Note d’Information du fabricant
Manufacturer issued information
Herstellerssicherheitshinweise
Nota Informativa del fabricante
Nota informativa
Информация от производителя
Informatie van de fabrikant
A gyártó által kiadott információ
Podaci koje je izdao proizvođač
Informácie vydané výrobcom
Informacije, ki jih je izdal proizvajalec
Oplysninger udstedt af producenten
Information från tillverkaren
Informasjon utstedt av produsenten
Valmistajan antamat tiedot
Tootja väljastatud teave
Informace vydané výrobcem
13/07/2023
FRANCE
www.gys.fr
1
Page 2
MANUEL D'UTILISATION DU FABRICANT
DOMAINE D’APPLICATION
Les lunettes de soudage sont conçues pour protéger les yeux contre les risques mécaniques
causés par les particules volantes dans les processus de soudage avec couvercle rabattable/
plaques de sécurité et ltre de soudage teinte 5 ; Elles doivent être portées pendant toute la
durée de l’exposition aux risques, quitter la zone de travail en cas de vertiges ou d’irritation,
ou si la lunette est endommagée. Les lentilles sont en polycarbonate résistant aux chocs.
Les lunettes (montures et lentilles) sont certiées conformes aux normes EN166:2001,
EN169:2002, EN175:1997 et au règlement EPI (UE) 2016/425.
UTILISATION, STOCKAGE ET ENTRETIEN
Lors de l’utilisation, assurez-vous que le produit s’ajuste confortablement sur les yeux. Ce
produit doit être rangé dans un étui, à l’abri de la lumière directe du soleil, des produits
chimiques et des substances abrasives, dans un environnement propre, sec et exempt de
poussière lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant le transport. Pour le nettoyer, rincez-le dans
une solution à 1 % de détergent doux et séchez-le à l’aide d’un chion doux et non pelucheux. N’UTILISEZ PAS de nettoyants abrasifs. Si nécessaire, un désinfectant ménager non
agressif peut être utilisé. Dans des circonstances normales, le produit devrait orir une
protection adéquate pendant 3 ans à compter de la date de fabrication. Le mois et l’année
du fabricant gurent sur le composant EPI.
AVERTISSEMENT
- En cas de contact avec la peau, la monture peut provoquer des réactions allergiques chez
les personnes sensibles. Si tel est le cas, consultez un médecin.
- Portez toujours des lunettes bien ajustées, cela vous encouragera à les porter et augmen-
tera donc votre sécurité.
- Pour une protection optimale pendant le travail, portez les lunettes de soudage en permanence.
- Les lentilles transparentes n’orent aucune protection contre les radiations optiques émises
pendant les travaux de soudage et de découpage.
- Les lentilles colorées n’orent qu’une protection contre les radiations optiques émises pendant les travaux de soudage et de découpage. Les verres colorés ne protègent que contre la
protection prévue indiquée sur le marquage (voir champ d’application)
- Les verres colorés ne conviennent pas pour travailler ou conduire au crépuscule et la nuit.
- Les verres colorés ne conviennent pas pour regarder directement le soleil.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si la monture est cassée ou brisée.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si les verres sont ternes, abîmés ou rayés - rem-
placez-les.
- Ne continuez pas à utiliser les lunettes si le nettoyage n’améliore pas la vision.
- Remplacez toujours les protections oculaires complètes immédiatement si l’oculaire est
rayé ou endommagé.
- Les lunettes/lunettes de protection contre les particules à grande vitesse portées par-dessus des lunettes ophtalmiques standard peuvent transmettre les impacts, créant ainsi un
risque pour le porteur.
- Les oculaires de classe optique 3 ne sont pas destinés à un usage à long terme.
- Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes
est requise, les lunettes sélectionnées doivent porter la lettre T immédiatement après la
lettre d’impact.
2
FR
Page 3
- Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, le protecteur oculaire ne doit être
utilisé que contre les particules à grande vitesse à température ambiante. En cas de doute,
consultez votre fournisseur.
- Veillez à respecter toutes les instructions et tous les avertissements.
- Une utilisation incorrecte de ce produit peut mettre en danger la santé du porteur.
- Ne modiez pas les lunettes.
- Conservez ces informations.
Explication du marquage indiqué sur les lunettes :
Marquage du
cadre
BBSMarque du fabricant
EN166Numéro de la norme européenne harmonisée
B ou F
Lentilles
(oculaires)
Marquage
5Numéro de teinte du ltre de soudageBBSMarque du fabricant
1
B
Couvercle/
plaque de
sécurité
Marquage
BBSMarque du fabricant
B
BBS EN166 B ou F
Résistance aux chocs :
S = résistance accrue (bille de 22 mm à 5.1 m/s)
F = impact à faible énergie (bille de 6 mm à 45 m/s)
B = résistance moyenne à l'impact (bille de 6 mm à 120 m/s)
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
5 BBS 1 B
Classe optique :
1 = valeur de réfraction 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = valeur de réfraction 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
Résistance aux chocs :
F = faible résistance aux chocs
S = augmentation de la robustesse
B = résistance moyenne aux chocs
BBS 1 B
Résistance aux chocs : `
S = augmentation de la robustesse (bille de 22 mm à 5.1 m/s)
F = impact à faible énergie (bille de 6 mm à 45 m/s)
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
3
Page 4
Spécications
Classe optique : 1
Matériau lentilles/sécurité et plaque de recouvrement : polycarbonate
Monture : PVC ABS
Plaques de sécurité B408/B606 sur monture avec ltre de soudure rabattable N°5
Plaques de sécurité B606A/B607/B609 sur monture avec ltre de soudure externe vissé N°5
Compatibilité du marquage
Protecteurs oculaires, si les symboles F, B ou A ne sont pas communs à l’oculaire et à la
monture, c’est le niveau le plus bas qui doit être attribué au protecteur oculaire complet.
Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est
requise, la protection oculaire choisie doit être marquée de la lettre T immédiatement après
la lettre d’impact, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre
T, le protecteur oculaire ne doit être utilisé que contre les particules à grande vitesse à
température ambiante.
Nettoyage et stockage
Rincez le cadre à l’eau tiède, puis essuyez-le avec un chion sec. Utilisez de l’air comprimé pour souer la poussière sur la surface de l’oculaire. Si l’oculaire est rayé, il doit être
remplacé. N’utilisez PAS de solvants. Conservez ce produit dans un endroit sec, à l’abri de
la lumière du soleil.
Test et certication par l’organisme notié :
ECS GmbH (numéro notié 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Allemagne
MANUFACTURER USER MANUAL
FIELD OF APPLICATION
The welding goggles are designed to protect the eyes against mechanical risks caused by
ying particles in welding allied process with ip-up cover/safety plates and welding lter
shade 5; It must be worn for the whole duration of exposure to hazards, leave the work
area if dizziness or irritation occurs, or if the goggle becomes damaged. The lenses are
made of impact-resistant polycarbonate. The goggle (frames and lenses) is certied to meet
EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 and PPE Regulation (EU) 2016/425.
USAGE, STORAGE, AND MAINTENANCE
In use, ensure the eye protector ts comfortably over the eyes. This eye protector should be
stored in a case, out of direct sunlight, away from chemicals and abrasive substances, in a
clean, dry, dust-free environment when not in use or during transportation. To clean, rinse in
1% solution of mild detergent and dry with a dry u-free soft cloth. DO NOT USE abrasive
cleansers. If necessary, a non-aggressive household disinfectant may be used. Under normal
circumstances the eye protector should oer adequate protection for 3 years from manufacturers date. The manufacturer month and year can be found on the PPE component.
4
EN
Page 5
WARNING
- When in contact with the skin the frame may cause allergic reactions to susceptible individuals. If this is the case doctor’s advice should be sought.
- Always wear well-ttng spectacle/goggle, this will encourage wearing and therefore will
increase your safety.
- For optimum protection when working, wear the welding goggle continuously.
- Clear lenses oer no protection against optical radiation given o during welding and
cutting work.
- Coloured lens only provide protection against intended protection stated on its marking
(see eld of application)
- Colored lenses are not suitable for working or driving during twilight and at night.
- Coloured lenses are not suitable for looking directly into the sun.
- Do not continue using the spectacle/goggle if the frame is broken or snapped.
- Do not continue using the eyewear if the lenses are dull, damaged or scratched-replace
them.
- Do not continue using the eyewear if cleaning does not improve vision.
- Always replace the complete eye protectors immediately if the ocular become scratch
and damage.
- The spectacles/goggles for protection against high speed particles worn over standard
ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus creating a hazard to the wearer.
