adapté à tous les types de
batteries (plomb et lithium), an de garantir un niveau de charge optimal pour les véhicules de démonstration. Cette fonction est
parfaitement compatible avec la présence de consommateurs sur la batterie.
1 2 3 4
Modèles 24 V
Modèles 48 V
6
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
mode sans batterie
5
U
I
Analyse Charge Complément
Étape 1 : Analyse
Analyse de l’état de la batterie (niveau de charge, inversion de polarité, mauvaise batterie connectée, etc).
Étape 2 : Charge
Charge rapide à courant maximum jusqu’à atteindre U1 (ex : 13.8 V en )
Étape 3 : Absorption
Charge sous tension constante U1 (ex : 13.8 V en ).
Durée maxi 1h.
Égalisation /
Equilibrage
Étape 4 : Complément
Augmentation progressive de la tension jusqu’à U2 (ex : 14.4 V en ). Étape 5 : Égalisation / équilibrage
Maintien de la tension U2 (ex : 14.4V en ).
Durée maxi 2h.
Étape 6 : Mode alimentation
Application de la tension à réguler.
Durée maxi 2h.
Mode alimentationAbsorption
7
Page 8
GYSFLASH CNT
• Protection de sous-tension anormale :
Cette protection permet de prévenir des risques de court-circuit ou de batterie trop endommagée. Le chargeur stoppera automati­quement si la tension est anormalement faible durant plus de 10 minutes.
MODE TESTEUR
Navigation générale :
FR
1 Utiliser les èches pour sélectionner le test à réaliser
MODE TESTEUR
2 Appuyer sur le bouton START/STOP pour démarrer le test
• Test TENSION :
Ce mode permet de visualiser la tension aux bornes des pinces de charge et d’utiliser ainsi votre GYSFLASH comme un voltmètre, an de mesurer la tension de la batterie.
• Test DÉMARRAGE :
Ce mode a pour but d’évaluer l’état du système de démarrage d’un véhicule (démarreur + batterie) lors de la mise en route du moteur. Ce test doit se faire batterie connectée au véhicule.
Utiliser les èches pour sélectionner la tension nominale de la batterie du
1
véhicule
2 Appuyer sur le bouton SELECT pour valider
3 Brancher les pinces sur la batterie du véhicule
4 Démarrer le moteur en tournant la clé de contact
Test tension
Test tension
U=12.1V
Test demarrage
12V
Le chargeur détecte automatiquement la tentative de démarrage du moteur et lance un algo-
5
rithme de calcul pour déterminer l’état du système de démarrage.
Résultat de test : Le chargeur indique la valeur minimale de la tension de la batterie perçue lors de la phase de démarrage du moteur, ainsi que l’état du système de démarrage sous forme de jauge.
• Test ALTERNATEUR :
Ce mode sert à déterminer l’état de l’alternateur du véhicule. Ce test se réalise sur véhicule avec moteur tournant.
Utiliser les èches pour sélectionner la tension nominale de la batterie du
1
véhicule
2 Appuyer sur le bouton SELECT pour valider
Résultat de test : Le chargeur indique la valeur de la tension fournie par l’alternateur, ainsi que l’état de l’alternateur sous forme de jauge.
PROTECTIONS
Cet appareil est protégé contre les courts-circuits et inversions de polarité. Il dispose d’un système antiétincelle qui évite toutes
étincelles lors du branchement du chargeur sur la batterie. Sans tension aux pinces, il ne délivre pas de courant par sécurité. Ce
chargeur est protégé contre les erreurs de manipulation par un fusible interne.
Test demarrage
Umin=8.6V
Test alternateur
12V
Test alternateur
U=14.1V
8
Page 9
GYSFLASH CNT
MENU CONFIGURATION
Navigation :
1 Appuyer 3 secondes sur le bouton MODE pour accéder au Menu Conguration
2 Utiliser les èches pour faire déler les diérents paramètres
3 Appuyer sur le bouton SELECT pour sélectionner le paramètre ou entrer dans le sous-menu.
4 Lorsqu’un paramètre clignote, utiliser les èches pour modier sa valeur
5 Valider la valeur du paramètre en appuyant de nouveau sur SELECT
Langues : Sélection de la langue de l’acheur.
Son :
Activation(ON) ou désactivation(OFF) du son de l’appareil.
FR
Auto-Restart :
Activation(ON) ou désactivation(OFF) de la fonction AUTO-RESTART. Cette fonction permet de relancer automatiquement le char­geur en cas de coupure de courant.
Auto-Detect :
Activation(ON) ou désactivation(OFF) de la fonction AUTO-DETECT. Cette fonction permet de lancer automatiquement une charge lorsqu’une batterie est branchée au chargeur.
Date :
Réglage de la date et de l’heure.
Calibration câbles : Procédure permettant de calibrer les câbles de charge de l’appareil, an que le chargeur compense de manière optimale la chute de tension due aux câbles. Il est fortement recommandé de réaliser cette procédure au moins une fois par an et à chaque rempla-
cement des câbles de charge.
Procédure de calibration :
1 Appuyer sur SELECT pour entrer dans le sous-menu CALIBRATION CABLES
2 Mettre les pinces en court-circuit
S’assurer que les parties métalliques des mâchoires sur lesquelles sont xés les câbles
sont bien en contact l’une avec l’autre.
OK NOK NOK
3 Appuyer sur START/STOP pour lancer la calibration
: L’étalonnage s’est eectué correctement.
4
Err19: Cable_NOK : Un problème est survenu lors de l’étalonnage des câbles.
Vérier que les câbles sont en bon état et correctement mis en court-circuit et renouveler l’opération.
9
Page 10
GYSFLASH CNT
Connectivité USB :
Sous-menu permettant d’accéder aux fonctionnalités USB.
Limitation de puissance : Dans certains cas, il est nécessaire de limiter la puissance de l’appareil pour protéger l’installation. Ce menu ore la possibilité de restreindre P_max et I_max comme suit :
P_max : Puissance maximale absorbée par le chargeur sur le réseau électrique Important : Il est fortement recommandé de régler cette valeur en fonction de la puissance disponible sur la ligne électrique
selon le tableau suivant :
Valeur de P_max
à régler
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
Courant maximal admissible par la ligne électrique
FR
Tension
nominale du réseau électrique
Préconisations particulières selon les pays :
Japon réseau 100 V / 15 A P_max ≤ 1200 W
Royaume-Uni / Suisse réseau 230 V / 13 A P_max ≤ 2500 W
I_max : Courant maximum délivré par le chargeur sur sa sortie Important : Il peut être nécessaire de limiter le courant de sortie, si, par exemple, la section des câbles de charge ou la connec-
tique de sortie n’est pas adaptée au courant maximum du chargeur.
Mode Multi-Chargeurs : Ce menu permet de combiner plusieurs chargeurs pour les usages suivants :
• Single : Fonctionnement normal à un seul chargeur.
• Parallel : Fonctionnement permettant de paralléliser plusieurs chargeurs an de démultiplier la puissance.
• Equalize : Fonctionnement permettant d’égaliser le niveau de charge de deux à quatre batteries (indépendantes ou en séries).
• Single/Equalize : A chaque allumage l’utilisateur est invité à choisir s’il souhaite fonctionner en Single ou en Equalize. Se référer à la notice du SHM — Smart Hub Module (025981) pour plus de détails sur les congurations Parallel et Equalize. Important : Si le chargeur est bloqué en achant SLAVE, cela signie qu’il est conguré en Parallel ou Equalize. Pour sortir de cette conguration, appuyer 3 secondes sur le bouton MODE, puis sélectionner « Single » dans le menu qui apparait.
Identication : Ce menu permet de paramétrer l’Identication de la charge. (Se référer à la page 13 pour plus de détails sur l’Identication de la
charge).
100 Vac 600 W 750 W 1000 W 1200 W
110-127 Vac 550 W 700 W 900 W 1200 W 1500 W
220-240 Vac 1000 W 1200 W 1600 W 2000 W 2500 W 2950 W 3200 W
Réglage du type de clavier et de lecteur de code-barres utilisés (AZERTY, QWERTY, QWERTZ, etc.).
Important : S’assurer que le lecteur de code-barres est conguré comme le chargeur.
N° Battery Réglage du nombre de batteries à identier.
Note : Menu accessible uniquement si un lecteur de code-barres ou un clavier est connecté au chargeur.
Information :
Ce menu ache les informations relatives à votre Gysash :
- Nom de l’appareil
- Versions matériels/logiciels
- Numéro de série
CONNECTIVITÉ USB
Votre GYSFLASH est équipé d’une connectivité USB qui permet d’étendre ses fonctionnalités en créant des congurations person­nalisées sur ordinateur qui peuvent ensuite être téléchargées dans l’appareil par le biais d’une simple clé USB. La conguration personnalisée vous permet d’ajouter, supprimer ou modier des modes et des prols de charge, an que votre chargeur s’adapte au mieux à votre besoin. La connectivité USB vous ore également la possibilité de récupérer l’historique et les données de plus de 100 charges sur clé USB et de les exploiter sur tableur.
10
Page 11
GYSFLASH CNT
Navigation :
1 Utiliser les èches pour faire déler les diérents sous-menus ou chiers disponibles
2 Appuyer sur le bouton SELECT pour entrer dans le sous-menu ou sélectionner un chier.
3 Utiliser le bouton MODE pour revenir au sous-menu précédent
Importer une nouvelle conguration :
Cette fonction permet de télécharger une nouvelle conguration (chier « .gfc ») dans le chargeur via la clé USB.
Au préalable, s’assurer que le chier « .gfc » correspondant à la nouvelle conguration est bien présent sur la clé USB.
1
Ce chier ne doit pas se situer dans un dossier ou sous-dossier de la clé USB.
2 Brancher la clé USB sur le chargeur.
FR
3 Entrer dans le sous-menu «Importer CONFIG»
4 Sélectionner le chier à télécharger
5 Conrmer le téléchargement du chier
6 Le chargeur va alors télécharger la nouvelle conguration.
Exporter une conguration sur clé USB :
Cette fonction permet de sauvegarder la conguration actuelle du chargeur (chier « .gfc ») sur la clé USB.
1 Brancher la clé USB sur le chargeur.
2 Entrer dans le sous-menu «Exporter CONFIG»
Importer CONFIG
Selection chier
cong.gfc
Continuer?
Oui
Chargement
Exporter CONFIG
3 Conrmer la sauvegarde de la conguration.
Continuer?
Oui
Le chargeur va alors enregistrer sa conguration actuelle sur la clé USB
4
(chier « Cong_le.gfc »).
Restaurer la conguration précédente :
Cette fonction permet de restaurer l’avant-dernière conguration du chargeur en cas de problème ou d’erreur avec la dernière conguration téléchargée.
1 Entrer dans le sous-menu «Restauration CONFIG»
2 Conrmer la restauration de la conguration.
Chargement
Restauration CONFIG
Continuer?
Oui
3 Le chargeur va alors restaurer l’avant-dernière conguration du chargeur.
Chargement
11
Page 12
GYSFLASH CNT
Exporter les données de charge sur clé USB :
Cette fonction permet de récupérer l’historique et les données de charges sur clé USB, an de pouvoir les exploiter sur tableur ou autre.
FR
1 Entrer dans le sous-menu «Exporter DONNEES»
Exporter DONNEES
2 Conrmer l’enregistrement des données de charge.
Continuer?
Oui
Le chargeur va alors copier les données de charge sur la clé USB sous forme de chiers
3
« .CSV »
Importer un chier d’idenditication (.g) :
Cette fonction permet de télécharger un chier de conguration de l’identication (chier «.g») dans le chargeur via la clé USB.
Note : Menu accessible uniquement si un lecteur de code-barres ou un clavier est connecté au chargeur.
Au préalable, s’assurer que le chier «.g» correspondant à la conguration de l’identication est bien présent sur la clé USB.
1
Ce chier ne doit pas se situer dans un dossier ou sous-dossier de la clé USB.
2 Brancher le lecteur de code-barres ou le clavier sur le port USB du chargeur
3 Entrer dans le sous-menu «Importer .g  »
Chargement
Importer «.g»
=
4 Débrancher le lecteur de code-barres ou le clavier du port USB du chargeur
5 Brancher la clé USB sur le chargeur
6 Sélectionner le chier à télécharger.
7 Conrmer le téléchargement du chier.
8 Le chargeur va alors télécharger la nouvelle conguration.
Conguration personnalisée
Liste des modes et prols disponibles à la personnalisation :
MODE CHARGE
Types de charge
Pb-CHARGE
Prols de
charge normal
AGM
liquide
Easy
boost
recovery+
Tension de charge
2.40 V/cellule Prol de charge pour batteries au plomb de types Gel, MF, EFB, SLA…
2.45 V/cellule
2.45 V/cellule Prol de charge pour batteries au plomb ouvertes de type liquide avec bouchon.
2.40 V/cellule
2.42 V/cellule
2.40 - 2.50 V/ cellule
12
Selection chier
cong.gfc
Continuer?
Oui
Chargement
Prol de charge pour la plupart des batteries au plomb de type AGM y compris START and
STOP.
Toutefois certaines batteries AGM nécessitent une charge à tension plus faible (Prol nor­mal). Vérier le manuel de la batterie en cas de doute.
Prol de charge dédié aux batteries au plomb qui adapte automatiquement le courant de
charge en fonction de la taille de la batterie.
Toutefois pour une optimisation maximale de la charge, il est recommandé, lorsque cela est
possible, d’utiliser les courbes de charge normale, AGM ou liquide
Prol de charge à courant maximum pour batterie au plomb. Ce prol permet une charge
ultra rapide.
Attention : Ce type de charge doit rester occasionnel an de ne pas réduire la
durée de vie de la batterie.
Prol de charge destiné à la récupération de batteries au plomb très endommagées. La
récupération doit impérativement se faire batterie hors véhicule pour ne pas abimer l’élec­tronique du véhicule et dans un endroit bien aérer.
Attention : Tension de récupération pouvant atteindre jusqu’ à 4.0 V/cellule.
Page 13
GYSFLASH CNT
FR
Ca/Ca recov
LFP/LiFePO4 Li-ion std
Li-CHARGE
LFP cell+
Li-ion cell+
TRACTION
liquide gel
MODES ALIMENTATION SHOWROOM
DIAG+ DIAG+ (PRO)
CHANGE BAT.
MODE DÉMARRAGE
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
2.45 - 2.66 V/ cellule
impérativement se faire batterie hors véhicule pour ne pas abimer l’électronique du véhicule et dans un endroit bien aéré.
Attention : Tension de récupération pouvant atteindre jusqu’ à 2.75 V/cellule.
3.60 V/cellule Prol de charge pour batteries au Lithium de type LFP (Lithium Fer Phosphate)
Prol de charge destiné à la récupération de batterie au calcium. La récupération doit
4.20 V/cellule
3.60 V/cellule
4.20 V/cellule
Prol de charge pour batteries Lithium-ion standards à base de Manganèse ou Cobalt
(NMC, LCO, LMO, MCO…)
Prol de charge dédié aux cellules Lithium-ion de type LFP (Lithium Fer Phosphate) avec
sélection du nombre de cellules en série à charger.
Prol de charge dédié aux cellules Lithium-ion standards à base de Manganèse ou Cobalt
(NMC, LCO, LMO, MCO…) avec sélection du nombre cellules en série à charger.
2.42 V/cellule Prol de charge dédié aux batteries de traction de type plomb ouvert pour chariot élévateur.
2.35 V/cellule Prol de charge dédié aux batteries de traction de type gel pour chariot élévateur.
Assure la conservation de l’état de charge de la batterie et subvient au besoin en énergie lors de l’utilisation des accessoires électrique d’un véhicule de démonstration.
Subvient aux besoins en énergie lors des phases de diagnostic sur véhicule.
Similaire au mode DIAG+ avec sélection 16V possible
Permet de conserver l’alimentation électrique du véhicule lors d’un remplacement de batterie, an de préserver la
mémoire des calculateurs du véhicule.
Attention : une inversion de polarité en cours d’utilisation peut être néfaste pour le chargeur et
l’électronique du véhicule.
Aide au démarrage des véhicules thermiques. Permet de précharger la batterie et d’envoyer le courant maximum
du chargeur durant la phase de démarrage du moteur (Le chargeur s’interrompt automatiquement au bout de 30 minutes).
Permet de se servir du chargeur comme d’une alimentation stabilisée réglable de forte puissance. La tension à réguler et la limitation de courant sont totalement ajustables.
Attention : une inversion de polarité en cours d’utilisation peut être néfaste pour le chargeur et
l’électronique du véhicule.
Mode destiné à alimenter des cellules lithium-ion de type LFP (Lithium Fer Phosphate) avec sélection du nombre de cellules en série, ajustement de la tension et du courant à appliquer.
Mode destiné à alimenter des cellules lithium-ion standards à base de Manganèse ou Cobalt (NMC, LCO, LMO, MCO…) avec sélection du nombre de cellules en série, ajustement de la tension et du courant à appliquer.
DIVERS MODE TESTEUR
Permet de vérier l’état de la batterie, d’évaluer le démarrage du véhicule ainsi que le fonctionnement de l’alternateur
GYS vous propose des congurations prédénies adaptées à chaque application. Ces congurations sont disponibles et personnalisables sur notre site internet (rubrique «Outils»).
MODE CHARGE MODES ALIMENTATION DIVERS
Pb-CHARGE Li-CHARGE TRACTION
Fichier de conguration
(gys.fr) Applications
normal
AGM
liquide
Easy
Boost
Recovery+
Ca / Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
LFP cell+
Li-ion cell+
liquide
GYS Original Conguration initiale du chargeur
Car Extended Fonctionnalités étendues pour le garagiste
Showroom Only
Pro Lithium Professionnel de la batterie au lithium
Traction
Full Version Version complète
Uniquement sur les modèles 24 V et 48 V.
*
DIAG+ (Pro) - Sélection 16 V possible.
Version simpliée pour concession et véhicule
de démonstration
Chariot élévateur, transpalette électrique, gerbeur…
CONNECTIVITÉ MODULES
SHOWROOM
gel
DIAG+
DIAG+(PRO)*
*
CHANGE BAT.
MODE DÉMARRAGE
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
MODE TESTEUR
Votre GYSFLASH est équipé d’une prise type DB9 permettant de connecter diérents modules additionnels proposés par GYS comme un module imprimante, Ethernet ou autres an d’étendre encore les possibilités de votre chargeur.
13
Page 14
GYSFLASH CNT
FR
IDENTIFICATION DE LA CHARGE
Cette fonction permet, via le clavier et/ou le lecteur de code-barres, d’associer certaines informations à chaque charge comme le nom du client, le modèle du véhicule, le VIN, le numéro de la batterie, etc. Ces informations pourront ainsi apparaître sur l’histo­rique des données de charge.
Au démarrage de la charge, votre Gysash vous invite à faire l’identication de charge.
1
Sélectionner «Oui» pour renseigner l’identication.
2 Entre les diérentes données d’identication à l’aide du clavier et/ou du lecteur de code-barres.
Appuyer sur SELECT ou la touche «Entrée» du clavier pour passer à la donnée suivante. Le chargeur indique alors si la donnée est valide ou non .
3
NB : Même si la donnée est non-valide, il est possible de passer à la donnée suivante en
appuyant une nouvelle fois sur SELECT ou la touche «Entrée « du clavier
4 Utiliser les èches pour naviguer entre les diérentes données d’identicaton.
Une fois l’identication terminée, il peut arrivée que votre Gysash vous recommande de modi-
5
er certains paramètres de charge en fonction des données qu’il a identiées. Vous avez alors la possibilité de choisir entre les paramètres de départ ou ceux recommandés.
6 Suite à l’identication, la charge se lance automatiquement.
Identication
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-CHARGE
liquide
Pb-CHARGE
U=13.1V
Oui
12V
50Ah
24%
I=9.7A
LISTE DES CODES ERREURS
Code erreur Signication Remèdes
Err01: Int_1 - Err02: Int_2 Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK Fusible de sortie HS Faire remplacer le fusible par une personne qualiée Err04: T>Tmax Surchaue anormale Contacter le revendeur
Err05: (+) (-) Inversion de polarité sur les pinces
Err06: U>__V Surtension détectée aux bornes des pinces Débrancher les pinces Err07: No_bat Batterie non connectée Vérier que la batterie est correctement connectée au chargeur
Err08: U<__V Tension de la batterie anormalement faible
Err09: U>__V Tension de la batterie anormalement élevée
Err10: U<2.0V Court-circuit détecté durant la charge Vérier le montage
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah
Err13: U<__V
Err14: Bat_UVP
Err15: U<__V Batterie trop faible
Err16: Bat_NOK Batterie HS Batterie à remplacer Err17: Recov_NOK Échec de la récupération de la batterie Batterie à remplacer
Problème électronique
Chargeur défectueux
Déclenchement de la limite de temps Présence d’un consommateur sur la batterie perturbant la charge Charge anormalement longue Batterie à remplacer
Déclenchement de la protection de sur­charge
Tension de la batterie anormalement faible
lors de la vérication de charge
Tension de la batterie anormalement faible lors de l’UVP Wake up
Contacter le revendeur
Brancher la pince rouge au (+) et la pince noire au (-) de la batterie.
Vérier que le mode sélectionné est compatible avec la tension de la batterie (ex. : batterie 6 V sur mode 24 V)
Procéder à la charge de la batterie via le mode CHARGE Batterie à remplacer
Vérier que le mode sélectionné est compatible avec la tension de la batterie (ex. : batterie 24 V sur mode 12 V)
Présence d’un consommateur sur la batterie perturbant la charge Batterie à remplacer
Batterie à remplacer
Présence d’un court-circuit, vérier le montage
Batterie à remplacer
Vérier que le mode sélectionné est compatible avec la tension de la batterie (ex. : batterie 24 V sur mode 12 V)
Batterie à remplacer
14
Page 15
GYSFLASH CNT
FR
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Échec de la calibration des câbles
Err20: U<__V
Err21: U<__V ou Err22: U<__V
?
?
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
Présence d’une tension aux bornes des
pinces lors de la calibration des câbles
Déclenchement de la protection de sous­tension anormale
Tension de la batterie anormalement faible lors du maintien en charge
Clé non-détectée Vérier que la clé USB est correctement branchée au chargeur
Aucun chier de conguration (.gfc) n’est
présent sur la clé
Fichier corrompu
Aucun chier d’identication (.g) n’est
présent sur la clé
Mode Multi-chargeurs :
Echec de la mise en parallèle des câbles de charge
Mode Multi-chargeurs :
Echec de communication entre les char­geurs
Mode Equalize :
Batteries déséquilibrées
Vérier le montage
Câbles de charge à remplacer
Mauvaise connexion, vérier le montage
Présence d’un court-circuit, vérier le montage
Batterie à remplacer Présence d’un consommateur sur la batterie
Vérier que vos chiers sont bien présents à la racine de la clé
USB. Ne pas les mettre dans un dossier ou sous-dossier.
Le chier que vous souhaitez télécharger est corrompu. Suppri­mer et réinstaller le chier sur la clé.
Vérier que vos chiers sont bien présents à la racine de la clé
USB. Ne pas les mettre dans un dossier ou sous-dossier. Câbles de charge à remplacer.
Mauvaise connexion, vérier le montage (PHM).
Pour rebasculer en fonctionnement avec un seul chargeur, sélectionner OFF pour la fonction Multi-chargeurs.
Pas de communication, vérier le montage du SHM et la congu­ration des chargeurs SLAVE X.
Pour rebasculer en fonctionnement avec un seul chargeur, sélec­tionner OFF pour la fonction Multi-chargeurs.
Vérier qu’une des batteries n’est pas défectueuse.
MISE À JOUR FIRMWARE (.EGF)
Procédure Mise à jour en utilisant une clé USB:
1. Au préalable, s’assurer que le chier «.egf» correspondant au nouveau rmware est bien présent sur la clé USB. Ce chier ne
doit pas se situer dans un dossier ou sous-dossier de la clé USB.
Attention : La clé USB ne doit comporter qu’un seul chier « .egf » et doit être formatée en FAT32.
2. Éteindre le Gysash à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt
2
3. Brancher la clé USB sur le Gysash
4. Maintenir le bouton MODE appuyé
5. Allumer le Gysash en utilisant l’interrupteur Marche/Arrêt 2 tout en maintenant le bouton MODE appuyé jusqu’à ce que la
mise à jour débute.
Pendant la mise à jour, l’indication « System Update V__.__ » s’ache à l’écran.
6. Lorsque la mise à jour est terminée, le Gysash indique « Update completed » et redémarre automatiquement au bout de 3
secondes.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
15
Page 16
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions. Please read it
carefully before using the device for the rst time and keep it for future
reference. This machine should only be used for charging or power
supply operations specied within the limits indicated on the machine
and in the instruction manual. The operator must observe the safety precautions. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
The device is destined to be used indoors. Must not be exposed to the rain.
This unit can be used by children aged 8 or over and by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they are properly monitored or if instructions for using the equipment have safely been read and potential risks understood.
Children must not play with the product. Cleaning and maintenance should not be performed by an unsupervised child.
GYSFLASH CNT
EN
Do not use to charge domestic batteries or non rechargeable batteries. Do not use the charger if the mains cable or plug is damaged. Do not use the device if the charging cable appears to be damaged
or assembled incorrectly in order to avoid any risk of short circuiting
the battery. Never use on a frozen or damaged battery. Do not cover the device. Do not place the unit near a heat source or expose to prolonged
high temperatures (above 60°C). Do not obstruct the cooling vents. The operating mode of the automatic charger and the restrictions
applicable to its use are explained later in this manual.
Fire and explosion risks!
• A battery can emit explosive gases when on charge.
• During the charge, the battery must be placed in a well ventilated area.
16
16
• Avoid ames and sparks.
• Protect the electrical contact surfaces of the battery against short circuits.
Do not leave a charging battery unattended for a long time.
Risk of acid dispersion!
• Wear protective goggles and gloves.
• In case of contact with the eyes or the skin, rinse immediately with
water and see a medical doctor as soon as possible.
Page 17
GYSFLASH CNT
EN
Connection / disconnection :
• Disconnect the power supply before plugging or unplugging the connections to/from the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the «+» battery
terminal rst. If it is necessary to connect the black clamp to the vehicle chassis, make sure it is a safe distance from the battery and
the fuel line. The charger must be connected to the mains.
After charging, disconnect the charger from the mains, then disconnect the negative clamp from the car body and then disconnect the positive clamp from the battery, in this order.
Connection :
• The charger must be connected to an earthed power supply.
• The connection to the power supply must be carried out in compliance with national standards.
Maintenance :
• If the power supply cable is damaged, the replacement cable must be obtained from the manufacturer or its service team.
• Maintenance should only be carried out by a qualied person.
• Warning ! Always disconnect from the mains before performing maintenance on the device.
• The device does not require any specic maintenance.
• If the internal fuse is melted, it must be replaced by the manufacturer
(GYS dedicated sales service) or by an equally qualied person to
prevent any accidents.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
Regulations :
• The Machine is compliant with European directives.
• The declaration of conformity is available on our website.
• EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
• Equipment in compliance with British requirements. The British Dec­laration of Conformity is available on our website (see home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
• Equipment complying with Chinese requirements on the res-
tricted use of hazardous substances in electrical and electronic products.
Waste management:
• This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not throw away in a household bin.
17
17
Page 18
GYSFLASH CNT
EN
GENERAL DESCRIPTION
Your GYSFLASH is a professional multifunctional charger with Inverter technology. Designed to support the batteries of demonstra­tion vehicles or during the diagnostic work, it also guarantees an ideal quality of charge for the maintenance of the most advanced
models. This charger can be tted with cables up to 8 m long. Changing the charging cables requires recalibration (see page 21). It is considered a xed device not a mobile product. Your GYSFLASH is supplied with a software that includes 5 dierent modes to choose from:
• Pb-Charge Mode : dedicated to recharging lead-acid starter batteries (sealed, liquid, AGM, etc.).
• Li-Charge Mode : dedicated to recharging lithium starter batteries (LiFePO4).
• Power mode | Diag+ : Supplies the energy required during diagnostic work on the vehicle.
• Power mode | Showroom : Maintains the charge of the battery and supplies the energy required when using the consumers
of a demonstration vehicle.
• Tester Mode: Used to check the state of the battery and test the vehicle starting system and alternator.
Your GYSFLASH is SMART!
The original features of your GYSFLASH can be extended by adding specic charging modes and proles using the USB port and
custom settings (see page 23).
Your GYSFLASH also oers the possibility to recover data from several hundred charging operations on your USB stick for analysis
on a spreadsheet. Additional modules (such as printer, Ethernet port, etc.) can also be connected to the charger via its dedicated module socket.
Auto-Detect» function:
The GYSFLASH is equipped with the «Auto-Detect» function which automatically starts a charge when a battery is connected to the charger. (To enable/disable this function see page 21)
Auto-Restart» function:
The «Auto-Restart» function oers the possibility of automatically restarting the charger in the event of a power failure.
(To enable/disable this function see page 21)
«Lock» function:
It is possible to lock the buttons on your GYSFLASH when it is used in a place open to the public or unattended. To activate/ deactivate the lock, press and hold and for 3 seconds.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
START UP
1. Connect the charger to the mains.
2. Set the switch, located at the back of the charger, to «ON».
3. Select the desired mode (Pb-Charge -> Li-Charge -> Showroom -> Diag+ -> Tester).
To access the «conguration» menu press the key for 3s :
CHARGE MODE
• Setting the mode:
Press the SELECT button for 3 seconds to activate the
1
modication of the mode settings.
2 Use the arrows to change the value of the parameter.
Press the SELECT button to accept the value and move
3
to the next parameter.
1
Pb-CHARGE
2
liquid
1- Type of charge
2- Charge prole
3- Rated battery voltage 4- Rated battery capacity
12V
50Ah
3
4
Charge type: Prol Charging voltage
2.40 V/cell Lead batteries of the types Gel, MF, EFB, SLA...
2.45 V/cell
2.45 V/cell Open liquid-type lead-acid batteries with cap.
2.40 V/cell
3.60 V/cell Lithium batteries type LFP (Lithium Ferro Phosphate)
Pb-CHARGE
Li-CHARGE LFP/LiFePO4
18
18
normal
AGM
water
Easy
Most AGM lead-acid batteries including START and STOP.
However, some AGM batteries require a lower voltage charge (Normal prole). Check
the battery manual if in doubt.
Prole dedicated to lead batteries that automatically adapts the charging current according to the size of the battery. However, for maximum charge optimization, it is recommended, when possible, to
use normal, AGM or liquid charge curves.
Page 19
• Start of the charge:
GYSFLASH CNT
EN
To start the charge, press the START/STOP button.
1
If the AUTO-DETECT function is active, charging will start automatically after 5 seconds if a battery is present.
During charge, your GYSFLASH indicates the percentage of progress of the
2
charging cycle and alternately the voltage, current, amps hour supplied and the duration.
3 Press the START/STOP button to stop the charge.
Precautions :
When charging a vehicle, it is recommended to reduce the vehicle power consumption to a minimum (switch o the lights, switch o the ignition, close the doors, etc.) in order not to disturb the charging process. Precaution: Check the electrolyte level of any open battery. Fill it up if necessary, before starting the charge.
• Lead-acid charging curve:
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
Pb-CHARGE
1
U=13.1V
Pb-CHARGE
4
Q=6.7Ah
1- Battery voltage 2- Progress of the charging cycle 3- Current delivered by the charger 4- Ampere hours supplied 5- Duration
24%
I=9.7A
24%
01h23
1 2 3 4 5 6 7 8
2
3
5
9
U
I
Analysis Recovery Test Desulfation Charge Absorption Verif.
0%
Step 1 : Analysis
Analyses the state of the battery (charge level, polarity inver­sion, wrong battery…)
Step 2 : Recovery
Recovering damaged elements after deep and prolonged discharge.
Step 3 : Test
Sulfated battery test
Step 4 : Desulfation
Battery desulfation algorithm.
Step 5 : Charge
Fast charge at maximum current to reach 80% charge level.
10% 20%
80%
Step 6: Absorption
Constant voltage charge to reach 100% charge level.
Step 7: Verication
Check that the battery is holding its charge.
