GYS GAS WELDING GOGGLES User guide [fr]

Page 1
Ref. 042858
Note d’Information du fabricant Manufacturer issued information Herstellerssicherheitshinweise Nota Informativa del fabricante Nota informativa
Informatie van de fabrikant A gyártó által kiadott információ
Podaci koje je izdao proizvođač
Informácie vydané výrobcom Informacije, ki jih je izdal proizvajalec Oplysninger udstedt af producenten Information från tillverkaren Informasjon utstedt av produsenten Valmistajan antamat tiedot Tootja väljastatud teave Informace vydané výrobcem
13/07/2023
FRANCE
www.gys.fr
1
Page 2
MANUEL D'UTILISATION DU FABRICANT
DOMAINE D’APPLICATION
Les lunettes de soudage sont conçues pour protéger les yeux contre les risques mécaniques causés par les particules volantes dans les processus de soudage avec couvercle rabattable/
plaques de sécurité et ltre de soudage teinte 5 ; Elles doivent être portées pendant toute la
durée de l’exposition aux risques, quitter la zone de travail en cas de vertiges ou d’irritation, ou si la lunette est endommagée. Les lentilles sont en polycarbonate résistant aux chocs.
Les lunettes (montures et lentilles) sont certiées conformes aux normes EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 et au règlement EPI (UE) 2016/425.
UTILISATION, STOCKAGE ET ENTRETIEN
Lors de l’utilisation, assurez-vous que le produit s’ajuste confortablement sur les yeux. Ce
produit doit être rangé dans un étui, à l’abri de la lumière directe du soleil, des produits
chimiques et des substances abrasives, dans un environnement propre, sec et exempt de
poussière lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant le transport. Pour le nettoyer, rincez-le dans une solution à 1 % de détergent doux et séchez-le à l’aide d’un chion doux et non pelu­cheux. N’UTILISEZ PAS de nettoyants abrasifs. Si nécessaire, un désinfectant ménager non agressif peut être utilisé. Dans des circonstances normales, le produit devrait orir une protection adéquate pendant 3 ans à compter de la date de fabrication. Le mois et l’année du fabricant gurent sur le composant EPI.
AVERTISSEMENT
- En cas de contact avec la peau, la monture peut provoquer des réactions allergiques chez
les personnes sensibles. Si tel est le cas, consultez un médecin.
- Portez toujours des lunettes bien ajustées, cela vous encouragera à les porter et augmen-
tera donc votre sécurité.
- Pour une protection optimale pendant le travail, portez les lunettes de soudage en per­manence.
- Les lentilles transparentes n’orent aucune protection contre les radiations optiques émises
pendant les travaux de soudage et de découpage.
- Les lentilles colorées n’orent qu’une protection contre les radiations optiques émises pen­dant les travaux de soudage et de découpage. Les verres colorés ne protègent que contre la
protection prévue indiquée sur le marquage (voir champ d’application)
- Les verres colorés ne conviennent pas pour travailler ou conduire au crépuscule et la nuit.
- Les verres colorés ne conviennent pas pour regarder directement le soleil.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si la monture est cassée ou brisée.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si les verres sont ternes, abîmés ou rayés - rem-
placez-les.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si le nettoyage n’améliore pas la vision.
- Remplacez toujours les protections oculaires complètes immédiatement si l’oculaire est
rayé ou endommagé.
- Les lunettes/lunettes de protection contre les particules à grande vitesse portées par-des­sus des lunettes ophtalmiques standard peuvent transmettre les impacts, créant ainsi un risque pour le porteur.
- Les oculaires de classe optique 3 ne sont pas destinés à un usage à long terme.
- Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est requise, les lunettes sélectionnées doivent porter la lettre T immédiatement après la
lettre d’impact.
2
FR
Page 3
- Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, le protecteur oculaire ne doit être utilisé que contre les particules à grande vitesse à température ambiante. En cas de doute,
consultez votre fournisseur.
- Veillez à respecter toutes les instructions et tous les avertissements.
- Une utilisation incorrecte de ce produit peut mettre en danger la santé du porteur.
- Ne modiez pas les lunettes.
- Conservez ces informations.
Explication du marquage indiqué sur les lunettes :
Marquage du cadre
BBS Marque du fabricant EN166 Numéro de la norme européenne harmonisée
B ou F
Lentilles (oculaires) Marquage 5 Numéro de teinte du ltre de soudage BBS Marque du fabricant
1
B
Couvercle/ plaque de sécurité Marquage BBS Marque du fabricant
B
BBS EN166 B ou F
Résistance aux chocs : S = résistance accrue (bille de 22 mm à 5.1 m/s) F = impact à faible énergie (bille de 6 mm à 45 m/s) B = résistance moyenne à l'impact (bille de 6 mm à 120 m/s) Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
5 BBS 1 B
Classe optique : 1 = valeur de réfraction 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m 2 = valeur de réfraction 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m Résistance aux chocs : F = faible résistance aux chocs S = augmentation de la robustesse B = résistance moyenne aux chocs
BBS 1 B
Résistance aux chocs : ` S = augmentation de la robustesse (bille de 22 mm à 5.1 m/s) F = impact à faible énergie (bille de 6 mm à 45 m/s) Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
3
Page 4
Spécications
Classe optique : 1 Matériau lentilles/sécurité et plaque de recouvrement : polycarbonate Monture : PVC ABS Plaques de sécurité B408/B606 sur monture avec ltre de soudure rabattable N°5 Plaques de sécurité B606A/B607/B609 sur monture avec ltre de soudure externe vissé N°5
Compatibilité du marquage
Protecteurs oculaires, si les symboles F, B ou A ne sont pas communs à l’oculaire et à la monture, c’est le niveau le plus bas qui doit être attribué au protecteur oculaire complet. Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est requise, la protection oculaire choisie doit être marquée de la lettre T immédiatement après la lettre d’impact, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, le protecteur oculaire ne doit être utilisé que contre les particules à grande vitesse à
température ambiante.
Nettoyage et stockage
Rincez le cadre à l’eau tiède, puis essuyez-le avec un chion sec. Utilisez de l’air compri­mé pour souer la poussière sur la surface de l’oculaire. Si l’oculaire est rayé, il doit être remplacé. N’utilisez PAS de solvants. Conservez ce produit dans un endroit sec, à l’abri de la lumière du soleil.
Test et certication par l’organisme notié :
ECS GmbH (numéro notié 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen Allemagne
MANUFACTURER USER MANUAL
FIELD OF APPLICATION
The welding goggles are designed to protect the eyes against mechanical risks caused by ying particles in welding allied process with ip-up cover/safety plates and welding lter shade 5; It must be worn for the whole duration of exposure to hazards, leave the work area if dizziness or irritation occurs, or if the goggle becomes damaged. The lenses are made of impact-resistant polycarbonate. The goggle (frames and lenses) is certied to meet EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 and PPE Regulation (EU) 2016/425.
USAGE, STORAGE, AND MAINTENANCE
In use, ensure the eye protector ts comfortably over the eyes. This eye protector should be
stored in a case, out of direct sunlight, away from chemicals and abrasive substances, in a
clean, dry, dust-free environment when not in use or during transportation. To clean, rinse in 1% solution of mild detergent and dry with a dry u-free soft cloth. DO NOT USE abrasive cleansers. If necessary, a non-aggressive household disinfectant may be used. Under normal circumstances the eye protector should oer adequate protection for 3 years from manu­facturers date. The manufacturer month and year can be found on the PPE component.
4
EN
Page 5
WARNING
- When in contact with the skin the frame may cause allergic reactions to susceptible indivi­duals. If this is the case doctor’s advice should be sought.
- Always wear well-ttng spectacle/goggle, this will encourage wearing and therefore will
increase your safety.
- For optimum protection when working, wear the welding goggle continuously.
- Clear lenses oer no protection against optical radiation given o during welding and cutting work.
- Coloured lens only provide protection against intended protection stated on its marking (see eld of application)
- Colored lenses are not suitable for working or driving during twilight and at night.
- Coloured lenses are not suitable for looking directly into the sun.
- Do not continue using the spectacle/goggle if the frame is broken or snapped.
- Do not continue using the eyewear if the lenses are dull, damaged or scratched-replace
them.
- Do not continue using the eyewear if cleaning does not improve vision.
- Always replace the complete eye protectors immediately if the ocular become scratch and damage.
- The spectacles/goggles for protection against high speed particles worn over standard
ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus creating a hazard to the wearer.
- Optical class 3 oculars are not intended for long term use.
- If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the selected spectacle/goggle should be marked with the letter T immediately after the
impact letter
- If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be used against High speed particles at room temperature. If in doubt, consult your supplier.
- Ensure that you follow all instructions and warnings
- Improper use of this product may endanger the wearer‘s health.
- Do not modify the spectacle/goggles.
- Retain this information.
Explanation of marking as indicated on the spectacle/goggles:
Frame Marking BBS Manufacturer mark EN166 Number of the harmonized European stand
B or F
Lenses (Ocular) Marking 5 Welding lter shade number BBS Manufacturers mark
1
BBS EN166 B or F
Impact resistance: S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s) F = low energy impact (6 mm ball at 45 m/s) B = medium impact resistance (6 mm ball at 120 m/s) Device complies with europeans directives, The EU declaration of confor-
mity is available on our website (see cover page).
5 BBS 1 B
Optical class: 1 = refractive value + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m 2 = refractive value + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
5
Page 6
Impact resist
B
Cover/safety
plate Marking BBS Manufacturer mark
B
Specications
Optical class: 1 Material lenses/safety & cover plate: polycarbonate Frame: PVC+ABS B408/B606 safety plates on frame with ip-up welding lter # 5 B606A/B607/B609 safety plates on frame with external screwed welding lter #5
Compatibility of Marking
Eye protectors, if symbols F, B or A are not common to both the ocular and the frame, then it is the lower level which shall be assigned to the complete eye-protector.
If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the selected eye-protector should be marked with the letter T immediately after the impact let­ter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector
shall only be used against high speed particles at room temperature.
Cleaning and Storage
Flush frame with lukewarm water, then wipe it with dry cloth. Use compressed air to blow dust on ocular surface. If the ocular is scratched, it must be replaced. DO NOT use solvents. Store this product in a dry place, sheltered from sun light.
Test & Certication Notied Body
ECS GmbH (Notied number 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germany
MANUAL DEL USUARIO DEL FABRICANTE
CAMPO DE APLICACIÓN
Las gafas de soldador están diseñadas para proteger los ojos contra los riesgos mecánicos causados por las partículas volantes en el proceso de soldadura aliada con cubierta abatible/
placas de seguridad y pantalla de ltro de soldadura 5; Debe llevarse durante todo el tiempo
de exposición a los riesgos, abandone el área de trabajo si se produce mareo o irritación, o si la gafa se daña. Las lentes son de policarbonato resistente a los impactos. La gafa (montura
y lentes) está certicada para cumplir las normas EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 y el Reglamento EPI (UE) 2016/425.
6
F = low impact resistance S = increase robustness B = medium impact resistance
BBS 1 B
Impact resistance: ` S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s) F = low energy impact (6 mm ball at 45 m/s) Device complies with europeans directives, The EU declaration of confor-
mity is available on our website (see cover page).
ES
Page 7
USO, ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Al usarla, asegúrese de que el protector ocular se ajusta cómodamente a los ojos. Este protector ocular debe guardarse en un estuche, fuera de la luz solar directa, alejado de productos químicos y sustancias abrasivas, en un entorno limpio, seco y sin polvo cuando
no se utilice o durante su transporte. Para limpiarlo, enjuáguelo en una solución al 1% de detergente suave y séquelo con un paño suave seco y sin pelusas. NO UTILICE productos
de limpieza abrasivos. En caso necesario, puede utilizarse un desinfectante doméstico no agresivo. En circunstancias normales, el protector ocular debería ofrecer una protección adecuada durante 3 años a partir de la fecha del fabricante. El mes y el año del fabricante
pueden encontrarse en el componente del EPI.
ADVERTENCIA
- En contacto con la piel, la montura puede provocar reacciones alérgicas a las personas susceptibles. En tal caso, consulte a un médico.
- Lleve siempre unas gafas bien ajustadas, esto favorecerá su uso y, por lo tanto, aumentará su seguridad.
- Para una protección óptima durante el trabajo, lleve las gafas de soldadura de forma
continuada.
- Las lentes transparentes no ofrecen protección contra la radiación óptica emitida durante los trabajos de soldadura y corte.
- Las lentes de color sólo ofrecen protección contra la radiación óptica emitida durante los trabajos de soldadura y corte. Las lentes de color sólo ofrecen la protección indicada en su marcado (ver campo de aplicación)
- Las lentes de color no son adecuadas para trabajar o conducir durante el crepúsculo y por la noche.