- Optical class 3 oculars are not intended for long term use.
- If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then
the selected spectacle/goggle should be marked with the letter T immediately after the
impact letter
- If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be
used against High speed particles at room temperature. If in doubt, consult your supplier.
- Ensure that you follow all instructions and warnings
- Improper use of this product may endanger the wearer‘s health.
- Do not modify the spectacle/goggles.
- Retain this information.
Explanation of marking as indicated on the spectacle/goggles:
Frame Marking
BBSManufacturer mark
EN166Number of the harmonized European stand
B or F
Lenses (Ocular)
Marking
5Welding lter shade number
BBSManufacturers mark
1
BBS EN166 B or F
Impact resistance:
S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s)
F = low energy impact (6 mm ball at 45 m/s)
B = medium impact resistance (6 mm ball at 120 m/s)
Device complies with europeans directives, The EU declaration of confor-
mity is available on our website (see cover page).
5 BBS 1 B
Optical class:
1 = refractive value + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2 = refractive value + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
5
Page 6
Impact resist
B
Cover/safety
plate Marking
BBSManufacturer mark
B
Specications
Optical class: 1
Material lenses/safety & cover plate: polycarbonate
Frame: PVC+ABS
B408/B606 safety plates on frame with ip-up welding lter # 5
B606A/B607/B609 safety plates on frame with external screwed welding lter #5
Compatibility of Marking
Eye protectors, if symbols F, B or A are not common to both the ocular and the frame, then
it is the lower level which shall be assigned to the complete eye-protector.
If protection against high speed particles at extremes of temperature is required then the
selected eye-protector should be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector
shall only be used against high speed particles at room temperature.
Cleaning and Storage
Flush frame with lukewarm water, then wipe it with dry cloth. Use compressed air to blow
dust on ocular surface. If the ocular is scratched, it must be replaced. DO NOT use solvents.
Store this product in a dry place, sheltered from sun light.
Test & Certication Notied Body
ECS GmbH (Notied number 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germany
MANUAL DEL USUARIO DEL FABRICANTE
CAMPO DE APLICACIÓN
Las gafas de soldador están diseñadas para proteger los ojos contra los riesgos mecánicos
causados por las partículas volantes en el proceso de soldadura aliada con cubierta abatible/
placas de seguridad y pantalla de ltro de soldadura 5; Debe llevarse durante todo el tiempo
de exposición a los riesgos, abandone el área de trabajo si se produce mareo o irritación, o si
la gafa se daña. Las lentes son de policarbonato resistente a los impactos. La gafa (montura
y lentes) está certicada para cumplir las normas EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 y
el Reglamento EPI (UE) 2016/425.
6
F = low impact resistance
S = increase robustness
B = medium impact resistance
BBS 1 B
Impact resistance: `
S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s)
F = low energy impact (6 mm ball at 45 m/s)
Device complies with europeans directives, The EU declaration of confor-
mity is available on our website (see cover page).
ES
Page 7
USO, ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Al usarla, asegúrese de que el protector ocular se ajusta cómodamente a los ojos. Este
protector ocular debe guardarse en un estuche, fuera de la luz solar directa, alejado de
productos químicos y sustancias abrasivas, en un entorno limpio, seco y sin polvo cuando
no se utilice o durante su transporte. Para limpiarlo, enjuáguelo en una solución al 1% de
detergente suave y séquelo con un paño suave seco y sin pelusas. NO UTILICE productos
de limpieza abrasivos. En caso necesario, puede utilizarse un desinfectante doméstico no
agresivo. En circunstancias normales, el protector ocular debería ofrecer una protección
adecuada durante 3 años a partir de la fecha del fabricante. El mes y el año del fabricante
pueden encontrarse en el componente del EPI.
ADVERTENCIA
- En contacto con la piel, la montura puede provocar reacciones alérgicas a las personas
susceptibles. En tal caso, consulte a un médico.
- Lleve siempre unas gafas bien ajustadas, esto favorecerá su uso y, por lo tanto, aumentará
su seguridad.
- Para una protección óptima durante el trabajo, lleve las gafas de soldadura de forma
continuada.
- Las lentes transparentes no ofrecen protección contra la radiación óptica emitida durante
los trabajos de soldadura y corte.
- Las lentes de color sólo ofrecen protección contra la radiación óptica emitida durante los
trabajos de soldadura y corte. Las lentes de color sólo ofrecen la protección indicada en su
marcado (ver campo de aplicación)
- Las lentes de color no son adecuadas para trabajar o conducir durante el crepúsculo y
por la noche.
- Las lentes de color no son adecuadas para mirar directamente al sol.
- No siga utilizando la gafa si la montura está rota o partida.
- No siga utilizando la gafa si los cristales están embotados, dañados o rayados - sustitúyalos.
- No siga utilizando la gafa si los cristales están dañados o rayados - sustitúyalos. No
continúe utilizando las gafas si la limpieza no mejora la visión.
- Sustituya siempre los protectores oculares completos inmediatamente si el ocular se raya
y se daña.
- Las gafas/gafas de protección contra partículas de alta velocidad que se llevan sobre gafas
oftálmicas estándar pueden transmitir impactos, creando así un peligro para el usuario.
- Las gafas oftálmicas de clase 3 no están diseñadas para un uso prolongado.
- Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas,
la gafa/gafas seleccionada deberá llevar la letra T inmediatamente después de la letra de
impacto
- Si la letra de impacto no va seguida de la letra T, el protector ocular sólo deberá utilizarse
contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. En caso de duda, consulte a
su proveedor.
- Asegúrese de seguir todas las instrucciones y advertencias
- El uso inadecuado de este producto puede poner en peligro la salud del usuario.
- No modique las gafas.
- Conserve esta información.
7
Page 8
Explicación del marcado indicado en las gafas:
Marca del
marco
BBSMarca del fabricante
EN166Número de la norma europea armonizada
B o F
Lentes (oculares) Marcado
5Número de tono del ltro de soldaduraBBSMarca del fabricante
1
B
Cubierta/placa
de seguridad
Marcado
BBSMarca del fabricante
B
Especicaciones
Clase óptica: 1
Material lentes/gafas y cubregafas: policarbonato
Montura: PVC ABS
Placas de seguridad B408/B606 en montura con ltro de soldadura abatible nº 5
Placas de seguridad B606A/B607/B609 en montura con ltro de soldadura externo atornillado nº 5
Compatibilidad del marcado
Protectores oculares, si los símbolos F, B o A no son comunes al ocular y a la montura, será
el nivel inferior el que se asigne al protector ocular completo.
Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el
protector ocular seleccionado deberá marcarse con la letra T inmediatamente después de
la letra de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra de impacto no va seguida de la letra
T, entonces el protector ocular sólo deberá utilizarse contra partículas de alta velocidad a
8
BBS EN166 B o F
Resistencia al impacto:
S = resistencia aumentada (bola de 22 mm a 5.1 m/s)
F = impacto de baja energía (bola de 6 mm a 45 m/s)
B= resistencia media al impacto (bola de 6 mm a 120 m/s)
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformi-
dad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
5 BBS 1 B
Clase óptica:
1= valor de refracción 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m
2= valor refractivo 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm /m
Resistencia al impacto
F = baja resistencia al impacto
S = aumento de la robustez
B= resistencia al impacto media
BBS 1 B
Resistencia al impacto: `
S = aumento de la robustez (bola de 22 mm a 5.1 m/s)
F = impacto de baja energía (bola de 6 mm a 45 m/s)
Aparato conforme a las directivas europeas. La declaración de conformi-
dad UE está disponible en nuestra página web (dirección en la portada).
Page 9
temperatura ambiente.
Limpieza y almacenamiento
Enjuague la montura con agua tibia y, a continuación, límpiela con un paño seco. Utilice aire
comprimido para soplar el polvo de la supercie ocular. Si el ocular se raya, debe sustituirse.
NO utilice disolventes. Guarde este producto en un lugar seco y protegido de la luz solar.
Pruebas y certicación Organismo noticado
ECS GmbH (número de noticación 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Alemania
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Сварочные очки предназначены для защиты глаз от механических рисков, вызываемых
летящими частицами при сварке смежных процессов с откидной крышкой/защитными
пластинами и сварочным светофильтром оттенка 5; Их необходимо носить в
течение всего времени воздействия опасных факторов, покинуть рабочую зону
при появлении головокружения или раздражения, а также в случае повреждения
очков. Линзы изготовлены из ударопрочного поликарбоната. Очки (оправа и линзы)
сертифицированы на соответствие требованиям стандартов EN166:2001, EN169:2002,
EN175:1997 и Постановления о СИЗ (ЕС) 2016/425.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ И УХОД
При использовании убедитесь, что защита глаз комфортно прилегает к глазам.