Step 8 : Refresh (only for liquid prole)
The charger supplies an additional current to create gas that
will allow the electrolyte to be mixed and thus reconditioning
the battery cells. During this phase, the battery may produce some water.
Step 9 : Maintenance/Floating charge
Maintains battery charge level at its maximum.
Refresh
(only for liquid prole)
95% 95% 100%
Maintenance/-
Floating charge
19
19
Page 20
LFP Lithium charging curve:
GYSFLASH CNT
EN
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analysis UVP Wake up Recovery Charge Test Supplement
0%
Step 1 : Analysis
Analyses the state of the battery (charge level, polarity inver­sion, wrong battery…)
Step 2: UVP Wake up
Reactivates batteries in UVP protection (Under Voltage Protection)
Step 3: Recovery
Recovery algorithm following a deep discharge.
Step 4 : Charge
Maximum current fast charge to reach an 90% charge level.
Step 5: Absorption
Constant voltage charge to reach a 95% charge level.
2% 85% 95% 99% 100%
Absorption
Step 6 : Test
Charge conservation test.
Step 7 : Supplement
Reduce current charge to reach 100% charge level.
Step 8: Equalization / Balancing
Balancing the battery cells
Step 9: Maintenance/Floating charge
Maintain the battery charge level at its maximum.
8
Equalizing Battery System
Equalization /
Balancing
9
Maintenance/
Floating charge
POWER SUPPLY MODES: SHOWROOM / DIAG+
• Setting the mode:
Press the SELECT button for 3 seconds to activate the
1
modication of the mode settings.
2 Use the arrows to change the value of the parameter.
Press the SELECT button to accept the value and move
3
to the next parameter.
Power limitation: If the symbol «*» appears next to the current setting (eg «I: 50A *»), this indicates that the charger cannot deliver this current at the voltage set on the display. At this voltage level, the charger will be running at maximum power. However,
this current could be delivered at lower voltage depending on the power output of the charger.
• Start of the charge:
To start the mode, press the START/STOP button.
1
If the AUTO-DETECT function is active, charging will start automatically after 5 seconds if a battery is present.
During the mode, your GYSFLASH indicates the battery voltage and the cur-
2
rent delivered by the charger.
3 Press the START/STOP button to stop the mode.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
1
SHOWROOM
2
U:13.5V
1- Mode name 2- Voltage to be regulated 3- Rated voltage
4- Maximum current
SHOWROOM
1
U:13.7V
1- Battery voltage 2- Current delivered by the charger
12V
I:50A
I:9.7A
3
4
12V
2
Precautions :
When starting the mode, a current displayed above 10 A means that your battery is discharged. The device will start charging automatically Check that there is no electrical consumer on the vehicle. Wait until the current supplied drops below 10 A before starting any action on the vehicle (use of the vehicle’s electrical accessories, diagnostic operation, etc.).
20
20
Page 21
Features of the power modes:
Mode
SHOWROOM
«No Battery»
function
GYSFLASH CNT
«Integrated charging»
function
Abnormal undervoltage
protection
EN
Voltage adjustment
12 V models 12.7 V - 14.4 V
24 V models
48 V models
12 V models 12.7 V - 14.8 V
6.3 V - 7.2 V
25.4 V - 28.8 V
38.1 V - 43.2 V
50.8 V - 57.6 V
DIAG+
• «No battery» function (not recommended):
This function allows you to use the SHOWROOM power mode when there is no battery. To do this, press the START/STOP button for 3 seconds. The «No battery mode» indication is displayed for 3 seconds before forcing the power supply.
It is strongly recommended not to use the «no battery» function if a battery is present. This function disables the «Integrated charging» function, as well as some of the protections such as abnormal undervoltage protection or disconnection detection.
In this conguration, reverse polarity can damage the vehicle electronics.
• «Integrated charging» function:
The SHOWROOM mode (outside of the «no battery» function) incorporates an automatic charging algorithm adapted to all types of batteries (lead and lithium), in order to guarantee an optimal charge level for demonstration vehicles. This function is perfectly compatible with the presence of consumers on the battery.
1 2 3 4
24 V models
48 V models
6
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
no battery mode
5
U
I
Analysis Charging Complement
Step 1: Analysis
Analysis of the battery condition (charge level, inversion, etc.) polarity, wrong battery connected, etc).
Step 2: Charging
Fast charging at maximum current until U1 is reached (ex: 13.8 V to )
Step 3: Absorption
Charge under constant voltage U1 (ex: 13.8 V in ).
Maximum duration 1 hour.
Equalization /
Balancing
Step 4: Complement
Gradual increase of the voltage up to U2 (ex: 14.4 V to ).
Step 5: Equalization / Balancing
Maintaining the voltage U2 (ex: 14.4V at ).
Maximum duration 2 hours.
Step 6: Power supply mode
Application of the selected voltage.
Maximum duration 2 hours.
Power supply modeAbsorption
21
21
Page 22
GYSFLASH CNT
• Abnormal undervoltage protection:
This protection prevents the risk linked to possible short circuits or battery being too damaged. The charger will automatically stop if the voltage is abnormally low for more than 10 minutes.
TESTER MODE
General navigation :
EN
1 Use the arrows to select the test to be performed
TESTER MODE
2 Press the START/STOP button to start the test
• Voltage test:
This mode allows you to view the voltage at the terminals of the charging clamps and thus use your GYSFLASH as a voltmeter, in order to measure the battery voltage.
• Start-up test:
The purpose of this mode is to evaluate the state of a vehicle starting system (starter + battery) when the engine is turned on. This test must be done with the battery connected to the vehicle.
1 Use the arrows to select the nominal voltage of the vehicle battery
2 Press the SELECT button to conrm
3 Connect the clamps to the vehicle battery
4 Start the engine by turning the ignition key
Voltage test
Voltage test
U=12.1V
Engine start test
12V
The charger automatically detects the engine start attempt and runs a calculation algorithm
5
to determine the state of the start system.
Test result: The charger indicates the minimum value of the battery voltage perceived during the engine start phase, as well as the status of the start system in the form of a gauge.
• Alternator test :
This mode is used to determine the condition of the alternator in the vehicle. This test is performed on a vehicle with the engine running.
1 Use the arrows to select the nominal voltage of the vehicle battery
Engine start test
Umin=8.6V
Alternator test
2 Press the SELECT button to conrm
Test result: The charger indicates the voltage provided by the vehicle alternator, as well the alternator status in the form of a gauge.
PROTECTIONS
This device is protected against short circuits and polarity reversals. It has an anti-spark system that prevents sparks when connec­ting the charger to the battery. The device will not deliver current if there is no battery detected (no voltage in the clamps). This charger is protected against handling errors by an internal fuse.
U=14.1V
12V
Alternator test
22
22
Page 23
GYSFLASH CNT
CONFIGURATION MENU
Navigation :
1 Press the MODE button for 3 seconds to access the Conguration Menu
2 Use the arrows to scroll through the dierent parameters
3 Press the SELECT button to select the parameter or enter the submenu.
4 When a parameter is ashing, use the arrows to change its value
5 Conrm the parameter value by pressing SELECT again
Languages :
Selecting the display language.
Sound:
Turning the unit’s sound on (ON) or o (OFF).
EN
Auto-Restart:
Enable (ON) or disable (OFF) the AUTO-RESTART function. This function automatically restarts the charger in the event of a power failure.
Auto-Detect :
Enable (ON) or disable (OFF) the AUTO-DETECT function. This function automatically starts a charge when a battery is connected to the charger.
Date :
Setting the date and time.
Cable calibration :
Procedure for calibrating the charging cables of the device, so that the charger optimally compensates for the voltage drop due to the cables. It is strongly recommended to perform this procedure at least once a year and each time the charging cables are replaced.
Calibration procedure :
1 Press SELECT to enter the CABLE CALIBRATION submenu
2 Short-circuit the clamps
Ensure that the metal parts of the jaws to which the cables are attached are in good contact with each other.
OK NOK NOK
3 Press START/STOP to start the calibration
: The calibration was successful.
4
Err19: Cable_NOK : A problem occurred during cable calibration. Check that the cables are in good condition and correctly short-circuited and repeat the operation.
23
23
Page 24
GYSFLASH CNT
USB connectivity :
Sub-menu to access USB features.
Power limits: In some cases, it is necessary to limit the power of the unit to protect the system. This menu allows you to restrict P_max and I_max as follows:
P_max : Maximum power consumed by the charger from the mains. Important : We strongly recommend that you set this value according to the power available on the power supply, as shown in
the table below:
Maximum current allowed by the electrical supply
Value of P_max to be set
100 Vac 600 W 750 W 1000 W 1200 W
Nominal
mains
voltage
Specic recommendations depending on the country:
Japan mains supply 100 V / 15 A P_max ≤ 1200 W
United Kingdom / Switzerland mains supply 230 V / 13 A P_max ≤ 2500 W
110-127 Vac 550 W 700 W 900 W 1200 W 1500 W
220-240 Vac 1000 W 1200 W 1600 W 2000 W 2500 W 2950 W 3200 W
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
EN
I_max : Maximum current supplied by the charger as output. Important : It may be necessary to limit the output current if, for example, the cross-section of the charging cables or the output
connectors are not suitable for the maximum charging current.
Multi-Charger mode: This menu allows you to combine several chargers for the following uses:
• Single: Normal single charger mode.
• Parallel: Allows several chargers to be grouped together to increase power output.
• Equalise: Used to balance the charge level of two to four batteries (independent or in series).
• Single/Equalise: Each time the charger is switched on, the user is asked to choose whether to operate in Single or Equalise mode.
Refer to the SHM - Smart Hub Module (025981) manual for more details on Parallel and Equalise
Important: If the charger is blocked by displaying SLAVE, this means that it is congured in Parallel or Equalize. To exit this con­guration, press the MODE button for 3 seconds, then select «Single» from the menu that appears.
Identication : This menu is used to set the Charge Identication. (Refer to page 27 for more details on Charge Identication).
Set the type of keyboard and barcode reader used (AZERTY, QWERTY, QWERTZ, etc.).
Important: Make sure that the barcode reader is congured in the same way as the charger.
N° Battery Set the number of batteries for identication.
Note: This menu is only accessible if a barcode reader or keyboard is connected to the charger.
Information :
This menu displays information about your Gysash:
- Device name
- Hardware/software versions
- Serial number
USB CONNECTIVITY
Your GYSFLASH is equipped with USB connectivity that extends its functionality by creating custom congurations on your compu­ter that can then be downloaded to the device via a simple USB stick. The custom conguration allows you to add, delete or modify charging modes and proles, so that your charger can be adapted to your needs.
USB connectivity also gives you the ability to retrieve the history and data of more than 100 recharge on a USB stick and run them on a spreadsheet.
Navigation :
1 Use the arrows to scroll through the dierent submenus or les available
24
24
Page 25
GYSFLASH CNT
2 Press the SELECT button to enter the submenu or select a le.
3 Use the MODE button to return to the previous submenu
Import a new conguration:
This function allows you to download a new conguration («.gfc» le) into the charger via the USB key.
First, make sure that the"".gfc"" le corresponding to the new conguration is present on the USB key.
1
This le must not be located in a folder or subfolder of the USB stick.
2 Connect the USB stick to the charger.
EN
3 Enter the "Import CONFIG" submenu
4 Select the le to download
5 Conrm the download of the le
6 The charger will then download the new conguration.
Export a conguration on a USB key:
This function allows you to save the current charger conguration («.gfc» le) to the USB stick.
1 Connect the USB stick to the charger.
2 Enter the "Export CONFIG" submenu
Import CONFIG
Select le
cong.gfc
Continue?
Yes
Loading
Export CONFIG
3 Conrm that the conguration has been saved.
Continue?
YES
The charger will then save its current conguration on the USB stick.
4
( le ""Cong_le.gfc"").
Restore the previous conguration:
This function allows you to restore the second to last charger conguration in case of a problem or error with the last downloaded conguration.
1 Enter the "Restore CONFIG" submenu
2 Conrm the restoration of the conguration.
Loading
Restore CONFIG
Continue?
YES
3 The charger will then restore the penultimate conguration of the charger.
Loading
25
25
Page 26
GYSFLASH CNT
Export charging data on USB stick:
This function allows you to retrieve the charge history and data on a USB key, in order to be able to use them on a spreadsheet or other.
EN
1 Enter the "Export DATA" submenu
Export DATA
2 Conrm the recording of the charging data.
Continue?
Yes
3 The charger will then copy the charging data to the USB stick as les, « .CSV »
Import identication le (.g) :
This function is used to download an identication conguration le («.g» le) to the charger via a USB stick.
Note: Menu accessible only if a barcode reader or keyboard is connected to the charger.
First, make sure that the identication conguration le «.g» is present on the USB stick. This le must not be located in a
1
folder or sub-folder on the USB stick.
2 Plug the barcode reader or keyboard into the USB port on the charger.
3 Enter the submenu «Import .g  «.
Loading
Import «.g»
=
4 Disconnect the barcode reader or keyboard from the USB port on the charger.
5 Plug the USB stick into the charger.
6 Select the le to download.
7 Conrm the le download.
8 The charger will then download the new conguration.
Custom conguration
List of modes and proles available for customization:
CHARGE MODE
26
26
Charge
type:
Pb-CHARGE
Charge
proles
normal
AGM
water
Easy
boost
recovery+
Charging voltage
2.40 V/cell Charging prole for lead batteries of the types Gel, MF, EFB, SLA...
2.45 V/cell
2.45 V/cell Charging prole for open liquid-type lead-acid batteries with plug.
2.40 V/cell
2.42 V/cell
2.40 - 2.50 V/cell
Select le
cong.gfc
Continue?
Yes
Loading
Charging prole for most AGM lead-acid batteries including START and STOP. However, some AGM batteries require a lower voltage charge (Normal prole). Check the
battery manual if in doubt.
Charging prole dedicated to lead batteries that automatically adapts the charging current according to the size of the battery. However, for maximum charge optimization, it is recommended, when possible, to use
normal, AGM or liquid charge curves.
Maximum current charge for lead-acid battery. This type of charge is ultra-fast.
Warning : this type of charge must remain occasional in order to preserve bat­tery life.
Charging prole for the recovery of severely damaged lead batteries. It is essential to
recover the battery outside the vehicle to avoid damaging the vehicle electronics and in a well ventilated area.
Caution: Recovery voltage up to 4.0 V/cell.
Page 27
GYSFLASH CNT
EN
Li-CHARGE
TRACTION
POWER MODES
Showroom
DIAG+
DIAG+ (PRO)
CHANGE BAT.
STARTER MODE
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
Ca/Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
LFP cell+
Li-ion cell+
water gel
2.45 - 2.66 V/cell
Charging prole for calcium battery recovery. The battery must be recovered outside the
vehicle to avoid damaging the vehicle’s electronics and in a well-ventilated area.
Caution: Recovery voltage can reach up to 2.75 V/cell.
3.60 V/cell Charging prole for Lithium batteries type LFP (Lithium Ferro Phosphate)
4.20 V/cell
3.60 V/cell
4.20 V/cell
Charging prole for standard lithium-ion batteries based on Manganese or Cobalt (NMC,
LCO, LMO, MCO...)
Charging prole dedicated to LFP (Lithium Ferro Phosphate) type lithium-ion cells with
selection of the number of cells in series to be charged.
Charging prole dedicated to standard lithium-ion cells based on Manganese or Cobalt
(NMC, LCO, LMO, MCO...) with selection of the number of cells in series to be charged.
2.42 V/cell Charging prole dedicated to open lead traction batteries for forklift trucks.
2.35 V/cell Charging prole dedicated to gel-type traction batteries for forklift trucks.
Maintains the battery's state of charge and supplies power when using the electrical consumers of a demonstra­tion vehicle.
Supplies energy requirements during the vehicle diagnostic work.
Similar to DIAG+ mode but with 16V selection available
Allows to keep the vehicle power supply during battery replacement, in order to preserve the memory of the vehicle's ECUs.
Caution: Reverse polarity during use can be harmful to the charger and vehicle electronics.
Starting aid for combustion vehicles. Allows the battery to be precharged and the charger to send the maximum
current during the engine starting phase (the charger stops automatically after 30 minutes).
Allows the charger to be used as an adjustable stabilized power supply with high power. The voltage to be regula­ted and the current limitation are fully adjustable.
Caution: Reverse polarity during use can be harmful to the charger and vehicle electronics.
Mode intended to supply lithium-ion cells of the LFP type (Lithium Ferro Phosphate) with selection of the number of cells in series, adjustment of the voltage and current to be applied.
Mode intended to supply standard lithium-ion batteries based on Manganese or Cobalt (NMC, LCO, LMO, MCO...) with selection of the number of cells in series, adjustment of the voltage and current to be applied.
MISCELLANEOUS
TESTER MODE
Allows to check the state of the battery, to evaluate the starting of the vehicle as well as the operation of the alternator
GYS oers you predened congurations adapted to each application. These settings are available on the product page of the GYS website:
CHARGE MODE POWER MODES
Pb-CHARGE Li-CHARGE TRACTION
Conguration le
(gys.fr)
GYS Original Initial conguration of the charger
Car Extended Extensive features for garages
Showroom Only
Pro Lithium Professional of lithium battery Traction Forklift truck, electric pallet truck, stacker... Full Version Full version
Only on 24 V and 48 V models.
*
DIAG+ (Pro) - 16 V selection possible.
Simplied version for dealerships and
demonstration vehicles
Applications
normal
AGM
water
Easy
Boost
Recovery+
MIS­CELLA­NEOUS
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+ (PRO)*
CHANGE BAT.
STARTER MODE
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
Ca / Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
LFP cell+
Li-ion cell+
water
gel
*
TESTER MODE
CONNECTIVITY MODULES
Your GYSFLASH is equipped with a DB9 type socket allowing you to connect various additional modules oered by GYS such as a printer, Ethernet or other module in order to further extend the possibilities of your charger.
27
27
Page 28
GYSFLASH CNT
EN
CHARGE IDENTIFICATION
This feature uses the keypad and/or the barcode reader to assign specic information to each charge, such as customer name,
vehicle model, VIN, battery number, etc. This information can then appear on the charging data history. This information can then be included in the charge data history.
When the charge starts, your Gysash asks if you want to identify the charge.
1
Select «Yes» to enter the identication information.
2 Enter the various identication data using the keypad and/or the barcode reader.
Press SELECT or the «Enter» key on the keypad to move on to the next item.
The charger will then indicate whether the data is valid or not .
3
NB: Even if the information is invalid, you can continue on to the next item by pressing SELECT
or the «Enter» key on the keypad again.
4 Use the arrows to navigate between the dierent pieces of identication data.
Once identication is complete, your Gysash may recommend that you modify certain char-
5
ging parameters according to the data it has collected. You can then choose between the initial settings or the recommended settings.
6 After the identication procedure, charging will start automatically.
Identication
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-CHARGE
liquid
Pb-CHARGE
U=13.1V
Oui
I=9.7A
LIST OF ERROR CODES
Error code Meaning Solutions
Err01: Int_1 - Err02: Int_2 Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK Output fuse out of order Have the fuse replaced by a qualied person Err04: T>Tmax Abnormal overheating Contact the reseller
Err05: (+)(-)
Err06: U>__V
Err07: No_bat Battery not connected Check that the battery is correctly connected to the charger
Err08: U<__V Abnormally low battery voltage
Err09: U>__V Abnormally high battery voltage
Err10: U<2.0V
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah Tripping the overcharge protection
Err13: U<__V
Err14: Bat_UVP
Err15: U<__V Battery too low
Electronic problem Defective charger
The polarity has been reversed on the clamps
Overvoltage detected at the clamp termi­nals
Short-circuit detected during the charge process
Triggering the time limit Presence of a consumer on the battery disrupting the charge Abnormally long charge Battery to be replaced
Abnormally low battery voltage when chec­king the charge
Abnormally low battery voltage during UVP Wake up
Contact the reseller
Connect the red clamp to the (+) and the black clamp to the (-) of the battery.
Disconnect the clamps
Check that the selected mode is compatible with the battery
voltage (e. g. : 6 V battery in 24 V mode)
Charge the battery via CHARGE mode Battery to be replaced Check that the selected mode is compatible with the battery
voltage (e. g. : 24 V battery in 12 V mode)
Check the assembly
Presence of a consumer on the battery disrupting the charge Battery to be replaced
Battery to be replaced
Presence of a short circuit, check the assembly Battery to be replaced Check that the selected mode is compatible with the battery
voltage (e. g. : 24 V battery in 12 V mode)
Battery to be replaced
12V
50Ah
24%
28
28
Page 29
GYSFLASH CNT
Err16: Bat_NOK Battery out of order Battery to be replaced Err17: Recov_NOK Battery recovery failure Battery to be replaced
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Cable calibration failure
Err20: U<__V
Err21: U<__V or Err22: U<__V
Presence of a voltage at the clamp termi­nals when calibrating the cables
Triggering of the abnormal undervoltage protection
Abnormally low battery voltage during charging
Check the assembly
Charging cables to be replaced Incorrect connection, check the assembly
Presence of a short circuit, check the assembly
Battery to be replaced Presence of a consumer on the battery
EN
?
?
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
Key not detected Check that the USB key is correctly connected to the charger.
No conguration le (.gfc) is present on
the key
Corrupted le
No identication le (.g) is present on the
stick
Multi-charger mode :
Parallel charging cables fail
Multi-charger mode :
Communication failure between chargers
Equalise mode: Unbalanced batteries
Check that your les are present at the root of the USB key. Do
not put them in a folder or sub-folder.
The le you wish to download is corrupted. Delete and reinstall the le on the key.
Check that your les are at the root of the USB stick. Do not put
them in a folder or sub-folder. Load cables to be replaced. Poor connection, check assembly (PHM). To switch back to single charger operation, select OFF for the
Multi-Charger function. No communication, check SHM mounting and SLAVE X charger
conguration.
To switch back to single charger operation, select OFF for the Multi-Charger function.
Check that one of the batteries is not defective.
FIRMWARE UPDATE (.EGF)
Procedure Updating using a USB stick:
1. First, make sure that the ‘.egf’ le for the latest rmware is on the USB stick. This le must not be located in a folder or sub- folder on the USB stick.
Caution: The USB stick must contain only one ‘.egf’ le and must be formatted in FAT32.
2. Switch o the Gysash using the On/O switch 2.
3. Plug the USB stick into the Gysash.
4. Hold down the MODE button.
5. Switch on the Gysash using the On/O switch 2 while holding down the MODE button until the update starts. During the update, ‘System Update V__.__’ will appear on the screen.
6. When the update is complete, the Gysash indicates ‘Update completed’ and restarts automatically after 3 seconds.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
29
29
Page 30
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Laden und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen
oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden.
Gerät für den Innenbereich. Das Gerät muss vor Regen und Feuchtigkeit
geschützt werden.
Dieses Gerät kann von Personen ab 8 Jahren, und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie von Personen ohne Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes angeleitet
werden. Das Gerät ist kein Spielzeug! Die Reinigung und Wartung
darf nicht von unbewachten Kindern durchgeführt werden.
GYSFLASH CNT
DE
Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batterien. Bei Beschädigung des Versorgungskabels oder des Steckers das
Gerät nicht benutzen.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler
auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden.
Laden Sie NIE eine eingefrorene oder beschädigte Batterie auf!
Das Gerät nicht bedecken.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle und bei dauerhaft hohen Temperaturen (> 60°C) eingesetzt werden.
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Brand- und Explosionsgefahr!
• Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt
werden.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten Bereich plaziert werden.
30
30
• Vermeiden Sie Funken und Flammen.
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Lassen Sie nicht den Akku während des Ladevorganges ohne
Überwachung für eine längere Zeitspanne.
Page 31
GYSFLASH CNT
DE
Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie Schutzbrille und Schutzhandschuhe
• Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser ausspülen
und Arzt konsultieren.
Verbinden / Trennen:
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Klemmen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem
«+» Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum
Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf
einen frei zugänglichen Netzanschluss.
• Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen Sie erst das Gerät vom Spannungsnetz und entfernen Sie dann erst die Klemmen von der Batterie.
Anschluss:
• Dieses Gerät darf nur an einer vorschriftsmäßig mit dem Schutzleiter
verbundenen Steckdose angeschlossen werden.
• Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen Vorschriften entsprechen.
Wartung:
• Ist das Ladegerät und/oder sind die Kabel defekt/beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an
einen geeigneten Fachbetrieb.
• Die Wartung darf nur von einer qualizierten Person
vorgenommen werden.
• Achtung! Immer den Anschluss an der Netzversorgung trennen, bevor sie Arbeiten am Gerät durchführen.
• Keine besondere Wartung ist für das Gerät erforderlich.
• Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss sie durch
den Hersteller bzw. den Kundendienst oder einen geeigneten
Fachbetrieb ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Benutzen Sie nie Lösungsmittel oder andere aggressive Putzmittel.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Inter- netseite verfügbar (siehe Titelseite).
31
31
Page 32
GYSFLASH CNT
DE
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
• Material, das den chinesischen Anforderungen für die einges-
chränkte Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Produkten entspricht.
Entsorgung:
• Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott). Werfen Sie es
daher nicht in die Mülltonne! Entsorgen Sie das Gerät über Ihre
kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
BESCHREIBUNG
Das GYSFLASH ist ein professionelles Multifunktion-Ladegerät mit Invertertechnologie. Es ist geeignet, um Fahrzeugbatteriene im Showroom zu unterstützen und sichert eine optimale Ladequalität auch für Batterien der neuesten Technologie. Dieses Ladegerät kann mit bis zu acht Meter langen Ladekabeln ausgestattet werden. Beim Kabeltausch muss eine Neukalibrierung durchgeführt
werden (siehe Seite 32). Es wird als stationäres Gerät und nicht als mobiles Gerät betrachtet.
Das GYSFLASH beinhaltet 5 Lademodi:
• Pb-LADUNG modus : zum Auaden von Starterbatterien vom Typ Blei (versiegelt, Liquid, AGM...).
• Li-LADUNG modus : der dem Auaden von Lithium-Starterbatterien (LiFePO4) gewidmet ist.
• DIAG + Modus: versorgt die Batterie mit Energie während der Fahrzeugdiagnose.
• Showroom-Modus: versorgt die Batterie während der Ausstellung im Vorführraum mit Strom.
• Test-Modus: ermöglicht den Ladezustand der Batterie und die Funktion der Lichtmaschine zu überprüfen.
Das GYSFLASH ist SMART!
Die Funktionen des GYSFLASH können erweitert werden, da man über die USB-Schnittstelle Modi und spezische Ladeprole ergänzen und individuelle Einstellungen abspeichern kann (siehe S. 36). Das GYSFLASH bietet auch die Möglichkeit, die Daten mehrerer tausend Ladevorgänge für weitere Analysen auf einem USB-Stick zu
speichern. Weitere Module (wie Drucker, Ethernet-Kommunikation, Tastatur, Lampe......) können am Gerät angeschlossen werden.
«Auto-Detect»-Funktion:
Das GYSFLASH verfügt über eine «Auto-Detect»-Funktion, die den Ladevorgang startet, sobald eine Batterie am Ladegerät angeschlossen ist. (Um diese Funktion zu aktivieren/deaktivieren,
siehe S. 33)
«Auto-Restart»-Funktion:
Die «Auto-Restart»-Funktion ermöglicht, das Ladegerät im Fall eines Stromausfalls neuzustarten. (Um diese Funktion zu aktivieren/deaktivieren, siehe S. 33).
«Sperr»-Funktion:
Es ist möglich, die Tasten des GYSFLASH zu sperren, wenn es in einem öentlichen Bereich oder ohne Überwachung benutzt wird. Um die Sperre zu aktivieren/deaktivieren, die Tasten und drei Sekunden lang drücken.
INBETRIEBNAHME
1. Das Ladegerät an das Spannungsnetz anschließen.
2. Den Schalter an der Rückseite des Geräts auf «ON» schalten.
3. Den Modus auswählen (Pb-LADUNG -> Li-LADUNG -> Showroom -> DIAG+ -> Tester).
In das Einstellungsmenü gelangen Sie, wenn Sie für drei Sekunden lang die Taste drücken.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
LADEMODUS
• Einstellen des Modus:
Drei Sekunden die Taste SELECT drücken, um die
1
Änderung der Modusparameter zu aktivieren.
Die Pfeiltasten benutzen, um den Parameterwert zu
2
ändern.
Drücken Sie die Taste SELECT zum Speichern des
3
geänderten Wertes und um zum nächsten Parameter zu
32
32
wechseln.
1
Pb-LADEMODUS
2
nass
1- Ladetyp
2- Ladeprol
3- Nennspannung der Batterie
4- Normale Kapazität der Batterie
12V
50Ah
3
4
Page 33
Ladetyp Prol Ladespannung
normal
AGM
Pb-CHARGE
üssig
Easy
Li-CHARGE LFP/LiFePO4
2,40 V/Zelle Blei-Säure-Batterien (Gel, MF, EFB, SLA…)
2,45 V/Zelle
2,45 V/Zelle Oene üssige Blei-Säure-Batterien mit Deckel.
2,40 V/Zelle
3,60 V/Zelle Lithium Batterien, Typ LEP (Lithium Eisen Phosphat).
• Start des Ladevorgangs:
GYSFLASH CNT
Die Mehrheit der AGM-Blei-Säure-Batterien inkl. START/STOP-Batterien.
Jedoch erfordern einige AGM-Batterien eine Auadung mit niedriegerer Spannung (normales Prol). Bei Zweifeln lesen Sie die Bedienungsanleitung der Batterie.
Geeignetes Prol für Blei-Säure-Batterien, das entsprechend der Batteriekapazität die
Ladekurve automatisch anpasst.
Für eine maximale Optimierung des Ladevorgangs wird empfohlen, wenn möglich, die normalen AGM oder üssigen Ladekurven zu benutzen.
DE
Drücken Sie die Taste START/STOP.
1
Ist die AUTO-DETECT-Funktion aktiviert, startet der Lade­vorgang automatisch 5 Sekunden nach dem Anschluss
AUTO-DETECT 12V
einer Batterie. Während des Ladevorgangs zeigt das GYSFLASH den Ladefortschritt in Pro-
2
zent und abwechselnd Spannung, Strom, Lademenge und die abgelaufene
Zeit an.
Drücken Sie die Taste START/STOP zum Beenden des
3
Ladevorgangs.
U=12.3V
Pb-LADEMODUS
1
U=13.1V
Pb-LADEMODUS
4
Q=6.7Ah
1- Batteriespannung
2- Fortschritt des Ladezyklus
3- Vom Ladegerät gelieferter Strom 4- Aufgeladene Ampère-Stunden 5- Vergangene Zeit
24%
I=9.7A
24%
01h23
2
3
5
Hinweis:
Beim Auaden einer im Fahrzeug angeschlossenen Batterie sollte der Stromverbrauch des Fahrzeugs so weit wie möglich reduziert werden (Licht abschalten, Zündung ausschalten, Türen schließen, usw.), damit der Ladevorgang nicht gestört wird. Den Elektro bei oenen Batterien prüfen. Wenn nötig, ergänzen Sie den Elektrolyt vor dem Ladevorgang.
• Ladekurve bei Blei-Säure-Batterien:
1 2 3 4 5 6 7 8
9
U
I
Análisis Wiederherstellung Test Desulfutarierung Ladung Absorption
0%
1. Stufe: Analyse
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsch
angeschlossene Batterie...)
2 Stufe: Wiederherstellung
Wiederherstellungsfunktion für eine tiefenentladene Batterie.
3. Stufe: Test
Test auf sulfatierte Batterie.
4. Stufe: Desulfutarierung
Desulfutarierung der Batterie.
5. Stufe: Ladung
Schnelle Ladung mit Maximalstrom bis die Batterie zu 80%
aufgeladen ist.
10% 20%
80%
6. Stufe: Absorption
Ladung mit konstanter Spannung bis die Batterie zu 100%
aufgeladen ist.
7. Stufe: Überprüfen
Überprüfen, ob der Akku die Ladung behält“.