- Las lentes de color no son adecuadas para mirar directamente al sol.
- No siga utilizando la gafa si la montura está rota o partida.
- No siga utilizando la gafa si los cristales están embotados, dañados o rayados - sus­titúyalos.
- No siga utilizando la gafa si los cristales están dañados o rayados - sustitúyalos. No continúe utilizando las gafas si la limpieza no mejora la visión.
- Sustituya siempre los protectores oculares completos inmediatamente si el ocular se raya
y se daña.
- Las gafas/gafas de protección contra partículas de alta velocidad que se llevan sobre gafas oftálmicas estándar pueden transmitir impactos, creando así un peligro para el usuario.
- Las gafas oftálmicas de clase 3 no están diseñadas para un uso prolongado.
- Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, la gafa/gafas seleccionada deberá llevar la letra T inmediatamente después de la letra de
impacto
- Si la letra de impacto no va seguida de la letra T, el protector ocular sólo deberá utilizarse
contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. En caso de duda, consulte a su proveedor.
- Asegúrese de seguir todas las instrucciones y advertencias
- El uso inadecuado de este producto puede poner en peligro la salud del usuario.
- No modique las gafas.
- Conserve esta información.
7
Page 8
Explicación del marcado indicado en las gafas:
Marca del marco
BBS Marca del fabricante EN166 Número de la norma europea armonizada
B o F
Lentes (ocu­lares) Marcado 5 Número de tono del ltro de soldadura BBS Marca del fabricante
1
B
Cubierta/placa de seguridad Marcado BBS Marca del fabricante
B
Especicaciones
Clase óptica: 1 Material lentes/gafas y cubregafas: policarbonato Montura: PVC ABS Placas de seguridad B408/B606 en montura con ltro de soldadura abatible nº 5 Placas de seguridad B606A/B607/B609 en montura con ltro de soldadura externo ator­nillado nº 5
Compatibilidad del marcado
Protectores oculares, si los símbolos F, B o A no son comunes al ocular y a la montura, será
el nivel inferior el que se asigne al protector ocular completo.
Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el protector ocular seleccionado deberá marcarse con la letra T inmediatamente después de la letra de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra de impacto no va seguida de la letra T, entonces el protector ocular sólo deberá utilizarse contra partículas de alta velocidad a
8
BBS EN166 B o F
Resistencia al impacto: S = resistencia aumentada (bola de 22 mm a 5.1 m/s) F = impacto de baja energía (bola de 6 mm a 45 m/s) B= resistencia media al impacto (bola de 6 mm a 120 m/s)
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformi-
dad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
5 BBS 1 B
Clase óptica: 1= valor de refracción 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m 2= valor refractivo 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
Resistencia al impacto
F = baja resistencia al impacto S = aumento de la robustez B= resistencia al impacto media
BBS 1 B
Resistencia al impacto: ` S = aumento de la robustez (bola de 22 mm a 5.1 m/s) F = impacto de baja energía (bola de 6 mm a 45 m/s)
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformi-
dad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
Page 9
temperatura ambiente.
Limpieza y almacenamiento
Enjuague la montura con agua tibia y, a continuación, límpiela con un paño seco. Utilice aire comprimido para soplar el polvo de la supercie ocular. Si el ocular se raya, debe sustituirse. NO utilice disolventes. Guarde este producto en un lugar seco y protegido de la luz solar.
Pruebas y certicación Organismo noticado
ECS GmbH (número de noticación 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen Alemania
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Сварочные очки предназначены для защиты глаз от механических рисков, вызываемых летящими частицами при сварке смежных процессов с откидной крышкой/защитными пластинами и сварочным светофильтром оттенка 5; Их необходимо носить в течение всего времени воздействия опасных факторов, покинуть рабочую зону при появлении головокружения или раздражения, а также в случае повреждения очков. Линзы изготовлены из ударопрочного поликарбоната. Очки (оправа и линзы) сертифицированы на соответствие требованиям стандартов EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 и Постановления о СИЗ (ЕС) 2016/425.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ И УХОД
При использовании убедитесь, что защита глаз комфортно прилегает к глазам. Когда очки не используются или во время транспортировки, их следует хранить в футляре, вдали от прямых солнечных лучей, вдали от химикатов и абразивных веществ, в чистом, сухом, непыльном помещении. Для очистки промойте в 1% растворе мягкого моющего средства и вытрите сухой мягкой тканью без пуха. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные чистящие средства. При необходимости можно использовать неагрессивное бытовое дезинфицирующее средство. При нормальных обстоятельствах защитные очки должны обеспечивать адекватную защиту в течение 3 лет с даты изготовления. Месяц и год производителя можно найти на компоненте СИЗ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- При контакте с кожей оправа может вызвать аллергическую реакцию у восприимчивых людей. В этом случае следует обратиться к врачу.
- Всегда носите хорошо сидящие очки/очки, это будет способствовать их ношению и, следовательно, повысит Вашу безопасность.
- Для оптимальной защиты во время работы носите сварочные очки постоянно.
- Прозрачные линзы не защищают от оптического излучения, испускаемого при сварке и резке.
- Цветные линзы обеспечивают защиту только от предполагаемого излучения. Цветные линзы обеспечивают защиту только в соответствии с назначением, указанным в их маркировке (см. область применения)
- Цветные линзы не подходят для работы или вождения в сумерках и ночью.
- Цветные линзы не подходят для того, чтобы смотреть прямо на солнце.
- Не продолжайте пользоваться очками, если оправа сломана или защелкнута.
- Не продолжайте пользоваться очками, если линзы потускнели, повреждены или
RU
9
Page 10
поцарапаны - замените их.
- - Не продолжайте пользоваться очками, если чистка не улучшает зрение.
- Всегда немедленно заменяйте комплектные защитные очки, если на окуляре появляются царапины и повреждения.
- Очки/очки для защиты от высокоскоростных частиц, надетые поверх стандартных офтальмологических очков, могут передавать удары, создавая тем самым опасность для пользователя.
- - Очки для защиты от высокоскоростных частиц, надетые поверх стандартных офтальмологических очков, могут передавать удары, создавая опасность для пользователя. Окуляры оптического класса 3 не предназначены для длительного использования.
- Если требуется защита от высокоскоростных частиц при экстремальных температурах, то выбранные очки должны быть маркированы буквой T сразу после буквы удара
- Если за буквой удара не следует буква T, то защитные очки должны использоваться только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре. В случае сомнений обратитесь к Вашему поставщику.
- Убедитесь, что Вы следуете всем инструкциям и предупреждениям
- Неправильное использование данного изделия может угрожать здоровью пользователя.
- Не вносите изменения в очки/защитные стекла.
- Сохраните эту информацию.
Пояснения к маркировке, указанной на очках/защитных стеклах:
Маркировка оправы BBS Знак производителя EN166 Номер гармонизированного европейского стенда
B или F
Линзы (окулярные) Маркировка 5 Номер оттенка сварочного фильтра BBS Маркировка производителя
1
B
BBS EN166 B или F
Ударопрочность: S = повышенная прочность (22 мм шар при скорости 5.1 м/с) F = удар с низкой энергией (6 мм шарик при 45 м/с) B = средняя ударопрочность (6 мм шарик при 120 м/с) Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке).
5 BBS 1 B
Оптический класс: 1 = преломляющая способность 0.06 дптр, 0.06 дптр, 0.12 см/м 2= преломляющая способность 0.12 дптр, 0.12 дптр, 0.12 см /м Ударопрочность F = низкая ударопрочность S = повышенная прочность B = средняя ударопрочность
10
Page 11
Крышка/ защитная пластина Маркировка BBS Знак производителя
B
Технические характеристики
Оптический класс: 1 Материал линз/защитных и защитных стекол: поликарбонат Оправа: ПВХ ABS Защитные пластины B408/B606 на оправе с откидным сварочным фильтром № 5 Защитные пластины B606A/B607/B609 на оправе с внешним привинчиваемым сварочным фильтром № 5
Совместимость маркировки
Очки для защиты глаз, если символы F, B или A не являются общими как для окуляра, так и для оправы, то именно более низкий уровень должен быть присвоен всему защитному средству. Если требуется защита от высокоскоростных частиц при экстремальных температурах, то выбранные средства защиты глаз должны быть обозначены буквой T сразу после ударной буквы, т.е. FT, BT или AT. Если за буквой ударного воздействия не следует буква T, то защитные очки должны использоваться только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре.
Очистка и хранение
Промойте оправу теплой водой, затем протрите ее сухой тканью. Используйте сжатый воздух, чтобы сдуть пыль с поверхности окуляра. Если окуляр поцарапан, его необходимо заменить. НЕ используйте растворители. Храните данный продукт в сухом месте, защищенном от солнечного света.
Испытания и сертификация Нотифицированный орган
ECS GmbH (нотифицированный номер 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Германия
GEBRUIKSAANWIJZING FABRIKANT
TOEPASSINGSGEBIED
De lasbril is ontworpen om de ogen te beschermen tegen mechanische risico’s veroorzaakt door rondvliegende deeltjes bij aanverwante lasprocessen met opklapbare afdekking/vei­ligheidsplaatjes en laslterkap 5; De lasbril moet gedurende de gehele blootstelling aan gevaren gedragen worden, verlaat het werkgebied als duizeligheid of irritatie optreedt, of als de lasbril beschadigd raakt. De lenzen zijn gemaakt van slagvast polycarbonaat. De
BBS 1 B
Ударопрочность: ` S = повышенная прочность (22 мм шар при 5.1 м/с) F = удар с низкой энергией (6 мм шарик при 45 м/с) Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на обложке).
NL
11
Page 12
veiligheidsbril (montuur en lenzen) is gecerticeerd volgens EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 en PBM-verordening (EU) 2016/425.
GEBRUIK, OPSLAG EN ONDERHOUD
Zorg er bij gebruik voor dat de oogbeschermer comfortabel over de ogen zit. Deze oo­gbeschermer moet worden bewaard in een etui, buiten direct zonlicht, uit de buurt van
chemicaliën en schurende stoen, in een schone, droge en stofvrije omgeving wanneer hij niet wordt gebruikt of tijdens transport. Om schoon te maken, spoelt u hem af in een 1%
oplossing van een mild reinigingsmiddel en droogt u hem af met een droge pluisvrije zachte
doek. GEBRUIK GEEN schurende reinigingsmiddelen. Indien nodig kan een niet-agressief huishoudelijk ontsmettingsmiddel gebruikt worden. Onder normale omstandigheden zou de
oogbeschermer voldoende bescherming moeten bieden gedurende 3 jaar vanaf de datum
van de fabrikant. De maand en het jaar van de fabrikant staan op de PBM-component.
WAARSCHUWING
- Bij contact met de huid kan het montuur allergische reacties veroorzaken bij gevoelige
personen. Raadpleeg in dat geval een arts.
- Draag altijd een goed passende bril, dit bevordert het dragen en verhoogt dus uw vei­ligheid.
- Draag de lasbril continu voor optimale bescherming tijdens het werk.
- Heldere glazen bieden geen bescherming tegen optische straling die vrijkomt tijdens las­en snijwerkzaamheden.
- Gekleurde glazen bieden alleen bescherming tegen de bedoelde straling. Gekleurde brillen­glazen bieden alleen bescherming tegen de beoogde bescherming die op de markering staat
vermeld (zie toepassingsgebied)
- Gekleurde brillenglazen zijn niet geschikt voor het werken of rijden tijdens schemering en ‘s nachts.
- Gekleurde brillenglazen zijn niet geschikt om rechtstreeks in de zon te kijken.
- Gebruik de bril niet verder als het montuur gebroken of geknapt is.
- Gebruik de bril niet verder als de glazen dof, beschadigd of bekrast zijn - vervang ze.
- Gebruik de bril niet verder als de glazen dof, beschadigd of bekrast zijn. Blijf de bril niet gebruiken als het reinigen het zicht niet verbetert.
- Vervang de volledige oogbescherming altijd onmiddellijk als het oculair krassen en bescha-
digingen vertoont.
- De bril/bril ter bescherming tegen deeltjes met hoge snelheid die over een standaard oo­gbril wordt gedragen, kan schokken overbrengen en zo een gevaar vormen voor de drager.
- Optische klasse 3 oculairen zijn niet geschikt voor gebruik als de lenzen beschadigd zijn. Optische klasse 3-brillen zijn niet bedoeld voor langdurig gebruik.
- Als bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes bij extreme temperaturen vereist is, moet de
gekozen bril/bril voorzien zijn van de letter T onmiddellijk na de impactletter
- Als de impactletter niet gevolgd wordt door de letter T, mag de oogbeschermer alleen gebruikt worden tegen hogesnelheidsdeeltjes bij kamertemperatuur. Raadpleeg in geval van
twijfel uw leverancier.