Когда очки не используются или во время транспортировки, их следует хранить в
футляре, вдали от прямых солнечных лучей, вдали от химикатов и абразивных
веществ, в чистом, сухом, непыльном помещении. Для очистки промойте в 1%
растворе мягкого моющего средства и вытрите сухой мягкой тканью без пуха.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные чистящие средства. При необходимости можно
использовать неагрессивное бытовое дезинфицирующее средство. При нормальных
обстоятельствах защитные очки должны обеспечивать адекватную защиту в течение 3
лет с даты изготовления. Месяц и год производителя можно найти на компоненте СИЗ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- При контакте с кожей оправа может вызвать аллергическую реакцию у
восприимчивых людей. В этом случае следует обратиться к врачу.
- Всегда носите хорошо сидящие очки/очки, это будет способствовать их ношению и,
следовательно, повысит Вашу безопасность.
- Для оптимальной защиты во время работы носите сварочные очки постоянно.
- Прозрачные линзы не защищают от оптического излучения, испускаемого при сварке
и резке.
- Цветные линзы обеспечивают защиту только от предполагаемого излучения. Цветные
линзы обеспечивают защиту только в соответствии с назначением, указанным в их
маркировке (см. область применения)
- Цветные линзы не подходят для работы или вождения в сумерках и ночью.
- Цветные линзы не подходят для того, чтобы смотреть прямо на солнце.
- Не продолжайте пользоваться очками, если оправа сломана или защелкнута.
- Не продолжайте пользоваться очками, если линзы потускнели, повреждены или
RU
9
Page 10
поцарапаны - замените их.
- - Не продолжайте пользоваться очками, если чистка не улучшает зрение.
- Всегда немедленно заменяйте комплектные защитные очки, если на окуляре
появляются царапины и повреждения.
- Очки/очки для защиты от высокоскоростных частиц, надетые поверх стандартных
офтальмологических очков, могут передавать удары, создавая тем самым опасность
для пользователя.
- - Очки для защиты от высокоскоростных частиц, надетые поверх стандартных
офтальмологических очков, могут передавать удары, создавая опасность для
пользователя. Окуляры оптического класса 3 не предназначены для длительного
использования.
- Если требуется защита от высокоскоростных частиц при экстремальных температурах,
то выбранные очки должны быть маркированы буквой T сразу после буквы удара
- Если за буквой удара не следует буква T, то защитные очки должны использоваться
только для защиты от высокоскоростных частиц при комнатной температуре. В случае
сомнений обратитесь к Вашему поставщику.
- Убедитесь, что Вы следуете всем инструкциям и предупреждениям
- Неправильное использование данного изделия может угрожать здоровью
пользователя.
- Не вносите изменения в очки/защитные стекла.
- Сохраните эту информацию.
Пояснения к маркировке, указанной на очках/защитных стеклах:
Ударопрочность:
S = повышенная прочность (22 мм шар при скорости 5.1 м/с)
F = удар с низкой энергией (6 мм шарик при 45 м/с)
B = средняя ударопрочность (6 мм шарик при 120 м/с)
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о
соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на
обложке).
5 BBS 1 B
Оптический класс:
1 = преломляющая способность 0.06 дптр, 0.06 дптр, 0.12 см/м
2= преломляющая способность 0.12 дптр, 0.12 дптр, 0.12 см /м
Ударопрочность
F = низкая ударопрочность
S = повышенная прочность
B = средняя ударопрочность
Оптический класс: 1
Материал линз/защитных и защитных стекол: поликарбонат
Оправа: ПВХ ABS
Защитные пластины B408/B606 на оправе с откидным сварочным фильтром № 5
Защитные пластины B606A/B607/B609 на оправе с внешним привинчиваемым
сварочным фильтром № 5
Совместимость маркировки
Очки для защиты глаз, если символы F, B или A не являются общими как для окуляра,
так и для оправы, то именно более низкий уровень должен быть присвоен всему
защитному средству.
Если требуется защита от высокоскоростных частиц при экстремальных температурах,
то выбранные средства защиты глаз должны быть обозначены буквой T сразу
после ударной буквы, т.е. FT, BT или AT. Если за буквой ударного воздействия не
следует буква T, то защитные очки должны использоваться только для защиты от
высокоскоростных частиц при комнатной температуре.
Очистка и хранение
Промойте оправу теплой водой, затем протрите ее сухой тканью. Используйте
сжатый воздух, чтобы сдуть пыль с поверхности окуляра. Если окуляр поцарапан, его
необходимо заменить. НЕ используйте растворители. Храните данный продукт в сухом
месте, защищенном от солнечного света.
Испытания и сертификация Нотифицированный орган
ECS GmbH (нотифицированный номер 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Германия
GEBRUIKSAANWIJZING FABRIKANT
TOEPASSINGSGEBIED
De lasbril is ontworpen om de ogen te beschermen tegen mechanische risico’s veroorzaakt
door rondvliegende deeltjes bij aanverwante lasprocessen met opklapbare afdekking/veiligheidsplaatjes en laslterkap 5; De lasbril moet gedurende de gehele blootstelling aan
gevaren gedragen worden, verlaat het werkgebied als duizeligheid of irritatie optreedt, of
als de lasbril beschadigd raakt. De lenzen zijn gemaakt van slagvast polycarbonaat. De
BBS 1 B
Ударопрочность: `
S = повышенная прочность (22 мм шар при 5.1 м/с)
F = удар с низкой энергией (6 мм шарик при 45 м/с)
Устройство соответствует директивам Евросоюза. Декларация о
соответствии доступна для просмотра на нашем сайте (ссылка на
обложке).
NL
11
Page 12
veiligheidsbril (montuur en lenzen) is gecerticeerd volgens EN166:2001, EN169:2002,
EN175:1997 en PBM-verordening (EU) 2016/425.
GEBRUIK, OPSLAG EN ONDERHOUD
Zorg er bij gebruik voor dat de oogbeschermer comfortabel over de ogen zit. Deze oogbeschermer moet worden bewaard in een etui, buiten direct zonlicht, uit de buurt van
chemicaliën en schurende stoen, in een schone, droge en stofvrije omgeving wanneer hij
niet wordt gebruikt of tijdens transport. Om schoon te maken, spoelt u hem af in een 1%
oplossing van een mild reinigingsmiddel en droogt u hem af met een droge pluisvrije zachte
doek. GEBRUIK GEEN schurende reinigingsmiddelen. Indien nodig kan een niet-agressief
huishoudelijk ontsmettingsmiddel gebruikt worden. Onder normale omstandigheden zou de
oogbeschermer voldoende bescherming moeten bieden gedurende 3 jaar vanaf de datum
van de fabrikant. De maand en het jaar van de fabrikant staan op de PBM-component.
WAARSCHUWING
- Bij contact met de huid kan het montuur allergische reacties veroorzaken bij gevoelige
personen. Raadpleeg in dat geval een arts.
- Draag altijd een goed passende bril, dit bevordert het dragen en verhoogt dus uw veiligheid.
- Draag de lasbril continu voor optimale bescherming tijdens het werk.
- Heldere glazen bieden geen bescherming tegen optische straling die vrijkomt tijdens lasen snijwerkzaamheden.
- Gekleurde glazen bieden alleen bescherming tegen de bedoelde straling. Gekleurde brillenglazen bieden alleen bescherming tegen de beoogde bescherming die op de markering staat
vermeld (zie toepassingsgebied)
- Gekleurde brillenglazen zijn niet geschikt voor het werken of rijden tijdens schemering
en ‘s nachts.
- Gekleurde brillenglazen zijn niet geschikt om rechtstreeks in de zon te kijken.
- Gebruik de bril niet verder als het montuur gebroken of geknapt is.
- Gebruik de bril niet verder als de glazen dof, beschadigd of bekrast zijn - vervang ze.
- Gebruik de bril niet verder als de glazen dof, beschadigd of bekrast zijn. Blijf de bril niet
gebruiken als het reinigen het zicht niet verbetert.
- Vervang de volledige oogbescherming altijd onmiddellijk als het oculair krassen en bescha-
digingen vertoont.
- De bril/bril ter bescherming tegen deeltjes met hoge snelheid die over een standaard oogbril wordt gedragen, kan schokken overbrengen en zo een gevaar vormen voor de drager.
- Optische klasse 3 oculairen zijn niet geschikt voor gebruik als de lenzen beschadigd zijn.