8. Stufe: Refresh (nur für üssige Batterien) Ist die Refresh Option ausgewählt, erzeugt das Ladegerät einen zusätzlichen Strom, um in der Batterie Gas zu erzeugen, das zu einer besseren Elektrolytdurchmischung und somit zur Wie­derbelebung der Batteriezellen führt. In dieser Phase kann die
Batterie ein wenig Wasser verlieren.
9. Stufe: Erhaltungsladung
Die Batterie wird in ihrem optimalen Ladezustand gehalten.
Überprüfen
95% 95% 100%
Refresh
(falls Option aktiv)
Erhaltungsladung
33
33
Page 34
Lithium-Ladekurve (LFP):
GYSFLASH CNT
DE
1 2 3 4 5 6 7
U
I
0%
Wiederher-
stellung
Ladung Test Vervollständigung
2% 85% 95% 99% 100%
Absorption
Analyse UVP Wake up
1. Stufe: Analyse
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsch
angeschlossene Batterie...)
Stufe 2: UVP Wake up
Reaktiviert die Batterien unter UVP-Schutz (Under Voltage
Protection)
3. Stufe: Wiederherstellung
Wiederherstellungsfunktion für eine tiefenentladene Batterie.
4. Stufe: Ladung
Schnelle Ladung mit Maximalstrom bis die Batterie zu 90% aufgeladen ist.
5. Stufe: Absorption
Ladung mit konstanter Spannung bis die Batterie zu 95% aufgeladen ist.
8
Equalizing Battery System
Egalisierung /
Ausgleich
6. Stufe: Test
Test der Ladungserhaltung.
7. Stufe: Vervollständigung
Ladung mit Minimalstrom bis die Batterie zu 100% aufgeladen ist.
8. Stufe: Egalisierung / Ausgleich
Ausgleich der Batteriezellen
9. Stufe: Erhaltungsladung
Die Batterie wird in ihrem optimalen Ladezustand gehalten.
9
Erhaltungsladung
VERSORGUNGSMODI: SHOWROOM / DIAG+
• Einstellen des Modus:
Drei Sekunden die Taste SELECT drücken, um die
1
Änderung der Modusparameter zu aktivieren.
Die Pfeiltasten benutzen, um den Parameterwert zu
2
ändern.
Drücken Sie die Taste SELECT zum Speichern des
3
geänderten Wertes und um zum nächsten Parameter zu
wechseln.
Leistungsgrenze: Wenn das Symbol « * » neben dem Stromparameter erscheint (z.B.: « I: 50A* »), bedeutet das, dass das Ladegerät nicht diesen Strom mit der eingestellten und angezeigten Spannung liefern kann. Das Ladegerät hat die bei dieser Spannung maximal mögliche Abgabeleistung Leistung erreicht. Bei niedrigerer Spannung kann ein höherer Strom im Rahmen der
Leistungsgrenze geliefert werden.
• Start des Ladevorgangs:
Drücken Sie die Taste START/STOP.
1
Ist die AUTO-DETECT-Funktion aktiviert, startet der Lade­vorgang automatisch 5 Sekunden nach dem Anschluss einer Batterie.
Ist der Versorgungsmodus aktiviert, zeigt das GYSFLASH die
2
Batteriespannung und den gelieferten Strom an.
Drücken Sie erneut die Taste START/STOP, um diesen
3
Modus zu stoppen.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
1
SHOWROOM
2
U:13.5V
1- Name des Modus 2- Eingestellte Spannung 3- Nennspannung
4- Maximaler Strom
SHOWROOM
1
U:13.7V
1- Batteriespannung 2- Vom Ladegerät gelieferter Strom
12V
I:50A
I:9.7A
3
4
12V
2
34
34
Page 35
GYSFLASH CNT
Hinweis:
Beträgt der Strom beim Starten des Modus über 10A, ist die Batterie entladen. Das GYSFLASH lädt dann zuerst die Batterie auf. Prüfen Sie, ob es keinen zusätzlichen Stromverbrauch im Fahrzeug gibt. Warten Sie bis der Ladestrom unter 10A sinkt, bevor Sie die Bordelektronik benutzen oder eine Diagnose des Fahrzeugs durchführen.
Funktionen der Versogungsmodi:
Modus
SHOWROOM
«Ohne Batterie»-
Funktion
«Integrierte Auade»-
Funktion
Schutz gegen anormale
Unterspannung
Anpassung der zu regulierenden Spannung
Modelle 12 V 12.7 V - 14.4 V
Modelle 24 V
Modelle 48 V
Modelle 12 V 12.7 V - 14.8 V
25.4 V - 28.8 V
38.1 V - 43.2 V
DE
6.3 V - 7.2 V
50.8 V - 57.6 V
DIAG+
• «Ohne Batterie»-Funktion (nicht empfohlen):
Diese Funktion ermöglicht die Anwendung des SHOWROOM-Modus wenn keine Batterie vorhanden
ist. Dafür drücken Sie drei Sekunden lang die Taste START/STOP. Die Anzeige «Ohne Batterie»-Modus erscheint für drei Sekunden, bevor die Versorgung erzwungen wird.
Diese Funktion darf nicht benutzt werden, wenn eine Batterie im Fahrzeug vorhanden ist. Diese Funktion deaktiviert die «Integrierte Ladung»-Funktion sowie einige Schutzfunktionen wie z.B. den Schutz gegen Unterspannung oder die Abschaltungserkennung. In diesem Fall kann eine Verpolung die Bordelektronik beschädigen.
• «Integrierte Auade»-Funktion:
Der SHOWROOM-Modus (außer «Ohne Batterie»-Funktion) besitzt einen integrierten Ladealgorithmus, der sich allen Batterietypen (Blei-Säure und Lithium) anpasst, um ein optimales Ladeniveau für Ausstellungsfahrzeuge zu gewährleisten. Diese Funktion lädt die
Batterie auch bei eingeschalteten Stromverbrauchern auf.
1 2 3 4
Modelle 24 V
Modelle 48 V
6
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
batterieloser modus
5
U
I
Analyse Ladung Ergänzung Ausgleich VersorgungsmodusAbsorption
35
35
Page 36
GYSFLASH CNT
DE
1. Stufe: Analyse
Analyse des Batteriezustands (Ladezustand, Verpolung, falsch
angeschlossene Batterie...)
2. Stufe: Ladung
Schnelle Ladung mit Maximalstrom bis die Batterie U1 erreicht (z.B. 13,8V bei Batterien).
3. Stufe: Absorption
Ladung mit konstanter Spannung bis U1 (z.B. 13,8V bei ) aufgeladen ist. Maximale Dauer: 1 Stunde
• Schutz gegen anormale Unterspannung:
Dieser Schutz ermöglicht, Kurzschlüsse und Beschädigung der Batterie zu vermeiden. Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Spannung mehr als 10 Minuten auällig niedrig ist.
4. Stufe: Ergänzung
Erhöhung der Spannung bis U2 (z.B. 14,4V in ).
5. Stufe: Ausgleich
Spannungserhaltung bei U2 (z.B. 14,4V bei ).
Maximale Dauer: 2 Stunden
Stufe 6 : Versorgungsmodus
Anlegen der gewählten Spannung.
Maximale Dauer: 2 Stunden
TEST-MODUS
Navigation im Menü:
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um den durchzuführenden Test
1
auszuwählen.
2 Drücken Sie die Taste START/STOP, um den Test zu starten.
• Spannungstest:
TESTMODUS
Spannungstest
Dieser Modus ermöglicht das GYSFLASH als Volt-Meter zu benutzen, um die Batteriespannung zu
messen.
• Starttest:
Dieser Modus ermöglicht, den Zustand des Startsystem des Fahrzeugs beim Starten des Motors zu überprüfen (Starter + Batterie). Der Test muss mit angeschlossener Batterie durchgeführt werden.
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die Nennspannung der Batterie auszuwäh-
1
len.
2 Drücken Sie SELECT zur Bestätigung.
3 Schließen Sie die Klemmen an der Batterie an.
4 Den Motor starten.
Das Ladegerät erkennt automatisch den Startversuch und führt ein Überprüfung des Starters
5
durch.
Testergebnis: das Gerät zeigt den Minimalwert der Batteriespannung bei dem Motorstart und
den Zustand des Starters als Balken an.
• Lichtmaschinentest:
Dieser Modus ermöglicht, den Zustand der Lichtmaschine zu prüfen. Dieser Test muss mit angeschaltetem Motor durchgeführt
werden.
Spannungstest
U=12.1V
Motorstarttest
12V
Motorstarttest
Umin=8.6V
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die Nennspannung der Batterie auszuwäh-
1
len.
2 Drücken Sie SELECT zur Bestätigung.
Testergebnis: Das Gerät zeigt die von der Lichtmaschine gelieferte Spannung und den Zustand
der Lichtmaschine als Balken an.
36
36
Alternator test
12V
Alternator test
U=14.1V
Page 37
GYSFLASH CNT
DE
SCHUTZ
Dieses Gerät ist gegen Kurzschlüsse und Verpolung geschützt. Das Gerät ist gegen die Entstehung elektrischer Funken beim Anschluss des Geräts geschützt. Wenn keine Spannung an den Klemmen erkannt wird, wird kein Strom geliefert. Eine interne Sicherung schützt vor Fehlern.
EINSTELLUNGSMENÜ
Navigation :
1 Drücken Sie die Taste MODE drei Sekunden lang um ins Einstellungsmenü zu gelangen.
2 Benutzen Sie die Pfeiltasten, um durch die verschiedene Parameter durchzublättern.
3 Drücken Sie die Taste SELECT, um einen Parameter auszuwählen oder ins Untermenü zu gelangen.
4 Wenn ein Parameter blinkt, benutzen Sie die Pfeiltasten, um den entsprechenden Wert zu ändern.
5 Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der Taste SELECT.
Sprachen: Auswahl der Anzeigesprache.
Ton:
Aktivierung (ON) oder Deaktivierung (OFF) des Tons.
Auto-Restart:
Aktivierung (ON) oder Deaktivierung (OFF) der AUTO-RESTART-Funktion. Diese Funktion ermöglicht, dass das Ladegerät im Falle eines Stromausfalls automatisch neu startet.
Auto-Detect :
Aktivierung (ON) oder Deaktivierung (OFF) der AUTO-DETECT-Funktion. Diese Funktion startet automatisch den Ladevorgang, sobald eine Batterie am Ladegerät angeschlossen ist.
Datum:
Einstellung des Datums und der Uhrzeit.
Kabelkalibrierung: Dieser Vorgang ermöglicht, die Ladekabel zu kalibrieren, um den durch die Kabel verursachten Spannungsfall zu kompensieren. Diese Kalibrierung sollte mindestens einmal im Jahr und bei Wechsel der Ladekabel durchgeführt werden.
Kalibrierungsvorgang:
1 Drücken Sie die Taste SELECT, um ins Untermenü KABELKALIBRIERUNG zu gelangen.
2 Die Polklemmen miteinander verbinden.
Achte darauf, dass die Metallteile der Backen, an denen die Kabel befestigt sind, gut aneinander anliegen.
OK NOK NOK
3 Die Taste START/STOP drücken, um die Kalibrierung zu starten.
: die Kalibrierung war erfolgreich.
4
Err19: Cable_NOK : Bei der Kalibrierung ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie den Zustand der Kabel und die Verbindung und wiederholen Sie den Vorgang.
37
37
Page 38
GYSFLASH CNT
USB-Anschluss:
Untermenü zu den USB-Funktionen.
Leistungsbegrenzung In manchen Fällen ist es notwendig, die Leistung des Geräts zu begrenzen, um die Anlage zu schützen. Dieses Menü bietet die Möglichkeit, P_max und I_max wie folgt zu beschränken:
P_max : Die maximale Leistung, die das Ladegerät aus dem Stromnetz aufnimmt. Important : Es wird dringend empfohlen, diesen Wert in Abhängigkeit von der verfügbaren Leistung der Stromleitung gemäß der
folgenden Tabelle einzustellen:
Einzustellender
Wert von P_max
Maximaler Strom, der von der Stromleitung aufgenommen werden kann
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
DE
Nennspa-
nnung der
elektrischen
Leitung
Besondere Empfehlungen je nach Land :
Japan Netz 100 V / 15 A P_max ≤ 1200 W
Vereinigtes Königreich / Schweiz Netz 230 V / 13 A P_max ≤ 2500 W
I_max : Maximaler Strom, den das Ladegerät an seinem Ausgang abgibt
Wichtig: Es kann notwendig sein, den Ausgangsstrom zu begrenzen, wenn z. B. der Querschnitt der Ladekabel oder die An­schlusstechnik am Ausgang nicht für den maximalen Strom des Ladegeräts geeignet ist.“
Multi-Ladegeräte-Modus: In diesem Menü können Sie mehrere Ladegeräte für die folgenden Zwecke kombinieren:
• Single: Normaler Betrieb mit einem einzigen Ladegerät.
• Parallel: Funktion, die es ermöglicht, mehrere Ladegeräte parallel zu betreiben, um die Leistung zu vervielfachen.
• Equalize: Funktion, die den Ladezustand von zwei bis vier (unabhängigen oder in Reihe geschalteten) Batterien ausgleicht.
• Single/Equalize: Bei jedem Einschalten wird der Benutzer gefragt, ob er mit Single oder Equalize arbeiten möchte. Siehe SHM-Anleitung — Smart Hub Modul (025981) für weitere Einzelheiten zu den Parallel- und Equalize-Kongurationen. Wichtig: Wenn das Ladegerät durch die SLAVE-Anzeige gesperrt wird, bedeutet dies, dass er auf Parallel oder Equalize eingestellt ist. Um diese Einstellung zu verlassen, drücken Sie die Taste MODE 3 Sekunden lang und wählen Sie dann „Single“ aus dem angezeigten Menü.
Identizierung: In diesem Menü können Sie die Ladungskennzeichnung einstellen. (Auf Seite 41 nden Sie weitere Informationen zur Identizie-
rung der Last).
100 Vac 600 W 750 W 1000 W 1200 W
110-127 Vac 550 W 700 W 900 W 1200 W 1500 W
220-240 Vac 1000 W 1200 W 1600 W 2000 W 2500 W 2950 W 3200 W
Einstellung des verwendeten Tastatur- und des Barcodelesertyps (QWERTY, QWERTY, QWERTZ usw.).
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der Barcodeleser wie das Ladegerät konguriert ist.
N° Battery Einstellen der Anzahl der zu identizierenden Batterien.
Hinweis: Menü nur zugänglich, wenn ein Barcodeleser oder eine Tastatur an das Ladegerät angeschlossen ist.
Information:
In diesem Menü werden Informationen zu Ihrem Gysash angezeigt:
- Name des Geräts
- Hardware-/Softwareversionen
- Seriennummer
USB-ANSCHLUSS
Das GYSFLASH besitzt einen USB-Anschluss, über den zusätzliche Funktionen eingespielt werden können und auf einem Computer erstellte personalisierte Einstellungen auf das Gerät übertragen werden können. Mit den personalisierten Einstellungen können Sie Ladeprole hinzufügen, ändern oder löschen, um das Ladegerät an Ihre speziellen Bedürfnisse anzupassen. Das GYSFLASH bietet auch die Möglichkeit an, die Daten von mehr als 100 Ladevorgängen auf einen USB-Stick herunterzuladen, um sie weiter analysieren zu können.
38
38
Page 39
GYSFLASH CNT
Navigation :
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die verschiedenen Untermenüs oder die verfügbaren Dateien
1
durchzublättern.
2 Drücken Sie die Taste SELECT, um ins Untermenü zu gelangen oder eine Datei auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste MODE um ins vorherige Menü zurückzukehren.
Eine neue Konguration importieren:
Diese Funktion ermöglicht es, über einem USB-Stick neue Einstellungen («.gfc»-Datei) ins Gerät zu laden.
Die «.gfc»-Datei muss auf einen USB-Stick geladen werden.
1
Sie darf sich nur im Hauptverzeichnis des USB-Sticks benden.
2 Den USB-Stick an das Ladegerät anschließen.
DE
3 Das Untermenü "KONFIG importieren" auswählen.
KONFIG importieren
4 Die Datei auswählen.
Datei aussuchen
cong.gfc
5 Das Hochladen bestätigen.
Fortfahren?
JA
6 Das Ladegerät lädt die neue Einstellung.
Exportieren einer Konguration auf einen USB-Stick:
Diese Funktion ermöglicht, die aktuellen Einstellungen des Ladegeräts in einer «.gfc»-Datei auf einem USB-Stick zu speichern.
1 Den USB-Stick an das Ladegerät anschließen.
2 Das Untermenü "KONFIG exportieren" auswählen.
Download lauft
KONFIG exportieren
3 Speichern der Einstellung bestätigen.
Fortfahren?
JA
Das Ladegerät speichert seine aktuellen Einstellungen auf dem USB-Stick.
4
(Datei ""Cong_le.gfc"").
Vorherige Einstellung wiederherstellen:
Diese Funktion ermöglicht, die letzten Einstellungen des Ladegeräts wiederherzustellen, falls ein Problem oder Fehler mit den gela­denen Einstellungen auftritt.
1 Das Untermenü "Wiederherstellen" auswählen.
2 Wiederherstellen der Einstellungen bestätigen.
Download lauft
Wiederherstellen
Fortfahren?
JA
3 Das Ladegerät stellt die letzten Einstellungen wieder her.
Download lauft
39
39
Page 40
GYSFLASH CNT
Ladedaten auf USB-Stick exportieren:
Diese Funktion ermöglicht, die Historie und Ladedaten auf einem USB-Stick zu speichern.
DE
1 Das Untermenü "DATEN exportieren" auswählen.
DATEN exportieren
2 Speichern der Ladedaten bestätigen.
Fortfahren?
JA
3 Das Ladegerät speichert die Ladedaten auf dem USB-Stick im ".CSV"-Format
Importieren einer Identitätsdatei (.g):
Mit dieser Funktion können Sie eine ID-Kongurationsdatei (Dateiendung „.g“) über den USB-Stick in das Ladegerät laden.
Hinweis: Menü nur zugänglich, wenn ein Barcodeleser oder eine Tastatur an das Ladegerät angeschlossen ist.
Stellen Sie zuvor sicher, dass die „.g“-Datei, die der Identizierungskonguration entspricht, auf dem USB-Stick vorhanden
1
ist. Diese Datei muss sich im Hauptverzeichnis des USB-Sticks benden.
2 Schließen Sie den Barcodeleser oder die Tastatur an den USB-Anschluss des Ladegeräts an.
3 Gehen Sie in das Untermenü „.g importieren“.
Download lauft
KONFIG importieren
=
4 Trennen Sie den Barcodeleser oder die Tastatur vom USB-Anschluss des Ladegeräts.
5 Schließen Sie den USB-Stick an das Ladegerät an.
6 Wählen Sie die Datei, die Sie herunterladen möchten.
7 Bestätigen Sie den Download der Datei.
8 Das Ladegerät lädt die neue Konguration herunter.
Personalisierte Einstellung:
Liste der personalisierbaren Modi und Prole:
LADEMODUS
Ladetypen Ladeprols Ladespannung
2,40 V/Zelle Ladeprol für Blei-Säure-Batterien Typ Gel, MF, EFB, SLA…
2,45 V/Zelle
2,45 V/Zelle Ladeprol für oene üssige Blei-Säure-Batterien mit Deckel.
2,40 V/Zelle
2.42 V/Zelle
2,40 - 2,50 V/Zelle
40
40
normal
AGM
üssig
Easy
Pb-CHARGE
boost
Recovery
Datei aussuchen
cong.gfc
Fortfahren?
JA
Download lauft
Ladeprol für die Mehrheit der Blei-Säure-Batterien Typ AGM einschließlich START/STOP. Jedoch erfordern einige AGM-Batterien eine Auadung mit niedriegerer Spannung (nor­males Prol). Bei Zweifel lesen Sie die Bedienungsanleitung der Batterie.
Geeignetes Prol für Blei-Säure-Batterien, das entsprechend der Batteriekapazität die Lade-
kurve automatisch anpasst.
Für eine maximale Optimierung des Ladevorgangs wird empfohlen, wenn möglich, die normalen, AGM oder üssigen Ladekurven zu benutzen.
Lademodus mit maximaler Leistung für Blei-Säure-Batterien. Dieser Modus ermöglicht einen
sehr schnellen Ladevorgang.
Achtung: Dieser Lademodus darf nur gelegentlich eingesetzt werden, damit die Lebensdauer der Batterie nicht beeinträchtigt wird.
Ladeprol zur Wiederherstellung stark beschädigter Blei-Säure-Batterien. Für die Wie­derherstellung muss die Batterie aus dem Fahrzeug entfernt werden und an einem gut belüftetem Ort durchgeführt werden, um eine Beschädigung der Bordelektronik zu vermei-
den. Achtung: Die Wiederherstellungsspannung kann bis 4,0 V / Zelle erreichen.
Page 41
GYSFLASH CNT
DE
Ca/Ca recov
LFP/LiFePO4 Li-ion STD
Li-CHARGE
LEP cell+
Li-ion cell+
ANTRIEBS­BATTERIEN
üssig
Gel
VERSORGUNGSMODUS SHOWROOM DIAG+
DIAG+ (PRO)
BAT. WECHSEL
MOTORSTARTMODUS
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LEP
Li-SUPPLY/Li-ion
2.45 - 2.66 V/Zelle
nung muss unbedingt außerhalb des Fahrzeugs erfolgen, um die Elektronik des Fahrzeugs nicht zu beschädigen, und an einem gut belüfteten Ort.
Achtung: Die Wiederauadungsspannung kann bis zu 2,75 V/Zelle betragen.
3,60 V/Zelle Ladeprol für Lithium-Batterien Typ LEP (Lithium Eisen Phosphat)
Ladeprol, das für die Rückgewinnung von Kalziumbatterien bestimmt ist. Die Rückgewin-
4,20 V/Zelle
3,60 V/Zelle
4,20 V/Zelle
Ladeprol für Standard-Lithium-Ion-Batterien auf Mangan- oder Cobaltbasis (NMC, LCO,
LMO, MCO…) Ladeprol für Lithium-Ion Zellen Typ LEP (Lithium Eisen Phosphat) mit Auswahl der aufzu-
ladenden Zellen in Serie.
Ladeprol für Standard-Lithium-Ion-Batterien auf Mangan- oder Cobaltbasis (NMC, LCO, LMO, MCO…) mit Auswahl der Anzahl der aufzuladenden Zellen in Serie.
2,42 V/Zelle Ladeprol für Antriebsbatterien Typ oene Blei-Säure für Stapler. 2,35 V/Zelle Ladeprol für Antriebsbatterien Typ Gel für Stapler.
Versorgt die Batterie während der Ausstellung im Vorführraum mit Strom. Versorgt die Batterie mit Energie während der Diagnose des Fahrzeugs.
Ähnlich dem DIAG+ Modus mit möglicher 16V-Auswahl
Speist das Bordnetz während des Austauschs der Batterie, um einen Verlust der Daten der Bordelektronik zu vermeiden.
Achtung: Die Verpolung während des Gebrauchs kann zu Schäden am Ladegerät und an der Fahrzeu­gelektronik richtig trennen.
Starthilfe für Verbrennungsfahrzeuge. Ermöglicht das Vorladen der Batterie und das Senden des maximalen Stroms
durch das Ladegerät während der Startphase des Motors (das Ladegerät stoppt automatisch nach 30 Minuten).
Das Gerät kann als stabilisierte und regelbare Spannungsversorgung eingesetzt werden. Die Spannung und die Strombegrenzung sind einstellbar.
Achtung: Die Verpolung während des Gebrauchs kann zu Schäden am Ladegerät und an der Fahrzeu­gelektronik richtig trennen.
Modus zur Versorgung von Lithium-Ion-Zellen Typ LEP (Lithium Eisen Phosphat) mit Auswahl der Anzahl der Zellen in Serie, Anpassung der Spannung und des zu liefernden Stroms.
Modus zur Versorgung der Standard-Lithium-Ion-Batterien auf Mangan- oder Cobaltbasis (NMC, LCO, LMO, MCO…) mit Auswahl der Anzahl der Zellen in Serie, Anpassung der Spannung und des zu liefernden Stroms.
SONSTIGES TEST-MODUS
Ermöglicht, den Zustand der Batterie, während des Starten und der Lichtmaschine zu überprüfen.
GYS bietet vorgegebene Einstellungen, die für jede Anwendung angepasst sind. Diese Kongurationen sind auf der Produktseite der GYS-Website verfügbar:
LADEMODUS VERSORGUNGSMODUS
Pb-CHARGE Li-CHARGE
Einstellungsdatei
(gys.fr)
GYS Original Werkeinstellung des Ladegeräts
Car Extended Erweiterte Einstellungen für den KFZ-Elektriker
Showroom Only
Pro Lithium Lithium-Batterien-Pro Traction Stapler, Gabelstapler... Full Version Komplette Version
Nur bei 24-V- und 48-V-Modellen.
*
DIAG+ (Pro) - 16-V-Auswahl möglich.
Vereinfachte Version für Autohäuser und Ausstellungsfahrzeuge
Anwendungen
normal
AGM
üssig
Easy
Boost
Recovery+
Ca / Ca recov
LFP/LiFePO4
ANSCHLUSS WEITERER GERÄTE
Li-ion STD
LEP cell+
Li-ion cell+
ANTRIEBS-
BATTERIEN
üssig
Gel
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+(PRO)*
*
BAT. WECHSEL
MOTORSTARTMODUS
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LEP
SONS-
TIGES
Li-SUPPLY/Li-ion
TEST-MODUS
Das GYSFLASH besitzt einen DB9-Anschluss, an dem zusätzliche von GYS angebotene Geräte wie z.B. ein Drucker- oder ein Ether­netmodul zur Erweiterung der Funktionen angechlossen werden können.
41
41
Page 42
GYSFLASH CNT
DE
IDENTIFIKATION DER LAST
Mit dieser Funktion können Sie über die Tastatur und/oder den Barcodeleser jeder Ladung bestimmte Informationen zuordnen, z. B. den Namen des Kunden, das Fahrzeugmodell, die FIN, die Batterienummer usw. Diese Informationen können dann auf dem
Verlauf der Ladedaten erscheinen.
Beim Start des Ladevorgangs fordert Sie Ihr Gysash auf, die Ladeerkennung durchzuführen.
1
Wählen Sie „Ja“, um die Identikation durchzuführen.
Geben Sie die verschiedenen Identikationsdaten mithilfe der Tastatur und/oder des Barcodele-
2
sers ein.
Drücken Sie SELECT oder die „Enter“-Taste auf der Tastatur, um zur nächsten Angabe zu
gelangen.
3
Das Ladegerät zeigt dann an, ob die Daten gültig sind oder nicht . Anmerkung: Auch wenn die Daten ungültig sind, können Sie durch erneutes Drücken von SELECT oder der Eingabetaste auf der Tastatur zur nächsten Angabe wechseln
4 Benutzen Sie die Pfeiltasten, um zwischen den verschiedenen Identikationsdaten zu navigieren.
Nach Abschluss der Identizierung kann es vorkommen, dass Ihr Gysash Ihnen empehlt, bestimmte Ladeeinstellungen auf der Grundlage der von ihm identizierten Daten zu ändern.
5
Sie haben dann die Möglichkeit, zwischen den Anfangseinstellungen oder den empfohlenen Einstellungen zu wählen.
6 Im Anschluss an die Identizierung startet der Ladevorgang automatisch.
Identizierung
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-LADUNG
nass
Pb-LADUNG
U=13.1V
JA
12V
50Ah
24%
I=9.7A
LISTE DER FEHLERCODES
Fehlercode Bedeutung Lösung
Err01: Int_1 - Err02: Int_2
Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK Ausgangsicherung defekt. Die Sicherung durch qualiziertes Personal ersetzen lassen.
Err04: T>Tmax Anormale Überhitzung. Händler kontaktieren.
Err05: (+) (-) Verpolung der Klemmen.
Err06: U>__V
Err07: No_bat Batterie nicht angeschlossen. Prüfen, dass die Batterie korrekt am Gerät angeschlossen ist.
Err08: U<__V Sehr niedrige Batteriespannung.
Err09: U>__V Sehr hohe Batteriespannung.
Err10: U<2.0V Kurzschluss während der Ladung erkannt. Anschlüsse prüfen.
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah Auslösen des Überlastungsschutzes.
Err13: U<__V
Err14: Bat_UVP
Err15: U<__V Zu schwache Batterie.
Err16: Bat_NOK Batterie defekt. Batterie ersetzen.
"Elektronischer Fehler Ladegerät defekt".
Überspannung an den Polen der Klemmen
erkannt.
Auslösung der Zeitgrenze. Ein Stromverbraucher stört den Ladevorgang. Anormale Ladungsdauer. Batterie ersetzen.
Anormal niedrige Batteriespannung bei der
Ladeprüfung.
Anormal niedrige Batteriespannung bei dem UVP Wake up.
Händler kontaktieren.
Die rote Klemme am Pluspol (+) und die schwarze Klemme am Minuspol (-) der Batterie anschließen.
Klemmen trennen.
Prüfen, dass der ausgewählte Modus mit der Spannung der Batterie kompatibel ist (z.B. 6V Batterie im Modus 24V).
Die Batterieladung im Modus LADUNG durchführen. Batterie ersetzen. Prüfen, dass der ausgewählte Modus mit der Spannung der Bat-
terie kompatibel ist (z.B. 24V Batterie im 12V Modus)
Ein Stromverbraucher stört den Ladevorgang.
Batterie ersetzen.
Batterie ersetzen.
Kurzschluss erkannt. Anschlüsse prüfen. Batterie ersetzen. Prüfen, dass der ausgewählte Modus mit der Spannung der Bat-
terie kompatibel ist (z.B. 24V Batterie im 12V Modus). Batterie ersetzen.
42
42
Page 43
GYSFLASH CNT
DE
Err17: Recov_NOK
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Kalibrierung der Kabel fehlgeschlagen.
Err20: U<__V Auslösen des Unterspannungsschutz. Kurzschluss erkannt. Anschlüsse prüfen.
Err21: U<__V oder
Err22: U<__V
?
?
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
Wiederherstellung der Batterie fehlgeschlagen.
Spannung erkannt an den Klemmen bei der Kalibrierung der Kabel.
Anormal niedrige Batteriespannung während der Ladungserhaltung.
USB-Stick wird nicht erkannt.
Keine ".gfc"-Datei auf dem Stick vorhanden.
Es bendet sich keine Identikationsdatei (.g) auf dem USB-Stick.
Beschädigte Datei.
Multi-Ladegerät-Modus :
Ausfall des parallelen Ladekabels
Multi-Ladegerät-Modus : Kommunikationsfehler zwischen Ladegerä-
ten
Ausgleichsmodus : Unausgeglichene Bat­terien
Batterie ersetzen.
Anschlüsse prüfen.
Ladekabel ersetzen. Fehlerhafte Verbindung prüfen.
Batterie ersetzen.
Ein Stromverbraucher stört den Vorgang. Prüfen Sie, ob der USB-Stick korrekt am Ladegerät angeschlos-
sen ist.
Prüfen Sie, ob Ihre Dateien im USB-Hauptverzeichnis vorhanden sind. Die Dateien dürfen sich nur im Hauptverzeichnis des USB­Sticks benden.
Überprüfen Sie, ob Ihre Dateien im Stammverzeichnis des USB-
Sticks vorhanden sind. Legen Sie sie nicht in einem Ordner oder Unterordner ab.
Die heruntergeladene Datei ist beschädigt. Die Datei löschen und erneut abspeichern.
Zu ersetzende Lastkabel. Schlechte Verbindung, Baugruppe (PHM) prüfen. Zum Zurückschalten auf Einzelladebetrieb, Wählen Sie OFF für
die Multi-Charger-Funktion.
Keine Kommunikation, überprüfen Sie die SHM-Baugruppe und die Konguration des Ladegeräts SLAVE X.
Um wieder zum Betrieb mit einem einzelnen Ladegerät zu wech­seln, wählen Sie OFF für die Multi-Charger-Funktion.
Überprüfen Sie, ob eine der Batterien defekt ist.