- Zorg ervoor dat u alle instructies en waarschuwingen opvolgt
- Onjuist gebruik van dit product kan de gezondheid van de drager in gevaar brengen.
- Breng geen wijzigingen aan de bril aan.
- Bewaar deze informatie.
12
Page 13
Verklaring van de markering zoals aangegeven op de bril:
Kadermarkering BBS Fabrieksmerk EN166 Nummer van de geharmoniseerde Europese standaard
B of F
Lenzen (Ocu­lair) Markering 5 Laslter tintnummer BBS Fabrieksmerk
1
B
Deksel/veili­gheidsplaatje
Markering BBS Fabrieksmerk
B
Specicaties
Optische klasse: 1 Materiaal lenzen/veiligheids- & afdekplaatje: polycarbonaat Montuur: PVC ABS B408/B606 veiligheidsplaatjes op montuur met opklapbaar laslter # 5 B606A/B607/B609 veiligheidsplaatjes op montuur met extern geschroefd laslter # 5
Compatibiliteit van markering
Oogbeschermers, als de symbolen F, B of A niet gemeenschappelijk zijn voor zowel het
oculair als het montuur, dan is het het lagere niveau dat aan de volledige oogbeschermer moet worden toegewezen. Als bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes bij extreme temperaturen vereist is, moet
de geselecteerde oogbeschermer worden voorzien van de letter T onmiddellijk na de let­ter van de botsing, d.w.z. FT, BT of AT. Als de impactletter niet gevolgd wordt door de
BBS EN166 B of F
Slagvastheid: S = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5. 1 m/s) F = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5. 1 m/s).1 m/s) F = impact met lage energie (6 mm kogel bij 45 m/s) B= gemiddelde impactweerstand (6 mm kogel bij 120 m/s) Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring
van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag).
5 BBS 1 B
Optische klasse: 1= brekingswaarde 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= brekingswaarde 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Slagvastheid F = lage slagvastheid S = verhoogde robuustheid B= gemiddelde slagvastheid
BBS 1 B
Slagvastheid: ` S = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5.1 m/s) F = impact met lage energie (6 mm kogel bij 45 m/s) Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring
van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld op de omslag).
13
Page 14
letter T, dan mag de oogbeschermer alleen gebruikt worden tegen hogesnelheidsdeeltjes bij kamertemperatuur.
Reiniging en opslag
Spoel het montuur af met lauw water en veeg het daarna af met een droge doek. Gebruik perslucht om stof op het oculairoppervlak te blazen. Als het oculair krassen vertoont, moet het worden vervangen. Gebruik GEEN oplosmiddelen. Bewaar dit product op een droge
plaats, beschut tegen zonlicht.
Test & Certicering Aangemelde instantie
ECS GmbH (Aangemeld nummer 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Duitsland
MANUALE D'USO DEL PRODUTTORE
CAMPO DI APPLICAZIONE
Gli occhiali di protezione per saldatura sono progettati per proteggere gli occhi dai rischi
meccanici causati da particelle volanti nei processi di saldatura alleati con coperture/piastre
di sicurezza ribaltabili e ltro di saldatura ombra 5; devono essere indossati per tutta la durata dell’esposizione ai rischi, abbandonando l’area di lavoro se si vericano vertigini o
irritazioni, o se l’occhiale si danneggia. Le lenti sono realizzate in policarbonato resistente
agli urti. L’occhiale (montatura e lenti) è certicato per soddisfare le norme EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 e il Regolamento DPI (UE) 2016/425.
USO, CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
Durante l’uso, si assicuri che il protettore occhi si adatti comodamente agli occhi. Questo
protettore oculare deve essere conservato in una custodia, al riparo dalla luce solare di­retta, lontano da sostanze chimiche e abrasive, in un ambiente pulito, asciutto e privo di
polvere quando non viene utilizzato o durante il trasporto. Per la pulizia, sciacquare con una soluzione all’1% di detergente delicato e asciugare con un panno morbido e asciutto. NON UTILIZZI detergenti abrasivi. Se necessario, si può usare un disinfettante domestico non aggressivo. In circostanze normali, la protezione per gli occhi dovrebbe orire una protezione adeguata per 3 anni dalla data di produzione. Il mese e l’anno del produttore si trovano sul componente DPI.
AVVERTENZA
- A contatto con la pelle, la montatura può provocare reazioni allergiche in soggetti sensibili. In tal caso, è necessario richiedere il parere di un medico.
- Indossi sempre occhiali/guanti ben aderenti, in modo da favorire l’uso e quindi aumentare
la sicurezza.
- Per una protezione ottimale durante il lavoro, indossi continuamente gli occhiali per sal­datura.
- Le lenti trasparenti non orono alcuna protezione contro le radiazioni ottiche emesse du­rante il lavoro di saldatura e taglio.
- Le lenti colorate proteggono solo dalle radiazioni previste. Le lenti colorate forniscono solo la protezione prevista indicata sulla loro marcatura (vedere il campo di applicazione)
- Le lenti colorate non sono adatte per lavorare o guidare al crepuscolo e di notte.
- Le lenti colorate non sono adatte per guardare direttamente il sole.
14
IT
Page 15
- Non continui a usare gli occhiali/occhiali se la montatura è rotta o spezzata.
- Non continui a usare gli occhiali se le lenti sono opache, danneggiate o graate - sostituirle.
- Non continui a usare gli occhiali se le lenti sono opache, danneggiate o graate. Non continui
a usare gli occhiali se la pulizia non migliora la visione.
- Sostituisca sempre immediatamente le protezioni oculari complete se l’oculare si graa e
si danneggia.
- Gli occhiali/occhiali per la protezione contro le particelle ad alta velocità indossati sopra gli
occhiali oftalmici standard possono trasmettere gli impatti, creando così un pericolo per chi li indossa.
- Non è consentito l’uso di occhiali da vista di classe 3. Gli occhiali di classe ottica 3 non sono
destinati all’uso a lungo termine.
- Se è richiesta una protezione contro le particelle ad alta velocità a temperature estreme, l’occhiale/la maschera selezionato/a deve essere contrassegnato/a con la lettera T subito dopo
la lettera d’impatto
- Se la lettera d’impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore oculare deve essere utilizzato solo contro le particelle ad alta velocità a temperatura ambiente. In caso di dubbio, si rivolga
al suo fornitore.
- Si assicuri di seguire tutte le istruzioni e le avvertenze
- L’uso improprio di questo prodotto può mettere in pericolo la salute di chi lo indossa.
- Non modichi gli occhiali/le maschere.
- Conservi queste informazioni.
Spiegazione della marcatura come indicata sugli occhiali/le maschere:
Marcatura del telaio
BBS Marchio del produttore EN166 Numero dello standard europeo armonizzato
B o F
Lenti (oculari) Marcatura 5 Numero di tonalità del ltro di saldatura BBS Marchio del produttore
1
B
Coperchio/pias­tra di sicurezza Marcatura
BBS EN166 B o F
Resistenza agli urti: S = resistenza aumentata (sfera di 22 mm a 5.1 m/s) F = impatto a bassa energia (sfera da 6 mm a 45 m/s) B= resistenza all'impatto media (sfera da 6 mm a 120 m/s) Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di confor­mità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
5 BBS 1 B
Classe ottica: 1= valore di rifrazione 0. 06 dpt.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= valore di rifrazione 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 cm /m B Marchio del
produttore 12 cm /m Resistenza agli urti
F = bassa resistenza agli urti S = aumento della robustezza B= media resistenza agli urti
BBS 1 B
15
Page 16
BBS Marchio del produttore
B
Speciche
Classe ottica: 1 Materiale lenti/sicurezza e piastra di copertura: policarbonato Montatura: PVC ABS Piastre di sicurezza B408/B606 sulla montatura con ltro di saldatura ribaltabile # 5 Piastre di sicurezza B606A/B607/B609 sulla montatura con ltro di saldatura avvitato es­terno # 5
Compatibilità della marcatura
Protezioni oculari, se i simboli F, B o A non sono comuni sia all’oculare che alla montatura, è
il livello inferiore che deve essere assegnato alla protezione oculare completa.
Se è richiesta una protezione contro le particelle ad alta velocità a temperature estreme, il protettore oculare selezionato deve essere contrassegnato con la lettera T subito dopo la lettera d’impatto, cioè FT, BT o AT. Se la lettera d’impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore oculare deve essere usato solo contro le particelle ad alta velocità a temperatura
ambiente.
Pulizia e conservazione
Lavare il telaio con acqua tiepida, quindi pulirlo con un panno asciutto. Utilizzi aria com­pressa per soare la polvere sulla supercie oculare. Se l’oculare è graato, deve essere sostituito. NON usi solventi. Conservi questo prodotto in un luogo asciutto, al riparo dalla
luce solare.
Test e certicazioni Organismo noticato
ECS GmbH (numero noticato 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germania
Resistenza agli urti: ` S = aumento della resistenza (palla da 22 mm a 5.1 m/s) F = impatto a bassa energia (sfera da 6 mm a 45 m/s) Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di confor­mità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
GYÁRTÓI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ALKALMAZÁSI TERÜLET
A hegesztőszemüveget úgy tervezték, hogy megvédje a szemet a hegesztéshez kapcsolódó folyamatok során a repülő részecskék által okozott mechanikai kockázatoktól, felhajtható fedéllel/biztonsági lemezekkel és hegesztési szűrőárnyékkal 5; A veszélyeknek való kitettség teljes időtartama alatt viselni kell, hagyja el a munkaterületet, ha szédülés vagy irritáció lép fel, vagy ha a szemüveg megsérül. A lencsék ütésálló polikarbonátból készültek. A védőszemüveg (keret és lencsék) az EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 és az (EU) 2016/425 PPE rendeletnek megfelelő tanúsítvánnyal rendelkezik.
HASZNÁLAT, TÁROLÁS ÉS Karbantartás
Használat közben ügyeljen arra, hogy a szemvédő kényelmesen illeszkedjen a szemre.
16
HU
Page 17
Ezt a szemvédőt használaton kívül vagy szállítás közben egy tokban, közvetlen napfénytől védve, vegyszerektől és koptató anyagoktól távol, tiszta, száraz, pormentes környezetben kell tárolni. Tisztításhoz öblítse le 1%-os enyhe mosószeroldattal, és szárítsa meg száraz, pe­helymentes, puha ruhával. NE HASZNÁLJON súroló hatású tisztítószereket. Szükség esetén nem agresszív háztartási fertőtlenítőszer használható. Normál körülmények között a szem­védőnek a gyártótól számított 3 évig kell megfelelő védelmet nyújtania. A gyártó hónapja és éve megtalálható a PPE alkatrészen.
FIGYELMEZTETÉS
- A bőrrel érintkezve a keret allergiás reakciókat okozhat az arra érzékenyeknél. Ha ez a helyzet áll fenn, orvosi tanácsot kell kérni.
- Mindig jól illeszkedő szemüveget/szemüveget viseljen, ez elősegíti a viselését, és ezáltal növeli a biztonságát.
- Az optimális védelem érdekében munka közben a hegesztőszemüveget folyamatosan vi-
selje.
- A tiszta lencsék nem nyújtanak védelmet a hegesztési és vágási munkák során kibocsátott optikai sugárzással szemben.
- Az optimális védelem érdekében a hegesztőszemüveget folyamatosan viselje. A színes lencsék csak a jelölésen feltüntetett rendeltetésszerű védelem ellen nyújtanak védelmet (lásd alkalmazási terület)
- A színes lencsék nem alkalmasak szürkületben és éjszaka végzett munkához vagy veze-
téshez.
- A színes lencsék nem alkalmasak arra, hogy közvetlenül a napba nézzenek.
- Ne használja tovább a szemüveget/szemüveget, ha a keret eltört vagy elpattant.
- Ne használja tovább a szemüveget, ha a lencsék tompák, sérültek vagy karcosak - cserélje ki őket.
- A szemüveget ne használja tovább, ha a lencsék tompák, sérültek vagy karcosak. Ne használja tovább a szemüveget, ha a tisztítás nem javítja a látást.
- Mindig azonnal cserélje ki a teljes szemvédőt, ha az okulár karcos és sérült.
- A nagy sebességű részecskék elleni védelemre szolgáló szemüveg/szemüveg a hagyományos szemüvegen felül viselve továbbíthatja az ütéseket, így veszélyt jelent a vi­selőjére.
- A szemüvegek a nagy sebességű részecskék elleni védelemre szolgálnak. A 3. optikai osztályba tartozó szemüveget nem hosszú távú használatra szánják.