Optische klasse 3-brillen zijn niet bedoeld voor langdurig gebruik.
- Als bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes bij extreme temperaturen vereist is, moet de
gekozen bril/bril voorzien zijn van de letter T onmiddellijk na de impactletter
- Als de impactletter niet gevolgd wordt door de letter T, mag de oogbeschermer alleen
gebruikt worden tegen hogesnelheidsdeeltjes bij kamertemperatuur. Raadpleeg in geval van
twijfel uw leverancier.
- Zorg ervoor dat u alle instructies en waarschuwingen opvolgt
- Onjuist gebruik van dit product kan de gezondheid van de drager in gevaar brengen.
- Breng geen wijzigingen aan de bril aan.
- Bewaar deze informatie.
12
Page 13
Verklaring van de markering zoals aangegeven op de bril:
Kadermarkering
BBSFabrieksmerk
EN166Nummer van de geharmoniseerde Europese standaard
Optische klasse: 1
Materiaal lenzen/veiligheids- & afdekplaatje: polycarbonaat
Montuur: PVC ABS
B408/B606 veiligheidsplaatjes op montuur met opklapbaar laslter # 5
B606A/B607/B609 veiligheidsplaatjes op montuur met extern geschroefd laslter # 5
Compatibiliteit van markering
Oogbeschermers, als de symbolen F, B of A niet gemeenschappelijk zijn voor zowel het
oculair als het montuur, dan is het het lagere niveau dat aan de volledige oogbeschermer
moet worden toegewezen.
Als bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes bij extreme temperaturen vereist is, moet
de geselecteerde oogbeschermer worden voorzien van de letter T onmiddellijk na de letter van de botsing, d.w.z. FT, BT of AT. Als de impactletter niet gevolgd wordt door de
BBS EN166 B of F
Slagvastheid:
S = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5. 1 m/s) F = verhoogde sterkte
(22 mm kogel bij 5. 1 m/s).1 m/s)
F = impact met lage energie (6 mm kogel bij 45 m/s)
B= gemiddelde impactweerstand (6 mm kogel bij 120 m/s)
Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring
van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld
op de omslag).
5 BBS 1 B
Optische klasse:
1= brekingswaarde 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= brekingswaarde 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Slagvastheid
F = lage slagvastheid
S = verhoogde robuustheid
B= gemiddelde slagvastheid
BBS 1 B
Slagvastheid: `
S = verhoogde sterkte (22 mm kogel bij 5.1 m/s)
F = impact met lage energie (6 mm kogel bij 45 m/s)
Apparaat in overeenstemming met de Europese richtlijnen. De verklaring
van overeenstemming is te downloaden op onze website (adres vermeld
op de omslag).
13
Page 14
letter T, dan mag de oogbeschermer alleen gebruikt worden tegen hogesnelheidsdeeltjes
bij kamertemperatuur.
Reiniging en opslag
Spoel het montuur af met lauw water en veeg het daarna af met een droge doek. Gebruik
perslucht om stof op het oculairoppervlak te blazen. Als het oculair krassen vertoont, moet
het worden vervangen. Gebruik GEEN oplosmiddelen. Bewaar dit product op een droge
plaats, beschut tegen zonlicht.
Test & Certicering Aangemelde instantie
ECS GmbH (Aangemeld nummer 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Duitsland
MANUALE D'USO DEL PRODUTTORE
CAMPO DI APPLICAZIONE
Gli occhiali di protezione per saldatura sono progettati per proteggere gli occhi dai rischi
meccanici causati da particelle volanti nei processi di saldatura alleati con coperture/piastre
di sicurezza ribaltabili e ltro di saldatura ombra 5; devono essere indossati per tutta la
durata dell’esposizione ai rischi, abbandonando l’area di lavoro se si vericano vertigini o
irritazioni, o se l’occhiale si danneggia. Le lenti sono realizzate in policarbonato resistente
agli urti. L’occhiale (montatura e lenti) è certicato per soddisfare le norme EN166:2001,
EN169:2002, EN175:1997 e il Regolamento DPI (UE) 2016/425.
USO, CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
Durante l’uso, si assicuri che il protettore occhi si adatti comodamente agli occhi. Questo
protettore oculare deve essere conservato in una custodia, al riparo dalla luce solare diretta, lontano da sostanze chimiche e abrasive, in un ambiente pulito, asciutto e privo di
polvere quando non viene utilizzato o durante il trasporto. Per la pulizia, sciacquare con
una soluzione all’1% di detergente delicato e asciugare con un panno morbido e asciutto.
NON UTILIZZI detergenti abrasivi. Se necessario, si può usare un disinfettante domestico
non aggressivo. In circostanze normali, la protezione per gli occhi dovrebbe orire una
protezione adeguata per 3 anni dalla data di produzione. Il mese e l’anno del produttore si
trovano sul componente DPI.
AVVERTENZA
- A contatto con la pelle, la montatura può provocare reazioni allergiche in soggetti sensibili.
In tal caso, è necessario richiedere il parere di un medico.
- Indossi sempre occhiali/guanti ben aderenti, in modo da favorire l’uso e quindi aumentare
la sicurezza.
- Per una protezione ottimale durante il lavoro, indossi continuamente gli occhiali per saldatura.
- Le lenti trasparenti non orono alcuna protezione contro le radiazioni ottiche emesse durante il lavoro di saldatura e taglio.
- Le lenti colorate proteggono solo dalle radiazioni previste. Le lenti colorate forniscono
solo la protezione prevista indicata sulla loro marcatura (vedere il campo di applicazione)
- Le lenti colorate non sono adatte per lavorare o guidare al crepuscolo e di notte.
- Le lenti colorate non sono adatte per guardare direttamente il sole.
14
IT
Page 15
- Non continui a usare gli occhiali/occhiali se la montatura è rotta o spezzata.
- Non continui a usare gli occhiali se le lenti sono opache, danneggiate o graate - sostituirle.
- Non continui a usare gli occhiali se le lenti sono opache, danneggiate o graate. Non continui
a usare gli occhiali se la pulizia non migliora la visione.
- Sostituisca sempre immediatamente le protezioni oculari complete se l’oculare si graa e
si danneggia.
- Gli occhiali/occhiali per la protezione contro le particelle ad alta velocità indossati sopra gli
occhiali oftalmici standard possono trasmettere gli impatti, creando così un pericolo per chi
li indossa.
- Non è consentito l’uso di occhiali da vista di classe 3. Gli occhiali di classe ottica 3 non sono
destinati all’uso a lungo termine.
- Se è richiesta una protezione contro le particelle ad alta velocità a temperature estreme,
l’occhiale/la maschera selezionato/a deve essere contrassegnato/a con la lettera T subito dopo
la lettera d’impatto
- Se la lettera d’impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore oculare deve essere utilizzato
solo contro le particelle ad alta velocità a temperatura ambiente. In caso di dubbio, si rivolga
al suo fornitore.
- Si assicuri di seguire tutte le istruzioni e le avvertenze
- L’uso improprio di questo prodotto può mettere in pericolo la salute di chi lo indossa.
- Non modichi gli occhiali/le maschere.
- Conservi queste informazioni.
Spiegazione della marcatura come indicata sugli occhiali/le maschere:
Marcatura del
telaio
BBSMarchio del produttore
EN166Numero dello standard europeo armonizzato
B o F
Lenti (oculari)
Marcatura
5Numero di tonalità del ltro di saldaturaBBSMarchio del produttore
1
B
Coperchio/piastra di sicurezza
Marcatura
BBS EN166 B o F
Resistenza agli urti:
S = resistenza aumentata (sfera di 22 mm a 5.1 m/s)
F = impatto a bassa energia (sfera da 6 mm a 45 m/s)
B= resistenza all'impatto media (sfera da 6 mm a 120 m/s)
Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
5 BBS 1 B
Classe ottica:
1= valore di rifrazione 0. 06 dpt.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= valore di rifrazione 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 cm /m B Marchio del
produttore 12 cm /m
Resistenza agli urti
F = bassa resistenza agli urti
S = aumento della robustezza
B= media resistenza agli urti
BBS 1 B
15
Page 16
BBSMarchio del produttore
B
Speciche
Classe ottica: 1
Materiale lenti/sicurezza e piastra di copertura: policarbonato
Montatura: PVC ABS
Piastre di sicurezza B408/B606 sulla montatura con ltro di saldatura ribaltabile # 5
Piastre di sicurezza B606A/B607/B609 sulla montatura con ltro di saldatura avvitato esterno # 5
Compatibilità della marcatura
Protezioni oculari, se i simboli F, B o A non sono comuni sia all’oculare che alla montatura, è
il livello inferiore che deve essere assegnato alla protezione oculare completa.