AKTUALISIERUNG DER FIRMWARE (.EGF)
Vorgehensweise Update mithilfe eines USB-Sticks:
1. Stellen Sie zunächst sicher, dass die Datei „.egf“ mit der neuen Firmware auf dem USB-Stick vorhanden ist. Diese Datei darf sich nicht in einem Ordner oder Unterordner des USB-Sticks benden.
Achtung: Der USB-Stick darf nur eine einzige „.egf“-Datei enthalten und muss mit FAT32 formatiert sein.
2. Schalten Sie das Gysash mit dem Ein/Aus-Schalter aus
2
3. Schließen Sie den USB-Stick an den Gysash an.
4. Halten Sie die Taste MODE gedrückt.
5. Schalten Sie das Gysash mit dem Ein/Aus-Schalter 2 ein und halten Sie dabei die MODE-Taste gedrückt, bis das Update beginnt.
Während des Updates erscheint auf dem Bildschirm die Anzeige „System Update V__.__“.
6. Wenn das Update abgeschlossen ist, zeigt der Gysash „Update completed“ an und startet nach 3 Sekunden automatisch neu.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monaten nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
43
43
Page 44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga y/o la alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad. En caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente vigilados y que se entreguen instrucciones relativas al uso del aparato con toda seguridad y si se han señalado los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento por el usuario no se debe efectuar por niños sin vigilancia.
GYSFLASH CNT
ES
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de corriente o la toma de corriente están dañados.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta
un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-
circuito de la batería. No cargue nunca una batería helada o dañada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas
muy elevadas (superiores a 60ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso
están explicadas en este manual.
Riesgo de explosión y de incendio.
• Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
44
44
• Evite las llamas y las chispas.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
• No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho tiempo.
Page 45
GYSFLASH CNT
ES
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de batería debe conectarse después a la red eléctrica.
• Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
Conexiones:
• Este aparato debe conectarse a una toma de corriente conectado a tierra.
• La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las reglas de instalación nacionales.
Mantenimiento:
• Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por un cable o conjunto especial disponibles en el fabricante o su
servicio pos-venta.
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualicada.
• ¡Advertencia! Desconecte siempre la toma de corriente de la red eléctrica antes de realizar trabajos sobre el aparato.
• El aparato no requiere ningún mantenimiento particular.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el
fabricante, su servicio post-venta o una persona cualicada, para
evitar todo peligro.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
• Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada).
45
45
Page 46
GYSFLASH CNT
ES
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en nuestra página web (ver página de portada).
• Equipos que cumplen los requisitos chinos sobre el uso restringido de sustancias peligrosas en productos eléctricos y electrónicos.
Desecho :
• Este material es objeto de una recogida selectiva. Ne lo tire a la basura doméstica.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Su GYSFLASH es un cargador profesional multiuso de tecnología inverter. Diseñado para respaldar las baterías de vehículos de
demostración o sus fases de diagnostico, garantiza igualmente una disposición de carga ideal para el mantenimiento de los mode­los un poco más modernos. Este cargador puede utilizar cables de salida de hasta 8m. El cambio de los cables de carga necesitan una re calibración (cf. página 43). Está considerado como un aparato jo y no como un aparato móvil. De origen su GYSFLASH es entregado con una conguración que incluye 5 modos :
• Modo Pb-Carica : dedicado a la recarga de baterías de plomo-ácido de arranque (selladas, líquidas, AGM, etc.).
• Modo Li-Carica : dedicado a la recarga de baterías de litio de arranque (LiFePO4).
• Modo de alimentación | Diag+: Proporciona las necesidades de energía durante las fases de diagnostico al vehículo.
• Modo de alimentación | Showroom: Asegura la conservación del estado de carga de la batería y proporciona la energía
requerida durante la utilización de los accesorios electrónicos de un vehículo de demostración.
• Modo probador: permite vericar el estado de la batería, tanto evaluar el arranque de un vehículo como el funcionamiento del
alternador.
Su GYSFLASH es Inteligente!
La funciones originales de su GYSFLASH se pueden duplicar tan solo agregando modos y perles de carga especicas gracias a su comunicación USB y a la conguración personalizada (ver página 48). Su GYSFLASH ofrece igualmente la posibilidad de recuperar los datos de varias centenas de cargas de su llave USB para analizarlas
sobre la planilla electrónica. Módulos adicionales (impresora, comunicación Ethernet...) pueden igualmente conectarse al cargador gracias a su puerto modu­lado.
Función «Auto-Detect» :
El GYSFLASH está equipado con la función «Auto-Detect» que permite iniciar automáticamente una carga mientras que la batería está conectada al cargador. (Para activar/desactivar esta función ver página 45)
Función «Auto-Restart» :
La función «Auto-Restart» ofrece la posibilidad de iniciar automáticamente el cargador en caso de corte de energía. (Para activar/desactivar esta función ver página 45)
Función «Bloqueo»:
Es posible bloquear los botones de su GYSFLASH mientras que este esta siendo utilizado en un lugar abierto al publico o sin
supervisión. Para activar/desactivar el bloqueo, mantener y presionar durante 3 segundos.
INICIO
1. Conecte el cargador en la toma de corriente.
2. Colocar el interruptor, situado a la parte trasera de su cargador, sobre «ON»
3. Seleccionar el modo deseado (Pb-Carica -> Li-Carica -> Showroom -> Diag+ -> Testeur). Para acceder al Menú Conguración, presionar 3 segundos sobre el botón .
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
MODO CARGA
• Conguración del modo:
Presionar 3 segundos sobre el botón SELECT para acti-
1
var la modicación de los parámetros de modo.
2 Utilizar las echas para modicar el valor del parámetro.
Presionar sobre el botón SELECT para validar el valor y
3
46
46
pasar al parámetro siguiente.
1
Pb-CARGA
2
liquido
1- Tipo de carga
2- Perl de carga
3- Tensión nominal de la batería 4- Capacidad nominal de la batería
12V
50Ah
3
4
Page 47
Tipo de carga Perl Tensión de carga
Normal
AGM
Pb-CHARGE
Li-CHARGE LFP/LiFePO4
• Arranque de la carga :
Líquido
Easy
2.40 V/célula Baterías de plomo de tipo Gel, MF, EFB, SLA...
2.45 V/célula
2.45 V/célula Baterías de plomo abiertas de tipo líquido con tapón.
2.40 V/célula
3.60 V/célula Baterías de litio de tipo LFP (Litio Ferro Fosfato).
GYSFLASH CNT
La mayoría de baterías de plomo de tipo AGM incluyendo START and STOP.
En cualquier caso, algunas baterías AGM necesitan una carga de tensión baja (perl normal). Vericar el manual de la batería en caso de duda.
Perl dedicado a las baterías de plomo que se adaptan automáticamente a la cor-
riente de carga en función de la talla de la batería.
En cualquier caso, para la optimización máxima de la carga, se recomienda en cuando sea posible, utilizar las curvas de carga normal, AGM o líquida.
ES
Para iniciar la carga, presionar sobre el botón START/STOP.
1
Si la función AUTO-DETECT está activada, la carga comen-
zará automáticamente al cabo de 5 segundos cuando
detecta una batería. Durante la carga, su GYSFLASH indica el porcentaje de avance del ciclo de
2
carga y de forma alterna, la tensión, la corriente, el amperaje/hora inyectado y el tiempo transcurrido.
3 Presione sobre el botón START/STOP para detener la carga.
Precaución :
Cuando se carga sobre el vehículo, se aconseja reducir al mínimo el consumo eléctrico del vehículo (apagar los faros, cortar el contacto...) para no alterar el proceso de carga.
Compruebe el nivel del electrolito en baterías abiertas. Restablezca el nivel si fuese necesario antes de la carga.
• Curva de carga Plomo :
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
Pb-CARGA
1
U=13.1V
Pb-CARGA
4
Q=6.7Ah
1- Tensión de la batería 2- Avance del ciclo de carga 3- Corriente suministrada por el cargador 4- Amperaje/hora inyectado 5- Tiempo transcurrido
1 2 3 4 5 6 7 8
24%
I=9.7A
24%
01h23
9
U
2
3
5
I
Análisis Recuperación Test Desulfatado Carga Absorción Verif.
0%
Etapa 1 : Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polaridad, batería conectada incorrecta…)
Etapa 2 : Recuperación
Algoritmo de recuperación de los elementos dañados tras una descarga profunda y prolongada.
Etapa 3 : Test
Test de batería sulfatada.
Etapa 4 : Desulfatado
Algoritmo de desulfatación de la batería.
Etapa 5 : Carga
Carga rápida con corriente máxima que permite llegar al 80%
del nivel de carga.
10% 20%
80%
Etapa 6 : Absorción
Carga con voltaje constante para llevar el nivel de carga a 100%.
Etape 7 : Vérication
Comprueba que la batería mantiene su carga.
Etapa 8 : Refresh (perl liquido únicamente)
El cargador inyecta una corriente suplementaria para crear el
gas que permite la mezcla del electrolito y recondiciona las
células de la batería. Durante esta fase, la batería puede perder un poco de agua.
Etapa 9 : Mantenimiento de carga
Mantenimiento del nivel de carga de la batería a su máximo
nivel.
Refresh
(si la opción está activa)
95% 95% 100%
Mantenimiento
de carga
47
47
Page 48
Curva de carga litio LFP :
GYSFLASH CNT
ES
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Análisis UVP Wake up Recuperación Carga Prueba Complemento
0%
Etapa 1 : Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polaridad, batería conectada incorrecta…)
Etapa 2 : UVP Wake up
Reactiva las baterías en protección UVP (Under Voltage Protec­tion)
Etapa3 : Recuperación
Algoritmo de recuperación tras una descarga profunda.
Etapa 4 : Carga
Carga rápida con corriente máxima que permite llegar al 90%
del nivel de carga.
Etapa 5 : Absorción
Carga con voltaje constante para llevar el nivel de carga a 95%.
2% 85% 95% 99% 100%
Absorción
Etapa 6 : Prueba
Prueba de conservación de carga.
Etapa 7 : Complemento
Carga con corriente reducida que permite llegar al 100% del nivel de carga.
Etapa 8 : Igualización / equilibrado
Equilibrado de las células de la batería.
Etapa 9 : Mantenimiento de carga
Mantenimiento del nivel de carga de la batería a su máximo
nivel.
8
Equalizing Battery System
Igualización /
equilibrado
9
Mantenimiento de carga
MODOS DE ALIMENTACIÓN : SHOWROOM / DIAG+
• Conguración del modo:
Presionar 3 segundos sobre el botón SELECT para acti-
1
var la modicación de los parámetros de modo.
Utilizar las echas para modicar el valor del paráme-
2
tro.
Presionar sobre el botón SELECT para validar el valor y
3
pasar al parámetro siguiente.
Limitación de potencia : Si el símbolo « * « aparece al lado del parámetro Corriente (ejemplo : I: 50A* «) esto signica que el
cargador no puede suministrar esta corriente a la tensión parametrada en la pantalla. Ya que a esta tensión, el cargador estará al
máximo de su potencia. Sin embargo, esta corriente podrá ser suministrada a través de tensiones inferiores dependiendo del limite
de la potencia del cargador.
• Arranque de la carga :
Para iniciar la carga, presionar sobre el botón START/STOP.
1
Si la función AUTO-DETECT está activada, la carga comen-
zará automáticamente al cabo de 5 segundos cuando
detecta una batería. Durante el modo, su GYSFLASH indica la tensión de la batería y la corriente
2
suministrada por el cargador. Presione sobre el botón START/STOP para detener la
3
carga.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
1
SHOWROOM
2
U:13.5V
1- Nombre del modo 2- Tensión a ajustar 3- Tensión nominal
4- Corriente máxima
SHOWROOM
1
U:13.7V
1- Tensión de la batería 2- Corriente suministrada por el cargador
12V
I:50A
I:9.7A
3
4
12V
2
Precaución: Al iniciar un modo, si se indica una corriente superior a 10A, esto signicará que su batería está descargada. Su Gys­ash suministrará una corriente de recarga. Compruebe que no haya dispositivos encendidos en el vehículo. Esperar a que la inten-
sidad pase bajo los 10A antes de iniciar toda acción en el vehículo (uso de los accesorios eléctricos, operación de diagnostico, etc).
48
48
Page 49
GYSFLASH CNT
Funcionalidades de los modos de alimentación:
Modo
SHOWROOM
Función
«sin batería»
Función
«Carga integrada»
Protección de
subtensión anormal
ES
Ajuste de la tensión a regular
Modelos de 12 V 12.7 V - 14.4 V
Modelos de 24 V
Modelos de 48 V
Modelos de 12 V 12.7 V - 14.8 V
6.3 V - 7.2 V
25.4 V - 28.8 V
38.1 V - 43.2 V
50.8 V - 57.6 V
DIAG+
• Función «sin batería» (no recomendada) :
Esta función permite utilizar el modo de alimentación SHOWROOM y la ausencia de batería. Para esto,
presione durante 3 segundo sobre el botón START/STOP. La indicación «Modo sin batería» se mostrará
durante 3 segundos antes de forzar la alimentación.
Se desaconseja utilizar la función «sin batería» si una batería está presente. Esta función desactiva la función «Carga integrada» al igual que algunas protecciones tales como la
protección de subtensión anormal o la detección de desconexión.
En este caso, una inversión de polaridad puede tener repercusiones negativas en los dispositivos elec­trónicos del vehículo.
• Función «Carga integrada» :
El modo SHOWROOM (fuera del modo «sin batería») integra un algoritmo de carga automática adaptada a todos los tipos de ba-
terías (plomo y litio) para garantizar un nivel de carga optimo para los vehículos de demostración. Esta función es perfectamente
compatible con la presencia de consumidores activos en la batería.
1 2 3 4
Modelos de 24 V
Modelos de 48 V
6
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
modo sin bateria
5
U
I
Análisis Carga Complemento
Etapa 1 : Análisis
Análisis del estado de la batería (nivel de carga, inversión de polaridad, batería conectada incorrecta, etc).
Etapa 2 : Carga
Carga rápida con corriente máxima que permite llegar hasta U1 (ex: 13.8 V en )
Etapa 3 : Absorción
Carga bajo tensión constante U1 (ex : 13.8 V en ).
Duración máx 1h.
Igualización /
equilibrado
Etapa 4 : Complemento
Aumento progresivo de la tensión hasta U2 (ex : 14.4 V en ).
Etapa 5 : Igualización / equilibrado
Soporte de la tensión U2 (ex : 14.4V en ).
Duración máx 2h.
Etapa 6 : Modo suministro
Aplicación de la tensión a regularizar.
Duración máx 2h.
Modo suministroAbsorción
49
49
Page 50
GYSFLASH CNT
• Protección de subtensión anormal :
Esta protección informa sobre los riesgos de corto circuito o de batería demasiado dañada. El cargador se detendrá automática-
mente si la tensión es extrañamente baja durante mas de 10 minutos.
MODO DE PRUEBA
Navegación general :
ES
1 Utilizar las echas para seleccionar el test que se va a realizar
MODO DE PRUEBA
2 Presionar sobre el botón STAR/STOP para iniciar el teste
• Comprobación de la tensión :
Este modo permite visualizar la tensión de las terminales de las pinzas de carga y también utilizar
de su GYSFLASH como un voltímetro para medir la tensión de la batería.
• Prueba de arranque :
Este modo tiene como objetivo la evaluación del sistema de arranque del vehículo (arranque + batería) durante el arranque del
motor. Esta prueba debe realizarse con la batería conectada al vehículo.
Utilizar las echas para seleccionar la tensión nominal de la batería del
1
vehículo
2 Presionar sobre el botón SELECT para validar
3 Conectar las pinzas sobre la batería del vehículo
4 Arrancar el motor girando la llave de contacto
Test tension
Prueba de voltaje
U=12.1V
Prueba de arranque
12V
El cargador detecta automáticamente la tentativa de arranque del motor e inicia un algoritmo
5
de calculo para determinar el estado del sistema de arranque.
Resultado de la prueba : El cargador indica el valor mínimo de la tensión de la batería perci­bida durante la fase de arranque del motor, al igual que el estado del sistema de arranque como calibrador.
• Prueba de alternador :
Este modo sirve a determinar el estado del alternador del vehículo. Esta prueba se realizar con el motor del vehículo encendido.
Utilizar las echas para seleccionar la tensión nominal de la batería del
1
vehículo
2 Presionar sobre el botón SELECT para validar
Resultado de la prueba : El cargador indica el valor de la tensión suministrada por el alterna­dor, así como el estado del alternador bajo forma de un calibrador.
PROTECCIONES
Este aparato está protegido contra los corto-circuitos y las inversiones de polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita
las chispas cuando se conecta el cargador a la batería. Si no hay tensión en las pinzas, estas no liberan corriente por seguridad.
Este cargador está protegido contra los errores de manipulación por un fusible interno.
Prueba de arranque
Umin=8.6V
Prueba alternador
12V
Prueba alternador
U=14.1V
50
50
Page 51
GYSFLASH CNT
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Navegación :
1 Presionar durante 3 segundos el botón MODE para acceder al Menú de Conguración
2 Utilizar las echas para hacer deslas los parámetros
3 Presionar el botón SELECT para seleccionar el parámetro o para entrar al submenú.
4 Cuando un parámetro parpadea, utilizar las echas para modicar el valor
5 Conrme el valor deseado presionando de nuevo sobre SELECT
Idiomas :
Selección del idioma del indicador.
Sonido :
Activación (ON) o desactivación (OFF) del sonido del aparato.
ES
Auto-Restart :
Activación (ON) o desactivación (OFF) de la función AUTO-RESTART. Esta función permite iniciar automáticamente el cargador en caso de interrupción eléctrica.
Auto-Detect :
Activación (ON) o desactivación (OFF) de la función AUTO-DETECT. Esta función permite iniciar automáticamente una carga mien­tras que una batería está conectada al cargador.
Fecha :
Ajuste de la fecha y hora.
Calibración de cables :
Procedimiento que permite calibrar los cables de carga para que el cargador compense de manera optima la bajada de tensión dado
a los cables. Es sumamente recomendable realizar este procedimiento al menos una vez al año y el cambio de cables de carga.
Procedimiento de calibración :
1 Presionar sobre SELECT para entrar al submenú CALIBRATION CABLES
2 Colocar las pinzas en corto-circuito
Asegúrese de que las partes metálicas de las mordazas a las que se sujetan los cables están en contacto entre sí.
OK NOK NOK
3 Presione sobre START/STOP para iniciar el proceso de calibración.
: La calibración se ha realizado correctamente.
Err19: Cable_NOK : Ha ocurrido un problema durante la calibración de los cables.
4
Compruebe que los cables estén en buen estado y correctamente puestos en cortocircuito y vuelva a comenzar la
operación.
51
51
Page 52
GYSFLASH CNT
Conectividad USB :
Submenú que permite acceder a las funcionalidades USB.
Limitación de potencia : En algunos casos, es necesario limitar la potencia del aparato para proteger la instalación. Este menú permite limitar P_max e I_max de la siguiente manera:
P_max : Potencia máxima absorbida por el cargador en la red eléctrica. Importante: Le recomendamos encarecidamente que ajuste este valor en función de la potencia disponible en la red eléctrica, como se indica en la tabla siguiente:
Valor P_max
a jar
100 Vac 600 W 750 W 1000 W 1200 W
Tensión
nominal de la
red eléctrica
Recomendaciones especícas para cada país:
Japón red 100 V / 15 A P_max ≤ 1200 W
Reino Unido / Suiza red 230 V / 13 A P_max ≤ 2500 W
110-127 Vac 550 W 700 W 900 W 1200 W 1500 W
220-240 Vac 1000 W 1200 W 1600 W 2000 W 2500 W 2950 W 3200 W
Corriente máxima admisible a través de la línea eléctrica
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
ES
I_max : Corriente máxima suministrada por el cargador a su salida. Importante: Puede ser necesario limitar la corriente de salida si, por ejemplo, la sección de los cables de carga o los conectores
de salida no están adaptados a la corriente máxima del cargador.
Modo Multicargador: Este menú permite combinar varios cargadores para los siguientes usos:
• Individual: funcionamiento normal de un solo cargador.
• Paralelo: permite utilizar varios cargadores en paralelo para aumentar la potencia.
• Igualar: permite igualar el nivel de carga de dos a cuatro baterías (independientes o en serie).
• Individual / Igualar: Cada vez que se enciende el cargador, se pregunta al usuario si desea utilizar el modo «individual» o el modo «igualar». Consulte el manual SHM - Smart Hub Module (025981) para conocer más detalles sobre las conguraciones «Paralelo» o «Igualar». Importante : Si el cargador se bloquea y muestra el mensaje «SLAVE», signica que está congurado en el modo «Paralelo» o «Igualar». Para salir de esta conguración, pulse el botón MODE durante tres segundos y seleccione «Single» en el menú que
aparece.
Identicación: Este menú permite congurar la identicación de la carga. (Consulte la página 55 para conocer más detalles sobre la identicación
de la carga).
Congure el tipo de teclado y de lector de código de barras (AZERTY, QWERTY, QWERTZ, etc.).
Importante: asegúrese de que el lector de código de barras está congurado de la misma manera que el cargador.
N° Battery Congure el número de baterías.
Nota: este menú solo es accesiuble si hay un lector de código de barras o un teclado conector al cargador.
Información:
Este menú muestra información sobre su GYSFLASH:
- Nombre del dispositivo
- Versiones de hardware/programas
- Número de serie del producto
CONECTIVIDAD USB
Su GYSFLASH está equipado con una conectividad USB que permite extender sus funcionalidades creando conguraciones perso­nalizadas en su ordenador, estas pueden ser transferidas al aparato por medio de una llave USB. La conguración personalizada le permite agregar, suprimir o modicar los modos y perles de carga para que su cargador se adapte a sus necesidades.
La conectividad USB le ofrece igualmente la posibilidad de recuperar el historial y las informaciones de mas de 100 cargas en la
llave USB y de utilizarlas.
52
52
Page 53
GYSFLASH CNT
Navegación :
1 Utilizar las echas para desplazar los diferentes submenús o archivos disponibles.
2 Presionar sobre el botón SELECT para guardar en el submenú o seleccionar un archivo.
3 Utilizar el botón MODE para volver al submenú anterior
Importar una nueva conguración :
Esta función permite cargar una nueva conguración (archivo «.gfc» ) en el cargador via la llave USB.
Previamente, asegurarse que el archivo «.gfc» correspondiente a la nueva conguración está presente en la llave USB.
1
El archivo no debe situarse en una carpeta o subcarpetas de la llave USB.
2 Conectar la llave USB al cargador.
ES
3 Entrar al submenú "Importar CONFIG"
4 Seleccionar el archivo para descargar
5 Conrmar la descarga del archivo
6 El cargador va a descargar la nueva conguración.
Exportar una conguración en la llave USB :
Esta función permite guardar la conguración actual del cargador (documento «gfc») en llave USB.
1 Conectar la llave USB al cargador.
2 Acceder al submenú "Exportar CONFIG"
3 Conrmar el registro de la conguración.
Importar CONFIG
Seleccione archivo
cong.gfc
Continuar?
SI
Descargan
Exportar CONFIG
Continuar?
SI
El cargador va a guardar su conguración actual en la llave USB
4
(chier « Cong_le.gfc »).
Restaurar la conguración precedente :
Esta función permite restaurar la antepenúltima conguración del cargador en caso de problema o error con la ultima conguración
cargada.
1 Acceder al submenú "Restaurar CONFIG"
2 Conrmas la restauración de la conguración.
Descargan
Restaurar CONFIG
Continuar?
SI
3 El cargador va a restaurar la antepenúltima conguración del cargador.
Descargan
53
53
Page 54
GYSFLASH CNT
Exportar las informaciones de carga en la llave USB :
Esta función permite recuperar el historial y las informaciones de carga en la llave USB para poder utilizarlas en la máquina u otro
sistema.
ES
1 Acceder al submenú "Exportar DATOS"
Exportar DATOS
2 Conrmas el registro de los datos de carga.
Continuar?
SI
El cargador copiará las informaciones de carga en la llave USB bajo el formato de archivos
3
".CSV"
Importar un archivo de identicación (.g):
Esta función permite descargar un archivo de conguración de identicación (archivo .gif) en el cargador a través de un USB.
Nota: el menú solo es accesible si se ha conectado un lector de código de barras o un teclado al cargador.
En primer lugar, asegúrese de que el archivo «.g» correspondiente a la conguración de identicación esté presente en el
1
USB. Este archivo no debe encontrarse en una carpeta o subcarpeta del USB.
2 Conecte el lector de código de barras o el teclado al puesto USB del cargador.
3 Acceda al menú «Importar .g».
Descargan
Importar «.g»
=
4 Desconecte el lector de códigos de barras o el teclado del puesto USB del cargador.
5 Conecte el USB al cargador.
6 Seleccione el archivo que desea descargar.
7 Compruebe que el archivo se ha descargado.
8 A continuación, el cargador descargará la nueva conguración.
Conguración personalizada
Lista de modos y perles disponibles a la personalización :
MODO CARGA
Tipo de carga
Pb-CHARGE
Perles de
carga
Normal
AGM
Líquido
Easy
boost
Tensión de carga
2.40 V/célula Perl de carga para baterías de plomo de tipo Gel, MF, EFB, SLA...
2.45 V/célula
2.45 V/célula Perl de carga para baterías de plomo abiertas de tipo líquido con tapón.
2.40 V/célula
2.42 V/célula
Perl de carga para la mayoría de baterías de plomo tipo AGM incluyendo START and STOP. En cualquier caso, algunas baterías AGM necesitan una carga de tensión baja (perl nor­mal). Vericar el manual de la batería en caso de duda.
Perl de carga dedicado a las baterías de plomo que se adaptan automáticamente a la
corriente de carga en función de la talla de la batería.
En cualquier caso, para la optimización máxima de la carga, se recomienda en cuando sea posible, utilizar las curvas de carga normal, AGM o líquida.
Perl de carga a corriente máxima para batería de plomo. Este perl permite una carga
ultra rápida.
Atención : Este tipo de carga debe permanecer ocasional para no reducir la dura­ción de vida de la batería.
Seleccione archivo
cong.gfc
Continuar?
SI
Descargan
54
54
Page 55
GYSFLASH CNT
ES
recovery+
Ca/Ca recov
LFP/LiFePO4 Li-ion std
Li-CHARGE
LFP cell+
Li-ion cell+
TRACCIÓN
Líquido Gel
MODOS DE ALIMENTACIÓN
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+ (PRO)
CAMBIO DE BAT.
MODO ARRANCADOR
Suministro eléctrico
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-on
2.40 - 2.50 V/ célula
debe imperativamente realizarse con la batería fuera del vehículo para no dañar la electró­nica del vehículo y al aire libre.
Atención : La tensión de recuperación puede alcanzar hasta 4.0V/célula.
Perl de carga para la recuperación de la batería de calcio. La batería debe recuperarse
Perl de carga destinada a la recuperación de baterías de plomo dañadas. La recuperación
2.45 - 2.66 V/célula
fuera del vehículo para no dañar los componentes electrónicos del mismo y en una zona
bien ventilada.
Precaución: La tensión de recuperación puede alcanzar hasta 2,75 V/celda.
3.60 V/célula Perl de carga para baterías de litio tipo LFP (Litio Hierro Fosfato)
4.20 V/célula
3.60 V/célula
4.20 V/célula
Perl de cargar para baterías Litio-ion estandard a base de Magnesio Colbato (NMC, LCO,
LMO, MCO...)
Perl de carga dedicado a las células Litio-ion tipo LFP (Litio Hierro Fosfato) con selección
del número de células en serie a cargar.
Perl de carga dedicado a las células Litio-ion estandard a base de Magnesio o Colbato
(NMC, LCO, LMO, MCO...) con selección del número de células en serie a cargar.
2.42 V/célula Perl de carga dedicado a las baterías de tracción tipo plomo abierta para carro elevador.
2.35 V/célula Perl de carga dedicado a las baterías de tracción tipo plomo abierta para carro elevador.
Asegura la conservación del estado de carga de la batería y proporciona la energía requerida durante la utilización
de los accesorios electrónicos de un vehículo de demostración. Proporciona la energía requerida durante las fases de diagnostico del vehículo.
Similar al modo DIAG+ con posibilidad de selección de 16 V
Permite conservar el suministro eléctrico del vehículo cuando se remplaza la batería para preservar la memoria del
vehículo.
Atención : La inversión de polaridad durante el uso puede ser perjudicial para el cargador y la elec­trónica del vehículo.
Ayuda de arranque para vehículos de combustión. Permite que la batería se precargue y que el cargador envíe la
máxima corriente durante la fase de arranque del motor (el cargador se detiene automáticamente después de 30
minutos). Permito servirse del cargador como si fuera una fuente de suministro eléctrico estable y de gran potencia. La ten-
sión de regulación y la limitación de la corriente son totalmente ajustables.
Atención : La inversión de polaridad durante el uso puede ser perjudicial para el cargador y la elec­trónica del vehículo.
Modo dedicado a la carga de las células de litio-ion tipo LFP (Litio Hierro Fosfato) con una selección del numero de células en serie, ajuste de la tensión y de la corriente a aplicar.
Modo dedicado a la carga de las células litio-ion estándar a base de Magnesio o Cobalto (NMC, LCO, LMO, MCO...) con selección del numero de células en serie, ajuste de la tensión y de la corriente a aplicar.
OTROS
Modo de ensayo
Permite vericar el estado de la batería, tanto evaluar el arranque de un vehículo como el funcionamiento del
alternador
GYS le propone conguraciones predenidas adaptadas a cada aplicación. Estas conguraciones están disponibles en la página de productos del sitio web de la GYS:
MODO CARGA MODOS DE ALIMENTACIÓN OTROS
Pb-CHARGE Li-CHARGE TRACCIÓN
Archivo de conguración
(gys.fr) Aplicaciones
Normal
AGM
Líquido
Easy
Boost
recovery+
Ca / Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
LFP cell+
Li-ion cell+
GYS Original Conguración inicial del cargador
Car Extended Amplias funcionalidades para el mecánico
Showroom Only
Pro Lithium Profesional de la batería de litio
Traction
Full Version Versión completa
Sólo en los modelos de 24 V y 48 V.
*
DIAG+ (Pro) - Posibilidad de selección de 16 V.
Versión simplicada para la concesión y
vehículo de demostración
Carro elevador, carretilla elevadora eléc­trica, apilador...
Líquido
gel
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+ (PRO)*
*
CAMBIO DE BAT.
MODO ARRANCADOR
Suministro eléctrico
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-on
Modo de ensayo
55
55
Page 56
GYSFLASH CNT
ES
CONECTIVIDAD MÓDULOS
Su GYSFLASH está equipado con un adaptador tipo DB9 que permite conectar diferentes módulos adicionales propuestos por GYS tales como un impresor, Ethernet u otros con el objetivo de ampliar las posibilidades de su cargador.
IDENTIFICACIÓN DE LA CARGA
Esta función utiliza el teclado y/o el lector de código de barras para asociar cierta información a cada carga, como el nombre del
cliente, el modelo del vehículo, el número de bastidor, el número de batería, etc. Esta información puede aparecer en el historial de datos de carga.
Al iniciarse la carga, si el GYSFLASH le pide que identique la carga, seleccione «Sí» para
1
continuar.
Introduzca los diferentes datos de identicación mediante el teclado y/o el lector de código de
2
barras.
Pulse SELECT o la tecla «Enter» del teclado para pasar al elemento siguiente. A continuación, el cargador indicará si los datos son válidos o no .
3
NB: aunque la entrada no sea válida, puede pasar a la siguiente pulsando de nuevo SELECT o
la tecla «Enter» del teclado.
4 Utilice las echas para navegar entre los diferentes datos de identicación.
Una vez nalizada la identicación, su GYSFLASH puede recomendarle que modique ciertos
5
parámetros de carga en función de los datos que haya identicado. Entonces tendrá la opción
de elegir entre los ajustes iniciales o los recomendados.
6 Tras la identicación, la carga se iniciará automáticamente.
Identicacion
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-CARGA
liquido
Pb-CARGA
U=13.1V
Si
50Ah
24%
I=9.7A
LISTAS DE CÓDIGOS ERROR
Código de error Signicado Soluciones
Err01: Int_1 - Err02: Int_2 Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK El fusible de salida no funciona. Remplazar el fusible por una persona competente Err04: T>Tmax Sobrecalentamiento anormal Contacte su distribuidor.