- Ha szélsőséges hőmérsékletű nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szükség, akkor a kiválasztott szemüveget/szemüveget közvetlenül az ütésjelző betű után T betűvel kell jelölni.
- Ha az ütésjelző betű után nem szerepel a T betű, akkor a szemvédő csak szobahőmérsé­kleten használható nagy sebességű részecskék ellen. Kétség esetén forduljon a szállítójához.
- Győződjön meg róla, hogy minden utasítást és gyelmeztetést betart
- A termék nem megfelelő használata veszélyeztetheti viselője egészségét.
- Ne módosítsa a szemüveget/szemüveget.
- Őrizze meg ezt az információt.
A szemüvegen/szemüvegen feltüntetett jelölések magyarázata:
Keretjelölés BBS Gyártói jelölés EN166 A harmonizált európai szabvány száma
BBS EN166 B vagy F
17
Page 18
Ütésállóság:
B vagy F
Lencsék
(szemlencse)
jelölés 5 Hegesztési szűrő árnyalatszám BBS Gyártói jelölés
1
B
Fedél/biztonsá­gi lemez
Jelölés BBS Gyártói jelölés
B
Műszaki adatok
Optikai osztály: 1 Anyag lencsék/biztonsági és fedőlap: polikarbonát Keret: PVC ABS B408/B606 védőlemezek a kereten felhajtható hegesztési szűrővel # 5 B606A/B607/B609 védőlemezek a kereten külső csavaros hegesztési szűrővel # 5
A jelölés kompatibilitása
Szemvédők, ha az F, B vagy A szimbólumok nem közösek az okuláron és a kereten, akkor az alacsonyabb szintet kell a teljes szemvédőhöz rendelni. Ha szélsőséges hőmérsékletű, nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szükség, akkor a kiválasztott szemvédőt közvetlenül az ütközőbetű után a T betűvel kell jelölni, azaz FT, BT vagy AT. Ha az ütközőbetű után nem szerepel a T betű, akkor a szemvédő csak szobahőmérsékleten használható nagy sebességű részecskék ellen.
Tisztítás és tárolás
A keretet langyos vízzel öblítse le, majd száraz ruhával törölje át. Sűrített levegővel fújja ki a szemüvegen lévő port. Ha az okulár megkarcolódik, ki kell cserélni. NE használjon oldósze­reket. A terméket száraz, napfénytől védett helyen tárolja.
18
S = fokozott szilárdság (22 mm-es golyó 5 mm-nél.1 m/s) F = kis energiájú ütés (6 mm-es golyó 45 m/s sebességgel) B= közepes ütésállóság (6 mm-es golyó 120 m/s sebességgel) A készülék megfelel az európai irányelveknek, Az EU-megfelelőségi nyilatkozat elérhető a weboldalunkon (lásd a címlapot).
5 BBS 1 B
Optikai osztály: 1= törésmutató 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= törésérték 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Ütésállóság
F = alacsony ütésállóság S = fokozott szilárdság B= közepes ütésállóság
BBS 1 B
Ütésállóság: ` S = fokozott szilárdság (22 mm-es golyó 5 mm-nél.1 m/s) F = alacsony energiájú ütközés (6 mm-es golyó 45 m/s sebességgel) A készülék megfelel az európai irányelveknek, Az EU-megfelelőségi nyilatkozat elérhető a weboldalunkon (lásd a címlapot).
Page 19
Vizsgálat és tanúsítás Bejelentett szervezet
ECS GmbH (bejelentett szám 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen Németország
PROIZVOĐAČKI KORISNIČKI PRIRUČNIK
PODRUČJE PRIMJENE
Zaštitne naočale za zavarivanje dizajnirane su za zaštitu očiju od mehaničkih rizika uzro­kovanih letećim česticama u srodnim postupcima zavarivanja s preklopnim poklopcem/sigur­nosnim pločama i sjenilom ltra za zavarivanje 5; Moraju se nositi tijekom cijelog trajanja izloženosti opasnostima, napustiti radno područje ako se pojavi vrtoglavica ili iritacija ili ako se zaštitne naočale oštete. Leće su izrađene od polikarbonata otpornog na udarce. Zaštitne naočale (okviri i leće) certicirane su prema EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 i PPE Uredbi (EU) 2016/425.
KORIŠTENJE, SKLADIŠTENJE I ODRŽAVANJE
Tijekom uporabe, osigurajte da štitnik za oči udobno pristaje na oči. Ovu zaštitu za oči treba čuvati u kutiji, izvan izravne sunčeve svjetlosti, podalje od kemikalija i abrazivnih tvari, u čistom, suhom okruženju bez prašine kada se ne koristi ili tijekom transporta. Za čišćenje isperite u 1% otopini blagog deterdženta i osušite suhom mekom krpom bez dlačica. NE KORISTITE abrazivna sredstva za čišćenje. Ako je potrebno, može se koristiti neagresivno sredstvo za dezinfekciju u kućanstvu. Pod normalnim okolnostima štitnik za oči trebao bi nuditi odgovarajuću zaštitu 3 godine od datuma proizvođača. Mjesec i godina proizvođača mogu se pronaći na komponenti OZO.
UPOZORENJE
- U dodiru s kožom okvir može izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba. Ako je to slučaj, potrebno je potražiti savjet liječnika.
- Uvijek nosite dobro prianjajuće naočale/naočale, to će potaknuti nošenje i time povećati vašu sigurnost.
- Za optimalnu zaštitu tijekom rada, stalno nosite zaštitne naočale za zavarivanje.
- Prozirne leće ne pružaju zaštitu od optičkog zračenja koje se emitira tijekom zavarivanja
i rezanja.
- Leće u boji pružaju zaštitu samo od predviđene zaštite navedene na njihovoj oznaci (vidi područje primjene)
- Leće u boji nisu prikladne za rad ili vožnju u sumrak i noću.
- Leće u boji nisu prikladne za gledanje izravno u sunce.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale/naočale ako je okvir slomljen ili puknut.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale ako su leće mutne, oštećene ili izgrebane - zamijenite ih.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale ako čišćenje ne poboljša vid.
- Uvijek zamijenite kompletne štitnike za oči odmah ako se okular ogrebe i ošteti.
- Naočale/zaštitne naočale za zaštitu od čestica velike brzine koje se nose preko standardnih oftalmoloških naočala mogu prenijeti udarce, stvarajući tako opasnost za korisnika.
- Okulari optičke klase 3 nisu namijenjeni dugotrajnoj uporabi.
- Ako je potrebna zaštita od čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, tada odabrane naočale trebaju biti označene slovom T odmah nakon slova za udar
- Ako iza slova udarca ne slijedi slovo T, tada se štitnik za oči smije koristiti samo protiv čes-
HR
19
Page 20
tica velike brzine na sobnoj temperaturi. Ako ste u nedoumici, obratite se svom dobavljaču.
- Pobrinite se da slijedite sve upute i upozorenja
- Nepravilna uporaba ovog proizvoda može ugroziti zdravlje korisnika.
- Ne mijenjajte naočale/zaštitne naočale.
- Sačuvajte ovu informaciju.
Objašnjenje označavanja kako je naznačeno na naočalama/naočalama:
Označavanje okvira BBS Oznaka proizvođača EN166 Broj usklađenog europskog štanda
B ili F
Označavanje leća (okular-
nih). 5 Broj sjene ltera za zavarivanje
BBS Oznaka proizvođača
1
B
Oznaka poklo­pca/sigurnosne
ploče BBS Oznaka proizvođača
B
Tehnički podaci
Optička klasa: 1 Materijal leća/sigurnosna i pokrovna ploča: polikarbonat Okvir: PVC ABS B408/B606 sigurnosne ploče na okviru s preklopnim ltrom za zavarivanje # 5 B606A/B607/B609 sigurnosne ploče na okviru s vanjskim navrtnim ltrom za zavarivanje #5
BBS EN166 B ili F
Otpornost na udarce: S = povećana čvrstoća (lopta od 22 mm pri 5,1 m/s) F = udar niske energije (lopta od 6 mm pri 45 m/s) B= srednja otpornost na udar (lopta od 6 mm pri 120 m/s) Uređaj je u skladu s europskim direktivama, EU izjava o sukladnosti dostupna je na našoj web stranici (pogledajte naslovnu stranicu).
5 BBS 1 B
Optička klasa: 1= vrijednost loma 0,06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= vrijednost loma 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 cm/m Otporan na udarce F = mala otpornost na udarce S = povećanje robusnosti B= srednja otpornost na udarce
BBS 1 B
Otpornost na udar: ` S = povećana čvrstoća (lopta od 22 mm pri 5,1 m/s) F = udar niske energije (lopta od 6 mm pri 45 m/s) Uređaj je u skladu s europskim direktivama, EU izjava o sukladnosti dostupna je na našoj web stranici (pogledajte naslovnu stranicu).
20
Page 21
Kompatibilnost označavanja
Štitnici za oči, ako simboli F, B ili A nisu zajednički za okular i okvir, tada je niža razina ta koja će se dodijeliti cijelom štitniku za oči. Ako je potrebna zaštita od čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, tada odabra­nu zaštitu za oči treba označiti slovom T odmah iza slova udarca, tj. F T, BT ili AT. Ako iza slova udarca ne slijedi slovo T, tada se štitnik za oči smije koristiti samo protiv čestica velike
brzine na sobnoj temperaturi.
Čišćenje i skladištenje
Isperite okvir mlakom vodom, zatim ga obrišite suhom krpom. Koristite komprimirani zrak za upuhivanje prašine na površinu oka. Ako je okular izgreban, mora se zamijeniti. NEMOJTE koristiti otapala. Čuvajte ovaj proizvod na suhom mjestu, zaštićenom od sunčeve svjetlosti.
Prijavljeno tijelo za testiranje i certikaciju
ECS GmbH (Noticirani broj 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Njemačka
NÁVOD NA POUŽITIE OD VÝROBCU
OBLASŤ POUŽITIA
Zváracie okuliare sú určené na ochranu očí pred mechanickými rizikami spôsobenými odle­tujúcimi časticami pri príbuzných procesoch zvárania s výklopným krytom/bezpečnostnými štítkami a odtieňom zváracieho ltra 5; Musia sa nosiť počas celého trvania vystavenia nebezpečenstvu, v prípade závratov alebo podráždenia alebo poškodenia okuliarov opustite pracovný priestor. Šošovky sú vyrobené z polykarbonátu odolného voči nárazom. Okuliare (rámy a šošovky) sú certikované podľa noriem EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 a nariadenia o osobných ochranných pracovných prostriedkoch (EÚ) 2016/425.
POUŽÍVANIE, SKLADOVANIE A ÚDRŽBA
Pri používaní sa uistite, že chránič očí pohodlne sedí na očiach. Tento chránič očí by sa mal skladovať v puzdre, mimo dosahu priameho slnečného svetla, mimo dosahu chemikálií a abrazívnych látok, v čistom, suchom a bezprašnom prostredí, keď sa nepoužíva alebo počas prepravy. Na čistenie opláchnite v 1 % roztoku jemného čistiaceho prostriedku a osušte suchou mäkkou handričkou bez chuchvalcov. NEPOUŽÍVAJTE abrazívne čistiace prostriedky. V prípade potreby možno použiť neagresívny dezinfekčný prostriedok pre domácnosť. Za normálnych okolností by mal chránič očí poskytovať primeranú ochranu počas 3 rokov od dátumu výroby. Mesiac a rok výroby nájdete na súčasti OOPP.
VAROVANIE
- Pri kontakte s pokožkou môže rám spôsobiť alergické reakcie u citlivých osôb. V takomto prípade je potrebné vyhľadať radu lekára.
- Vždy noste dobre padnúce okuliare, podporí to ich nosenie, a tým sa zvýši vaša bezpečnosť.
- Pre optimálnu ochranu pri práci noste zváračské okuliare nepretržite.
- Priehľadné sklá neposkytujú ochranu pred optickým žiarením vyžarovaným pri zváraní
a rezaní.
- Zváracie okuliare sa musia používať nepretržite. Farebné šošovky poskytujú ochranu len pred určenou ochranou uvedenou na ich označení (pozri oblasť použitia).
SK
21
Page 22
- Farebné šošovky nie sú vhodné na prácu alebo jazdu za súmraku a v noci.
- Farebné šošovky nie sú vhodné na priamy pohľad do slnka.
- Nepokračujte v používaní okuliarov/brýlí, ak je rám zlomený alebo prasknutý.
- Nepokračujte v používaní okuliarov, ak sú šošovky matné, poškodené alebo poškriabané
- vymeňte ich.