Se è richiesta una protezione contro le particelle ad alta velocità a temperature estreme, il
protettore oculare selezionato deve essere contrassegnato con la lettera T subito dopo la
lettera d’impatto, cioè FT, BT o AT. Se la lettera d’impatto non è seguita dalla lettera T, il
protettore oculare deve essere usato solo contro le particelle ad alta velocità a temperatura
ambiente.
Pulizia e conservazione
Lavare il telaio con acqua tiepida, quindi pulirlo con un panno asciutto. Utilizzi aria compressa per soare la polvere sulla supercie oculare. Se l’oculare è graato, deve essere
sostituito. NON usi solventi. Conservi questo prodotto in un luogo asciutto, al riparo dalla
Resistenza agli urti: `
S = aumento della resistenza (palla da 22 mm a 5.1 m/s)
F = impatto a bassa energia (sfera da 6 mm a 45 m/s)
Materiale in conformità alle Direttive europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito (vedere sulla copertina).
GYÁRTÓI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ALKALMAZÁSI TERÜLET
A hegesztőszemüveget úgy tervezték, hogy megvédje a szemet a hegesztéshez kapcsolódó
folyamatok során a repülő részecskék által okozott mechanikai kockázatoktól, felhajtható
fedéllel/biztonsági lemezekkel és hegesztési szűrőárnyékkal 5; A veszélyeknek való kitettség
teljes időtartama alatt viselni kell, hagyja el a munkaterületet, ha szédülés vagy irritáció
lép fel, vagy ha a szemüveg megsérül. A lencsék ütésálló polikarbonátból készültek. A
védőszemüveg (keret és lencsék) az EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 és az (EU)
2016/425 PPE rendeletnek megfelelő tanúsítvánnyal rendelkezik.
HASZNÁLAT, TÁROLÁS ÉS Karbantartás
Használat közben ügyeljen arra, hogy a szemvédő kényelmesen illeszkedjen a szemre.
16
HU
Page 17
Ezt a szemvédőt használaton kívül vagy szállítás közben egy tokban, közvetlen napfénytől
védve, vegyszerektől és koptató anyagoktól távol, tiszta, száraz, pormentes környezetben
kell tárolni. Tisztításhoz öblítse le 1%-os enyhe mosószeroldattal, és szárítsa meg száraz, pehelymentes, puha ruhával. NE HASZNÁLJON súroló hatású tisztítószereket. Szükség esetén
nem agresszív háztartási fertőtlenítőszer használható. Normál körülmények között a szemvédőnek a gyártótól számított 3 évig kell megfelelő védelmet nyújtania. A gyártó hónapja és
éve megtalálható a PPE alkatrészen.
FIGYELMEZTETÉS
- A bőrrel érintkezve a keret allergiás reakciókat okozhat az arra érzékenyeknél. Ha ez a
helyzet áll fenn, orvosi tanácsot kell kérni.
- Mindig jól illeszkedő szemüveget/szemüveget viseljen, ez elősegíti a viselését, és ezáltal
növeli a biztonságát.
- Az optimális védelem érdekében munka közben a hegesztőszemüveget folyamatosan vi-
selje.
- A tiszta lencsék nem nyújtanak védelmet a hegesztési és vágási munkák során kibocsátott
optikai sugárzással szemben.
- Az optimális védelem érdekében a hegesztőszemüveget folyamatosan viselje. A színes
lencsék csak a jelölésen feltüntetett rendeltetésszerű védelem ellen nyújtanak védelmet
(lásd alkalmazási terület)
- A színes lencsék nem alkalmasak szürkületben és éjszaka végzett munkához vagy veze-
téshez.
- A színes lencsék nem alkalmasak arra, hogy közvetlenül a napba nézzenek.
- Ne használja tovább a szemüveget/szemüveget, ha a keret eltört vagy elpattant.
- Ne használja tovább a szemüveget, ha a lencsék tompák, sérültek vagy karcosak - cserélje
ki őket.
- A szemüveget ne használja tovább, ha a lencsék tompák, sérültek vagy karcosak. Ne
használja tovább a szemüveget, ha a tisztítás nem javítja a látást.
- Mindig azonnal cserélje ki a teljes szemvédőt, ha az okulár karcos és sérült.
- A nagy sebességű részecskék elleni védelemre szolgáló szemüveg/szemüveg a
hagyományos szemüvegen felül viselve továbbíthatja az ütéseket, így veszélyt jelent a viselőjére.
- A szemüvegek a nagy sebességű részecskék elleni védelemre szolgálnak. A 3. optikai
osztályba tartozó szemüveget nem hosszú távú használatra szánják.
- Ha szélsőséges hőmérsékletű nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szükség,
akkor a kiválasztott szemüveget/szemüveget közvetlenül az ütésjelző betű után T betűvel
kell jelölni.
- Ha az ütésjelző betű után nem szerepel a T betű, akkor a szemvédő csak szobahőmérsékleten használható nagy sebességű részecskék ellen. Kétség esetén forduljon a szállítójához.
- Győződjön meg róla, hogy minden utasítást és gyelmeztetést betart
- A termék nem megfelelő használata veszélyeztetheti viselője egészségét.
- Ne módosítsa a szemüveget/szemüveget.
- Őrizze meg ezt az információt.
A szemüvegen/szemüvegen feltüntetett jelölések magyarázata:
Keretjelölés
BBSGyártói jelölés
EN166A harmonizált európai szabvány száma
Optikai osztály: 1
Anyag lencsék/biztonsági és fedőlap: polikarbonát
Keret: PVC ABS
B408/B606 védőlemezek a kereten felhajtható hegesztési szűrővel # 5
B606A/B607/B609 védőlemezek a kereten külső csavaros hegesztési szűrővel # 5
A jelölés kompatibilitása
Szemvédők, ha az F, B vagy A szimbólumok nem közösek az okuláron és a kereten, akkor az
alacsonyabb szintet kell a teljes szemvédőhöz rendelni.
Ha szélsőséges hőmérsékletű, nagy sebességű részecskék elleni védelemre van szükség,
akkor a kiválasztott szemvédőt közvetlenül az ütközőbetű után a T betűvel kell jelölni, azaz
FT, BT vagy AT. Ha az ütközőbetű után nem szerepel a T betű, akkor a szemvédő csak
szobahőmérsékleten használható nagy sebességű részecskék ellen.
Tisztítás és tárolás
A keretet langyos vízzel öblítse le, majd száraz ruhával törölje át. Sűrített levegővel fújja ki a
szemüvegen lévő port. Ha az okulár megkarcolódik, ki kell cserélni. NE használjon oldószereket. A terméket száraz, napfénytől védett helyen tárolja.
18
S = fokozott szilárdság (22 mm-es golyó 5 mm-nél.1 m/s)
F = kis energiájú ütés (6 mm-es golyó 45 m/s sebességgel)
B= közepes ütésállóság (6 mm-es golyó 120 m/s sebességgel)
A készülék megfelel az európai irányelveknek, Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat elérhető a weboldalunkon (lásd a címlapot).
F = alacsony ütésállóság
S = fokozott szilárdság
B= közepes ütésállóság
BBS 1 B
Ütésállóság: `
S = fokozott szilárdság (22 mm-es golyó 5 mm-nél.1 m/s)
F = alacsony energiájú ütközés (6 mm-es golyó 45 m/s sebességgel)
A készülék megfelel az európai irányelveknek, Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat elérhető a weboldalunkon (lásd a címlapot).
Page 19
Vizsgálat és tanúsítás Bejelentett szervezet
ECS GmbH (bejelentett szám 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Németország
PROIZVOĐAČKI KORISNIČKI PRIRUČNIK
PODRUČJE PRIMJENE
Zaštitne naočale za zavarivanje dizajnirane su za zaštitu očiju od mehaničkih rizika uzrokovanih letećim česticama u srodnim postupcima zavarivanja s preklopnim poklopcem/sigurnosnim pločama i sjenilom ltra za zavarivanje 5; Moraju se nositi tijekom cijelog trajanja
izloženosti opasnostima, napustiti radno područje ako se pojavi vrtoglavica ili iritacija ili ako
se zaštitne naočale oštete. Leće su izrađene od polikarbonata otpornog na udarce. Zaštitne
naočale (okviri i leće) certicirane su prema EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 i PPE
Uredbi (EU) 2016/425.