Err05: (+) (-) Inversión de polaridad en las pinzas
Err06: U>__V
Err07: No_bat Batería no conectada Verique que la batería esté correctamente conectada al cargador
Err08: U<__V Baja e inusual tensión de la batería.
Err09: U>__V Elevada e inusual tensión de la batería
Err10: U<2.0V
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah
Err13: U<__V
Err14: Bat_UVP
Problema electrónico Cargador defectuoso
Sobretensión detectada en los bornes
de las pinzas
Corto circuito detectado durante la carga
Activación del limite de tiempo Presencia de un consumidor sobre la batería que perturba la carga inusual y lenta carga Se debe reemplazar la batería.
Activación de la protección de sobre­carga
Tensión de la batería anormalmente
baja durante la vericación de la carga
Tensión de la batería anormalmente baja durante el UVP Wake up
Contacte su distribuidor.
Conecte la pinza roja en el polo positivo y la pinza negra en el nega­tivo de la batería.
Desconectar las pinzas
Verique que el modo seleccionado es compatible con la tensión de la batería (ex. : batería 6 V en modo 24 V)
Proceder a la carga de la batería vía el modo CARGA
Se debe reemplazar la batería. Verique que el modo seleccionado es compatible con la tensión de la
batería (ex. : batería 24 V en modo 12 V)
Vericar el montaje
Presencia de un consumidor sobre la batería que perturba la carga
Se debe reemplazar la batería.
Se debe reemplazar la batería.
Presencia de un corto circuito, vericar el montaje Se debe reemplazar la batería.
12V
56
56
Page 57
GYSFLASH CNT
Verique que el modo seleccionado es compatible con la tensión de la
Err15: U<__V Batería demasiada baja
Err16: Bat_NOK Batería inservible Se debe reemplazar la batería. Err17: Recov_NOK Fallo en la recuperación de la batería Se debe reemplazar la batería.
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Falla de la calibración de los cables
Err20: U<__V
Err21: U<__V o Err22: U<__V
?
?
Presencia de tensión en los bornes de
las pinzas durante la calibración de los
cables.
Activación de la protección de subten­sión anormal
Tensión de la batería anormalmente
baja durante la vericación de la carga
Tecla no detectada
No hay ningún archivo de congura­ción (.gfc) en la llave
Archivo dañado Cables de carga a sustituir.
batería (ex. : batería 24 V en modo 12 V) Se debe reemplazar la batería.
Vericar el montaje
Remplazar los cables de carga Mala conexión, vericar el montaje
Presencia de un corto circuito, vericar el montaje
Se debe reemplazar la batería.
Presencia de un consumidor de batería Compruebe que la llave USB está correctamente conectada al carga-
dor
Compruebe que sus archivos están presentes en la raíz de la llave
USB. No los coloque en una carpeta o subcarpeta.
ES
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
No hay ningún archivo de identica­ción (.g) en su USB
Modo multicarga :
Los cables de carga en paralelo fallan
Modo multicarga :
Fallo de comunicación entre carga­dores
Modo Igualar: baterías descompensadas
"Compruebe que sus archivos están en la carpeta principal del USB. No los coloque en una subcarpeta."
Mala conexión, compruebe el montaje (PHM).
Para volver al funcionamiento de un solo cargador, seleccione OFF para la función de cargador múltiple.
No hay comunicación, compruebe el conjunto SHM y la conguración
del cargador SLAVE X. Para volver a funcionar con un solo cargador, seleccione OFF para la
función de cargador múltiple. Pour rebasculer en fonctionnement avec un seul chargeur, sélection-
ner OFF pour la fonction Multi-chargeurs.
Compruebe que una de las batería no esté defectuosa.
ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE (.EGF)
Procedimiento Actualizar utilizando una llave USB:
1. En primer lugar, asegúrese de que el archivo «.egf» correspondiente al nuevo rmware se encuentra en la memoria USB. Este
archivo no debe encontrarse en una carpeta o subcarpeta de la memoria USB.
Nota: La memoria USB sólo debe contener un archivo «.egf» y debe estar formateada en FAT32.
2. Apague el Gysash con el interruptor On/O
3. Conecte la llave USB al Gysash
4. Mantenga pulsado el botón MODE
5. Encienda el Gysash mediante el interruptor On/O 2 manteniendo pulsada la tecla MODE hasta que se inicie la actualización.
Durante la actualización, aparece en la pantalla «Actualización del sistema V__.__».
6. Una vez nalizada la actualización, Gysash indica «Actualización nalizada» y se reinicia automáticamente transcurridos 3
segundos.
2
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo.
57
57
Page 58
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Этот аппарат должен быть использован только для перезаряда и/или питания в пределах указанных на заводской табличке и/или в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или опасного использования производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями или ограниченным сенсорным восприятием, а также не обладающими опытом и знаниями, при условии, что за ними надлежащим образом следят или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию аппарата и если все возможные риски были предусмотрены. Дети не должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки батареек или не перезаряжающихся батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден или
неправильно собран, во избежание риска короткого замыкания аккумулятора.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не накрывайте аппарат. Не помещайте аппарат рядом с источником тепла и не подвергайте
его высоким температурам (выше 60°C) в течении длительного периода.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Автоматический режим и ограничения его использования описаны
далее в этой инструкции.
GYSFLASH CNT
RU
58
58
Риск пожара и взрыва!
• При зарядке аккумулятор может выпускать взрывоопасный газ.
• Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо проветриваемом месте.
• Избегайте пламени и искр.
• Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания.
Не оставляйте заряженный аккумулятор на долгое время без присмотра.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
Page 59
GYSFLASH CNT
• В случае контакта с глазами или кожей обильно промойте водой и без промедления обратитесь к врачу.
Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем как подключать или отключать соединения к батарее.
• Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети.
• После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке.
Подключение:
• Это устройство должно быть в розетку с заземлением.
• Подключение к электросети должно быть произведено в соответствии с нормами страны.
RU
Обслуживание:
• Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен на шнур или набор включающий шнур поставляемый производителем или его сервисной службой.
• Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом.
• Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных работ.
• Аппарат не требует специфического обслуживания.
• Если предохранитель расплавился, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Ни в коем случае не использовать растворители или другие коррозийные моющие средства.
Регламентация :
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза.
• Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество)
Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соот­ветствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Оборудование в соответствии с марокканскими стандартами.
• Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
Оборудование, соответствующее китайским требованиям по ограниченному использованию опасных веществ в электрических и электронных изделиях.
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
59
59
Page 60
GYSFLASH CNT
RU
ОПИСАНИЕ
Аппарат GYSFLASH - это многоцелевое профессиональное зарядное устройство инверторной технологии. Этот аппарат разработан для подпитки аккумуляторов автомобилей в шоу-румах или при проведении диагностики. Он также гарантирует идеальное качество зарядки для технического обслуживания новейших моделей аккумуляторов. К этому зарядному устройству можно подсоединить кабели длиной до 8 м. Замена кабелей зарядки требует перекалибровки (см. стр. 55). Это стационарный, а не переносной аппарат. GYSFLASH поставляется с 5 конфигурированными режимами:
• Режим Pb-Zaryad : предназначен для подзарядки свинцово-кислотных стартерных батарей (герметичных, жидкостных, AGM и т.д.).
• РежимLi-Zaryad : предназначен для подзарядки литиевых стартерных батарей (LiFePO4).
• Режим питания | Diag+ : Для поддержания потребности в электроэнергии во время диагностики автомобиля.
• Режим питания | Showroom : Обеспечивает сохранение уровня зарядки аккумулятора и поддерживает потребности в
электроэнергии во время использования электрических приборов выставочного автомобиля.
• Тестовый режим : Позволяет проверить состояние аккумулятора, оценить качество запуска автомобиля, а также работу альтернатора.
УМНЫЙ GYSFLASH
Заводские функции аппарата GYSFLASH могут быть расширены за счет добавления режимов и специфических требований зарядки благодаря передачи информации через USB и персонализированному конфигурированию (см. стр. 60). Аппарат GYSFLASH также предлагает возможность скачать данные о нескольких сотен зарядных процессах на ключ USB для анализа с помощью электронной таблицы. К зарядному устройству можно также подключить вспомогательные устройства и модули (такие как принтер, локальная сеть Ethernet и т.д.) с помощью специального разъема.
Функция « Auto-Detect » :
Функцию « Auto-Detect » аппарата GYSFLASH позволяет автоматически запускать зарядку, когда аккумулятор подключен к зарядному устройству. (Для включения/выключения этой функции см. стр. 57).
Функция « Auto-Restart » :
Функция « Auto-Restart » дает возможность автоматически перезапустить зпроцесс зарядки в случае отключения электричества. (Для включения/выключения этой функции см. стр. 57).
Функция « Блокировки » :
Кнопки аппарата GYSFLASH могут быть заблокированы, когда он используется в помещении без надзора или в общественных местах. Удерживайте кнопки и в течении 3 секунд для включения/выключения блокировки.
AUTODETECT 12V
U=12.3V
ВКЛЮЧЕНИЕ
1. Подключите зарядное устройство к сети.
2. Поставьте прерыватель, находящийся сзади зарядного устройства в положение «ON».
3. Выберите нужный режим (Pb-Zaryad -> Li-Zaryad -> Showroom -> Diag+ -> Тест). Для входа в меню Конфигурации нажмите в течение 3 секунд на кнопку .
РЕЖИМ ЗАРЯДКИ
• Настройка режима :
Нажмите в течение 3 сек. на кнопку SELECT для
1
активации изменений параметров режима.
2 С помощью стрелок измените значение параметра.
Нажмите на кнопку SELECT для подтверждения
3
величины и перехода к следующему параметру.
Тип зарядки Профиль 2.40 В/ элемент
Свинцовые аккумуляторы типа гелиевые, необслуживаемые, улучшенные залитые (EFB), свинцово-кислотные (SLA) аккумуляторы…
Большинство свинцовых аккумуляторов типа AGM, включая START and STOP. Тем не менее некоторые аккумуляторы AGM требуют зарядку на пониженном напряжении (Стандартный профиль). В случае сомнения проверьте руководство по эксплуатации аккумулятора.
Профиль для свинцовых аккумуляторов, которые автоматически регулируют ток зарядки, в зависимости от размера аккумулятора.Тем не менее для максимальной оптимизации зарядки рекомендуется использовать кривые зарядки обычную, AGM или для жидкостного электролита (когда это возможно).
Pb-ЗАРЯДКА
Li-CHARGE LFP/LiFePO4
60
60
стандартный
AGM
жидкостный электролит
Easy
2.45 В/элемент
2.45 В/элемент
2.40 В/элемент Свинцовые открытые аккумуляторы с пробками с жидкостным электролитом.
3.60 В/элемент
3.60 В/элемент Литиевые аккумуляторы типа LFP (литий-железо-фосфатные).
1
Pb-ZARYAD
2
liquid
1- Тип зарядки 2- Профиль зарядки 3- Номинальное напряжение аккумулятора 4- Номинальная емкость аккумулятора
12V
50Ah
3
4
Page 61
• Начало зарядки :
GYSFLASH CNT
RU
Для начала зарядки нажмите на кнопку START/STOP.
1
Если функция AUTO-DETECT активна, то заряд начнется автоматически через 5 секунд при наличии аккумулятора.
AUTODETECT 12V
U=12.3V
Во время заряда GYSFLASH показывает процентное повышение уровня
2
заряда, а также, поочередно, напряжение, ток, введенные ампер-часы и истекшее время.
3 Нажмите на кнопку START/STOP для остановки зарядки.
Pb-ZARYAD
1
U=13.1V
Pb-ZARYAD
4
Q=6.7Ah
1- Напряжение аккумулятора 2- Продвижение цикла зарядки 3- Ток, выдаваемый зарядным устройством 4- Введенные ампер-часы 5- Истекшее время
24%
I=9.7A
24%
01h23
2
3
5
Меры предосторожности :
Во время заряда аккумулятора без отсоединения от автомобиля рекомендуется снизить до минимума электрическое потребление автомобиля (выключить фары, выключить зажигание, закрыть двери и т.д.), чтобы не нарушать процесс зарядки. В случае с открытыми АКБ, проверьте уровень электролита. При надобности долейте жидкости перед зарядкой.
• Кривая зарядки свинцовой АКБ
1 2 3 4 5 6 7 8
U
9
I
Анализ Восстановление Те ст Десульфатация Зарядка Поглощение
0%
10% 20%
Этап 1 : Анализ
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап 2 : Восстановление
Алгоритм восстановления элементов, поврежденных вследствие глубокой разрядки.
Этап 3 : Тест
Тестирование сульфатированной АКБ.
Этап 4 : Десульфатация
Алгоритм десульфатации АКБ.
Этап 5 : Зарядка
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь 80% уровня зарядки.
80%
Проверьте
95% 95% 100%
Refresh
(если опция активна)
Поддержание
заряда
Этап 6 : Поглощение
Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень заряда до 100%.
Этап 7 : Проверьте
Проверьте, держит ли аккумулятор заряд. Этап 8 : Refresh (только для АКБ с жидкостным электролитом)
Зарядное устройство подаст дополнительный ток, способствующий образованию газа, который позволит перемешать электролит и, таким образом, восстановить элементы АКБ. На этом этапе из АКБ может испариться немного воды.
Этап 9 : Поддержание заряда
Поддержание уровня заряда АКБ на максимальном уровне.
61
61
Page 62
GYSFLASH CNT
Кривая зарядки литий-железо-фосфатной АКБ:
RU
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Анализ UVP Wake up Зарядка Те ст
Этап 1 : Анализ
Анализ состояния АКБ (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…)
Этап 2 : UVP Wake up
Восстановить функцию защиты UVP (Under Voltage Protection) аккумулятора.
Этап 3 : Восстановление
Алгоритм восстановления вследствие глубокой разрядки.
Этап 4 : Зарядка
Быстрая зарядка на максимальном токе, позволяющая достичь 90% уровня зарядки.
Этап 5 : Поглощение
Зарядка при постоянном напряжении, чтобы довести уровень заряда до 95%.
Восстановление
0%
2% 85% 95% 99% 100%
Поглощение
8
Equalizing Battery System
Дополнительная
зарядка
Этап 6 : Тест
Тестирование сохранения заряда.
Этап 7 : Дополнительная зарядка
Зарядка пониженным током, позволяющая достичь 100% уровня зарядки.
Этап 8 : Выравнивание / компенсация
Выравнивание ячеек аккумулятора.
Этап 9 : Поддержание заряда
Поддержание уровня заряда аккумулятора на максимальном уровне.
Выравнивание /
компенсация
9
Поддержание заряда
РЕЖИМ ПИТАНИЯ: SHOWROOM / DIAG+
• Настройка режима :
Нажмите в течение 3 сек. на кнопку SELECT для
1
активации изменений параметров режима.
2 С помощью стрелок измените значение параметра.
Нажмите на кнопку SELECT для подтверждения
3
величины и перехода к следующему параметру.
Ограничение мощности: Если символ « * » появляется рядом с параметром Ток (напр.: « I: 50A* »), то это означает, что зарядное устройство не сможет выдавать этот ток при напряжении, отрегулированном на экране. Так как при этом напряжении зарядное устройство будет на пределе своей мощности. Тем не менее, этот ток сможет быть достигнут при более низком напряжении в зависимости от предела мощности зарядного устройства.
• Начало зарядки :
Для запуска режима нажмите на кнопку START/STOP.
1
Если функция AUTO-DETECT активна, то заряд начнется автоматически через 5 секунд при наличии аккумулятора.
Во время выполнения режима аппарат GYSFLASH показывает
2
напряжение аккумулятора и ток, выдаваемый зарядным устройством. Нажмите на кнопку START/STOP для остановки работы
3
режима.
AUTODETECT 12V
U=12.3V
1
Showroom
2
U:13.5V
1- Название режима 2- Напряжение, требующее регулировки 3- Номинальное напряжение 4- Максимальный ток
12V
I:50A
Showroom
1
U:13.7V
1- Напряжение аккумулятора 2- Ток, выдаваемый зарядным устройством
I:9.7A
3
4
12V
2
Меры предосторожности :
Перед запуском режима если афишируемый ток превышает 10 A, то это означает, что ваш аккумулятор разряжен. В этом случае GYSFLASH начнет генерировать ток зарядки. Проверьте, что потребители автомобиля отключены. Дождитесь, когда ток будет ниже 10 A перед тем, как начинать любые действия с автомобилем (использование электроприборов автомобиля, операция по диагностики и т.д.).
62
62
Page 63
Технические функции режимов питания:
Режим
Функция
«без
аккумулятора»
Функция
«Интегрированная
зарядка»
GYSFLASH CNT
Ненормальная защита
против пониженного
напряжения
RU
Корректировка напряжения, которое
нужно отрегулировать
12 В модели
24 В модели
SHOWROOM
48 В модели
12 В модели 12.7 V - 14.8 V
DIAG+
• Функция «без аккумулятора» (не рекомендуется):
Эта функция позволяет использовать режим питания SHOWROOM в отсутствии аккумулятора. Для этого нажмите в течение 3 секунд на кнопку START/STOP. В этом случае дисплей афиширует « Режим без аккумулятора » в течение 3 секунды перед тем, как начать принудительное питание.
Крайне не рекомендуется использовать функцию «без аккумулятора» в случае присутствия акку­мулятора. Эта функция отключает функцию «Интегрированная зарядка», а также некоторые защиты, такие как защита против ненормального пониженного напряжения или определение отсоединения. В этой конфигурации инверсия полярности может быть пагубной для электронных приборов автомобиля.
• Функция «Интегрированная зарядка»:
Функция SHOWROOM (за исключением функции « без аккумулятора ») работает по алгоритму автоматической зарядки, подходящий для всех типов аккумуляторов (свинцовых и литиевых), для обеспечения оптимального уровня зарядки для выставочных автомобилей. Эта функция совершенно совместима с присутствием потребителей на аккумуляторе.
24 В модели
48 В модели
12.7 B - 14.4 B
6.3 B - 7.2 B
25.4 B - 28.8 B
38.1 B - 43.2 B
50.8 B - 57.6 B
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
rezhim bez akb
1 2 3 4
U
I
Анализ Зарядка Дополнение
Этап 1 : Анализ
Анализ состояния аккумулятора (уровень заряда, инверсия полярностей, подключение неправильной АКБ…).
Этап 2 : Зарядка
Быстрая зарядка на максимальном токе до достижения U1 (напр : 13.8 В при аккумуляторе )
5
6
Выравнивание /
компенсация
Этап 4 : Дополнение
Постепенное увеличение напряжения до достижения U2 (напр : 14.4 В при аккумуляторе ).
час максимум.
Этап 5 : Выравнивание / компенсация
Поддержание уровня напряжения U2 (напр: 14.4В при аккумуляторе ).
Продолжительность 2 час максимум.
Режим питанияПоглощение
Продолжительность 2
63
63
Page 64
GYSFLASH CNT
Этап 3 : Поглощение
Зарядка при постоянном напряжении, U1 (напр : 13.8 В при аккумуляторе ).
Максимальная продолжительность 1ч.
• Защита от ненормального пониженного напряжения:
Эта защита позволяет предупредить риски короткого замыкания или слишком сильно поврежденного аккумулятора. Зарядное устройство автоматически остановится, если напряжение будет слишком низким на протяжении более 10 минут.
Этап 6: Режим питания
Применение регулируемого напряжения.
RU
ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ
Правила навигации:
1 Выбрать нужный тест можно с помощью стрелок
TESTOVYY REZHIM
2 Нажмите на кнопку START/STOP для начала теста
• Тест напряжения:
Этот режим позволяет измерять напряжение на клеммах зажимами зарядки и, таким образом, использовать аппарат GYSFLASH в качестве вольтметра для измерения напряжение аккумулятора.
• Тест запуска :
Этот режим имеет целью оценить состояние системы запуска автомобиля (стартёр + аккумулятор) при запуске двигателя. Этот тест должен проводиться при подключенному к автомобилю аккумулятору.
С помощью стрелок выберите номинальное напряжение аккумулятора
1
автомобиля.
2 Нажмите на кнопку SELECT для подтверждения.
3 Подсоедините клещи к аккумулятору автомобиля.
4 Запустите двигатель, повернув ключ зажигания.
Зарядное устройство автоматически определяет попытку запуска двигателя и начинает
5
расчетный алгоритм для определения состояния системы запуска.
Napryazheniye test
Napryazheniye test
U=12.1V
Zapusk testa
12V
Результат теста: Зарядное устройство указывает минимальное значение напряжения аккумулятора во время этапа запуска двигателя, а также отображает состояние системы запуска в виде шкалы.
• Тест альтернатора:
Этот режим позволяет определить состояние альтернатора автомобиля. Этот тест производится при включенном двигателе автомобиля.
С помощью стрелок выберите номинальное напряжение аккумулятора
1
автомобиля.
2 Нажмите на кнопку SELECT для подтверждения.
Результат теста: Зарядное устройство указывает минимальное значение напряжения аккумулятора во время этапа запуска двигателя, а также отображает состояние системы запуска в виде шкалы.
Zapusk testa
Umin=8.6V
Generatora test
12V
Generatora test
U=14.1V
ЗАЩИТЫ
Этот аппарат защищен против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к аккумулятору. При отсутствии напряжения на зажимах они, в целях безопасности, не генерируют тока. Это зарядное устройство защищено против ошибочных действий внутренним плавким предохранителем.
64
64
Page 65
GYSFLASH CNT
RU
МЕНЮ КОНФИГУРАЦИИ
Правила навигации:
Нажмите в течение 3 секунд на кнопку MODE (РЕЖИМ), чтобы войти из меню "Conguration"
1
(Конфигурации).
2 Пролистывание параметров осуществляется с помощью стрелок.
3 Нажмите на кнопку SELECT для выбора параметра или входа в подменю.
4 Когда параметр мигает, его величину можно изменить с помощью стрелок.
5 Подтвердите величину параметра повторным нажатием на кнопку SELECT.
Языки : Выбор языка дисплея.
Звук:
Включение (ON) или выключение (OFF) звука аппарата.
Auto-Restart : Включение (ON) или выключение (OFF) функции AUTO-RESTART. Эта функция позволяет автоматически перезапустить зарядное устройство в случае отключения электричества.
Auto-Detect : Включение (ON) или выключение (OFF) функции AUTO-DETECT. Эта функцию позволяет автоматически запускать зарядку, когда аккумулятор подключен к зарядному устройству.
Дата:
Настройка даты и времени.
Калибровка кабелей: Алгоритм, позволяющий произвести калибровку кабелей зарядки, чтобы зарядное устройство оптимально компенсировало снижение напряжения из-за кабелей. Настоятельно рекомендуется производить калибровку раз в год и каждый раз, когда вы меняете кабели зарядки.
Калибровка:
1 Нажмите на SELECT для доступа к подменю КАЛИБРОВКА КАБЕЛЕЙ
2 Закоротите зажимы
Убедитесь, что металлические части губок, к которым крепятся кабели, соприкасаются друг с другом.
OK NOK NOK
3 Нажмите на START/STOP, чтобы начать калибровку.
: Калибровка выполнена правильно.
4
Err19: Cable_NOK : Во время калибровки кабелей возникла проблема. Проверьте, что кабели в исправном состоянии и закорочены надлежащим образом, и повторите операцию.
Соединение USB :
Подменю, позволяющее доступ к функциональным возможностям USB.
65
65
Page 66
GYSFLASH CNT
Ограничение мощности : В некоторых случаях необходимо ограничить мощность устройства для защиты установки. Это меню позволяет ограничить P_max и I_max следующим образом:
P_max : Максимальная мощность, потребляемая зарядным устройством от электрической сети Внимание: Мы настоятельно рекомендуем устанавливать это значение в соответствии с мощностью, доступной в электрической сети, как показано в таблице ниже:
Значение de P_max
устанавливаемое
Номинальное
напряжение
электрической
сети
Рекомендации по конкретной стране:
Япония сеть 100 В / 15 A P_max ≤ 1200 Вт
Великобритания / Швейцария сеть 230 В / 13 A P_max ≤ 2500 Вт
I_max : максимальный ток, выдаваемый зарядным устройством на выходе.
Важно: Ограничение выходного тока может потребоваться, если, например, сечение зарядных кабелей или выходных разъемов не соответствует максимальному току зарядного устройства.
100 вак 600 Вт 750 Вт 1000 Вт 1200 Вт
110-127 вак 550 Вт 700 Вт 900 Вт 1200 Вт 1500 Вт
220-240 вак 1000 Вт 1200 Вт 1600 Вт 2000 Вт 2500 Вт 2950 Вт 3200 Вт
Максимально допустимый ток через линию электропередачи
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
RU
Режим мультизарядного устройства : Это меню позволяет объединить несколько зарядных устройств для следующих целей:
• Single: Обычная работа одного зарядного устройства.
• Параллельно: параллельное использование нескольких зарядных устройств для увеличения мощности.
• Выравнивание: эта функция выравнивает уровень заряда от двух до четырех батарей (независимо или последовательно).
• Single/Equalize: При каждом включении пользователю предлагается выбрать, в каком режиме работать - Single или Equalize. Более подробную информацию о конфигурациях Parallel и Equalize см. в руководстве SHM - Smart Hub Module (025981): Если зарядное устройство блокируется, отображая SLAVE, это означает, что оно настроено в режиме Parallel (Парал­лельный) или Equalize (Уравнительный). Чтобы выйти из этой конфигурации, нажмите кнопку MODE на 3 секунды, затем выберите «Single» в появившемся меню.
Идентификация : Это меню используется для настройки идентификации нагрузки. (Более подробную информацию об идентификации нагруз­ки см. на стр. 69).
Установите тип используемой клавиатуры и считывателя штрихкодов (QWERTY, QWERTY, QWERTZ и т. д.). Важно: Убедитесь, что считыватель штрихкодов настроен так же, как и устройство подачи.
N° Battery Установка количества батарей, подлежащих идентификации.
Примечание: Это меню доступно только в том случае, если к зарядному устройству подключено устройство считывания штрих-кодов или клавиатура.
Информация :
В этом меню отображается информация о вашей Gysash:
- Имя устройства
- Версии аппаратного/программного обеспечения
- Серийный номер
СОЕДИНЕНИЕ USB
Аппарат GYSFLASH оснащен USB-разъемом, позволяющим увеличить функционал путем создания персонализированных кон­фигураций на компьютере. Эти конфигурации могут потом быть переданы в память аппарата с помощью ключа USB. Персо­нализированная конфигурация позволяет вам добавлять, убирать или изменять режимы и профили зарядки, чтобы зарядное устройство соответствовало вашим требованиям. Разъем USB также предлагает возможность скачать данные о более 100 зарядных процессах на ключ USB для их анализа с помощью электронной таблицы.
Правила навигации:
1 Пролистывание различных подменю и файлов осуществляется с помощью стрелок.
2 Нажмите на кнопку SELECT для доступа к подменю или выберите файл.
3 Нажмите на кнопку MODE (РЕЖИМ), чтобы вернуться к предыдущему подменю
66
66
Page 67
GYSFLASH CNT
Импорт новой конфигурации:
Эта функция позволяет загрузить новую конфигурацию (файл « .gfc ») в память зарядного устройства с помощью ключа USB.
Для начала убедитесь, что файл « .gfc » с новой конфигурации присутствует на ключе USB.
1
Этот файл не должен находиться в папке или подпапке ключа USB.
2 Воткните ключ USB в зарядное устройство.
RU
3 Войдите в подменю «Importirovat’ KONFIG» (Загрузить конфигурацию)
Importirovat’ KONFIG
4 Выберите файл для скачивания.
Vyberite fayl
cong.gfc
5 Подтвердите скачивание файла.
Prodolzhit’?
DA
6 Зарядное устройство скачает новую конфигурацию.
Экспорт конфигурации на USB-накопитель:
Эта функция позволяет сохранить существующую конфигурацию зарядного устройства (файл « .gfc ») на ключе USB.
1 Воткните ключ USB в зарядное устройство.
2 Войдите в подменю «Eksportirovat KONFIG» (Сохранить конфигурацию)
Zagruzka
Eksportirovat KONFIG
3 Подтвердите сохранения конфигурации.
Prodolzhit’?
DA
Зарядное устройство сохранит свою текущую конфигурацию на ключе USB (файл «
4
Cong_le.gfc »).
Восстановление предыдущей конфигурации:
Эта функция позволяет восстановить предпоследнюю конфигурацию зарядного устройства в случае проблемы или ошибки с последней загруженной конфигурацией.
1 Войдите в подменю «Vosstanovit’KONFIG» (Восстановление конфигурации)
2 Подтвердите восстановление конфигурации.
Zagruzka
Vosstanovit’KONFIG
Prodolzhit’?
DA
3 Зарядное устройство восстановит свою предпоследнюю конфигурацию.
Экспорт данных зарядки на USB-накопитель:
Эта функция позволяет восстановить хронологию и данные о зарядных процессах на ключ USB для их анализа с помощью электронной таблицы.
1 Войдите в подменю «eksportirovatDANNYYE» (Сохранить ДАННЫЕ)
Zagruzka
eksportirovatDANNYYE
2 Подтвердите запись данных зарядки.
Prodolzhit’?
DA
67
67
Page 68
GYSFLASH CNT
RU
3 Зарядное устройство скопирует данные о зарядке на ключ USB в формате файла « .CSV »
Импорт идентификационного файла (.g) :
Эта функция используется для загрузки идентификационного файла конфигурации (файл».g») в зарядное устройство через USB-носитель.
Примечание: Это меню доступно только в том случае, если к зарядному устройству подключено устройство считывания штрих-кодов или клавиатура.
Сначала убедитесь, что на USB-носителе присутствует файл «.g», соответствующий конфигурации идентификации.
1
Этот файл не должен находиться в папке или подпапке на USB-накопителе.
2 Подключите считыватель штрихкодов или клавиатуру к порту USB на зарядном устройстве
3 Войдите в подменю «Импорт .g  «
Zagruzka
Importirovat’ «.g»
=
4 Отключите сканер штрихкодов или клавиатуру от USB-порта зарядного устройства
5 Подключите USB-ключ к зарядному устройству
6 Выберите файл для загрузки.
Vyberite fayl
cong.gfc
7 Убедитесь, что файл загружен.
8 После этого зарядное устройство загрузит новую конфигурацию.
Персонализированная конфигурация
Список режимов и профилей, доступные для персонализации:
РЕЖИМ ЗАРЯДКИ
68
68
Тип зарядки
Pb-ЗАРЯДКА
Профиль зарядки
стандартный
AGM
жидкостный электролит
Easy
boost
recovery+
Ca/Ca recov
Напряжение зарядки
2.40 В/элемент
2.45 В/элемент
2.45 В/элемент
2.40 В/элемент
2.42 B/элемент
2.40 - 2.50 В/ элемент
2.45 - 2.66
В/элемент
Профиль зарядки для свинцовых аккумуляторов типа гелиевых, необслуживаемых, улучшенных залитых (EFB), свинцово-кислотных (SLA)…
Профиль зарядки для большинства свинцовых аккумуляторов типа AGM, включая
START and STOP.
Тем не менее некоторые аккумуляторы AGM требуют зарядку на пониженном напряжении (Стандартный профиль). В случае сомнения проверьте руководство по эксплуатации аккумулятора.
Профиль зарядки для свинцовых открытых аккумуляторов с пробками с жидкостным электролитом.
Профиль зарядки для свинцовых аккумуляторов, которые автоматически регулируют ток зарядки, в зависимости от размера аккумулятора. Тем не менее для максимальной оптимизации зарядки рекомендуется использовать кривые зарядки обычную, AGM или для жидкостного электролита (когда это возможно).
Режим зарядки на максимальном токе для свинцовых аккумуляторов. Этот режим позволяет сверхбыструю зарядку.
Внимание: этот способ зарядки должен использоваться в порядке исключения, чтобы не уменьшить длительность службы аккумулятора.
Профиль зарядки для восстановления сильно поврежденных свинцовых аккумуляторов. Восстановление должно обязательно производиться на аккумуляторе, отсоединенным от автомобиля, чтобы не повредить бортовую электронику, и в хорошо проветриваемом месте.