- Nepokračujte v používaní okuliarov, ak čistenie nezlepší videnie.
- Vždy okamžite vymeňte kompletné ochranné okuliare, ak sa okuliare poškriabu a poškodia.
- Okuliare/brýle na ochranu pred vysokorýchlostnými časticami, ktoré sa nosia na štandard­ných okuliaroch, môžu prenášať nárazy, a tým vytvárať nebezpečenstvo pre používateľa.
- V prípade, že sa okuliare/brýle na ochranu pred vysokorýchlostnými časticami nosia na štandardných okuliaroch, môžu prenášať nárazy. Okuliare optickej triedy 3 nie sú určené na dlhodobé používanie.
- Ak sa vyžaduje ochrana proti vysokorýchlostným časticiam pri extrémnych teplotách, po­tom by mali byť vybrané okuliare/brýle označené písmenom T bezprostredne za písmenom
nárazu.
- Ak za písmenom nárazu nenasleduje písmeno T, potom sa chránič očí musí používať len proti vysokorýchlostným časticiam pri izbovej teplote. V prípade pochybností sa poraďte so svojím dodávateľom.
- Dbajte na dodržiavanie všetkých pokynov a upozornení
- Nesprávne používanie tohto výrobku môže ohroziť zdravie používateľa.
- Okuliare/brýle neupravujte.
- Tieto informácie si uschovajte.
Vysvetlenie označenia uvedeného na okuliaroch/brýliach:
Označenie
rámu
BBS Značka výrobcu EN166 Číslo harmonizovaného európskeho stánku
B alebo F
Šošovky (okuláre) Označenie 5 Číslo odtieňa zváracieho ltra BBS Značka výrobcu
1
B
BBS EN166 B alebo F
Odolnosť proti nárazu: S = zvýšená pevnosť (22 mm guľôčka pri 5.1 m/s) F = náraz s nízkou energiou (6 mm guľôčka pri 45 m/s) B = stredná odolnosť proti nárazu (6 mm guľôčka pri 120 m/s) Zariadenie je v súlade s európskymi smernicami, Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na našej webovej stránke (pozri titulnú stranu).
5 BBS 1 B
Optická trieda: 1 = hodnota lomu 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= hodnota lomu 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Odolnosť proti nárazu F = nízka odolnosť proti nárazu S = zvýšená pevnosť B= stredná odolnosť proti nárazu
22
Page 23
Kryt/ bezpečnostný štítok Označenie BBS Značka výrobcu
B
Špecikácie
Optická trieda: Materiál šošoviek/bezpečnostného a krycieho štítku: polykarbonát Rám: B408/B606 bezpečnostné štítky na ráme s výklopným zváracím ltrom č. 5 B606A/B607/B609 bezpečnostné štítky na ráme s vonkajším skrutkovacím zváracím ltrom č. 5
Kompatibilita označenia
Chrániče očí, ak symboly F, B alebo A nie sú spoločné pre okulár aj rám, potom je to nižšia úroveň, ktorá sa priradí kompletnému chrániču očí. Ak sa vyžaduje ochrana pred vysokorýchlostnými časticami pri extrémnych teplotách, potom by sa vybraný chránič očí mal označiť písmenom T hneď za písmenom nárazu, t. j. FT, BT alebo AT. Ak za písmenom nárazu nie je uvedené písmeno T, potom sa chránič očí musí používať len proti časticiam s vysokou rýchlosťou pri izbovej teplote.
Čistenie a skladovanie
Rám opláchnite vlažnou vodou a potom ho utrite suchou handričkou. Na vyfúkanie pra­chu na povrchu oka použite stlačený vzduch. Ak je okulár poškriabaný, musí sa vymeniť. NEPOUŽÍVAJTE rozpúšťadlá. Tento výrobok skladujte na suchom mieste, chránenom pred slnečným svetlom.
Testy a certikácia Notikovaný orgán
ECS GmbH (notikované číslo 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Nemecko
BBS 1 B
Odolnosť proti nárazu: ` S = zvýšená pevnosť (22 mm gulička pri 5.1 m/s) F = náraz s nízkou energiou (6 mm guľôčka pri 45 m/s) Zariadenie je v súlade s európskymi smernicami, Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na našej webovej stránke (pozri titulnú stranu).
NAVODILA ZA UPORABO PROIZVAJALCA
PODROČJE UPORABE
Varilna očala so namenjena zaščiti oči pred mehanskimi tveganji, ki jih povzročajo leteči delci pri sorodnih postopkih varjenja, z odklopljivim pokrovom/varilno ploščo in varilnim ltrom 5; Nositi jih je treba ves čas izpostavljenosti nevarnostim, ob pojavu omotice ali draženja ali če se očala poškodujejo, zapustiti delovno območje. Leče so izdelane iz polikarbonata, odporne­ga proti udarcem. Očala (okvirji in leče) so certicirana, da izpolnjujejo zahteve standardov EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 in Uredbe o osebni varovalni opremi (EU) 2016/425.
SN
23
Page 24
UPORABA, HRANJENJE IN VZDRŽEVANJE
Pri uporabi se prepričajte, da se očalna zaščita udobno prilega očem. Ko tega ščitnika za oči ne uporabljate ali med prevozom, ga shranjujte v kovčku, zunaj neposredne sončne svetlobe, stran od kemikalij in abrazivnih snovi, v čistem, suhem in brezprašnem okolju. Za čiščenje sperite v 1-odstotni raztopini blagega detergenta in posušite s suho mehko krpo brez puha. NE UPORABLJAJTE abrazivnih čistilnih sredstev. Po potrebi lahko uporabite neagresivno gospodinjsko razkužilo. V normalnih okoliščinah naj bi ščitnik za oči zagotavljal ustrezno zaščito 3 leta od datuma izdelave. Mesec in leto proizvajalca najdete na sestavnem
delu osebne varovalne opreme.
OPOZORILO
- Ob stiku s kožo lahko okvir pri občutljivih posameznikih povzroči alergijske reakcije. V tem primeru je treba poiskati nasvet zdravnika.
- Vedno nosite dobro prilegajoča se očala/ogala, kar bo spodbudilo nošenje in s tem po­večalo vašo varnost.
- Za optimalno zaščito pri delu nosite varilna očala neprekinjeno.
- Prozorne leče ne zagotavljajo zaščite pred optičnim sevanjem, ki se oddaja med varjenjem
in rezanjem.
- Varilna očala se lahko uporabljajo le za varjenje. Barvna stekla zagotavljajo zaščito le pred predvideno zaščito, navedeno na njihovi oznaki (glej področje uporabe).
- Barvna stekla niso primerna za delo ali vožnjo v mraku in ponoči.
- Barvna stekla niso primerna za gledanje neposredno v sonce.
- Očala/ogala ne uporabljajte več, če je okvir zlomljen ali počil.
- Očala ne uporabljajte več, če so stekla motna, poškodovana ali opraskana - zamenjajte jih.
- Očala ne uporabljajte več, če so stekla motna, poškodovana ali opraskana - zamenjajte jih. Očala ne uporabljajte več, če čiščenje ne izboljša vida.
- Če se očala opraskajo in poškodujejo, vedno takoj zamenjajte celotna očala.
- Očala/ogala za zaščito pred delci pri visokih hitrostih, ki jih nosite na standardnih očalih, lahko prenašajo udarce in tako predstavljajo nevarnost za uporabnika. Očala optičnega razreda 3 niso namenjena dolgotrajni uporabi.
- Če se zahteva zaščita pred delci z veliko hitrostjo pri ekstremnih temperaturah, je treba izbrana očala/ogala označiti s črko T takoj za črko udarca
- Če črki udarca ne sledi črka T, se očala uporabljajo le za zaščito pred delci z veliko hitrostjo pri sobni temperaturi. Če ste v dvomih, se posvetujte s svojim dobaviteljem.
- Poskrbite, da boste upoštevali vsa navodila in opozorila
- Nepravilna uporaba tega izdelka lahko ogrozi uporabnikovo zdravje.
- Ne spreminjajte očal/ogal.
- Shranite te informacije.
Razlaga oznak, kot so navedene na očalih/ogalih:
Oznaka okvirja BBS Oznaka proizvajalca EN166 Številka usklajenega evropskega stojala
B ali F
BBS EN166 B ali F
Odpornost proti udarcem: S = povečana trdnost (22 mm kroglica pri 5.1 m/s) F = majhna energijska odpornost na udarce (6 mm kroglica pri 45 m/s) B = srednja odpornost na udarce (6 mm kroglica pri 120 m/s)
24
Page 25
Naprava je v skladu z evropskimi direktivami, EU izjava o skladnosti je na voljo na naši spletni strani (glejte naslovno stran).
Leče (okularne) Oznaka 5 Številka odtenka varilnega ltra BBS Oznaka proizvajalca
1
B
Pokrov/var­nostna ploščica Oznaka BBS Oznaka proizvajalca
B
Specikacije
Optični razred: 1 Material leče/varnostna in zaščitna ploščica: polikarbonat Okvir: B408/B606 varnostne ploščice na okvirju z odklopnim varilnim ltrom št. 5 B606A/B607/B609 varnostne ploščice na okvirju z zunanjim vijačnim varilnim ltrom št. 5
Združljivost oznak
Zaščitna očala, če simboli F, B ali A niso skupni za okular in okvir, se celotnim očalom dodeli nižja stopnja. Če se zahteva zaščita pred delci z veliko hitrostjo pri ekstremnih temperaturah, je treba izbrani ščitnik za oči označiti s črko T takoj za črko udarca, tj. z FT, BT ali AT. Če črki za udar­cem ne sledi črka T, se ščitnik za oči uporablja le za zaščito pred delci pri sobni temperaturi.
Čiščenje in shranjevanje
Okvir sperite z mlačno vodo, nato ga obrišite s suho krpo. S stisnjenim zrakom izpihajte prah na površini očesa. Če je okular opraskan, ga je treba zamenjati. NE uporabljajte topil. Ta izdelek shranjujte v suhem prostoru, zaščitenem pred sončno svetlobo.
Preskusi in certiciranje Priglašeni organ
ECS GmbH (številka priglašenega organa 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Nemčija
5 BBS 1 B
Optični razred: 1 = lomna vrednost 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= lomna vrednost 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm/m Odpornost proti udarcem F = majhna odpornost proti udarcem S = povečana trdnost B= srednja odpornost proti udarcem
BBS 1 B
Odpornost proti udarcem: ` S = povečana trdnost (22 mm kroglica pri 5.1 m/s) F = majhna energija udarca (6 mm kroglica pri 45 m/s) Naprava je v skladu z evropskimi direktivami, EU izjava o skladnosti je na voljo na naši spletni strani (glejte naslovno stran).
25
Page 26
PRODUCENT BRUGERVEJLEDNING
ANVENDELSESOMRÅDE
Svejsebrillerne er designet til at beskytte øjnene mod mekaniske risici forårsaget af yvende partikler i svejseprocesser med opklappelige dæksler/sikkerhedsplader og svejselterskygge
5. De skal bæres i hele den periode, hvor man udsættes for farer, og man skal forlade arbejdsområdet, hvis man bliver svimmel eller irriteret, eller hvis brillen bliver beskadiget. Linserne er fremstillet af slagfast polycarbonat. Brillen (stel og linser) er certiceret til at opfylde EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 og PPE-forordningen (EU) 2016/425.
BRUG, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at øjenbeskytteren sidder behageligt over øjnene, når den er i brug. Øjenværnet skal opbevares i et etui, beskyttet mod direkte sollys, væk fra kemikalier og slibende stoer, i et rent, tørt og støvfrit miljø, når det ikke er i brug eller under transport. For at rengøre, skyl i 1% opløsning af mildt rengøringsmiddel og tør med en tør fnugfri blød klud. BRUG IKKE slibende rengøringsmidler. Hvis det er nødvendigt, kan der bruges et ikke-aggressivt husholdningsdesinfektionsmiddel. Under normale omstændigheder bør øjenbeskyttelsen yde tilstrækkelig beskyttelse i 3 år fra producentens dato. Producentens måned og år kan ndes på PPE-komponenten.
ADVARSEL
- Når stellet kommer i kontakt med huden, kan det forårsage allergiske reaktioner hos modtagelige personer. Hvis dette er tilfældet, skal der søges lægehjælp.
- Bær altid briller med god pasform, det vil fremme brugen og dermed øge din sikkerhed.
- For optimal beskyttelse under arbejdet skal svejsebrillen bæres hele tiden.
- Klare linser giver ingen beskyttelse mod optisk stråling, der afgives under svejse- og skærearbejde.