KORIŠTENJE, SKLADIŠTENJE I ODRŽAVANJE
Tijekom uporabe, osigurajte da štitnik za oči udobno pristaje na oči. Ovu zaštitu za oči treba
čuvati u kutiji, izvan izravne sunčeve svjetlosti, podalje od kemikalija i abrazivnih tvari, u
čistom, suhom okruženju bez prašine kada se ne koristi ili tijekom transporta. Za čišćenje
isperite u 1% otopini blagog deterdženta i osušite suhom mekom krpom bez dlačica. NE
KORISTITE abrazivna sredstva za čišćenje. Ako je potrebno, može se koristiti neagresivno
sredstvo za dezinfekciju u kućanstvu. Pod normalnim okolnostima štitnik za oči trebao bi
nuditi odgovarajuću zaštitu 3 godine od datuma proizvođača. Mjesec i godina proizvođača
mogu se pronaći na komponenti OZO.
UPOZORENJE
- U dodiru s kožom okvir može izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba. Ako je to
slučaj, potrebno je potražiti savjet liječnika.
- Uvijek nosite dobro prianjajuće naočale/naočale, to će potaknuti nošenje i time povećati
vašu sigurnost.
- Za optimalnu zaštitu tijekom rada, stalno nosite zaštitne naočale za zavarivanje.
- Prozirne leće ne pružaju zaštitu od optičkog zračenja koje se emitira tijekom zavarivanja
i rezanja.
- Leće u boji pružaju zaštitu samo od predviđene zaštite navedene na njihovoj oznaci (vidi
područje primjene)
- Leće u boji nisu prikladne za rad ili vožnju u sumrak i noću.
- Leće u boji nisu prikladne za gledanje izravno u sunce.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale/naočale ako je okvir slomljen ili puknut.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale ako su leće mutne, oštećene ili izgrebane - zamijenite ih.
- Nemojte nastaviti koristiti naočale ako čišćenje ne poboljša vid.
- Uvijek zamijenite kompletne štitnike za oči odmah ako se okular ogrebe i ošteti.
- Naočale/zaštitne naočale za zaštitu od čestica velike brzine koje se nose preko standardnih
oftalmoloških naočala mogu prenijeti udarce, stvarajući tako opasnost za korisnika.
- Okulari optičke klase 3 nisu namijenjeni dugotrajnoj uporabi.
- Ako je potrebna zaštita od čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, tada
odabrane naočale trebaju biti označene slovom T odmah nakon slova za udar
- Ako iza slova udarca ne slijedi slovo T, tada se štitnik za oči smije koristiti samo protiv čes-
HR
19
Page 20
tica velike brzine na sobnoj temperaturi. Ako ste u nedoumici, obratite se svom dobavljaču.
- Pobrinite se da slijedite sve upute i upozorenja
- Nepravilna uporaba ovog proizvoda može ugroziti zdravlje korisnika.
- Ne mijenjajte naočale/zaštitne naočale.
- Sačuvajte ovu informaciju.
Objašnjenje označavanja kako je naznačeno na naočalama/naočalama:
Optička klasa: 1
Materijal leća/sigurnosna i pokrovna ploča: polikarbonat
Okvir: PVC ABS
B408/B606 sigurnosne ploče na okviru s preklopnim ltrom za zavarivanje # 5
B606A/B607/B609 sigurnosne ploče na okviru s vanjskim navrtnim ltrom za zavarivanje #5
BBS EN166 B ili F
Otpornost na udarce:
S = povećana čvrstoća (lopta od 22 mm pri 5,1 m/s)
F = udar niske energije (lopta od 6 mm pri 45 m/s)
B= srednja otpornost na udar (lopta od 6 mm pri 120 m/s)
Uređaj je u skladu s europskim direktivama, EU izjava o sukladnosti
dostupna je na našoj web stranici (pogledajte naslovnu stranicu).
5 BBS 1 B
Optička klasa:
1= vrijednost loma 0,06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= vrijednost loma 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0,12 cm/m
Otporan na udarce
F = mala otpornost na udarce
S = povećanje robusnosti
B= srednja otpornost na udarce
BBS 1 B
Otpornost na udar: `
S = povećana čvrstoća (lopta od 22 mm pri 5,1 m/s)
F = udar niske energije (lopta od 6 mm pri 45 m/s)
Uređaj je u skladu s europskim direktivama, EU izjava o sukladnosti
dostupna je na našoj web stranici (pogledajte naslovnu stranicu).
20
Page 21
Kompatibilnost označavanja
Štitnici za oči, ako simboli F, B ili A nisu zajednički za okular i okvir, tada je niža razina ta koja
će se dodijeliti cijelom štitniku za oči.
Ako je potrebna zaštita od čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, tada odabranu zaštitu za oči treba označiti slovom T odmah iza slova udarca, tj. F T, BT ili AT. Ako iza
slova udarca ne slijedi slovo T, tada se štitnik za oči smije koristiti samo protiv čestica velike
brzine na sobnoj temperaturi.
Čišćenje i skladištenje
Isperite okvir mlakom vodom, zatim ga obrišite suhom krpom. Koristite komprimirani zrak za
upuhivanje prašine na površinu oka. Ako je okular izgreban, mora se zamijeniti. NEMOJTE
koristiti otapala. Čuvajte ovaj proizvod na suhom mjestu, zaštićenom od sunčeve svjetlosti.
Prijavljeno tijelo za testiranje i certikaciju
ECS GmbH (Noticirani broj 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Njemačka
NÁVOD NA POUŽITIE OD VÝROBCU
OBLASŤ POUŽITIA
Zváracie okuliare sú určené na ochranu očí pred mechanickými rizikami spôsobenými odletujúcimi časticami pri príbuzných procesoch zvárania s výklopným krytom/bezpečnostnými
štítkami a odtieňom zváracieho ltra 5; Musia sa nosiť počas celého trvania vystavenia
nebezpečenstvu, v prípade závratov alebo podráždenia alebo poškodenia okuliarov opustite
pracovný priestor. Šošovky sú vyrobené z polykarbonátu odolného voči nárazom. Okuliare
(rámy a šošovky) sú certikované podľa noriem EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 a
nariadenia o osobných ochranných pracovných prostriedkoch (EÚ) 2016/425.
POUŽÍVANIE, SKLADOVANIE A ÚDRŽBA
Pri používaní sa uistite, že chránič očí pohodlne sedí na očiach. Tento chránič očí by sa mal
skladovať v puzdre, mimo dosahu priameho slnečného svetla, mimo dosahu chemikálií a
abrazívnych látok, v čistom, suchom a bezprašnom prostredí, keď sa nepoužíva alebo počas
prepravy. Na čistenie opláchnite v 1 % roztoku jemného čistiaceho prostriedku a osušte
suchou mäkkou handričkou bez chuchvalcov. NEPOUŽÍVAJTE abrazívne čistiace prostriedky.
V prípade potreby možno použiť neagresívny dezinfekčný prostriedok pre domácnosť. Za
normálnych okolností by mal chránič očí poskytovať primeranú ochranu počas 3 rokov od
dátumu výroby. Mesiac a rok výroby nájdete na súčasti OOPP.
VAROVANIE
- Pri kontakte s pokožkou môže rám spôsobiť alergické reakcie u citlivých osôb. V takomto
prípade je potrebné vyhľadať radu lekára.
- Vždy noste dobre padnúce okuliare, podporí to ich nosenie, a tým sa zvýši vaša bezpečnosť.
- Pre optimálnu ochranu pri práci noste zváračské okuliare nepretržite.
- Priehľadné sklá neposkytujú ochranu pred optickým žiarením vyžarovaným pri zváraní
a rezaní.
- Zváracie okuliare sa musia používať nepretržite. Farebné šošovky poskytujú ochranu len
pred určenou ochranou uvedenou na ich označení (pozri oblasť použitia).
SK
21
Page 22
- Farebné šošovky nie sú vhodné na prácu alebo jazdu za súmraku a v noci.
- Farebné šošovky nie sú vhodné na priamy pohľad do slnka.
- Nepokračujte v používaní okuliarov/brýlí, ak je rám zlomený alebo prasknutý.
- Nepokračujte v používaní okuliarov, ak sú šošovky matné, poškodené alebo poškriabané
- vymeňte ich.
- Nepokračujte v používaní okuliarov, ak čistenie nezlepší videnie.
- Vždy okamžite vymeňte kompletné ochranné okuliare, ak sa okuliare poškriabu a poškodia.