Внимание: Напряжение восстановления может достигать 4.0 В/элемент.
Профиль зарядки для восстановления кальциевой батареи. Восстановление аккумулятора должно производиться вне автомобиля во избежание повреждения электроники автомобиля и в хорошо проветриваемом месте.
Внимание: напряжение восстановления может достигать 2,75 В/элемент.
Prodolzhit’?
DA
Zagruzka
Page 69
GYSFLASH CNT
RU
LFP/LiFePO4
Li-ion std
Li-ЗАРЯДКА
LFP cell+
Li-ion cell+
жидкостный ТЯГОВЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ
электролит
гель
РЕЖИМЫ ПИТАНИЯ
SHOWROOM DIAG+
DIAG+ (PRO)
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
REZHIM ZAPUSKA
РЕЖИМ POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
3.60 В/элемент
4.20 В/элемент
3.60 В/элемент
Профиль зарядки для литиевых аккумуляторов типа LFP (литий-железо­фосфатные).
Профиль зарядки для ионно-литиевых стандартных аккумуляторов на основе марганца или кобальта (NMC, LCO, LMO, MCO и т.д.).
Профиль зарядки для ионно-литиевых аккумуляторов типа LFP (литий-железо­фосфатные) с выбором количества элементов для серийной зарядки.
Профиль зарядки для ионно-литиевых стандартных элементов на основе марганца
4.20 В/элемент
или кобальта (NMC, LCO, LMO, MCO и т.д.) с выбором количества элементов для серийной зарядки.
2.42 В/элемент
2.35 В/элемент
Профиль зарядки для свинцовых открытых тяговых аккумуляторов для автопогрузчиков.
Профиль зарядки для тяговых аккумуляторов с гелиевым электролитом для автопогрузчиков.
Обеспечивает сохранение уровня зарядки аккумулятора и поддерживает потребности в электроэнергии во время использования электрических приборов выставочного автомобиля.
Для поддержания потребности в электроэнергии во время диагностики автомобиля. Аналогичен режиму diag+ с возможностью выбора 16 В Позволяет поддерживать электропитание автомобиля во время замены аккумулятора, чтобы сохранить
память блока управления двигателем автомобиля.
Внимание: Обратная полярность во время использования может нанести вред зарядному устройству и электронике автомобиля.
Пусковое устройство для автомобилей внутреннего сгорания. Позволяет предварительно зарядить аккумулятор, а зарядное устройство отправить максимальный ток во время фазы запуска двигателя (зарядное устройство автоматически останавливается через 30 минут).
Позволяет пользоваться зарядным устройством, как стабилизированным источником питания большой мощности. Напряжение и максимальный ток можно настроить.
Внимание: Обратная полярность во время использования может нанести вред зарядному устройству и электронике автомобиля.
Режим для питания ионно-литиевых элементов типа LFP (литий-железо-фосфатные) с выбором количества элементов для серийной зарядки и регулировкой требуемого напряжения и тока.
Режим для питания ионно-литиевых стандартных элементов на основе марганца или кобальта (NMC, LCO, LMO, MCO и т.д.) с выбором количества элементов для серийной зарядки и регулировкой требуемого напряжения и тока.
РАЗНОЕ
ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ
Позволяет проверить состояние аккумулятора, оценить качество запуска автомобиля, а также работу альтернатора.
GYS предлагает вам предварительно установленные конфигурации, подходящие для каждого применения. Эти конфигурации доступны на странице продукта на сайте GYS:
РЕЖИМ ЗАРЯДКИ РЕЖИМЫ ПИТАНИЯ РАЗНОЕ
ТЯГОВЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ
LFP cell+
Li-ion cell+
жидкостный электролит
гель
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+(PRO)*
*
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
Файл конфигурации
(gys.fr) Применения
GYS Original
Car Extended
Showroom Only
Pro Lithium
Traction
Full Version Полная версия
Только на моделях 24 В и 48 В.
*
DIAG+ (Pro) - возможен выбор 16 В.
Заводская конфигурация зарядного устройства
Дополнительные функции для автосервисов
Упрощенная версия для автомобильных салонов и выставочных машин
Специалисты по литиевым аккумуляторам
Тележки с подъёмником, вилочные погрузчики, электрические автопогрузчики и т.д.
Pb-ЗАРЯДКА Li-ЗАРЯДКА
стандартный
AGM
жидкостный электролит
Easy
Boost
Recovery+
Ca / Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
REZHIM ZAPUSKA
РЕЖИМ POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
ТЕСТОВЫЙ РЕЖИМ
69
69
Page 70
GYSFLASH CNT
RU
ПРОГРАММНЫЕ МОДУЛИ
Аппарат GYSFLASH имеет разъем типа DB9, позволяющий подключать различные дополнительные модули, предлагаемые GYS, например принтер, Ethernet и другие для того, чтобы зарядное устройство имело еще больше возможностей.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НАГРУЗКИ
Эта функция использует клавиатуру и/или считыватель штрих-кодов для привязки определенной информации к каждой зарядке, такой как имя клиента, модель автомобиля, VIN, номер батареи и т. д. Эта информация может появиться в истории данных о нагрузке.
Когда вы начнете заряжать устройство, Gysash предложит вам идентифицировать
1
заряд. Выберите «Да», чтобы заполнить идентификатор.
Введите различные идентификационные данные с помощью клавиатуры и/или считывателя
2
штрих-кодов.
Нажмите SELECT или клавишу «Enter» на клавиатуре, чтобы перейти к следующему элементу данных.
3
Затем загрузчик указывает, являются ли данные действительными или нет. NB: Даже если данные недействительны, вы можете перейти к следующему элементу данных, еще раз нажав SELECT или клавишу «Enter» на клавиатуре.
Используйте стрелки для перемещения между различными идентификационными
4
данными.
После завершения процесса идентификации Gysash может порекомендовать вам
5
изменить определенные параметры зарядки на основе выявленных данных. Затем вы можете выбрать настройки по умолчанию или рекомендуемые.
6 После идентификации зарядка начнется автоматически.
Identikatsiya
DA
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-ZARYAD
vodyanoe ox
Pb-ZARYAD
U=13.1V
СПИСОК КОДОВ ОШИБОК
Код ошибки Значение Устранение
Err01: Int_1 - Err02: Int_2 Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK
Err04: T>Tmax Ненормальный перегрев Свяжитесь с дистрибьютором Err05: (+) (-) Инверсия полярности на зажимах Подсоедините красный зажим к (+) АКБ, а черный к (-).
Err06: U>__V
Err07: No_bat Аккумулятор не подсоединен
Err08: U<__V
Err09: U>__V
Err10: U<2.0V
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah
Err13: U<__V
Err14: Bat_UVP
Проблема с электроникой Зарядное устройство неисправно
Выходной плавкий предохранитель вышел из строя
на зажимах обнаружено перенапряжение
Напряжение аккумулятора слишком слабое
Напряжение аккумулятора слишком высокое
Во время зарядки обнаружено короткое замыкание
Включение временного ограничения Присутствие потребителя на аккумуляторе, мешающего зарядке Зарядка слишком долгая Заменить аккумулятор
Включение защиты от перенапряжения
Напряжение аккумулятора слишком слабое во время проверки зарядки
Напряжение аккумулятора слишком слабое во время UVP Wake up
Свяжитесь с дистрибьютором
Плавкий предохранитель должен быть заменен компетентным специалистом
Отсоедините зажимы
Проверьте, что аккумулятор правильно подсоединен к зарядному устройству
Проверьте, что выбранный режим соответствует напряжению аккумулятора (напр. : аккумулятор 6В в режиме 24В)
Приступите к зарядке аккумулятора в режиме ЗАРЯДКА Заменить аккумулятор Проверьте, что выбранный режим соответствует напряжению
аккумулятора (напр. : аккумулятор 24В в режиме 12В)
Проверьте установку
Присутствие потребителя на аккумуляторе, мешающего зарядке Заменить аккумулятор
Заменить аккумулятор
Присутствие короткого замыкания. Проверьте установку. Заменить аккумулятор
12V
50Ah
24%
I=9.7A
70
70
Page 71
GYSFLASH CNT
Проверьте, что выбранный режим соответствует напряжению
Err15: U<__V Слишком слабый аккумулятор
Err16: Bat_NOK Аккумулятор вышел из строя Заменить аккумулятор
Err17: Recov_NOK
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Калибровка кабелей не удалась
Err20: U<__V
Err21: U<__V или Err22: U<__V
?
?
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
Восстановление аккумулятора не удалось
Присутствие напряжения на зажимах во время калибровки кабелей
Срабатывание защиты против ненормального пониженного напряжения
Напряжение аккумулятора слишком слабое во время поддержания зарядки
Невыявленный ключ
На ключе отсутствует конфигурационный файл (.gfc).
повреждённый файл
На USB-накопителе (флешке) отсутствует идентификационный файл (.g)
Режим многозарядного устройства : Отказ параллельных зарядных кабелей
Режим многозарядного устройства : Нарушение связи между зарядными устройствами
Режим выравнивания: несимметричные батареи
аккумулятора (напр. : аккумулятор 24В в режиме 12В) Заменить аккумулятор
Заменить аккумулятор
Проверьте установку
Заменить кабели зарядки Плохой контакт. Проверьте установку.
Присутствие короткого замыкания. Проверьте установку.
Заменить аккумулятор Присутствие потребителя на аккумуляторе Убедитесь, что USB-носитель правильно подключен к зарядному
устройству. Убедитесь, что ваши файлы находятся в корне USB-накопителя.
Не помещайте их в папку или подпапку. Файл, который вы хотите загрузить, поврежден. Удалите и
переустановите файл на ключ.
Убедитесь, что ваши файлы находятся в корневом каталоге USB­накопителя. Не помещайте их в папку или подпапку.
Грузовые кабели подлежат замене. Плохое соединение, проверьте сборку (PHM). Чтобы вернуться в режим работы с одним зарядным устройством,
Выберите OFF для функции Multi-Charger. Нет связи, проверьте сборку SHM и конфигурацию зарядного
устройства SLAVE X. Чтобы вернуться к работе с одним зарядным устройством,
выберите OFF для функции Multi-Charger.
Убедитесь, что ни одна из батарей не неисправна.
RU
ОБНОВЛЕНИЕ МИКРОПРОГРАММЫ (.EGF)
Процедура Обновление с помощью USB-носителя:
1. Во-первых, убедитесь, что на USB-носителе присутствует файл «.egf», соответствующий новой прошивке. Этот файл не должен находиться в папке или вложенной папке на USB-носителе.
Обратите внимание: USB-накопитель должен содержать только один файл «.egf» и должен быть отформатирован в FAT32.
2. Выключите Gysash с помощью переключателя On/O 2.
3. Подключите USB-носитель к устройству Gysash
4. Удерживайте кнопку MODE
5. Включите Gysash с помощью переключателя On/O 2 удерживая кнопку MODE, пока не начнется обновление.
Во время обновления на экране появится сообщение «System Update V__.__».
6. После завершения обновления Gysash показывает «Update completed» и автоматически перезапускается через 3 секунды.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
71
71
Page 72
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren
van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die
in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig
door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden als
lader of als stroomvoorziening, en uitsluitend volgens de instructies zoals die vermeld staan op het apparaat en in de handleiding. De
veiligheidsinstructies moeten altijd nauwkeurig opgevolgd worden. Bij onjuist of gevaarlijk gebruik van dit apparaat kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan
regen.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring of kennis indien deze personen goed begeleid worden, als hen de noodzakelijke instructies voor een absoluut veilig gebruik van het apparaat gegeven zijn en als de eventuele risico’s van het gebruik goed begrepen worden. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van
het apparaat mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder
toezicht.
GYSFLASH CNT
NL
Dit apparaat mag onder geen beding gebruikt worden voor het opladen van niet-oplaadbare accu’s of batterijen.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect
zijn.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief
geassembleerd is. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
De oplader niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperaturen (hoger dan 60°C).
De ventilatie openingen niet toedekken. De automatische module en de gebruiksbeperkingen van het apparaat
worden in deze handleiding beschreven.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
• Een accu die opgeladen wordt kan explosieve gassen uitstoten.
• Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte.
72
72
• Voorkom vlammen en vonken.
• Scherm de delen van de accu die elektrisch contact kunnen geven af, om kortsluiting te voorkomen.
Page 73
GYSFLASH CNT
NL
Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
• In geval van oog- of huidcontact : spoel meteen af met water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of
los te koppelen.
• De accuklem die niet met het chassis is verbonden moet als eerste
aangesloten worden. De andere verbinding moet plaats vinden op
het chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering. De
acculader moet vervolgens op het stroomnet aangesloten worden.
Koppel, na het beëindigen van de laadprocedure, eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de aansluiting die op het chassis is aangesloten los, en pas daarna de verbinding met de accu. Respecteer altijd de juiste volgorde.
Aansluiten :
• Dit apparaat moet aangesloten worden op de netspanning met een geaard stopcontact.
• De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale regelgeving gebeuren.
Onderhoud :
• Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door een door de fabrikant van het apparaat geleverde voedingskabel.
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur uitgevoerd te worden.
• Waarschuwing ! Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
• Dit apparaat behoeft geen speciaal onderhoud.
• Als de interne zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie-dienst of een gelijkwaardig gekwaliceerde technicus, om zo ieder gevaar of risico te vermijden.
• Gebruik nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen.
Richtlijnen :
• Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
• Het certicaat van overeenstemming is te vinden op onze internet site.
• Merkteken conform EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap)
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van
overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina).
73
73
Page 74
GYSFLASH CNT
NL
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet
site (vermeld op de omslag).
Apparatuur die voldoet aan de Chinese vereisten voor het beperkte gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten.
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval wegwerpen.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Uw GYSFLASH is een professionele multifunctionele oplader met Inverter Technologie. Deze acculader is bestemd voor het onders­teunen van accu’s van demonstratie-voertuigen en ondersteuning tijdens het stellen van een diagnose. De lader garandeert tevens
een ideale laadkwaliteit, voor het onderhoud van de meest moderne accu’s. Deze lader kan gekoppeld worden aan kabels van maximaal 8 m. Na het wisselen van de kabels moet de lader opnieuw gekalibreerd worden (zie pagina 67). Dit apparaat is geen
mobiele accu-lader, en moet op een vaste plek geplaatst worden.
Deze GYSFLASH lader wordt standaard geleverd met 5 modules :
• Pb-Laden modus : speciaal voor het opladen van loodzuuraccu’s (verzegeld, vloeibaar, AGM, enz.).
• Li-Laden modus : speciaal voor het opladen van lithiumstartbatterijen (LiFePO4).
• Voedingsmodule | Diag+ : Voorziet in de energie-behoeften tijdens het stellen van een diagnose op een voertuig.
• Voedingsmodule | Showroom : Module die zorgdraagt voor het behoud van de laadstatus van de accu, en die voorziet in de
energie-behoeften van een demonstratie-voertuig tijdens gebruik van elektrische accessoires.
• Testen : hiermee kan de staat van de accu getest worden en de startkwaliteit van een voertuig geëvalueerd worden, evenals het correct functioneren van de dynamo.
Uw GYSFLASH is SMART !
De standaard-functies van uw GYSFLASH apparaat kunnen worden uitgebreid door het toevoegen van modules en specieke laad­proelen via de USB-aansluiting en persoonlijke instellingen (zie pagina 72).
Uw GYSFLASH biedt u tevens de mogelijkheid om gegevens van enkele honderden laadprocedures op uw USB-stick op te slaan, om
deze met behulp van een spreadsheet te kunnen analyseren.
Andere hulpmiddelen (zoals printer, Ethernet communicatie....) kunnen ook op de lader aangesloten worden.
Functie « Auto-Detect » :
De GYSFLASH is uitgerust met de functie « Auto-Detect », waarmee automatisch een laadproce­dure opgestart kan worden wanneer er een accu op de lader aangesloten wordt. (Voor het active-
ren/deactiveren van deze functie zie pagina 69)
Functie « Auto-Restart » :
De functie « Auto-Restart » biedt de mogelijkheid om na een stroomonderbreking automatisch de lader weer op te starten.
(Zie pagina 69 voor het activeren / deactiveren van deze functie).
Functie « Vergrendelen » :
Het is mogelijk de knoppen van uw GYSFLASH te vergrendelen wanneer deze wordt gebruikt in een openbare ruimte, of wanneer er geen toezicht is op het apparaat. Om de functie « Vergrendelen » te aciveren/deactiveren, moet de gebruiker en
gedurende 3 seconden ingedrukt houden.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
OPSTARTEN
1. Sluit de acculader aan op de netspanning.
2. Zet de schakelaar, die zich aan de achterkant van de lader bevindt, op « ON »
3. Kies de gewenste module (Pb-Laden -> Li-Laden -> Showroom -> Diag+ -> Tester).
Druk, om toegang te krijgen tot het menu Instellingen, 3 seconden lang op de knop .
LADEN
• Instellen van de module :
Houd de knop SELECT 3 seconden lang ingedrukt
1
om de wijziging van de instellingen van de module te
activeren. Gebruik de pijltjes om de waarde van de instelling te
2
wijzigen.
Druk op de knop SELECT om de waarde te bevestigen
3
74
74
en ga naar de volgende instelling.
1
Pb-LADEN
2
nat
1- Laadtype
2- Laadproel
3- Nominale spanning van de accu 4- Nominale accu-capaciteit
12V
50Ah
3
4
Page 75
Oplaadkeuze Proel Laadspanning
normaal
AGM
Pb-LADEN
vloeibaar
Easy
Li-LADEN LFP/LiFePO4
2.40 V/cel Loodaccu's type Gel, MF, EFB, SLA...
2.45 V/cel
2.45 V/cel Open lood-accu's, type vloeibaar met dop.
2.40 V/cel
3.60 V/cel Lithium accu's type LFP (Lithium Fer Phosphate).
• Opladen starten :
GYSFLASH CNT
De meeste loodaccu's type AGM, inclusief START and STOP.
Sommige AGM accu's vragen echter een oplaadprocedure met een zwakkere span­ning (Normaal proel). Raadpleeg in geval van twijfel de handleiding van de accu.
Proel toegewijd aan lood-accu's dat automatisch de laadstroom aanpast aan de
omvang van de accu.
Voor een maximale optimalisatie van de laadprocedure wordt aanbevolen om, indien
mogelijk, de normale, AGM of vloeibare laadcurves te gebruiken.
NL
Om het laden te starten, druk op de knop START/STOP.
1
Als de functie AUTO-DETECT is geactiveerd, zal het laden
na 5 seconden automatisch aanvangen indien er een accu aangekoppeld is.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
Tijdens het laden geeft uw GYSFLASH de voortgang van de cyclus in pro-
2
centen aan, en achtereenvolgens de spanning, de stroom, de geïnjecteerde ampère-uren en de verstreken tijd.
3 Druk op de knop START/STOP om het laden te stoppen.
Pb-LADEN
1
U=13.1V
Pb-LADEN
4
Q=6.7Ah
1- Accu-spanning 2- Voortgang van de laadcyclus 3- Stroom geleverd door de lader 4- Geïnjecteerde Ampère-uren 5- Verstreken tijd
24%
I=9.7A
24%
01h23
Waarschuwingen :
Tijdens het laden op een voertuig wordt aanbevolen om het energie-verbruik tot het minimum te beperken (lichten uit, contact
afzetten, deuren sluiten enz) om het laadproces niet te hinderen.
Controleer het elektrolyt-niveau van van de open accu’s. Vul indien nodig het niveau bij, voordat u met het opladen begint.
• Laadcurve Lood :
1 2 3 4 5 6 7 8
U
9
2
3
5
I
Analyse Herstel Test Desulfatie Laden Opname Controle
0%
10% 20%
Stap 1 : Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling, ver­keerde accu aangesloten...)
Stap 2 : Herstel
Algoritme herstel van de beschadigde elementen als gevolg van
een zeer diepe ontlading.
Stap 3 : Test
Test gesulfateerde accu.
Stap 4 : Desulfatie
Algoritme desulfatie van de accu.
Stap 5 : Laden
Snel laden met maximale stroom om 80% van het laadniveau
te bereiken.
80%
Refresh
(indien optie actief)
95% 95% 100%
Druppel-laden
Stap 6 : Opname
Laden met constante spanning, om het niveau naar 100% te brengen.
Stap 7 : Controle
Controle om te zien of de accu de lading op het juiste niveau
houdt. Stap 8 : Refresh (alleen voor vloeibare accu’s)
De lader brengt extra stroom in om gas te creëren. De elektro­lyt zal gemengd worden en de cellen van de accu herstellen. Tijdens deze fase kan de accu een beetje water verliezen.
Stap 9 : Druppel-laden
Handhaaft het maximale laadniveau van de accu.
75
75
Page 76
Laadcurve lithium LFP :
GYSFLASH CNT
NL
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analyse UVP Wake up Herstel Laden Test
0%
Stap 1 : Analyse
Analyse van de staat van de accu (laadniveau, ompoling, verkeerde accu aangesloten...)
Stap 2 : UVP Wake up
Reactiveert de UVP (Under Voltage Protection) accu’s
Stap 3 : Herstel
Algoritme van het herstel als gevolg van een diepe ontlading.
Stap 4 : Laden
Snel laden met maximale stroom, om 90% van het laadni­veau te bereiken.
Stap 5 : Opname
Laden met constante spanning, om het laadniveau naar 95% te brengen.
2% 85% 95% 99% 100%
Opname
8
Equalizing Battery System
Aanvullende
lading
Stap 6 : Test
Test het behouden van de laadcapaciteit.
Stap 7 : Aanvullende lading
Laden met beperkte stroom, om 100% van het laadniveau te bereiken.
Stap 8 : Egalisatie / equilibreren
Equilibreren van de cellen van de accu
Stap 9 : Druppel-laden
Handhaaft het maximale laadniveau van de accu.
Egalisatie /
equilibreren
9
Druppel-laden
VOEDINGSMODULES : SHOWROOM / DIAG+
• Instellen van de module :
Houd de knop SELECT 3 seconden lang ingedrukt om de
1
wijziging van de instellingen van de module te activeren.
Gebruik de pijltjes om de waarde van de instelling te
2
wijzigen.
Druk op de knop SELECT om de waarde te bevestigen
3
en ga naar de volgende instelling.
Vermogensbegrenzing : Wanneer het symbool « * » naast de instelling Stroom verschijnt (b.v.« I: 50A* ») betekent dit dat de lader deze stroom niet zal kunnen leveren bij de via het scherm geregelde spanning. Bij deze spanning zal de lader op z’n maxi­male vermogen zijn. Deze stroom zal echter wel geleverd kunnen worden voor lagere spanningen, afhankelijk van de vermogensli-
miet van de lader.
• Opladen starten :
Druk op de knop START / STOP om de module op te starten.
1
Als de functie AUTO-DETECT is geactiveerd, zal het laden
na 5 seconden automatisch aanvangen indien er een accu aangekoppeld is.
Tijdens de duur van de module geeft uw GYSFLASH de spanning van de accu
2
en de door de lader geleverde stroom aan.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
1
SHOWROOM
2
U:13.5V
1- Naam van de module 2- In te stellen spanning 3- Nominale spanning
4- Maximale stroom
SHOWROOM
1
U:13.7V
1 - Spanning van de accu 2 - Door de accu geleverde stroom
12V
I:50A
I:9.7A
3
4
12V
2
3 Druk op de knop START / STOP om de module te beëindigen.
Voorzorgsmaatregelen :
Als bij het opstarten van de module de stroom hoger is dan 10 A, betekent dit dat uw accu ontladen is. Uw GYSFLASH begint dan op te laden. Controleer of er geen stroomverbruiker aangesloten is. Wacht tot de intensiteit onder de 10 A komt voordat u
elektrische onderdelen van uw voertuig in werking stelt (aanzetten van elektrische verbruikers van het voertuig, uitvoeren van een
diagnose enz....)
76
76
Page 77
GYSFLASH CNT
Functionaliteiten van de voedingsmodules :
Module
SHOWROOM
DIAG+
• Functie « zonder accu » (wordt niet aanbevolen) :
Deze functie maakt het mogelijk om de voedingsmodule SHOWROOM te gebruiken tijdens afwezigheid van de accu. Druk hiervoor 3 seconden lang op de START / STOP knop. De aanwijzing « Module zonder
accu » verschijnt gedurende 3 seconden, voordat de voeding geforceerd wordt.
Functie
« zonder accu »
« Geïntegreerd laden »
Functie
Beveiliging bij abnormale
onderspanning
Bijstellen van de te regelen spanning
12 V modellen 12.7 V - 14.4 V
24 V modellen
48 V modellen
12 V modellen 12.7 V - 14.8 V
24 V modellen
48 V modellen
NL
6.3 V - 7.2 V
25.4 V - 28.8 V
38.1 V - 43.2 V
50.8 V - 57.6 V
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
batterijvrije modus
Het wordt sterk afgeraden de functie « zonder accu » te gebruiken als er een accu aanwezig is. Deze functie deactiveert de functie « Geïntegreerd laden », evenals enkele andere functies, zoals de beveiliging voor abnormale onderspanning of de waarschuwing dat het apparaat niet aan de netspan­ning is aangesloten.
In deze conguratie kan een ompoling schade toebrengen aan de elektronica van het voertuig.
• Functie « Geïntegreerd laden » :
De SHOWROOM module (buiten de functie « zonder accu ») heeft een algoritme voor automatisch laden, aangepast aan alle soor­ten accu’s (lood en lithium), om zo een optimaal laadniveau voor demonstratie-voertuigen te garanderen. Deze functie kan perfect gebruikt worden tijdens aanwezigheid van stroomverbruikers op de accu.
1 2 3 4
6
5
U
I
Analyse Laden Aanvulling
Stap 1 : Analyse
Analyseert de staat van de accu (laadniveau, ompoling,
niet de juiste accu aangesloten enz).
Stap 2 : Laden
Snel laden met maximale stroom totdat U1 bereikt is, (bv : 13,8 V in )
Stap 3 : Opname
Laden onder constante spanning U1 (bv : 13,8 V in ).
Max. duur 1u.
Egalisatie /
equilibreren
Stap 4 : Aanvulling
Progressieve verhoging van de spanning tot U2 (bv : 14,4 V in ).
Stap 5 : Egalisatie / equilibreren
Handhaven van de spanning U2 (bv : 14,4V in ).
Max. tijdsduur 2u
Stap 6 : Module voeding
Toepassing van de te reguleren spanning.
Max. tijdsduur 2u
Module voedingOpname
77
77
Page 78
GYSFLASH CNT
• Beveiliging bij abnormale onder-spanning :
Deze beveiliging waarschuwt u voor kortsluiting of te zwaar beschadigde accu’s. De lader zal automatisch stoppen wanneer de spanning langer dan 10 minuten abnormaal zwak is.
MODULE TESTER
Algemene navigatie :
NL
1 Gebruik de pijltjes om de uit te voeren test te kiezen
TESTMODUS
2 Druk op de knop START / STOP om de test op te starten
• Test spanning :
Met deze module kan de spanning op de uiteinden van de laadklemmen gevisualiseerd worden :
uw GYSFLASH krijgt de functie van een voltmeter en meet de spanning van de accu.
• Test starten :
Deze module evalueert de staat van het startsysteem van een voertuig (starter + accu) tijdens het opstarten van de motor. Deze
test moet uitgevoerd worden met de accu aangesloten op het voertuig.
Gebruik de pijltjes om de nominale spanning van de accu van het voertuig
1
te kiezen
2 Druk op de knop SELECT om te bevestigen
3 Sluit de klemmen aan op de accu van het voertuig
4 Start de motor door de contactsleutel om te draaien
Spanningstest
Spanningstest
U=12.1V
Motorstarttest
12V
De lader detecteert automatisch de startpoging van de motor en lanceert een algoritme om
5
de staat van het startsysteem te bepalen.
Testresultaat : De lader geeft de minimale waarde van de spanning van de accu aan zoals
gemeten tijdens de startfase van de motor, en van de staat van het startsysteem.
• Test van de dynamo :
Deze module meet de staat van de dynamo van het voertuig. Deze test wordt gedaan op een voertuig met een draaiende motor.
Gebruik de pijltjes om de nominale spanning van de accu van het voertuig
1
te kiezen
2 Druk op de knop SELECT om te bevestigen
Testresultaat : De lader geeft de waarde van de door de dynamo geleverde spanning aan, evenals de staat van de van de dynamo.
BEVEILIGING
Dit apparaat is beveiligd tegen kortsluiting en ompoling. Het apparaat beschikt over een anti-vonken systeem dat vonkvorming tijdens het aankoppelen van de lader op de accu voorkomt. In verband met de veiligheid levert het apparaat geen stroom als er
geen spanning op de klemmen staat. Deze lader is beveiligd tegen verkeerde handelingen door een interne zekering.
Motorstarttest
Umin=8.6V
Alternator test
12V
Alternator test
U=14.1V
78
78
Page 79
GYSFLASH CNT
CONFIGURATIE MENU
Navigatie :
1 Druk 3 seconden lang op de knop MODULE om toegang te krijgen tot het Conguratie Menu
2 Gebruik de pijltjes om de verschillende instellingen te doorlopen
3 Druk op de knop SELECT om de instelling te kiezen of ga naar het submenu.
4 Gebruik, wanneer een instelling knippert, de pijltjes om de waarde van deze instelling te wijzigen
5 Bevestig de waarde van de instelling door opnieuw op SELECT te drukken
Talen : Keuze van de taal van de display.
Geluid :
Activeren (ON) of deactiveren (OFF) van het geluid van het apparaat.
NL
Auto-Restart : Activeren (ON) of deactiveren (OFF) van de functie AUTO-RESTART. Deze functie start het apparaat automatisch weer op in geval
van stroomstoring.
Auto-Detect : Activeren (ON) of deactiveren (OFF) van de functie AUTO-DETECT. Met deze functie kan automatisch een laadprocedure worden
gestart wanneer een accu aangesloten is op de lader.
Datum :
Instelling van de datum en de tijd.
Kalibratie kabels : Procedure voor het kalibreren van de laadkabels van het apparaat, zodat de lader zo optimaal mogelijk het verlies aan spanning veroorzaakt door de kabels kan compenseren. Het wordt sterk aanbevolen om deze procedure minstens één maal per jaar uit te
voeren, en iedere keer dat de laadkabels worden vervangen.
Procedure kalibratie :
1 Druk op SELECT om toegang te krijgen tot het submenu KALIBRATIE KABELS
2 Zet de klemmen in kortsluiting
Zorg ervoor dat de metalen delen van de bekken waaraan de kabels zijn bevestigd, met elkaar in contact zijn.
OK NOK NOK
3 Druk op START / STOP om een kalibratie op te starten
: De ijking is correct uitgevoerd.
4
Err19: Cable_NOK : Er is een probleem ontstaan tijdens het ijken van de kabels.
Controleer of de kabels in goede staat zijn en of ze correct in kortsluiting zijn gesteld, en herhaal dan de procedure.
Aansluitmogelijkheden USB :
Submenu om toegang te krijgen tot de USB-functionaliteiten.
79
79
Page 80
GYSFLASH CNT
Beperking vermogen :
In sommige gevallen is het nodig om het vermogen van het apparaat de beperken om de installatie te beschermen. Via dit menu
kunnen P_max en I_max als volgt worden beperkt :
P_max : Maximale vermogen geabsorbeerd door de lader op het elektriciteitsnet Belangrijk : Het wordt ten zeerste aanbevolen om bij het instellen van deze waarde rekening te houden met het vermogen dat beschikbaar is op het elektrische net volgens de volgende tabel :
In te stellen
P_max waarde
Nominale spanning
van het
elektrische
stroomnet
Bijzondere aanbevelingen per land :
Japan stroomnet 100 V / 15 A P_max ≤ 1200 W
Verenigd Koninkrijk / Zwitserland stroomnet 230 V / 13 A P_max ≤ 2500 W
I_max : Maximale uitgaande stroom geleverd door de lader Belangrijk : Het kan nodig zijn om de uitgangsstroom te beperken, als bijvoorbeeld,de sectie van de laadkabels of de aansluitin-
gen niet geschikt zijn voor de maximale stroom van de lader.