- Farvede linser giver kun beskyttelse mod den tilsigtede beskyttelse. Farvede glas yder kun beskyttelse mod den tilsigtede beskyttelse, der er angivet på mærket (se anvendelse­sområde)
- Farvede glas er ikke egnede til arbejde eller kørsel i tusmørke og om natten.
- Farvede glas er ikke egnede til at kigge direkte ind i solen.
- Fortsæt ikke med at bruge brillen, hvis stellet er knækket eller gået i stykker.
- Fortsæt ikke med at bruge brillen, hvis glassene er matte, beskadigede eller ridsede ­udskift dem.
- Fortsæt ikke med at bruge brillerne, hvis rengøring ikke forbedrer synet.
- Udskift altid de komplette øjenværn med det samme, hvis okularet bliver ridset og beska-
diget.
- Briller til beskyttelse mod højhastighedspartikler, der bæres over standardbriller, kan over­føre stød og dermed udgøre en fare for brugeren.
- Optiske klasse 3-briller er ikke beregnet til langvarig brug.
- Hvis der kræves beskyttelse mod højhastighedspartikler ved ekstreme temperaturer, skal den valgte brille være mærket med bogstavet T umiddelbart efter slagbogstavet
- Hvis slagbogstavet ikke efterfølges af bogstavet T, må øjenbeskyttelsen kun bruges mod højhastighedspartikler ved stuetemperatur. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
- Sørg for at følge alle instruktioner og advarsler
- Forkert brug af dette produkt kan bringe brugerens helbred i fare.
- Brillen må ikke ændres.
- Opbevar disse oplysninger.
26
DK
Page 27
Forklaring af mærkning som angivet på brillen:
Frame Marking BBS Manufacturer mark EN166 Number of the harmonized European stand
B or F
Linser
(okulære) Mærkning 5 Svejselterets farvenummer BBS Producentens mærke
1
B
Dæksel/sik­kerhedsplade Mærkning BBS Producentmærke
B
Specikationer
Optisk klasse: 1 Materiale linser/sikkerheds- og dækplade: polycarbonat Stel: PVC ABS B408/B606 sikkerhedsplader på stel med opklappeligt svejselter # 5 B606A/B607/B609 sikkerhedsplader på stel med udvendigt skruet svejselter #5
Kompatibilitet af mærkning
Øjenværn, hvis symbolerne F, B eller A ikke er fælles for både okular og stel, så er det det lavere niveau, der skal tildeles det komplette øjenværn. Hvis der kræves beskyttelse mod højhastighedspartikler ved ekstreme temperaturer, skal den valgte øjenbeskytter mærkes med bogstavet T umiddelbart efter slagbogstavet, dvs. FT, BT eller AT. Hvis slagbogstavet ikke efterfølges af bogstavet T, må øjenbeskyttelsen kun bruges mod højhastighedspartikler ved stuetemperatur.
BBS EN166 B or F
Impact resistance: S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s) F = lavenergislag (6 mm kugle ved 45 m/s) B= middel slagfasthed (6 mm kugle ved 120 m/s) Enheden overholder europæiske direktiver. EU-overensstemmelse­serklæringen er tilgængelig på vores hjemmeside (se forside).
5 BBS 1 B
Optisk klasse: 1= brydningsværdi 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= brydningsværdi 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Slagfasthed F = lav slagfasthed S = øget robusthed B= medium slagfasthed
BBS 1 B
Slagfasthed: ` S = øget styrke (22 mm kugle ved 5.1 m/s) F = lavenergislag (6 mm kugle ved 45 m/s) Enheden overholder europæiske direktiver. EU-overensstemmelse­serklæringen er tilgængelig på vores hjemmeside (se forside).
27
Page 28
Rengøring og opbevaring
Skyl stellet med lunkent vand, og tør det derefter af med en tør klud. Brug trykluft til at blæse støv af okularets overade. Hvis okularet er ridset, skal det udskiftes. Brug IKKE opløsningsmidler. Opbevar dette produkt på et tørt sted, beskyttet mod sollys.
Test & Certication Notied Body
ECS GmbH (Notied number 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germany
TILLVERKARENS BRUKSANVISNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Svetsglasögonen är avsedda att skydda ögonen mot mekaniska risker orsakade av ygande partiklar vid svetsning med uppfällbara skydd/skyddsplåtar och svetslter nyans 5. De måste bäras under hela den tid de utsätts för risker, lämna arbetsområdet om yrsel eller irritation uppstår eller om glasögonen blir skadade. Linserna är tillverkade av slagtålig polykarbo­nat. Skyddsglasögonen (bågar och linser) är certierade enligt EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 och PPE-förordningen (EU) 2016/425.
ANVÄNDNING, FÖRVARING OCH UNDERHÅLL
Kontrollera vid användning att ögonskyddet sitter bekvämt över ögonen. Ögonskyddet ska förvaras i ett fodral, skyddat från direkt solljus, på avstånd från kemikalier och slipande ämnen, i en ren, torr och dammfri miljö när det inte används eller under transport. För rengöring, skölj i 1% lösning av milt rengöringsmedel och torka med en torr, luddfri mjuk trasa. ANVÄND INTE slipande rengöringsmedel. Vid behov kan ett icke-aggressivt desin­fektionsmedel för hushållsbruk användas. Under normala omständigheter bör ögonskyd­det ge tillräckligt skydd i 3 år från tillverkningsdatum. Tillverkarens månad och år nns på PPE-komponenten.
VARNING
- Vid kontakt med huden kan ramen orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer. Om så är fallet bör läkare kontaktas.
- Bär alltid välsittande glasögon, detta uppmuntrar till användning och ökar därmed din säkerhet.
- För optimalt skydd vid arbete, bär svetsglasögonen kontinuerligt.
- Klara linser ger inget skydd mot optisk strålning som avges vid svets- och skärarbete.
- Färgade linser ger endast skydd mot avsedd användning. Färgade glas ger endast skydd mot det avsedda skydd som anges på märkningen (se användningsområde)
- Färgade glas är inte lämpliga för arbete eller körning under skymning och på natten.
- Färgade glas är inte lämpliga för att titta direkt in i solen.
- Fortsätt inte använda glasögonen om bågen är trasig eller har gått av.
- Fortsätt inte använda glasögonen om linserna är tråkiga, skadade eller repade - byt ut
dem.
- Fortsätt inte använda glasögonen om rengöring inte förbättrar synen.
- Byt alltid ut hela ögonskyddet omedelbart om okularet blir repigt och skadat.
- Glasögon/glasögon för skydd mot höghastighetspartiklar som bärs över vanliga glasögon kan överföra stötar och därmed utgöra en fara för bäraren.
28
SV
Page 29
- Optiska klass 3-glasögon är inte avsedda för långvarig användning.
- Om skydd mot höghastighetspartiklar vid extrema temperaturer krävs, skall det valda glasögonet/glasögonen märkas med bokstaven T omedelbart efter stötbokstaven
- Om stötbokstaven inte följs av bokstaven T, skall ögonskyddet endast användas mot höghastighetspartiklar vid rumstemperatur. Om du är osäker, kontakta din leverantör.
- Se till att du följer alla instruktioner och varningar
- Felaktig användning av denna produkt kan äventyra bärarens hälsa.
- Ändra inte glasögonen.
- Spara denna information.
Förklaring av märkning som anges på glasögonen:
Rammärkning BBS Tillverkarmärkning EN166 Nummer på den harmoniserade europeiska standarden
B eller F
Linser (okulära) Märkning 5 Svetslter nyansnummer BBS Tillverkarmärkning
1
B
Lock/sä­kerhetsplåt Märkning BBS Tillverkarmärkning
B
Specikationer
Optisk klass: 1 Material linser/säkerhets- och täckplatta: polykarbonat Ram: PVC ABS B408/B606 säkerhetsplattor på ram med uppfällbart svetslter # 5 B606A/B607/B609 säkerhetsplattor på ram med externt skruvat svetslter #5
BBS EN166 B eller F
Slaghållfasthet: S = ökad styrka (22 mm kula vid 5.1 m/s) F = slag med låg energi (6 mm kula vid 45 m/s) B= medelhög slaghållfasthet (6 mm kula vid 120 m/s) Enheten överensstämmer med europeiska direktiv, EU-försäkran om överensstämmelse nns tillgänglig på vår webbplats (se försättssidan).
5 BBS 1 B
Optisk klass: 1= brytningsvärde 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= brytningsvärde 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Slagseghet F = låg slagseghet S = ökad robusthet B= medelhög slagseghet
BBS 1 B
Slagseghet: ` S = ökad styrka (22 mm kula vid 5.1 m/s) F = lågenergislag (6 mm kula vid 45 m/s) Enheten överensstämmer med europeiska direktiv, EU-försäkran om överensstämmelse nns tillgänglig på vår webbplats (se försättssidan).
29
Page 30
Märkningens kompatibilitet
Ögonskydd, om symbolerna F, B eller A inte är gemensamma för både okular och ram, så är det den lägre nivån som ska tilldelas det kompletta ögonskyddet. Om skydd mot höghastighetspartiklar vid extrema temperaturer krävs, skall det valda ögonskyddet märkas med bokstaven T omedelbart efter slagbokstaven, dvs FT, BT eller AT. Om bokstaven för påverkan inte följs av bokstaven T skall ögonskyddet endast användas mot höghastighetspartiklar vid rumstemperatur.
Rengöring och förvaring
Spola av ramen med ljummet vatten och torka sedan av den med en torr trasa. Använd tryckluft för att blåsa bort damm på okularets yta. Om okularet är repat måste det bytas ut. Använd INTE lösningsmedel. Förvara produkten på en torr plats, skyddad från solljus.
Test och certiering Anmält organ
ECS GmbH (Anmält nummer 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Tyskland
PRODUSENTENS BRUKSANVISNING
ANVENDELSESOMRÅDE
Sveisebrillene er utformet for å beskytte øynene mot mekaniske farer forårsaket av sveise­partikler i sveiseprosesser med oppfellbart deksel/sikkerhetsplater og sveiselterskjerm 5. De må brukes under hele eksponeringen for farer, og må forlates ved svimmelhet eller irri­tasjon, eller hvis brillene blir skadet. Brilleglassene er laget av slagfast polykarbonat. Beskyt­telsesbrillene (innfatning og linser) er sertisert i henhold til EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 og PPE-forordningen (EU) 2016/425.
BRUK, OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at vernebrillene sitter godt over øynene under bruk. Når vernebrillene ikke er i bruk eller under transport, skal de oppbevares i et etui, beskyttet mot direkte sollys, borte fra kjemikalier og slipende stoer, i et rent, tørt og støvfritt miljø. For å rengjøre, skyll i en 1 % løsning av et mildt vaskemiddel og tørk med en tørr, myk klut som ikke loer. IKKE BRUK skurende rengjøringsmidler. Ved behov kan et ikke-aggressivt husholdningsde­sinfeksjonsmiddel brukes. Under normale omstendigheter skal øyebeskytteren gi tilstrek­kelig beskyttelse i 3 år fra produksjonsdato. Produsentens måned og årstall nner du på PPE-komponenten.
ADVARSEL
- Ved kontakt med huden kan innfatningen forårsake allergiske reaksjoner hos følsomme personer. Hvis dette er tilfelle, bør lege kontaktes.
- Bruk alltid briller med god passform, da dette fremmer bruken og dermed øker sikkerheten.
- For optimal beskyttelse under arbeidet, bruk sveisebrillen kontinuerlig.
- Klare glass gir ingen beskyttelse mot optisk stråling som avgis under sveise- og skjærear-
beid.
- Fargede glass gir kun beskyttelse mot tiltenkt beskyttelse. Fargede glass gir kun beskyt­telse mot den tiltenkte beskyttelsen som er angitt på merkingen (se bruksområde)
30
NO
Page 31
- Fargede glass er ikke egnet for arbeid eller kjøring i skumring og om natten.
- Fargede glass er ikke egnet for å se direkte inn i solen.
- Ikke fortsett å bruke brillen hvis innfatningen er ødelagt eller knekt.
- Ikke fortsett å bruke brillen hvis glassene er sløve, skadet eller ripete - skift dem ut.
- Ikke fortsett å bruke brillene hvis rengjøring ikke forbedrer synet.
- Skift alltid ut hele vernebrillen umiddelbart hvis okularet blir ripete og skadet.
- Briller/briller for beskyttelse mot partikler i høy hastighet som brukes over vanlige briller, kan overføre støt og dermed utgjøre en fare for brukeren.
- Optiske klasse 3-briller er ikke beregnet på langvarig bruk.