- Okuliare/brýle na ochranu pred vysokorýchlostnými časticami, ktoré sa nosia na štandardných okuliaroch, môžu prenášať nárazy, a tým vytvárať nebezpečenstvo pre používateľa.
- V prípade, že sa okuliare/brýle na ochranu pred vysokorýchlostnými časticami nosia na
štandardných okuliaroch, môžu prenášať nárazy. Okuliare optickej triedy 3 nie sú určené
na dlhodobé používanie.
- Ak sa vyžaduje ochrana proti vysokorýchlostným časticiam pri extrémnych teplotách, potom by mali byť vybrané okuliare/brýle označené písmenom T bezprostredne za písmenom
nárazu.
- Ak za písmenom nárazu nenasleduje písmeno T, potom sa chránič očí musí používať len
proti vysokorýchlostným časticiam pri izbovej teplote. V prípade pochybností sa poraďte so
svojím dodávateľom.
- Dbajte na dodržiavanie všetkých pokynov a upozornení
- Nesprávne používanie tohto výrobku môže ohroziť zdravie používateľa.
- Okuliare/brýle neupravujte.
- Tieto informácie si uschovajte.
Vysvetlenie označenia uvedeného na okuliaroch/brýliach:
Šošovky
(okuláre)
Označenie
5Číslo odtieňa zváracieho ltra
BBSZnačka výrobcu
1
B
BBS EN166 B alebo F
Odolnosť proti nárazu:
S = zvýšená pevnosť (22 mm guľôčka pri 5.1 m/s)
F = náraz s nízkou energiou (6 mm guľôčka pri 45 m/s)
B = stredná odolnosť proti nárazu (6 mm guľôčka pri 120 m/s)
Zariadenie je v súlade s európskymi smernicami, Vyhlásenie o zhode EÚ
je k dispozícii na našej webovej stránke (pozri titulnú stranu).
5 BBS 1 B
Optická trieda:
1 = hodnota lomu 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= hodnota lomu 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Odolnosť proti nárazu
F = nízka odolnosť proti nárazu
S = zvýšená pevnosť
B= stredná odolnosť proti nárazu
22
Page 23
Kryt/
bezpečnostný
štítok
Označenie
BBSZnačka výrobcu
B
Špecikácie
Optická trieda:
Materiál šošoviek/bezpečnostného a krycieho štítku: polykarbonát
Rám:
B408/B606 bezpečnostné štítky na ráme s výklopným zváracím ltrom č. 5
B606A/B607/B609 bezpečnostné štítky na ráme s vonkajším skrutkovacím zváracím ltrom
č. 5
Kompatibilita označenia
Chrániče očí, ak symboly F, B alebo A nie sú spoločné pre okulár aj rám, potom je to nižšia
úroveň, ktorá sa priradí kompletnému chrániču očí.
Ak sa vyžaduje ochrana pred vysokorýchlostnými časticami pri extrémnych teplotách, potom
by sa vybraný chránič očí mal označiť písmenom T hneď za písmenom nárazu, t. j. FT, BT
alebo AT. Ak za písmenom nárazu nie je uvedené písmeno T, potom sa chránič očí musí
používať len proti časticiam s vysokou rýchlosťou pri izbovej teplote.
Čistenie a skladovanie
Rám opláchnite vlažnou vodou a potom ho utrite suchou handričkou. Na vyfúkanie prachu na povrchu oka použite stlačený vzduch. Ak je okulár poškriabaný, musí sa vymeniť.
NEPOUŽÍVAJTE rozpúšťadlá. Tento výrobok skladujte na suchom mieste, chránenom pred
slnečným svetlom.
Testy a certikácia Notikovaný orgán
ECS GmbH (notikované číslo 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Nemecko
BBS 1 B
Odolnosť proti nárazu: `
S = zvýšená pevnosť (22 mm gulička pri 5.1 m/s)
F = náraz s nízkou energiou (6 mm guľôčka pri 45 m/s)
Zariadenie je v súlade s európskymi smernicami, Vyhlásenie o zhode EÚ
je k dispozícii na našej webovej stránke (pozri titulnú stranu).
NAVODILA ZA UPORABO PROIZVAJALCA
PODROČJE UPORABE
Varilna očala so namenjena zaščiti oči pred mehanskimi tveganji, ki jih povzročajo leteči delci
pri sorodnih postopkih varjenja, z odklopljivim pokrovom/varilno ploščo in varilnim ltrom 5;
Nositi jih je treba ves čas izpostavljenosti nevarnostim, ob pojavu omotice ali draženja ali če
se očala poškodujejo, zapustiti delovno območje. Leče so izdelane iz polikarbonata, odpornega proti udarcem. Očala (okvirji in leče) so certicirana, da izpolnjujejo zahteve standardov
EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 in Uredbe o osebni varovalni opremi (EU) 2016/425.
SN
23
Page 24
UPORABA, HRANJENJE IN VZDRŽEVANJE
Pri uporabi se prepričajte, da se očalna zaščita udobno prilega očem. Ko tega ščitnika za
oči ne uporabljate ali med prevozom, ga shranjujte v kovčku, zunaj neposredne sončne
svetlobe, stran od kemikalij in abrazivnih snovi, v čistem, suhem in brezprašnem okolju.
Za čiščenje sperite v 1-odstotni raztopini blagega detergenta in posušite s suho mehko
krpo brez puha. NE UPORABLJAJTE abrazivnih čistilnih sredstev. Po potrebi lahko uporabite
neagresivno gospodinjsko razkužilo. V normalnih okoliščinah naj bi ščitnik za oči zagotavljal
ustrezno zaščito 3 leta od datuma izdelave. Mesec in leto proizvajalca najdete na sestavnem
delu osebne varovalne opreme.
OPOZORILO
- Ob stiku s kožo lahko okvir pri občutljivih posameznikih povzroči alergijske reakcije. V tem
primeru je treba poiskati nasvet zdravnika.
- Vedno nosite dobro prilegajoča se očala/ogala, kar bo spodbudilo nošenje in s tem povečalo vašo varnost.
- Za optimalno zaščito pri delu nosite varilna očala neprekinjeno.
- Prozorne leče ne zagotavljajo zaščite pred optičnim sevanjem, ki se oddaja med varjenjem
in rezanjem.
- Varilna očala se lahko uporabljajo le za varjenje. Barvna stekla zagotavljajo zaščito le pred
predvideno zaščito, navedeno na njihovi oznaki (glej področje uporabe).
- Barvna stekla niso primerna za delo ali vožnjo v mraku in ponoči.
- Barvna stekla niso primerna za gledanje neposredno v sonce.
- Očala/ogala ne uporabljajte več, če je okvir zlomljen ali počil.
- Očala ne uporabljajte več, če so stekla motna, poškodovana ali opraskana - zamenjajte jih.
- Očala ne uporabljajte več, če so stekla motna, poškodovana ali opraskana - zamenjajte jih.
Očala ne uporabljajte več, če čiščenje ne izboljša vida.
- Če se očala opraskajo in poškodujejo, vedno takoj zamenjajte celotna očala.
- Očala/ogala za zaščito pred delci pri visokih hitrostih, ki jih nosite na standardnih očalih,
lahko prenašajo udarce in tako predstavljajo nevarnost za uporabnika.
Očala optičnega razreda 3 niso namenjena dolgotrajni uporabi.
- Če se zahteva zaščita pred delci z veliko hitrostjo pri ekstremnih temperaturah, je treba
izbrana očala/ogala označiti s črko T takoj za črko udarca
- Če črki udarca ne sledi črka T, se očala uporabljajo le za zaščito pred delci z veliko hitrostjo
pri sobni temperaturi. Če ste v dvomih, se posvetujte s svojim dobaviteljem.
- Poskrbite, da boste upoštevali vsa navodila in opozorila
- Nepravilna uporaba tega izdelka lahko ogrozi uporabnikovo zdravje.
- Ne spreminjajte očal/ogal.
- Shranite te informacije.
Razlaga oznak, kot so navedene na očalih/ogalih:
Oznaka okvirja
BBSOznaka proizvajalca
EN166Številka usklajenega evropskega stojala
B ali F
BBS EN166 B ali F
Odpornost proti udarcem:
S = povečana trdnost (22 mm kroglica pri 5.1 m/s)
F = majhna energijska odpornost na udarce (6 mm kroglica pri 45 m/s)
B = srednja odpornost na udarce (6 mm kroglica pri 120 m/s)
24
Page 25
Naprava je v skladu z evropskimi direktivami, EU izjava o skladnosti je na
voljo na naši spletni strani (glejte naslovno stran).