100 Vac 600 W 750 W 1000 W 1200 W
110-127 Vac 550 W 700 W 900 W 1200 W 1500 W
220-240 Vac 1000 W 1200 W 1600 W 2000 W 2500 W 2950 W 3200 W
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
Maximaal toegestane Stroom op het elektriciteitsnet
NL
Module Multi-Laders : Via dit menu kunt u meerdere laders combineren voor het volgende gebruik :
• Single : Normaal gebruik op één enkele lader.
• Parallel : Functie waarmee u meerdere laders parallel kunt schakelen om zo het vermogen te vergroten.
• Equalize : Functie waarmee u het laadniveau van 2 tot 4 accu’s kunt egaliseren (onafhankelijk of in serie).
• Single/Equalize : Bij iedere opstart zal de gebruiker worden gevraagd om te kiezen tussen de functies Single of Equalize.
Raadpleeg de handleiding van de SHM — Smart Hub Module (025981) voor meer details over de instellingen Parallel en
Equalize.Belangrijk : Wanneer de lader geblokkeerd is en de melding SLAVE toont betekent dit dat hij ingesteld is op Parallel of Equalize. Om uit deze instelling te geraken kunt u 3 seconden lang drukken op de knop MODE, en vervolgens « Single » kiezen
in het menu dat verschijnt.
Identicatie : Met dit menu kunt u de Identicatie van het laden instellen. (Raadpleeg pagina 83 voor meer details over de Identicatie van het
laden).
Instellen van het type toetsenbord en barcode-lezer (AZERTY, QWERTY, QWERTZ, enz.). Belangrijk :Verzekert u zich ervan dat de barcode-lezer net zo is ingesteld als de lader.
N° Battery Instellen van het aantal te identiceren accu’s.
NB : Dit menu is alleen toegankelijk als er een barcode-lezer of een toetsenbord op de lader is aangesloten.
Informatie :
Dit menu toont informatie over uw Gysash :
- Naam van het apparaat
- Versies van het materiaal/software
- Serie-nummers
AANSLUITMOGELIJKHEDEN USB
Uw GYSFLASH is uitgerust met de mogelijkheid om een USB aan te sluiten, waarmee de functies uitgebreid kunnen worden en u persoonlijke instellingen op uw pc kunt creëren, die vervolgens gedownload kunnen worden op het apparaat met behulp van een
eenvoudige USB stick. Met deze persoonlijke instellingen kunt u modules en laadproelen toevoegen, verwijderen of wijzigen : uw lader past zich zo optimaal aan aan uw specieke behoeften.
De USB aansluiting biedt u tevens de mogelijkheid om de geschiedenis en de gegevens van meer dan 100 laadprocedures op USB
stick op te slaan, en deze te verwerken in een spreadsheet.
Navigatie :
1 Gebruik de pijltjes om de verschillende submenu's en beschikbare les te doorlopen.
2 Druk op de knop SELECT om toegang te krijgen tot de submenu's of een le te kiezen.
80
80
Page 81
GYSFLASH CNT
3 Gebruik de knop MODULE om naar het vorige submenu terug te keren
Een nieuwe conguratie importeren:
Met deze functie kunt u een nieuwe conguratie downloaden (le « .gfc ») op de lader via de USB stick.
Op voorhand moet de gebruiker zich ervan verzekeren dat het « .gfc » le dat overeenkomt met de nieuwe conguratie wel
1
aanwezig is op de USB stick. Dit le mag zich niet bevinden in een dossier of sub-dossier op de USB stick.
2 Sluit de USB stick aan op de lader.
NL
3 Ga naar het submenu «Importeer CONFIG»
4 Kies het te downloaden le
5 Bevestig het downloaden van het le
6 De lader zal nu de nieuwe conguratie gaan downloaden.
Een conguratie exporteren naar een USB-stick:
Met deze functie kunt u de huidige conguratie van de lader (le « .gfc ») opslaan op de USB stick.
1 Sluit de USB stick aan op de lader.
2 Ga naar het submenu «Exporteer CONFIG»
Importeer CONFIG
Selecteer bestand
cong.gfc
Doorgaan?
JA
Downloaden
Exporteer CONFIG
3 Bevestig het opslaan van de conguratie.
Doorgaan?
JA
De lader zal nu z'n huidige conguratie gaan opslaan op de USB-stick
4
(le « Cong_le.gfc »).
De voorgaande conguratie herstellen :
Met deze functie kan de voorlaatste conguratie van de lader hersteld worden, in geval van een probleem of fout met de laatst gedownloade conguratie.
1 Ga naar het submenu «Herstel CONFIG»
2 Bevestig het herstel van de conguratie.
Downloaden
Herstel CONFIG
Doorgaan?
JA
3 De lader zal nu de voorlaatste conguratie van de lader herstellen.
Downloaden
81
81
Page 82
GYSFLASH CNT
Exporteren van oplaadgegevens naar USB-stick:
Met deze functie kunt u de geschiedenis en de laadgegevens op de USB-stick ophalen, om ze te gebruiken in bijvoorbeeld een
spreadsheet.
NL
1 Ga naar het submenu «Exporteer GEGEVENS»
Exporteer GEGEVENS
2 Bevestig het opslaan van de laadgegevens.
Doorgaan?
JA
3 De lader zal nu de laadgegevens op de USB-stick kopiëren in de vorm van les « .CSV ».
Importeren van een identicatie-le (.g) :
Met deze functie kunt u, via de USB-stick, een conguratie-le (le « .g ») op de lader downloaden.
NB : Dit menu is alleen toegankelijk als er een barcode-lezer of een toetsenbord op de lader is aangesloten.
1 Op voorhand moet u zich ervan verzekeren dat het le « .g » dat overeenkomt met de conguratie van de identicatie
aanwezig is op de USB-stick. Dit le mag zich niet bevinden in een dossier of sub-dossier op de USB stick.
2 Sluit de barcode-lezer of het toetsenbord aan op de USB-poort van de lader
3 Ga naar het sub-menu « Import “.g” »
Downloaden
Importeer «.g»
=
4 Koppel de barcode-lezer of het toetsenbord van de USB-poort van de lader af
5 Breng de USB stick in in de lader
6 Kies het te downloaden le.
7 Bevestig het downloaden van het le.
8 De lader zal nu de nieuwe conguratie gaan downloaden.
Persoonlijke conguratie
Lijst van de beschikbare modules en proelen voor het personaliseren van de conguratie :
LADEN
Oplaadkeuze Laadproel Laadspanning
normaal
AGM
vloeibaar
Pb-LADEN
Easy
boost
2.40 V/cel Laadproel voor loodaccu's types Gel, MF, EFB, SLA....
2.45 V/cel
2.45 V/cel Laadproel voor open loodaccu's type vloeibaar met dop.
2.40 V/cel
2.42 V/cel
Laadproel voor de meeste loodaccu's type AGM, inclusief START and STOP. Sommige AGM accu's vragen echter een oplaadprocedure met een zwakkere spanning (Normaal proel). Raadpleeg in geval van twijfel de handleiding van de accu.
Laadproel voor lood-accu's dat automatisch de laadstroom aanpast aan de afmeting van
de accu.
Voor een maximale optimalisatie van de laadprocedure wordt aanbevolen, indien mogelijk,
de normale, de AGM of de vloeibare laadcurves te gebruiken
Laadproel met maximale stroom voor loodaccu. Met dit proel kan de accu ultrasnel
geladen worden.
Waarschuwing : Deze laadprocedure mag slechts af en toe gebruikt worden, om de levensduur van de accu niet onnodig te verkorten.
Selecteer bestand
cong.gfc
Doorgaan?
JA
Downloaden
82
82
Page 83
recovery+
Ca/Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
Li-LADEN
LFP cell+
Li-ion cell+
TRACTIE
vloeibaar gel
VOEDING
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+ (PRO)
CHANGE BAT.
START PROGRAMMA
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
GYSFLASH CNT
NL
Laadproel geschikt voor het herstel van zwaar beschadigde lood-accu's. Het herstellen mag alleen plaatsvinden wanneer de accu zich buiten het voertuig bevindt, en op een
2.40 - 2.50 V/cel
goed geventileerde plek, om te voorkomen dat de boord-elektronica van het voertuig wordt beschadigd.
Waarschuwing : De herstel-spanning kan oplopen tot 4.0 V/cel.
Laadproel voor herstel van calciumbatterijen. De batterij moet buiten het voertuig wor-
2.45 - 2.66 V/cel
den gerecupereerd om beschadiging van de elektronica van het voertuig te voorkomen en in een goed geventileerde ruimte.
Let op: De herstelspanning kan oplopen tot 2,75 V/cel.
3.60 V/cel Laadproel voor Lithium accu's van het type LFP (Lithium Fer Phosphate)
4.20 V/cel
3.60 V/cel
4.20 V/cel
Laadproel voor standaard Lithium-ion accu's op basis van Mangaan of Kobalt (NMC, LCO,
LMO, MCO…) Laadproel geschikt voor Lithium-ion type LFP (Lithium Fer Phosphate) cellen, met selec-
tie van het aantal in serie op te laden cellen
Laadproel geschikt voor standaard Lithium-ion cellen op basis van Mangaan of Kobalt
(NMC, LCO, LMO, MCO…) met selectie van het aantal in serie op te laden cellen.
2.42 V/cel Laadproel geschikt voor tractie-accu's type open lood-accu's voor heftrucks.
2.35 V/cel Laadproel voor tractie-accu's type gel voor heftrucks.
Garandeert het behoud van de laadstatus van de accu, en voorziet in de behoefte in energie tijdens het gebruik
van elektrische accessoires van een demonstratie voertuig.
Voorziet in de energiebehoeftes tijdens diagnose-fase van een voertuig. Identiek aan de module DIAG+ met de keuze 16V
Waarborgt het behoud van de elektrische voeding van een voertuig tijdens het vervangen van de accu, om zo het
geheugen van de board-computers te behouden.
Waarschuwing : De omgekeerde polariteit tijdens het gebruik kan schadelijk zijn voor de lader en de voertuigelektronica.
Starthulp voor voertuigen met verbrandingsmotor. Hiermee kan de accu worden voorgeladen en kan de lader
tijdens de startfase van de motor de maximale stroomsterkte sturen (de lader stopt automatisch na 30 minuten).
Maakt het mogelijk om de lader te gebruiken als een gestabiliseerde voedingsbron met hoog vermogen. De span­ning en de stroom kunnen volledig aangepast worden.
Waarschuwing : De omgekeerde polariteit tijdens het gebruik kan schadelijk zijn voor de lader en de voertuigelektronica.
Module geschikt voor het voeden van lithium-ion cellen type LFP (Lithium Fer Phosphate) met keuze van het aantal
cellen in serie, bijstellen van de spanning en de stroom.
Module geschikt voor het voeden van standaard Lithium-ion cellen op basis van Mangaan of Kobalt (NMC, LCO, LMO, MCO…) met keuze-mogelijkheid van het aantal cellen in serie, aanpassen van de spanning en de stroom.
DIVERSEN MODULE TESTER
Hiermee kunt u de staat van de accu controleren, en het starten van het voertuig en de werking van de dynamo evalueren.
GYS heeft voorgedenieerde conguraties, aangepast aan iedere toepassing. Deze conguraties zijn beschikbaar op de productpagina van de GYS-website:
LADEN VOEDING
Pb-LADEN Li-LADEN TRACTIE
Conguratiebestand
(gys.fr) Toepassingen
normaal
AGM
vloeibaar
Easy
Boost
Recovery+
Ca / Ca recov
GYS Original Oorspronkelijke conguratie van de lader
Car Extended Uitgebreidere functies voor de garage-houder
Showroom Only
Pro Lithium Verkooppunt lithium-accu
Traction Heftruck, elektrische pallet-truck, stapelaar....
Full Version Complete versie
Alleen op 24 V en 48 V modellen.
*
DIAG+ (Pro) - 16 V selectie mogelijk.
Eenvoudige versie voor autodealers en demonstratie-voertuigen
LFP/LiFePO4
Li-ion std
LFP cell+
Li-ion cell+
vloeibaar
gel
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+(PRO)*
*
CHANGE BAT.
START PROGRAMMA
DIVER-
SEN
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
MODULE TESTER
83
83
Page 84
GYSFLASH CNT
NL
AANSLUITMOGELIJKHEDEN MODULES
Uw GYSFLASH is uitgerust met een aansluiting type DB9, waarmee u verschillende extra modules kunt aansluiten, zoals een printer module, Ethernet en overige modules, om zo uw lader nog veelzijdiger te maken.
IDENTIFICATIE VAN HET LADEN
Met deze functie kunt u, met behulp van het toetsenbord en/of de barcode-lezer, bepaalde informatie zoals de naam van de klant, het model van het voertuig, het VIN, het nummer van de accu enz aan een laadprocedure koppelen. Deze informatie kan dan ver-
volgens verschijnen op de geschiedenis van de laadgegevens.
Bij het opstarten van het laden zal uw Gysash lader u vragen om de laadprocedure te identi-
1
ceren. Kies « Ja » om de gegevens te kunnen invoeren.
Breng de verschillende identicatie-gegevens in met behulp van het toetsenbord en/of de bar-
2
code-lezer.
Druk op SELECT of op de « Enter » toets van het toetsenbord om naar de volgende stap te gaan. De lader geeft dan aan of de informatie wel of niet geaccepteerd kan worden.
3
NB : Zelfs als de ingegeven informatie niet geldig is, is het mogelijk om door te gaan naar
de volgende stap door opnieuw op SELECT of op de « Enter » toets van het toetsenbord te drukken.
4 Gebruik de pijltjes om tussen de verschillende identicatie-gegevens te navigeren.
Wanneer de identicatie is beëindigd kan het gebeuren dat uw Gysash u aanbeveelt om, naar aanleiding van de door u ingebrachte informatie, bepaalde laad-instellingen te wijzigen. U heeft
5
dan de mogelijkheid om te kiezen tussen de oorspronkelijke instellingen, of de instellingen die worden aanbevolen door de Gysash
6 Na de identicatie-procedure zal het laden automatisch opstarten.
Identicatie
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-LADEN
vloeibaar
Pb-LADEN
U=13.1V
JA
12V
50Ah
24%
I=9.7A
LIJST ERROR CODES
Error code Betekenis Oplossingen
Err01: Int_1 - Err02: Int_2 Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK Uitgangszekering defect Laat de zekering vervangen door een bevoegd persoon Err04: T>Tmax Abnormale oververhitting Neem contact op met de verkoper Err05: (+) (-) Ompoling van de klemmen Koppel de rode klem op (+) en de zwarte klem op (-) van de accu.
Err06: U>__V
Err07: No_bat Accu niet aangesloten Controleer of de accu correct is aangesloten op de lader
Err08: U<__V Spanning van de accu abnormaal zwak
Err09: U>__V Spanning van de accu abnormaal hoog
Err10: U<2.0V
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah
Err13: U<__V
Elektronisch probleem Lader defect"
Overspanning gedetecteerd op de klemmen
Kortsluiting gedetecteerd tijdens het
laden
Overschrijding van de tijdslimiet
Het laden duurt abnormaal lang Accu moet vervangen worden
Inschakeling van de beveiliging tegen overladen
Spanning van de accu is abnormaal
zwak tijdens de controle van het laden
Neem contact op met de verkoper
Ontkoppel de klemmen
Controleer of de gekozen module geschikt is voor de spanning van de accu (bijvoorbeeld : accu 6 V op module 24 V)
Ga over tot het laden van de accu via de module LADEN Accu moet vervangen worden
Controleer of de gekozen module geschikt is voor de spanning van de accu (bijvoorbeeld : accu 24 V op module 12 V)
Controleer de montage
Aanwezigheid van een stroomverbruiker op de accu die het laden
stoort.
Aanwezigheid van een stroomverbruiker op de accu die het laden
stoort. Accu moet vervangen worden
Accu moet vervangen worden
84
84
Page 85
GYSFLASH CNT
NL
Err14: Bat_UVP
Err15: U<__V Accu te zwak
Err16: Bat_NOK Accu defect Accu moet vervangen worden Err17: Recov_NOK Herstel van de accu mislukt Accu moet vervangen worden
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Kalibratie van de kabels mislukt
Err20: U<__V
Err21: U<__V of Err22: U<__V
?
?
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
Spanning van de accu is abnormaal
zwak tijdens de UVP Wake up
Aanwezigheid van spanning op de
klemmen tijdens het kalibreren van de kabels
In werking-stelling van de beveiliging tegen abnormale onderspanning
Spanning van de accu abnormaal zwak
tijdens het druppelladen
Geen USB-stick gedetecteerd Controleer of de USB-stick correct in de lader is aangebracht
Er is geen conguratiebestand (.gfc) aanwezig op deze stick.
Bestand is beschadigd
Geen enkel identicatie-le (.g) aanwezig op de USB-stick
Multi-laad modus :
Parallelle laadkabels falen
Multi-laad modus :
Communicatiestoring tussen laders
Module Equalize : Niet ge-equili­breerde accu’s
Aanwezigheid van kortsluiting, controleer de aansluitingen
Accu moet vervangen worden
Controleer of de gekozen module geschikt is voor de spanning van de accu (bijvoorbeeld : accu 24 V op module 12 V)
Accu moet vervangen worden
Controleer de montage
Laadkabels moeten vervangen worden Slechte verbinding, controleer de aansluitingen
Aanwezigheid van kortsluiting, controleer de aansluitingen
Accu moet vervangen worden
Aanwezigheid van een stroomverbruiker op de accu
Controleer of uw bestanden wel aanwezig zijn op root-directory van de USB-stick. Deze bestanden mogen zich niet in een map of in een
submap bevinden. Het bestand dat u wilt downloaden is beschadigd. Verwijder het bes-
tand en installeer het opnieuw op de stick.
Controleer of uw bestanden wel aanwezig zijn op root-directory van de USB-stick. Deze bestanden mogen zich niet in een map of in een
submap bevinden. Laadkabels moeten worden vervangen. Slechte verbinding, controleer montage (PHM). Om terug te schakelen naar de werking met één lader, selecteert u
OFF voor de functie Multi-Charger. Geen communicatie, controleer SHM-assemblage en SLAVE X lader-
conguratie.
Om terug te schakelen naar de werking met één lader, selecteert u OFF voor de functie Multi-Charger.
Controleer of één van de accu’s defect is.
FIRMWARE BIJWERKEN (.EGF)
Procedure Update met gebruik van een USB-stick :
1. Controleer eerst of het «.egf» bestand dat overeenkomt met de nieuwe rmware op de USB-stick staat. Dit bestand mag zich
niet in een map of sub-map op de USB-stick bevinden.
Waarschuwing : De USB-stick mag slechts één enkel « .egf » le bevatten en moet geformateerd zijn in FAT32.
2. Schakel de Gysash uit met behulp van de Aan/Uit schakelaar
2
3. Breng de USB-stick in in de Gysash
4. Houd de knop MODULE ingedrukt
5. Schakel de Gysash aan met behulp van de Aan/Uit schakelaar 2 houd de MODULE knop ingedrukt tot het updaten begint.
Tijdens het realiseren van de update zal de melding « System Update V__.__ » op het display verschijnen.
6. Wanneer de nieuwe update is geïnstalleerd zal de Gysash « Update completed » aangeven, en na 3 seconden automatisch
opnieuw opstarten.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
85
85
Page 86
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento dell’apparecchio e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente. Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all’interno. Non deve essere esposto alla pioggia. Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, purchè esse siano correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza siano state loro trasmesse e qualora i rischi intrapresi siano stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
GYSFLASH CNT
IT
Non utilizzare in nessun caso per caricare delle pile o delle batterie ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo nelle vicinanze di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 60°C). Non ostruire le aperture della ventilazione. Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
Rischio di esplosione e d’incendio!
• Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
86
86
• Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.
• Evitare amme e scintille.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Non lasciare una batteria con carica in corso senza sorveglianza per un lungo periodo di tempo.
Rischio di proiezioni acide!
Page 87
GYSFLASH CNT
IT
• Indossare occhiali e guanti di protezione
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua e consultare un medico senza tardare.
Connessione / Sconnessione:
• Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria.
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altro collegamento deve essere effettuato sul telaio lontano dalla batteria, dalla canaletta del carburante e dal serbatoio. Il caricabatterie deve essere collegato alla rete elettrica.
• Dopo l’operazione di carica, scollegare il caricabatterie dalla
rete, in seguito ritirare la connessione dal telaio e inne la
connessione dalla batteria, nell’ordine indicato.
Collegamento:
• Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra.
• Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fatto in conformità con le regole d’installazione nazionali.
Manutenzione:
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o da un insieme speciale disponibile presso
il fabbricante o il suo servizio post-vendita.
• La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualicata.
• Avvertenze ! Scollegare sempre la spina dalla presa elettrica prima di effettuare qualsiasi manipolazione sul dispositivo.
• Il dispositivo non ha bisogno di nessuna manutenzione particolare.
• Se il fusibile interno è fuso, esso deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persone di qualica simile per evitare pericoli.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Regolamentazione:
• Apparecchio conforme alle direttive europee.
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
• Marchio di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
• Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina).
87
87
Page 88
GYSFLASH CNT
IT
• Attrezzature conformi agli standard marocchini.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
• Apparecchiature conformi ai requisiti cinesi sull’uso limitato di sostanze pericolose nei prodotti elettrici ed elettronici.
Smaltimento :
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve
essere smaltito con i riuti domestici.
DESCRIZIONE GENERALE
Il Vostro GYSFLASH è un caricabatterie professionale multifunzione con tecnologia Inverter. Concepito per sostenere le batterie dei veicoli in dimostrazione o in fase di diagnostica, garantisce ugualmente una qualità di carica ideale per la manutenzione dei modelli più evoluti. Questo caricabatterie supporta cavi di uscita no a 8 m. Il cambiamento dei cavi di carica necessità una ricalibrazione (cf. page 81) Questo dispositivo è considerato sso e non mobile. In origine il vostro GYSLFASH è spedito con una congurazione comprendente 5 modalità:
• Modalità Pb-Carica : dedicato alla ricarica delle batterie di avviamento al piombo (sigillate, liquide, AGM, ecc.).
• Modalità Li-Carica : dedicato alla ricarica delle batterie di avviamento al litio (LiFePO4).
• Modalità alimentazione | Diag+ : Supporta il fabbisogno energetico durante le fasi diagnostiche del veicolo.
• Modalità alimentazione | Showroom : Mantiene lo stato di carica della batteria e fornisce energia quando si utilizzano gli
accessori elettrici di un veicolo dimostrativo.
• Modalità Test: permette di vericare lo stato della batteria, valutare l’avviamento del veicolo e il funzionamento dell’alternatore.
Il Vostro GYSFLASH è INTELLIGENTE!
Le funzionalità d’origine del vostro GYSFLASH possono essere ampliate aggiungendo modalità e proli di carica specici grazia alla sua connettività USB e alla congurazione personalizzata (vedi pag 84). Il tuo GYSFLASH ore anche la possibilità di recuperare i dati di diverse centinaia di cariche sulla tua chiavetta USB per analizzarli
su un foglio di calcolo.
Dei moduli aggiuntivi (es. stampante, connessione Ethernet..) possono comunque connettersi al caricabatterie grazie alla sua presa
modulo dedicata.
Funzione «Auto-Detect»:
Il GYSFLASH è dotato di funzione «Auto-Detect» che permette di lanciare automaticamente una carica quando la batteria è collegata al caricabatterie. (Per attivare/disattivare questa funzione
vedi pagina 81)
Funzione «Auto-Restart»:
La funzione «Auto-Restart» ore la possibilità di riavviare automaticamente il caricabatterie in caso di interruzione di corrente. (Per attivare/disattivare questa funzione vedere pagina 81)
Funzione «Blocco»:
E’ possibile di bloccare i pulsanti del vostro GYSFLASH quando esso viene utilizzato in luoghi aperti al pubblico o senza sorve­glianza. Per attivare/disattivare il blocco, mantenere e premuti per 3 secondi.
AVVIAMENTO
1. Collegare il carica batterie alla presa di corrente.
2. Posizionare l’interruttore situato dietro al caricabatterie, su «ON».
3. Selezionare la modalità desiderata (Pb-Carica -> Li-Carica -> Showroom->Diag + -> Tester). Per accedere al Menu Congurazione, premete 3 secondi sul pulsante .
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
MODALITA’ CARICA
• Regolazione delle modalità:
Premere 3 secondi sul pulsante SELECT per attivare la
1
modica dei parametri della modalità.
Utilizzare le frecce per modicare il valore del parame-
2
tro.
Premere sul pulsante SELECT per validare il valore e
3
passare al parametro seguente.
88
88
1
Pb-CARICA
2
liquido
1- Tipo di carica
2- Prolo di carica
3- Tensione nominale della batteria 4- Capacità nominale della batteria
12V
50Ah
3
4
Page 89
Tipo di carica PROFILO Tensione di carica
normale
AGM
Pb-CARICA
liquido
Easy
Li-CARICA LFP/LiFePO4
2.40 V/cella Batterie al piombo di tipi Gel, MF, EFB, SLA ...
2.45 V/cella
2.45 V/cella Aprire le batterie al piombo del tipo liquido con tappo.
2.40 V/cella
3.60 V/cella Batterie al litio fosfato di ferro.
• Avviamento della carica:
GYSFLASH CNT
La maggior parte delle batterie piombo-acido AGM include START e STOP. Tuttavia, alcune batterie AGM richiedono una carica di tensione inferiore (prolo nor­male). Controllare il manuale della batteria in caso di dubbio.
Prolo dedicato alle batterie al piombo che regola automaticamente la corrente in
base alle dimensioni della batteria.
Tuttavia, per ottimizzare al massimo la carica, è consigliabile, quando possibile, utiliz­zare il carico normale, l'AGM o le curve di carico del liquido.
IT
Per lanciare la carica , premere sul pulsante START/STOP.
1
Se la funzione AUTO-DETECT è attiva, la carica avvia auto­maticamente in 5 secondi in presenza di una batteria.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
Durante la carica, il vostro GYSFLASH indica la percentuale d’avanzamento
2
del ciclo di carica e alternativamente la tensione, la corrente e gli ampère/ore e il tempo trascorso.
3 Premere sul pulsante START/STOP per fermare la carica.
Pb-CARICA
1
U=13.1V
Pb-CARICA
4
Q=6.7Ah
1- Tensione della batteria
2- Avanzamento del ciclo di carica
3- Corrente emessa dal caricabatterie 4- Ampere/ore inseriti 5- Tempo trascorso
24%
I=9.7A
24%
01h23
2
3
5
Precauzioni:
Al momento di una ricarica su veicolo, è consigliato ridurre al minimo il consumo elettrico del veicolo spegnere le luci, spegnere l’accensione, chiudere le porte, ecc.) per non interrompere il processo di ricarica.
Vericare il livello dell’elettrolito per le batterie aperte. Se necessario, riempire no a livello prima della carica.
• Curva di carica (Piombo):
1 2 3 4 5 6 7 8
9
U
I
Analisi Recupero Test Desolfatazione Carica Assorbimento Verica
0%
Tappa 1 : Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di polarità, batteria sbagliata collegata…)
Tappa 2 : Recupero
Algoritmo di ricupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda.
Tappa 3 : Test
Test di batteria solfatata.
Tappa 4 : Desolfatazione
Algoritmo di desolfatazione della batteria
Tappa 5 : Carica
Carica rapida a corrente massima che permette di raggiungere l’80% del livello di carica.
10% 20%
80%
Tappa 6 : Assorbimento
Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 100%.
Tappa 7: Verica
Verica che la batteria conservi la carica. Tappa 8 : Refresh (solo per il prolo liquido)
Il caricabatteria fornirà una corrente supplementare per creare
del gas che permetterà di mescolare l’elettrolito e ricondizionare
le cellule della batteria. Durante questa fase, la batteria può perdere un po’ d’acqua.
Tappa 9 : Mantenimento di carica
Mantiene il livello di carica della batteria al massimo.
Refresh
(se l'opzione è attiva)
95% 95% 100%
Mantenimento di
carica
89
89
Page 90
Curva di carica Litio LFP:
GYSFLASH CNT
IT
1 2 3 4 5 6 7
U
I
Analisi UVP Wake up Recupero Carica Test Complemento
0%
Tappa 1 : Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione di polarità, batteria sbagliata collegata…)
Tappa 2 : UVP Wake up
Riattiva le batterie in protezione UVP (Under Voltage Protection)
Tappa 3 : Recupero
Algoritmo di recupero a seguito di una scarica profonda.
Tappa 4 : Carica
Carica rapida a corrente massima che permette di raggiongere il 90% del livello di carica.
Tappa 5 : Assorbimento
Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 95%.
2% 85% 95% 99% 100%
Assorbimento
Tappa 6 : Test
Test di conservazione della carica.
Tappa 7 : Complemento
Carica a corrente ridotta che permette di raggiungere il 100% del livello di carica.
Tappa 8 : Pareggiamento / bilanciamento
Bilanciamento delle cellule della batteria.
Tappa 9 : Mantenimento della carica
Mantenimento del livello della carica della batteria al suo massimo.
8
Equalizing Battery System
Pareggiamento /
bilanciamento
9
Mantenimento della carica
MODALITA’ ALIMENTAZIONE: SHOWROOM/DIAG+
• Regolazione delle modalità :
Premere 3 secondi sul pulsante SELECT per attivare la
1
modica dei parametri della modalità.
2 Utilizzare le frecce per modicare il valore del parametro.
Premere sul pulsante SELECT per validare il valore e
3
passare al parametro seguente.
Limitazione della potenza: Se il simbolo «*» appare accanto al parametro Current (es. «I: 50A *»), signica che il caricabat- terie non può fornire questa corrente alla tensione impostata sul display. Perché a questa tensione, il caricatore sarà alla massima
potenza. Tuttavia, questa corrente può essere erogata per tensioni più basse a seconda del limite di potenza del caricabatterie.
• Avviamento della carica :
Per avviare questa modalità, premere sul pulsante START/ STOP.
1
Se la funzione AUTO-DETECT è attiva, la carica avvia auto­maticamente in 5 secondi in presenza di una batteria.
Durante la modalità, il vostro GYSFLASH indica la tensione della batteria e la
2
corrente fornita dal caricabatterie.
3 Premere sul pulsante START/STOP per arrestare la modalità.
AUTO-DETECT 12V
U=12.3V
1
SHOWROOM
2
U:13.5V
1- Nome della modalità 2- Tensione da regolare 3- Tensione nominale 4- Corrente massima
SHOWROOM
1
U:13.7V
1- Tensione della batteria 2- Corrente fornita dal caricabatterie
12V
I:50A
I:9.7A
3
4
12V
2
Precauzioni:
All’avviamento della modalità, una corrente visualizzata superiore a 10A signica che la vostra batteria è scarica. Il GYSFLASH rilas­cerà una corrente di ricarica. Vericare che non ci siano consumatori di elettricità sul veicolo. Aspettare che l’intensità passi sotto i 10 A per lanciare qualsiasi azione sul veicolo (utilizzo di accessori elettrici del veicolo, diagnostica ecc).
90
90
Page 91
Funzionalità delle modalità alimentazione:
Modalità
SHOWROOM
Funzione
« senza batterie»
Funzione
«Carica integrata»
GYSFLASH CNT
Protezione sotto-tensone
anormale
IT
Regolazione della tensione da regolare
Modelli a 12 V 12.7 V - 14.4 V
Modelli a 24 V
Modelli a 48 V
Modelli a 12 V 12.7 V - 14.8 V
6.3 V - 7.2 V
25.4 V - 28.8 V
38.1 V - 43.2 V
50.8 V - 57.6 V
DIAG+
• Funzione « senza batteria» (non raccomandata):
Questa funzione permette di utilizzare la modalità alimentazione SHOWROOM in assenza di batteria. Per questo, premere per 3 secondi sul pulsante START/STOP. L’indicazione «Modalità senza batteria» si visualizza per 3 secondi prima di forzare l’alimentazione.
E’ fortemente sconsigliato utilizzare la funzione «senza batteria» se una batteri è presente. Questa funzione disattiva la funzione «Carica integrata» nonchè certe protezioni come la protezione di sotto tensione anormale o la rilevazione di uno scollegamento.