- Hvis det er nødvendig med beskyttelse mot høyhastighetspartikler ved ekstreme tem­peraturer, skal den valgte brillen/brillen merkes med bokstaven T umiddelbart etter slag­bokstaven
- Hvis slagbokstaven ikke etterfølges av bokstaven T, skal øyebeskytteren bare brukes mot høyhastighetspartikler ved romtemperatur. Hvis du er i tvil, ta kontakt med leverandøren din.
- Sørg for at du følger alle instruksjoner og advarsler
- Feil bruk av dette produktet kan være helsefarlig.
- Ikke modiser brillene.
- Ta vare på denne informasjonen.
Forklaring av merkingen på brillene:
Rammemerking BBS Produsentmerke EN166 Nummer på den harmoniserte europeiske standarden
B eller F
Linser (okular) Merking 5 Sveiselterets fargenummer BBS Produsentens merke
1
B
Deksel/sik­kerhetsplate Merking BBS Produsentens merke
BBS EN166 B eller F
Slagfasthet: S = økt styrke (22 mm kule ved 5.1 m/s) F = lavenergislag (6 mm kule ved 45 m/s) B= middels slagfasthet (6 mm kule ved 120 m/s) Enheten er i samsvar med europeiske direktiver. EU-samsvarserklærin­gen er tilgjengelig på nettstedet vårt (se forside).
5 BBS 1 B
Optisk klasse: 1= brytningsverdi 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= brytningsverdi 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Slagfasthet F = lav slagfasthet S = økt robusthet B= middels slagfasthet
BBS 1 B
31
Page 32
B
Spesikasjoner
Optisk klasse: 1 Materiale linser/beskyttelses- og dekkplate: polykarbonat Ramme: PVC ABS B408/B606 beskyttelsesplater på innfatning med oppfellbart sveiselter nr. 5 B606A/B607/B609 beskyttelsesplater på innfatning med utvendig skrudd sveiselter nr. 5
Kompatibilitet av merking
Øyevern, hvis symbolene F, B eller A ikke er felles for både okularet og innfatningen, er det det laveste nivået som skal tilordnes det komplette øyevernet. Hvis det kreves beskyttelse mot partikler med høy hastighet ved ekstreme temperaturer, skal det valgte øyevernet merkes med bokstaven T umiddelbart etter slagbokstaven, dvs. FT, BT eller AT. Hvis konsekvensbokstaven ikke etterfølges av bokstaven T, skal øyebeskytteren bare brukes mot høyhastighetspartikler ved romtemperatur.
Rengjøring og oppbevaring
Skyll rammen med lunkent vann og tørk den av med en tørr klut. Bruk trykkluft til å blåse støv på okularets overate. Hvis okularet får riper, må det skiftes ut. IKKE bruk løsemidler. Oppbevar dette produktet på et tørt sted, beskyttet mot sollys.
Test- og sertiseringsorgan
ECS GmbH (Notied number 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Tyskland
Slagfasthet: ` S = økt styrke (22 mm kule ved 5.1 m/s) F = lavenergislag (6 mm kule ved 45 m/s) Enheten er i samsvar med europeiske direktiver. EU-samsvarserklærin­gen er tilgjengelig på nettstedet vårt (se forside).
VALMISTAJAN KÄYTTÖOHJEET.
SOVELTAMISALA
Hitsauslasit on suunniteltu suojaamaan silmiä mekaanisilta riskeiltä, joita lentävät hiukkaset aiheuttavat hitsauksen liitännäisprosesseissa, ja niissä on ylös käännettävä suojus/turvale­vyt ja hitsaussuodattimen varjostin 5. Sitä on käytettävä koko vaaroille altistumisen ajan, poistuttava työalueelta, jos ilmenee huimausta tai ärsytystä tai jos suojalasit vaurioituvat. Linssit on valmistettu iskunkestävästä polykarbonaatista. Suojalasit (kehykset ja linssit) on sertioitu täyttämään EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 ja PPE-asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset.
KÄYTTÖ, VARASTOINTI JA HUOLTO
Varmista käytössä, että silmiensuojain istuu mukavasti silmien päälle. Tämä silmiensuo­jain on säilytettävä kotelossa, poissa suorasta auringonvalosta, poissa kemikaaleista ja hankaavista aineista, puhtaassa, kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, kun sitä ei käy­tetä tai kun sitä kuljetetaan. Puhdistamiseksi huuhtele 1 % liuoksella mietoa pesuainetta
32
FI
Page 33
ja kuivaa kuivalla, pörröttömällä pehmeällä liinalla. ÄLÄ KÄYTÄ hankaavia puhdistusaineita. Tarvittaessa voidaan käyttää ei-aggressiivista kotitalouksien desinointiainetta. Normaaliolo-
suhteissa silmiensuojan pitäisi tarjota riittävä suoja 3 vuoden ajan valmistajan päivämäärän
jälkeen. Valmistajan kuukausi ja vuosi löytyvät PPE-osasta.
VAROITUS
- Ihokosketuksessa kehys voi aiheuttaa allergisia reaktioita herkille henkilöille. Tässä tapauk­sessa on syytä kysyä lääkärin neuvoa.
- Käytä aina hyvin istuvia silmälaseja/suojalaseja, tämä kannustaa käyttämään niitä ja lisää
siten turvallisuutta.
- Optimaalisen suojan saavuttamiseksi työssä käytä hitsauslaseja jatkuvasti.
- Kirkkaat linssit eivät suojaa hitsaus- ja leikkaustyön aikana syntyvältä optiselta säteilyltä.
- Hitsaus- ja leikkaustyön aikana syntyvältä optiselta säteilyltä. Värilliset linssit suojaavat vain merkinnöissä mainittua käyttötarkoitusta vastaan (ks. käyttöalue)
- Värilliset linssit eivät sovellu työskentelyyn tai ajamiseen hämärässä ja yöllä.
- Värilliset linssit eivät sovellu suoraan aurinkoon katsomiseen.
- Älä jatka silmälasien/suojalasien käyttöä, jos kehys on murtunut tai katkennut.
- Älä jatka silmälasien käyttämistä, jos linssit ovat tylsät, vaurioituneet tai naarmuuntuneet
- vaihda ne.
- Älä käytä silmälaseja, jos ne ovat tylsät, vaurioituneet tai naarmuuntuneet. Älä jatka suo­jalasien käyttöä, jos puhdistaminen ei paranna näköä.
- Vaihda aina täydelliset silmiensuojaimet välittömästi, jos silmälasit naarmuuntuvat ja vau-
rioituvat.
- Suurilta nopeushiukkasilta suojaavat silmälasit/suojalasit, joita käytetään tavallisten silmälasien päällä, voivat välittää iskuja ja aiheuttaa siten vaaran käyttäjälleen.
- Optisen luokan 3 silmälaseja ei ole tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön.
- Jos vaaditaan suojaa suurnopeushiukkasilta äärilämpötiloissa, valittujen silmälasien/suoja­lasien on oltava merkitty T-kirjaimella välittömästi iskukirjaimen jälkeen.
- Jos iskukirjainta ei seuraa T-kirjain, silmiensuojainta saa käyttää vain suurnopeushiukkasil­ta huoneenlämmössä. Epäselvissä tapauksissa ota yhteys tavarantoimittajaan.
- Varmista, että noudatat kaikkia ohjeita ja varoituksia.
- Tuotteen virheellinen käyttö voi vaarantaa käyttäjän terveyden.
- Älä muokkaa silmälaseja/suojalaseja.
- Säilytä nämä tiedot.
Silmälaseihin/suojalaseihin merkittyjen merkintöjen selitys:
Kehysmerkintä BBS Valmistajan merkki EN166 Harmonisoidun eurooppalaisen standardin numero
B tai F
Linssit (silmäla-
sit) Merkintä
BBS EN166 B tai F
Iskunkestävyys: S = korotettu lujuus (22 mm:n kuula 5...1 m/s) F = matalaenerginen iskunkestävyys (6 mm:n pallo 45 m/s) B= keskisuuri iskunkestävyys (6 mm:n pallo 120 m/s) Laite on eurooppalaisten direktiivien mukainen. EU-vaatimustenmukai­suusvakuutus on saatavilla verkkosivuillamme (katso kansisivu).
5 BBS 1 B
33
Page 34
5 Hitsaussuodattimen värisävyn numero
BBS Valmistajan merkki
1
B
Kansi/turvakilpi Merkintä BBS Valmistajan merkki
B
Tekniset tiedot
Optinen luokka: 1 Materiaali linssit/turva- ja suojalevy: polykarbonaatti Kehys: PVC ABS B408/B606 suojalevyt kehyksessä, jossa on käännettävä hitsaussuodatin # 5 B606A/B607/B609 suojalevyt kehyksessä, jossa on ulkoinen ruuvattu hitsaussuodatin # 5
Merkinnän yhteensopivuus
Silmäsuojaimet, jos symbolit F, B tai A eivät ole yhteisiä sekä okulaarille että kehykselle, koko
silmäsuojaimelle on annettava alempi taso.
Jos vaaditaan suojaa suurten nopeuksien hiukkasilta äärilämpötiloissa, valittu silmäsuojain on merkittävä T-kirjaimella välittömästi iskukirjaimen jälkeen, eli FT, BT tai AT. Jos iskukir­jainta ei seuraa T-kirjain, silmiensuojainta saa käyttää vain nopeilta hiukkasilta huoneen­lämmössä.
Puhdistus ja säilytys
Huuhtele kehys haalealla vedellä ja pyyhi se sitten kuivalla liinalla. Puhalla silmän pinnalla oleva pöly paineilmalla. Jos okulaari naarmuuntuu, se on vaihdettava. ÄLÄ käytä liuottimia. Säilytä tätä tuotetta kuivassa, auringonvalolta suojatussa paikassa.
Testaus ja sertiointi Ilmoitettu laitos
ECS GmbH (ilmoitettu numero 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Saksa
Optinen luokka: 1= taitekerroin 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= taitekerroin 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Iskunkestävyys F = alhainen iskunkestävyys S = lisää kestävyyttä B= keskisuuri iskunkestävyys
BBS 1 B
Iskunkestävyys: ` S = lisää kestävyyttä (22 mm:n pallo 5.1 m/s) F = matalaenerginen isku (6 mm:n kuula 45 m/s) Laite on eurooppalaisten direktiivien mukainen. EU-vaatimustenmukai­suusvakuutus on saatavilla verkkosivuillamme (katso kansisivu).
34
Page 35
TOOTJA KASUTUSJUHEND.
KOHALDAMISALA
Keevitusprillid on mõeldud silmade kaitsmiseks mehaaniliste ohtude eest, mida põhjustavad lendavad osakesed keevitusprotsessis, millel on ülesklappitav kate/kaitsekilbid ja keevitus­ltri varjund 5; Seda tuleb kanda kogu ohuga kokkupuute aja jooksul, lahkuda tööpiirkon­nast, kui tekib pearinglus või ärritus või kui prillid saavad kahjustada. Läätsed on valmis­tatud löögikindlast polükarbonaadist. Prillid (raam ja läätsed) on sertitseeritud vastavalt EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 ja PPE määruse (EL) 2016/425 nõuetele.
KASUTAMINE, HALDAMINE JA HOOLDAMINE
Kasutamisel veenduge, et silmakaitsevahend istub mugavalt silmade kohal. Seda silma­kaitsjat tuleb hoida karbis, otsese päikesevalguse eest kaitstuna, eemal kemikaalidest ja abrasiivsetest ainetest, puhtas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas, kui seda ei kasutata või kui seda ei transpordita. Puhastamiseks loputage 1%-lise lahusega mahedat pesuvahen­dit ja kuivatage kuiva, kohevuseta pehme lapiga. ÄRGE KASUTAGE abrasiivseid puhas­tusvahendeid. Vajaduse korral võib kasutada mitteagressiivset kodust desintseerimisvahen­dit. Tavatingimustes peaks silmakaitsevahend pakkuma piisavat kaitset 3 aasta jooksul alates tootja kuupäevast. Tootja kuu ja aasta on esitatud isikukaitsevahendi komponendil.
HOIATUS
- kokkupuutel nahaga võib raam põhjustada tundlikel inimestel allergilisi reaktsioone. Sellisel juhul tuleks pöörduda arsti poole.
- Kandke alati hästi istuvaid prille/prille, see soodustab nende kandmist ja suurendab seega
teie ohutust.
- Optimaalse kaitse tagamiseks töötamisel kandke keevitusprille pidevalt.
- Läbipaistvad klaasid ei paku kaitset keevitus- ja lõiketööde käigus eralduva optilise kiir-
guse eest.
- Keevitusprille ei paku optilist kaitset. Värvilised prilliklaasid pakuvad kaitset ainult selle märgistusel märgitud ettenähtud kaitse eest (vt kasutusala)
- Värvilised klaasid ei sobi töötamiseks või sõitmiseks hämaras ja öösel.
- Värvilised klaasid ei sobi otse päikese poole vaatamiseks.
- Ärge jätkake prillide/prillide kasutamist, kui raam on katki või murdunud.
- Ärge jätkake prillide kasutamist, kui klaasid on tuhmid, kahjustatud või kriimustatud -
vahetage need välja.
- Ärge jätkake prillide kasutamist, kui klaasid on tuhmid, kahjustatud või kriimustatud. Ärge jätkake prillide kasutamist, kui puhastamine ei paranda nägemist.
- Asendage alati kohe kogu silmakaitse, kui prillid saavad kriimustusi ja kahjustusi.
- Kiirete osakeste eest kaitsvad prillid/prillid, mida kantakse tavaliste prillide peal, võivad edastada lööki, tekitades seega kandjale ohu.
- Kaitseprillid, mida kantakse tavaliste prillide peal, võivad edastada lööki, tekitades seega ohu kandjale. 3. optilise klassi prillid ei ole ette nähtud pikaajaliseks kasutamiseks.
- Kui on vaja kaitset ülikiirete osakeste eest äärmuslikel temperatuuridel, siis tuleb valitud prillid/prillid märgistada T-tähega kohe pärast löögikirja
- Kui löögikirja järel ei ole T-tähte, siis võib silmakaitsevahendit kasutada ainult ülikiirete osakeste eest toatemperatuuril. Kahtluse korral pidage nõu oma tarnijaga.
- Jälgige kindlasti kõiki juhiseid ja hoiatusi
- Selle toote ebaõige kasutamine võib ohustada kasutaja tervist.
- Ärge muutke prille/prille.
- Hoidke see teave alles.
ET
35
Page 36
Prillil/prillil märgitud märgistuse selgitus:
Raamimär­gistus
BBS Tootja märk EN166 Ühtlustatud Euroopa standardi number
B või F
Läätsed
(okulaar)
märgistus 5 keevitusltri varjundinumber
BBS Tootja märk
1
B
Kaane/turva­plaat Märgistus
BBS Tootja märk
B
Spetsikatsioonid
Optiline klass: 1 Materjal prilliklaasid/kaitseklaas ja katteplaat: polükarbonaat Raam: PVC ABS B408/B606 kaitsekilbid raamil koos ümberpööratava keevitusltriga # 5 B606A/B607/B609 kaitsekilbid raamil koos välise kruvitud keevitusltriga # 5
Märgistuse ühilduvus
Silmakaitsevahendid, kui sümbolid F, B või A ei ole ühised nii okulaaril kui ka raamil, siis määratakse kogu silmakaitsevahendile madalam tase. Kui nõutakse kaitset kiirete osakeste eest äärmuslikel temperatuuridel, siis tuleb valitud silmakaitsja tähistada vahetult pärast löökkirja T-tähega, st FT, BT või AT. Kui löökkirja järel ei ole tähte T, siis kasutatakse silmakaitset ainult kiirete osakeste eest toatemperatuuril.
BBS EN166 B või F
Löögikindlus: S = kõrgendatud tugevus (22 mm pall 5. juures.1 m/s) F = madala energiaga löögikindlus (6 mm kuul 45 m/s) B= keskmine löögikindlus (6 mm kuul 120 m/s) Seade vastab euroopa direktiividele, EL-i vastavusdeklaratsioon on
saadaval meie veebisaidil (vt esilehte).
5 BBS 1 B
Optiline klass: 1= murdumisvõime 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= murdumisväärtus 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m Löögikindlus F = madal löögikindlus S = suurem vastupidavus B= keskmine löögikindlus
BBS 1 B
Löögikindlus: ` S = suurem vastupidavus (22 mm pall 5.1 m/s) F = vähese energiaga löök (6 mm kuul 45 m/s) Seade vastab euroopa direktiividele, EL-i vastavusdeklaratsioon on
saadaval meie veebisaidil (vt esilehte).
36
Page 37
Puhastamine ja säilitamine
Hõõgutada raam leige veega, seejärel pühkida kuiva lapiga. Kasutage suruõhku, et puhuda tolmu silma pinnale. Kui okulaar on kriimustatud, tuleb see välja vahetada. ÄRGE kasutage lahusteid. Säilitage seda toodet kuivas, päikesevalguse eest kaitstud kohas.
Testimine ja sertitseerimine Teavitatud asutus
ECS GmbH (teavitatud number 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Saksamaa
NÁVOD K POUŽITÍ OD VÝROBCE.
OBLAST POUŽITÍ
Svářečské brýle jsou určeny k ochraně očí před mechanickými riziky způsobenými odletu­jícími částicemi při příbuzných svařovacích procesech s výklopným krytem/bezpečnostními štítky a stínítkem svářečského ltru 5; Musí se nosit po celou dobu vystavení nebezpečí, při závratích nebo podráždění nebo při poškození brýlí je třeba opustit pracovní prostor. Zorníky jsou vyrobeny z nárazuvzdorného polykarbonátu. Brýle (obroučky a čočky) jsou certikovány podle norem EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 a nařízení o osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425.
POUŽÍVÁNÍ, SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Při používání dbejte na to, aby chránič očí pohodlně přiléhal na oči. Tento chránič očí by měl být skladován v pouzdře, mimo dosah přímého slunečního světla, mimo dosah chemikálií a abrazivních látek, v čistém, suchém a bezprašném prostředí, pokud není používán nebo během přepravy. Pro čištění opláchněte v 1% roztoku jemného čisticího prostředku a osušte suchým měkkým hadříkem bez chmýří. NEPOUŽÍVEJTE abrazivní čisticí prostředky. V případě potřeby lze použít neagresivní dezinfekční prostředek pro domácnost. Za normálních okol­ností by měl chránič očí poskytovat dostatečnou ochranu po dobu 3 let od data výroby. Měsíc a rok výroby naleznete na součásti OOP.
VAROVÁNÍ
- Při kontaktu s pokožkou může rámeček u citlivých osob vyvolat alergické reakce. V takovém případě je třeba požádat o radu lékaře.
- Vždy noste dobře padnoucí brýle, což podpoří jejich nošení, a tím zvýší vaši bezpečnost.
- Pro optimální ochranu při práci noste svářečské brýle nepřetržitě.
- Čirá skla neposkytují žádnou ochranu před optickým zářením vyzařovaným při svařování a řezání.
- Svářečské brýle jsou vhodné pro práci v terénu. Barevná skla poskytují ochranu pouze před určenou ochranou uvedenou na jejich označení (viz oblast použití).
- Barevná skla nejsou vhodná pro práci nebo řízení za soumraku a v noci.
- Barevná skla nejsou vhodná pro přímý pohled do slunce.
- Brýle/brýle dále nepoužívejte, pokud je obroučka zlomená nebo prasklá.
- Brýle dále nepoužívejte, pokud jsou skla matná, poškozená nebo poškrábaná - vyměňte je.
- Brýle/brýle se nesmí používat, pokud jsou poškozené nebo poškrábané. Nepokračujte v používání brýlí, pokud čištění nezlepší vidění.
- Vždy ihned vyměňte kompletní ochranné brýle, pokud dojde k poškrábání a poškození očí.
CZ
37
Page 38
- Brýle/brýle na ochranu před vysokorychlostními částicemi nošené přes standardní oční brýle mohou přenášet nárazy, a tím vytvářet nebezpečí pro uživatele.
- V případě, že se brýle/brýle na ochranu před vysokorychlostními částicemi poškodí, vyměňte je za nové. Brýle optické třídy 3 nejsou určeny k dlouhodobému používání.
- Pokud je požadována ochrana proti vysokorychlostním částicím při extrémních teplotách, pak by vybrané brýle/brýle měly být označeny písmenem T bezprostředně za písmenem
nárazu.
- Pokud za písmenem nárazu nenásleduje písmeno T, pak se chránič očí smí používat pouze proti vysokorychlostním částicím při pokojové teplotě. V případě pochybností se obraťte na
svého dodavatele.
- Dbejte na dodržování všech pokynů a varování
- Nesprávné používání tohoto výrobku může ohrozit zdraví uživatele.
- Brýle/brýle neupravujte.
- Tyto informace si uschovejte.
Vysvětlení značení uvedeného na brýlích/brýlích:
Označení rámu BBS Značka výrobce EN166 Číslo harmonizovaného evropského stánku
B nebo F
Čočky (oční) Označení 5 Číslo odstínu svářecího ltru BBS Značka výrobce
1
B
Kryt/ bezpečnostní štítek Označení BBS Značka výrobce
B
BBS EN166 B nebo F
Odolnost proti nárazu: S = zvýšená pevnost (22 mm kulička při 5.1 m/s) F = náraz s nízkou energií (6 mm kulička při 45 m/s) B = střední odolnost proti nárazu (6 mm kulička při 120 m/s) Zařízení vyhovuje evropským směrnicím, EU prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
5 BBS 1 B
Optická třída: 1= hodnota lomu 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m 2= hodnota lomu 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm/m Odolnost proti nárazu F = nízká odolnost proti nárazu S = zvýšená pevnost B= střední odolnost proti nárazu
BBS 1 B
Odolnost proti nárazu: ` S = zvýšená pevnost (22mm kulička při 5.1 m/s) F = náraz s nízkou energií (6 mm kulička při 45 m/s) Zařízení vyhovuje evropským směrnicím, EU prohlášení o shodě je k dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
38
Page 39
Specikace
Optická třída: 1 Materiál čoček/bezpečnostního a krycího štítku: polykarbonát Rám: B408/B606 bezpečnostní štítky na obrubě s výklopným svářecím ltrem č. 5 B606A/B607/B609 bezpečnostní štítky na obrubě s vnějším šroubovacím svářecím ltrem č. 5
Kompatibilita značení
Chrániče očí, pokud symboly F, B nebo A nejsou společné pro okulár i obrubu, pak se jedná o nižší stupeň, který se přiřadí kompletnímu chrániči očí. Pokud je požadována ochrana proti vysokorychlostním částicím při extrémních teplotách, pak by měl být vybraný chránič očí označen písmenem T bezprostředně za písmenem nára­zu, tedy FT, BT nebo AT. Pokud za písmenem nárazu nenásleduje písmeno T, pak se chránič očí smí používat pouze proti vysokorychlostním částicím při pokojové teplotě.
Čištění a skladování
Rám opláchněte vlažnou vodou a poté jej otřete suchým hadříkem. K vyfoukání prachu na povrchu očí použijte stlačený vzduch. Pokud je okulár poškrábaný, je nutné jej vyměnit. NEPOUŽÍVEJTE rozpouštědla. Tento výrobek skladujte na suchém místě, chráněném před slunečním světlem.
Zkoušky a certikace Oznámený subjekt
ECS GmbH (číslo oznámení 1883) Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Německo
39
Page 40
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité
britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). / Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). / Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite). / Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). / Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу) / Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). / Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul nostro sito (vedere pagina di copertina). / O equipamento atende às exigências britânicas. A Declaração de Conformidade do Reino Unido está disponível em nosso site (ver página de capa). / Wyposażenie spełnia wymogi brytyjskie. Brytyjska Deklaracja Zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej (patrz strona tytułowa). / Materiale overholder britiske krav. Den britiske overensstemmelseserklæring er tilgængelig på vores hjemmeside (se forsiden). / Material uppfyller brittiska krav. Storbritanniens försäkran om överensstäm­melse nns på vår webbplats (se försättsblad). / Materiell oppfyller britiske krav. Den britiske samsvarserklæringen er tilgjengelig på nettstedet vårt (se forsiden). / Materiaali on Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimusten mukainen. Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana verkkosivustollamme (katso kansilehti). / Az anyag megfelel az Egyesült Királyság követelményeinek. Az Egyesült Királyság megfelelőségi nyilatkozata elérhető weboldalunkon (lásd a fedőlapot). / Materiál splňuje požadavky Velké Británie. Prohlášení o shodě pro Spojené království je k dispozici na našem
webu (viz titulní strana).
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. / This product should be re­cycled appropriately / Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss. / Producto reciclable que requiere una separación determinada. / Этот аппарат подлежит утилизации. / Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien / Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata. / Produto re­ciclável que se enquadra em uma ordem de classicação. / Produkt nadaje się do recyklingu zgodnie z instrukcjami sortowni. / Dette produkt skal genbruges på passende vis / Denna produkt ska återvinnas på tillbörligt sätt / Dette pro­duktet skal resirkuleres på riktig måte / Tuote on kierrätettävä asianmukaisesti / Újrahasznosítható termék, be kell tartani a válogatásra vonatkozó előírást. / Produkty pro tříděný sběr odpadu.
JBDC - 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
40
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex - France
Import By
Loading...