In questa congurazione, un inversione di polarità può essere nefasto per l’elettronica del veicolo.
• Funzione «Carica integrata»:
La modalità SHOWROOM (disattivata «senza batteria») incorpora un algoritmo di carica automatico adatto a tutti i tipi di batterie (al piombo e al litio), per garantire un livello di carica ottimale per i veicoli dimostrativi. Questa funzione è perfettamente compati­bile con la presenza di consumatori sulla batteria.
1 2 3 4
Modelli a 24 V
Modelli a 48 V
6
14.4 V - 17.2 V
25.4 V - 29.6 V
38.1 V - 44.4 V
50.8 V - 59.2 V
SHOWROOM 12V
modalita senza batt.
5
U
I
Analisi Carica Complemento
Tappa 1 : Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversione polarità, batteria scarica collegata, ecc.).
Tappa 2 : Carica
Carica rapida alla massima corrente no a raggiungere U1 (es: 13.8 V in )
Tappa 3 : Assorbimento
Carico di tensione costante U1 (ad es. 13,8 V a ).
Durata massima 1h.
Assorbimento
Equalizzazione /
bilanciamento
Tappa 4 : Complemento
Aumento graduale della tensione no a U2
(es. 14,4 V in ). Tappa 5 : Equalizzazione / bilanciamento
Mantenimento della tensione U2 (ad es. 14.4V a ).
Durata massima 2h.
Tappa 6 : Modalità risparmio energia
Applicazione della tensione da regolare.
Durata massima 2h.
Modalità risparmio
energia
91
91
Page 92
GYSFLASH CNT
• Protezione da sottotensione anormale:
Questa protezione impedisce il rischio di cortocircuito o batteria troppo danneggiati. Il caricatore si fermerà automaticamente se la
tensione è anormalmente bassa per più di 10 minuti.
MODALITÀ TESTER
Navigazione generale:
IT
1 Utilizzare le frecce per selezionare il test da eseguire
MODALITA TEST
2 Premere il pulsante START / STOP per avviare il test
• Tensione del test:
Questa modalità consente di visualizzare la tensione attraverso i morsetti di ricarica e quindi utiliz­zare il GYSFLASH come voltmetro per misurare la tensione della batteria.
• Test di avvio:
Questa modalità ha lo scopo di valutare lo stato del sistema di avviamento di un veicolo (starter + batteria) all’avvio del motore. Questo test deve essere fatto batteria collegata al veicolo.
Utilizzare le frecce per selezionare la tensione nominale della batteria del
1
veicolo
2 Premere il tasto SELECT per confermare
3 Collegare i morsetti alla batteria del veicolo
4 Avviare il motore ruotando la chiave di accensione
Test di tensione
Test di tensione
U=12.1V
Test di avvio
12V
Il caricatore rileva automaticamente il tentativo di avviamento del motore e esegue un algo-
5
ritmo di calcolo per determinare lo stato del sistema di avvio
Risultato del test: il caricabatterie indica il valore minimo della tensione della batteria percepita durante la fase di avviamento del motore, nonché lo stato del sistema di avviamento sotto forma di un misuratore.
• Test dell’alternatore:
Il caricabatterie indica il valore della tensione fornita dall’alternatore, e anche lo stato dell’alternatore come un manometro.
Utilizzare le frecce per selezionare la tensione nominale della batteria del
1
veicolo
2 Premere il tasto SELECT per confermare
Risultato del test: Il caricabatterie indica il valore della tensione fornita dall’alternatore, nonché lo stato dell’alternatore sotto forma di indicatore.
PROTEZIONI
Questo dispositivo è protetto dai corto-circuiti e dalle inversioni di polarità. Dispone di un sistema che evita ogni scintilla durante
il collegamento del caricabatterie alla batteria. Senza tensione sui morsetti, non rilascia nessuna corrente per ragioni di sicurezza. Questo carica batterie è protetto da errori di manipolazione grazie ad un fusibile interno.
Test di avvio
Umin=8.6V
Test alternatore
12V
Test alternatore
U=14.1V
92
92
Page 93
GYSFLASH CNT
IT
MENÙ CONFIGURAZIONE
Navigazione:
1 Premere il pulsante MODE per 3 secondi per accedere al menu Setup
2 Usa le frecce per scorrere tra i diversi parametri
3 Premere il tasto SELECT per selezionare il parametro o accedere al sottomenu.
4 Quando un parametro lampeggia, utilizzare le frecce per modicarne il valore
5 Confermare il valore del parametro premendo di nuovo SELEZIONA
Lingue: Selezione della lingua del display.
Suo :
Abilitare (ON) o disabilitare (OFF) il suono dell’unità.
Auto-Restart : Abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la funzione AUTO-RESTART. Questa funzione riavvia automaticamente il caricabatterie in caso di interruzione di corrente.
Auto-Detect : Attivazione (ON) o disattivazione (OFF) della funzione AUTO-DETECT. Questa funzione avvia automaticamente una carica quando
una batteria è collegata al caricabatterie.
Data :
Impostazione della data e dell’ora.
Cavi di calibrazione:
Procedura per calibrare i cavi di ricarica del dispositivo in modo che il caricatore compensi in modo ottimale la caduta di tensione dovuta ai cavi. Si consiglia vivamente di eseguire questa procedura almeno una volta all’anno e ogni volta che i cavi di carico ven­gono sostituiti.
Procedura di calibrazione:
1 Premere SELEZIONA per accedere al sottomenu CAVI DI CALIBRAZIONE
2 Mettere i morsetti in corto circuito
Assicurarsi che le parti metalliche delle ganasce a cui sono attaccati i cavi siano in contatto tra loro.
OK NOK NOK
3 Premere START / STOP per iniziare la calibrazione
: La calibratura è stata eettuata correttamente.
4
Err19: Cable_NOK : si è vericato un problema durante la calibrazione dei cavi. Vericare che i cavi siano in buone condizioni e cortocircuitati correttamente e ripetere l’operazione.
Connettività USB:
Sottomenu per accedere alle funzioni USB.
93
93
Page 94
GYSFLASH CNT
Limitazione della potenza: In certi casi, è necessario limitare la potenza dell’apparecchio per proteggere l’installazione. Questo menu ore la possibilità di limitare P_max e I_max come segue:
P_max : Potenza massima assorbita dal caricabatterie sulla rete elettrica Importante: E’ fortemente raccomandato impostare questo valore in funzione della potenza sulla linea elettrica secondo la tabella seguente:
Valore di P_max
da impostare
5 A 6 A 8 A 10 A 13 A 15 A 16 A
Corrente massima ammissibile per la linea elettrica
IT
Tensione nominale della rete
elettric
Raccomandazioni particolari a seconda del paese:
Giappone rete 100 V / 15 A P_max ≤ 1200 W
Regno Unito / Svizzera rete 230 V / 13 A P_max ≤ 2500 W
I_max : Corrente massima fornita dal caricabatterie sulla sua uscita
Importante: Può essere necessario limitare la corrente di uscita se, per esempio, la sezione dei cavi di carica o la connessione
d’uscita non è adatta alla corrente massima del caricabatterie.
Modalità multi caricabatterie: Questo menu consente di combinare diversi caricabatterie per gli usi seguenti:
• Singolo: normale funzionamento di un caricabatterie singolo.
• Parallelo: consente il funzionamento in parallelo di più caricabatterie per aumentare la potenza.
• Equalizza: serve a uniformare il livello di carica di due o quattro batterie (indipendenti o in serie).
• Singolo/Equalizza: a ogni accensione del caricabatterie, viene chiesto all’utente di scegliere se operare in modalità singola o equalizzata. Per maggiori dettagli sulle congurazioni Parallelo ed Equalizzazione, consultare il manuale SHM - Smart Hub Module (025981):
Se il caricabatterie si blocca visualizzando SLAVE, signica che è congurato in parallelo o equalizzazione. Per uscire da questa congurazione, premere il pulsante MODE per 3 secondi, quindi selezionare “Single” dal menu visualizzato.
Identicazione : Questo menu consente di impostare l’identicazione del carico. (Per ulteriori dettagli sull’identicazione del carico, consultare la
pagina 97).
100 Vac 600 W 750 W 1000 W 1200 W
110-127 Vac 550 W 700 W 900 W 1200 W 1500 W
220-240 Vac 1000 W 1200 W 1600 W 2000 W 2500 W 2950 W 3200 W
Impostare il tipo di tastiera e di lettore di codici a barre utilizzato (AZERTY, QWERTY, QWERTZ, ecc.). Importante: Assicurarsi che il lettore di codici a barre sia congurato allo stesso modo del caricatore.
N° Battery Impostazione del numero di batterie da identicare.
Nota: Menu accessibile solo se al caricatore è collegato un lettore di codici a barre o una tastiera.
Informazioni :
Questo menu visualizza le informazioni su Gysash:
- Nome del dispositivo
- Versioni hardware/software
- Numero di serie
CONNETTIVITÀ USB
Il tuo GYSFLASH è dotato di connettività USB che estende le sue funzionalità creando congurazioni di computer personalizzate che possono quindi essere scaricate sul dispositivo tramite una semplice chiave USB. La congurazione personalizzata consente di aggiungere, eliminare o modicare le modalità e caricare i proli, in modo che il caricabatterie soddis al meglio le tue esigenze. La connettività USB ti dà anche la possibilità di recuperare la cronologia e i dati di oltre 100 unità ash USB e di eseguirli su un
foglio di calcolo.
Navigazione:
1 Utilizzare le frecce per scorrere tra i diversi sottomenu o le disponibili
2 Premere il pulsante SELEZIONA per accedere al sottomenu o selezionare un le.
3 Utilizzare il pulsante MODE per tornare al sottomenu precedente
94
94
Page 95
GYSFLASH CNT
Importare una nuova congurazione:
Questa funzione consente di scaricare una nuova congurazione (le «.gfc») nel caricatore tramite la chiave USB.
Innanzitutto, assicurati che il le «.gfc» corrispondente alla nuova congurazione sia presente sulla chiave USB.
1
Questo le non deve essere posizionato in una cartella o sottocartella della chiave USB.
2 Collegare la chiave USB al caricabatterie.
IT
3 Entra nel sottomenu "Importare CONFIG"
4 Seleziona il le da scaricare
5 Conferma il download del le
6 Il caricatore scaricherà quindi la nuova congurazione.
Esportare una congurazione su una chiavetta USB:
Questa funzione consente di salvare la congurazione corrente del caricatore (le «.gfc») sulla chiave USB.
1 Collegare la chiave USB al caricabatterie.
2 Entra nel sottomenu "Exportare CONFIG"
Importare CONFIG
Seleziona il le
cong.gfc
Continuare?
Si
Scaricamento
Exportare CONFIG
3 Conferma il backup della congurazione.
Continuare?
Si
Il caricatore salverà la sua congurazione attuale sulla chiave USB
4
(le "Cong_le.gfc").
Ripristina la congurazione precedente:
Questa funzione consente di ripristinare la congurazione dell’ultimo caricatore in caso di problemi o errori con l’ultima congura­zione scaricata.
1 Inserire il sottomenu "Ripristinare CONFIG"
2 Conferma il ripristino della congurazione.
Scaricamento
Ripristinare CONFIG
Continuare?
Si
3 Il caricatore ripristinerà quindi la penultima congurazione del caricabatterie.
Esportazione dei dati di ricarica su chiavetta USB :
Questa funzione consente di recuperare la cronologia e i dati degli addebiti sulla chiave USB, in modo da poterli sfruttare su un
foglio di calcolo o altro.
Scaricamento
1 Entra nel sottomenu «Exportare dati»
Exportare DATI
95
95
Page 96
GYSFLASH CNT
IT
2 Conferma la registrazione dei dati di caricamento.
Continuare?
Si
3 Il caricabatterie copia quindi i dati di caricamento sull'unità USB come le "CSV"
Importare un le di identicazione (.g):
Questa funzione permette di scaricare un le di congurazione (documento «gli») nel caricabatterie tramite chiavetta USB.
Nota: Menu accessibile unicamente se un lettore di codice a barre o una tastiera è connessa al caricabatterie.
Innanzitutto, accertarsi che il le “.g” corrispondente alla congurazione di identicazione sia presente sulla chiave USB.
1
Questo le non deve trovarsi in una cartella o sottocartella della chiave USB.
2 Collegare il lettore di codici a barre o la tastiera alla porta USB del caricabatterie.
3 Accedere al sottomenu “Importazione .g  ”.
Scaricamento
Importare «.g»
=
4 Scollegare il lettore di codici a barre o la tastiera dalla porta USB del caricabatterie.
5 Inserire la chiave USB nel caricabatterie
6 Selezionare il le da scaricare
Seleziona il le
cong.gfc
7 Confermare che il le è stato scaricato.
8 Il caricabatterie scaricherà la nuova congurazione.
Congurazione personalizzata
Elenco delle modalità e dei proli disponibili per la personalizzazione:
MODALITA’ CARICA
Tipologie di carica
Pb-CARICA
Proli di
carica normale
AGM
liquido
Easy
boost
recovery+
Ca/Ca recov
Tensione di carica
2.40 V/cella Prolo di carica per Gel, MF, EFB, SLA ...
2.45 V/cella
2.45 V/cella Prolo di carica per batterie al piombo aperte di tipo liquido con tappo.
2.40 V/cella
2.42 V/cella
2.40 - 2.50 V/cella
2.45 - 2.66 V/cella
Prolo di carica per la maggior parte delle batterie piombo-acido AGM incluso START e STOP. Tuttavia, alcune batterie AGM richiedono una carica di tensione inferiore (prolo normale).
Controllare il manuale della batteria in caso di dubbio.
Prolo di ricarica dedicato alle batterie al piombo che regola automaticamente la corrente in
base alle dimensioni della batteria.
Tuttavia, per ottimizzare al massimo il carico, si consiglia, ove possibile, di utilizzare le
normali curve di carico AGM o liquido
Prolo di carica a corrente massima per batterie al piombo-acido. Questo prolo consente
una ricarica ultraveloce.
Attenzione: questo tipo di carica deve essere eettuato occasionalmente per
non ridurre la durata della batteria.
Prolo di carica per il recupero di batterie al piombo fortemente danneggiate. Il recupero
deve essere fatto imperativamente al di fuori della batteria del veicolo per non danneggiare l’elettronica del veicolo e in un luogo ben ventilato.
Attenzione: tensione di recupero no a 4,0 V / cella.
Prolo di carica per il recupero della batteria di calcio. La batteria deve essere recuperata fuori dal veicolo per evitare di danneggiare l’elettronica del veicolo e in una zona ben ventilata.
Attenzione: la tensione di recupero può arrivare no a 2,75 V/cella.
Continuare?
Si
Scaricamento
96
96
Page 97
GYSFLASH CNT
IT
LFP/LiFePO4 Li-ion std
Li-CARICA
LFP cell+
Li-ion cell+
TRAZIONE
liquido gel
MODALITA’ ALIMENTAZIONE
SHOWROOM
DIAG+
DIAG+ (PRO)
CAMBIO BATTERIA
MODALITA STARTER
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
3.60 V/cella Prolo di ricarica per batterie al Litio Ferro Fosfato (LFP)
4.20 V/cella
3.60 V/cella
4.20 V/cella
2.42 V/cella
Prolo di ricarica per batterie standard agli ioni di litio a base di manganese o cobalto
(NMC, LCO, LMO, MCO ...)
Prolo di carica a celle al litio tipo LFP (Lithium Iron Phosphate) con selezione del numero
di celle in serie da caricare.
Prolo di carico dedicato alle celle standard agli ioni di litio a base di manganese o cobalto (NMC, LCO, LMO, MCO ...) con selezione del numero di celle in serie da caricare.
Prolo di carica dedicato alle batterie di trazione del tipo a piombo aperto per carrelli elevatori.
2.35 V/cella prolo di carica dedicato alle batterie di trazione del gel del carrello elevatore.
Garantisce la conservazione dello stato di carica della batteria e supporta l'energia quando si utilizzano gli acces-
sori elettrici di un veicolo dimostrativo. Supporta il fabbisogno energetico durante le fasi diagnostiche del veicolo.
Simile alla modalità DIAG+ con possibilità di selezione a 16 V
Mantiene l'alimentazione del veicolo durante la sostituzione della batteria, al ne di preservare la memoria dei
computer del veicolo.
Attenzione: l’inversione di polarità durante l’uso può essere dannosa per il caricabatterie e l’elettro­nica del veicolo.
Aiuto all’avviamento dei veicoli a combustione. Consente alla batteria di essere precaricata e al caricabatterie di inviare la corrente massima durante la fase di avviamento del motore (il caricabatterie si ferma automaticamente dopo 30 minuti).
Consente di utilizzare il caricabatterie come un alimentatore stabilizzato regolabile ad alta potenza. La tensione da regolare e la limitazione di corrente sono completamente regolabili.
Attenzione: l’inversione di polarità durante l’uso può essere dannosa per il caricabatterie e l’elettro­nica del veicolo.
Modalità per la fornitura di celle agli ioni di litio del tipo LFP (Lithium Iron Phosphate) con selezione del numero di celle in serie, regolazione della tensione e corrente da applicare.
Modalità destinata all'alimentazione di celle standard agli ioni di litio a base di manganese o cobalto (NMC, LCO, LMO, MCO ...) con selezione del numero di celle in serie, regolazione della tensione e corrente da applicare.
VARIE MODALITA TEST
Consente di controllare lo stato della batteria, valutare l’avviamento del veicolo e il funzionamento dell’alternatore
GYS ore congurazioni predenite adattate a ciascuna applicazione. Queste congurazioni sono disponibili sulla pagina prodotto del sito web di GYS :
MODALITA’ CARICA MODALITA’ ALIMENTAZIONE VARIE
Pb-CARICA Li-CARICA TRAZIONE
File di congurazione
(gys.fr) Applicazioni
normale
AGM
liquido
Easy
Boost
Recovery+
GYS Original Congurazione iniziale del caricatore
Car Extended Funzionalità estese per il meccanico del garage
Showroom Only
Pro Lithium Batteria al litio professionale Traction Carrello elevatore, transpallet elettrico, impilatore ... Full Version Versione completa
Solo sui modelli a 24 V e 48 V.
*
DIAG+ (Pro) - Possibilità di selezione a 16 V.
Versione semplicata per veicoli in concessione e
dimostrativi
MODULI DI CONNETTIVITÀ
SHOWROOM
DIAG+
Cambio batteria
MODALITA STARTER
POWER SUPPLY
Li-SUPPLY/LFP
Li-SUPPLY/Li-ion
Ca / Ca recov
LFP/LiFePO4
Li-ion std
LFP cell+
Li-ion cell+
liquido
GEL
*
MODALITÀ TEST
Il tuo GYSFLASH è dotato di una presa di tipo DB9 che consente di collegare diversi moduli aggiuntivi proposti da GYS come un modulo stampante, Ethernet o altri per estendere ulteriormente le possibilità del tuo caricabatterie.
97
97
Page 98
GYSFLASH CNT
IT
IDENTIFICAZIONE DELLA CARICA
Questa funzione utilizza la tastiera e/o il lettore di codici a barre per associare determinate informazioni a ciascuna carica, come il nome del cliente, il modello del veicolo, il VIN, il numero di batteria, ecc. Queste informazioni possono poi apparire nello storico dei
dati di carica.
All’avvio della carica, il Gysash chiederà di identicare la carica.
1
Selezionare “Sì” per completare l’identicazione.
2 Inserire i vari dati di identicazione utilizzando la tastiera e/o il lettore di codici a barre.
Premere SELECT o il tasto “Enter” sulla tastiera per passare alla voce successiva.
Il caricabatterie indicherà se i dati sono validi o meno .
3
NB: Anche se il dato non è valido, è possibile passare al dato successivo premendo nuova­mente SELECT o il tasto “Invio” sulla tastiera.
4 Utilizzare le frecce per spostarsi tra i diversi dati di identicazione.
Una volta completata l’identicazione, il Gysash può consigliare di modicare alcuni parame-
5
tri di carica in base ai dati identicati. È possibile scegliere tra le impostazioni iniziali e quelle
consigliate.
6 Dopo l’identicazione, la ricarica si avvia automaticamente.
Identicazione
Customer name
Morrison Jack
Customer name
Morrison Jack
Pb-CARICA
liquido
Pb-CARICA
U=13.1V
Si
12V
50Ah
24%
I=9.7A
ELENCO DEI CODICI DI ERRORE
Codice errore Signicato Rimedi
Err01: Int_1 - Err02: Int_2 Err23: Int_3 - Err24: Int_4
Err03: Fuse_NOK Fusibile d'uscita HS Far sostituire il fusibile da una persona qualicata Err04: T>__°C Surriscaldamento anomalo Contattare il distributore.
Err05: (+)(-) Inversione di polarità sui morsetti
Err06: U>__V
Err07: No_bat Batteria non collegata Controllare che la batteria sia correttamente collegata al caricabatterie
Err08: U<__V
Err09: U>__V
Err10: U<2.0V Cortocircuito rilevato durante la ricarica Controllare il montaggio
Err11: Time_Out
Err12: Q>___Ah
Err13: U<__V
Err14: Bat_UVP
Err15: U<__V Batteria troppo debole
Problema elettronico Caricabatterie difettoso
Rilevamento di sovratensione ai mor-
setti della pinza
Tensione della batteria eccessivamente bassa
Tensione della batteria eccessivamente alta
Attivazione del limite di tempo Presenza di un consumatore sulla batteria che disturba la carica
Carica eccessivamente lunga Batteria da sostituire. Attivazione della protezione da sovrac-
carico Tensione della batteria eccessivamente
bassa durante la verica della carica
Voltaggio della batteria eccessivamente basso durante l'accensione UVP
Contattare il distributore.
Collegare il morsetto rosso sul (+) e il morsetto nero sul (-) della batteria.
Scollegare le pinze
Vericare che la modalità selezionata sia compatibile con la tensione della batteria (es. : Batteria da 6 V in modalità 24 V)
Caricare la batteria tramite la modalità CHARGE Batteria da sostituire.
Vericare che la modalità selezionata sia compatibile con la tensione della batteria (es. : Batteria da 24 V in modalità 12 V)
Presenza di un consumatore sulla batteria che disturba la carica
Batteria da sostituire.
Batteria da sostituire.
Presenza di un cortocircuito, controllare il gruppo
Batteria da sostituire.
Vericare che la modalità selezionata sia compatibile con la tensione della batteria (es. : Batteria da 24 V in modalità 12 V)
Batteria da sostituire.
98
98
Page 99
GYSFLASH CNT
Err16: Bat_NOK Batteria HS Batteria da sostituire. Err17: Recov_NOK Impossibile recuperare la batteria Batteria da sostituire.
Err18: U>0V
Err19: Cable_NOK Calibrazione dei cavi non riuscita
Err20: U<__V
Err21: U<__V o Err22: U<__V
?
?
?
Err27: Cable_NOK
Err28: COM_NOK
Err32: Unbalanced
Presenza di una tensione tra i morsetti durante la calibrazione del cavo
Attivazione della protezione da sotto-
tensione anormale Tensione della batteria eccessivamente
bassa durante la manutenzione
Chiave non rilevata
Nessun le di congurazione (.gfc) è
presente sulla chiave
File danneggiato
Sulla chiave non è presente alcun le di identicazione (.g)
Modalità multi-caricatore: I cavi di ricarica paralleli non funzio-
nano
Modalità multi-caricatore: Errore di comunicazione tra i carica-
batterie
Modalità Equalize: batterie non bilanciate
Controllare il montaggio
Cavi di ricarica da sostituire Cattiva connessione, controllare l'assemblea
Presenza di un cortocircuito, controllare il gruppo
Batteria da sostituire.
Presenza di un consumatore sulla batteria Vericare che la chiave USB sia correttamente collegata al caricabat-
terie
Verica che i tuoi le siano presenti nella radice della chiave USB. Non
metterli in una cartella o sottocartella.
Il le che vuoi scaricare è corrotto. Elimina e reinstalla il le sulla
chiave.
Vericare che i le si trovino nella directory principale della chiavetta
USB, non in cartelle o sottocartelle. Cavi di carico da sostituire. Connessione scarsa, controllare il gruppo (PHM).
Per tornare al funzionamento del caricatore singolo, Selezionare OFF per la funzione Multi-Charger.
Nessuna comunicazione, controllare il gruppo SHM e la congurazione
del caricatore SLAVE X.
Per tornare al funzionamento con un solo caricatore, selezionare OFF per la funzione Multi-Charger.
Vericare che una delle batterie non sia difettosa.
IT
AGGIORNAMENTO DEL FIRMWARE (.EGF)
Procedura di Aggiornamento utilizzando una chiavetta USB:
1. Innanzitutto, accertarsi che il le “.egf” corrispondente al nuovo rmware sia presente sulla chiave USB. Questo le non deve trovarsi in una cartella o sottocartella della chiave USB.
Attenzione: la chiave USB deve contenere un solo le “.egf” e deve essere formattata in FAT32.
2. Spegnere il Gysash utilizzando l’interruttore On/O
2
3. Inserire la chiave USB nel Gysash.
4. Tenere premuto il pulsante MODE
5. Accendere il Gysash con l’interruttore On/O 2 tenendo premuto il pulsante MODE no all’avvio dell’aggiornamento.
Durante l’aggiornamento, sullo schermo viene visualizzato “System Update V__.__”.
6. Al termine dell’aggiornamento, il Gysash indica “Aggiornamento completato” e si riavvia automaticamente dopo 3 secondi.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
99
99
Page 100
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES
Tension d’alimentation assignée Rated input voltage
Netzspannung
Tensión de red asignada Puissance assignée
Rated power Bemessungsstrom Potencia asignada
Rendement
Eciency
Wirkungsgrad Rendimiento
Fusible d’entrée Input fuse Eingangssicherung Fusible de entrada
Tensions de sortie assignées Rated output voltage Bemessungsspannung Tensiones de salida asignadas
Plage de tension Voltage range Spannungsbereich Rango de tensión
Courant de sortie assignée Rated output current Nennstrom Corriente de salida asignada
Номинальный выходной ток
Uitgaande nominale spanning Corrente di uscita nominale
Fusible de sortie Output fuse Ausgangsicherung Fusible de salida
Consommation batteries au repos Battery consumtion when idle
Rückstrom
Consumo de baterías en reposo
Capacité assignée de batterie Rated battery capacity
Nennkapazität der Batterie
Capacidad asignada de batería Consommation batteries au repos
Battery consumtion when idle
Rückstrom
Consumo de baterías en reposo Température de fonctionnement
Operating temperature Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento
Température de stockage Storage temperature Lagertemperatur Temperatura de almacenado
Indice de protection Protection rating
Schutzart
Índice de protección
Classe de protection Protection class
Schutzklasse
Clase de protección
Poids
(cable secteur)
Weight (including mains cable) Peso (cables de corriente) Gewicht
(inkl. Stecker)
Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Abmessungen (B x H x T) Dimensiones (L x A x A)
Номинальное напряжение питания
Nominale voedingsspanning
Tensione di alimentazione nominale
Номинальная мощность
Nominale vermogen
Potenza nominale
Производительность
Opbrengst Rendimento
Входной плавкий предохранитель
Zekering Fusibile d’entrata
Номинальные выходные напряжения
Uitgaande nominale spanning Tensione di uscita nominale.
Диапазон напряжения
Spanningsbereik Intervallo di tensione
Выходной плавкий предохранитель
Zekering Fusibile d’uscita
Потребление АКБ в нерабочем состоянии
Accu verbruik in ruststand Consumo batterie in riposo
Номинальная емкость батареи
Nominale accu capaciteit Capacità nominale della batteria
Потребление АКБ в нерабочем состоянии
Accu verbruik in ruststand Consumo batterie in riposo
Рабочая температура
Werktemperatuur
Temperatura di funzionamento
Температура хранения
Opslagtemperatuur Temperatura di stoccaggio
Степень защиты
Beschermingsklasse
Indice di protezione
Класс защиты
Beschermingsklasse
Classe di protezione
Вес (включая кабели питания и заряда)
Gewicht van het toestel (incl. kabels)
Peso (cavi alimentazione)
Размеры (Д x В x Ш) Afmetingen (L x H x B) Dimensioni (L x H x P)
100-127 Vac
220-240 Vac 1600 W 2000 W 1600 W 3200 W 1600 W 3200 W
100-127 Vac
220-240 Vac
GYSFLASH CNT
51.12 CNT FV
850 W
93% 94% 90% 93% 92%
101.12 CNT FV
103.12 CNT FV
750 W 1500 W 750 W 1500 W 800W 1500W
T 10A
(5x20)
12 VDC
2 - 32 V 2 - 16 V 2 - 32 V 2 – 64 V
6 VDC
24 VDC 25 A 50 A 36 VDC 48 VDC
6 VDC 12 VDC 24 VDC 36 VDC 48 VDC
50 A 50 A 100 A 50 A 100 A
50 A 100 A 120 A
80 A
10 - 600 Ah 20 - 1200 Ah 20 - 1500 Ah 10 - 600 Ah 20 - 1200 Ah 10 - 300 Ah 10 – 600 Ah
IP41
*
4.7 Kg
300 x 105 x 300 mm
125 A 150 A 80 A 150 A 40 A 80 A
101.12
IP21
IP31 (cables
plugged)
103.12
IP21
101.12
4.7 kg
103.12
6.1 kg
101.12
320 x 105 x 292 mm
103.12
335 x 270 x 110 mm
121.12 CNT FV
123.12 CNT FV
125.12 CNT FV
-
Свинец / Литий-железо-фосфат - Стандартный
121.12
IP20
123.12
IP30
125.12
IP40
*
6.5 Kg 5.8 kg 6.5 Kg 5.75 kg
121.12
325 x 130 x 270 mm
123.12
340 x 250 x 150 mm
125.12
333 x 130 x 270 mm
53.24 CNT FV
220-240 VAC ~ 50/60Hz 100-127 VAC ~ 50/60Hz
T 10A
(5x20)
50 A 100 A
Plomb / Lithium-ion LFP - Standard
Lead-acid / LFP - Standard Lithium-ion
Blei-Säure / Lithium-ion LEP - Standard
Plomo / Litio-ion LFP - Standar
Piombo / ioni di litio LFP - Standard
Lood / Lithium-ion LFP - Standaard
< 0.2 Ah / mois
-20°C – +60°C
-20°C – +80°C
IP21
Class I
335 x 270 x 110 mm
101.24 CNT FV
103.24 CNT FV
6 VDC 12 VDC 24 VDC
325 x 130 x 270 mm
340 x 250 x 150 mm
101.24
IP20
103.24
IP30
101.24
103.24
25.48 CNT FV
-
T 10A
(5x20)
25 A 50 A12 VDC
12.5 A 25 A
25 A 50 A
IP21
335 x 270 x 110 mm
51.48 CNT FV
53.48 CNT FV
6 VDC 12 VDC 24 VDC 36VDC 48VDC
340 x 250 x 150 mm
325 x 130 x 270 mm
-
51.48
IP20
53.48
IP30
51.48
5.95 Kg
53.48
5.6 kg
51.48
53.48
100
100
*An de respecter l’IP 4X, 2 entretoises (fournies avec le GYSFLASH) doivent être vissées au niveau du connecteur SMC.
*In order to comply with IP 4X, 2 spacers (supplied with the GYSFLASH) must be screwed to the SMC connector.
*Um die IP 4X zu erfüllen, müssen 2 Abstandshalter (im Lieferumfang des GYSFLASH enthalten) an den SMC-Stecker geschraubt werden.
*Para cumplir con el IP 4X, deben atornillarse 2 espaciadores (suministrado con la GYSFLASH) al conector SMC.
*В целях соблюдения IP 4X к SMC-разъему должны быть прикручены 2 распорных (поставляется с GYSFLASH) прокладки.
*Om aan IP 4X te voldoen, moeten 2 afstandshouders (meegeleverd met de GYSFLASH) op de SMC connector worden geschroefd.
*Per essere conforme a IP 4X, 2 distanziatori (fornito con il GYSFLASH) devono essere avvitati al connettore SMC.
Loading...