Leče (okularne)
Oznaka
5Številka odtenka varilnega ltra
BBSOznaka proizvajalca
1
B
Pokrov/varnostna ploščica
Oznaka
BBSOznaka proizvajalca
B
Specikacije
Optični razred: 1
Material leče/varnostna in zaščitna ploščica: polikarbonat
Okvir:
B408/B606 varnostne ploščice na okvirju z odklopnim varilnim ltrom št. 5
B606A/B607/B609 varnostne ploščice na okvirju z zunanjim vijačnim varilnim ltrom št. 5
Združljivost oznak
Zaščitna očala, če simboli F, B ali A niso skupni za okular in okvir, se celotnim očalom dodeli
nižja stopnja.
Če se zahteva zaščita pred delci z veliko hitrostjo pri ekstremnih temperaturah, je treba
izbrani ščitnik za oči označiti s črko T takoj za črko udarca, tj. z FT, BT ali AT. Če črki za udarcem ne sledi črka T, se ščitnik za oči uporablja le za zaščito pred delci pri sobni temperaturi.
Čiščenje in shranjevanje
Okvir sperite z mlačno vodo, nato ga obrišite s suho krpo. S stisnjenim zrakom izpihajte prah
na površini očesa. Če je okular opraskan, ga je treba zamenjati. NE uporabljajte topil. Ta
izdelek shranjujte v suhem prostoru, zaščitenem pred sončno svetlobo.
Optični razred:
1 = lomna vrednost 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= lomna vrednost 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm/m
Odpornost proti udarcem
F = majhna odpornost proti udarcem
S = povečana trdnost
B= srednja odpornost proti udarcem
BBS 1 B
Odpornost proti udarcem: `
S = povečana trdnost (22 mm kroglica pri 5.1 m/s)
F = majhna energija udarca (6 mm kroglica pri 45 m/s)
Naprava je v skladu z evropskimi direktivami, EU izjava o skladnosti je na
voljo na naši spletni strani (glejte naslovno stran).
25
Page 26
PRODUCENT BRUGERVEJLEDNING
ANVENDELSESOMRÅDE
Svejsebrillerne er designet til at beskytte øjnene mod mekaniske risici forårsaget af yvende
partikler i svejseprocesser med opklappelige dæksler/sikkerhedsplader og svejselterskygge
5. De skal bæres i hele den periode, hvor man udsættes for farer, og man skal forlade
arbejdsområdet, hvis man bliver svimmel eller irriteret, eller hvis brillen bliver beskadiget.
Linserne er fremstillet af slagfast polycarbonat. Brillen (stel og linser) er certiceret til at
opfylde EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 og PPE-forordningen (EU) 2016/425.
BRUG, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at øjenbeskytteren sidder behageligt over øjnene, når den er i brug. Øjenværnet
skal opbevares i et etui, beskyttet mod direkte sollys, væk fra kemikalier og slibende stoer,
i et rent, tørt og støvfrit miljø, når det ikke er i brug eller under transport. For at rengøre,
skyl i 1% opløsning af mildt rengøringsmiddel og tør med en tør fnugfri blød klud. BRUG
IKKE slibende rengøringsmidler. Hvis det er nødvendigt, kan der bruges et ikke-aggressivt
husholdningsdesinfektionsmiddel. Under normale omstændigheder bør øjenbeskyttelsen
yde tilstrækkelig beskyttelse i 3 år fra producentens dato. Producentens måned og år kan
ndes på PPE-komponenten.
ADVARSEL
- Når stellet kommer i kontakt med huden, kan det forårsage allergiske reaktioner hos
modtagelige personer. Hvis dette er tilfældet, skal der søges lægehjælp.
- Bær altid briller med god pasform, det vil fremme brugen og dermed øge din sikkerhed.
- For optimal beskyttelse under arbejdet skal svejsebrillen bæres hele tiden.
- Klare linser giver ingen beskyttelse mod optisk stråling, der afgives under svejse- og
skærearbejde.
- Farvede linser giver kun beskyttelse mod den tilsigtede beskyttelse. Farvede glas yder
kun beskyttelse mod den tilsigtede beskyttelse, der er angivet på mærket (se anvendelsesområde)
- Farvede glas er ikke egnede til arbejde eller kørsel i tusmørke og om natten.
- Farvede glas er ikke egnede til at kigge direkte ind i solen.
- Fortsæt ikke med at bruge brillen, hvis stellet er knækket eller gået i stykker.
- Fortsæt ikke med at bruge brillen, hvis glassene er matte, beskadigede eller ridsede udskift dem.
- Fortsæt ikke med at bruge brillerne, hvis rengøring ikke forbedrer synet.
- Udskift altid de komplette øjenværn med det samme, hvis okularet bliver ridset og beska-
diget.
- Briller til beskyttelse mod højhastighedspartikler, der bæres over standardbriller, kan overføre stød og dermed udgøre en fare for brugeren.
- Optiske klasse 3-briller er ikke beregnet til langvarig brug.
- Hvis der kræves beskyttelse mod højhastighedspartikler ved ekstreme temperaturer, skal
den valgte brille være mærket med bogstavet T umiddelbart efter slagbogstavet
- Hvis slagbogstavet ikke efterfølges af bogstavet T, må øjenbeskyttelsen kun bruges mod
højhastighedspartikler ved stuetemperatur. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
- Sørg for at følge alle instruktioner og advarsler
- Forkert brug af dette produkt kan bringe brugerens helbred i fare.
- Brillen må ikke ændres.
- Opbevar disse oplysninger.
26
DK
Page 27
Forklaring af mærkning som angivet på brillen:
Frame Marking
BBSManufacturer mark
EN166Number of the harmonized European stand
Optisk klasse: 1
Materiale linser/sikkerheds- og dækplade: polycarbonat
Stel: PVC ABS
B408/B606 sikkerhedsplader på stel med opklappeligt svejselter # 5
B606A/B607/B609 sikkerhedsplader på stel med udvendigt skruet svejselter #5
Kompatibilitet af mærkning
Øjenværn, hvis symbolerne F, B eller A ikke er fælles for både okular og stel, så er det det
lavere niveau, der skal tildeles det komplette øjenværn.
Hvis der kræves beskyttelse mod højhastighedspartikler ved ekstreme temperaturer, skal
den valgte øjenbeskytter mærkes med bogstavet T umiddelbart efter slagbogstavet, dvs.
FT, BT eller AT. Hvis slagbogstavet ikke efterfølges af bogstavet T, må øjenbeskyttelsen kun
bruges mod højhastighedspartikler ved stuetemperatur.
BBS EN166 B or F
Impact resistance:
S = increased strength (22 mm ball at 5.1 m/s)
F = lavenergislag (6 mm kugle ved 45 m/s)
B= middel slagfasthed (6 mm kugle ved 120 m/s)
Enheden overholder europæiske direktiver. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på vores hjemmeside (se forside).
5 BBS 1 B
Optisk klasse:
1= brydningsværdi 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= brydningsværdi 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Slagfasthed
F = lav slagfasthed
S = øget robusthed
B= medium slagfasthed
BBS 1 B
Slagfasthed: `
S = øget styrke (22 mm kugle ved 5.1 m/s)
F = lavenergislag (6 mm kugle ved 45 m/s)
Enheden overholder europæiske direktiver. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på vores hjemmeside (se forside).
27
Page 28
Rengøring og opbevaring
Skyl stellet med lunkent vand, og tør det derefter af med en tør klud. Brug trykluft til at
blæse støv af okularets overade. Hvis okularet er ridset, skal det udskiftes. Brug IKKE
opløsningsmidler. Opbevar dette produkt på et tørt sted, beskyttet mod sollys.
Test & Certication Notied Body
ECS GmbH (Notied number 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Germany
TILLVERKARENS BRUKSANVISNING
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Svetsglasögonen är avsedda att skydda ögonen mot mekaniska risker orsakade av ygande
partiklar vid svetsning med uppfällbara skydd/skyddsplåtar och svetslter nyans 5. De måste
bäras under hela den tid de utsätts för risker, lämna arbetsområdet om yrsel eller irritation
uppstår eller om glasögonen blir skadade. Linserna är tillverkade av slagtålig polykarbonat. Skyddsglasögonen (bågar och linser) är certierade enligt EN166:2001, EN169:2002,
EN175:1997 och PPE-förordningen (EU) 2016/425.
ANVÄNDNING, FÖRVARING OCH UNDERHÅLL
Kontrollera vid användning att ögonskyddet sitter bekvämt över ögonen. Ögonskyddet ska
förvaras i ett fodral, skyddat från direkt solljus, på avstånd från kemikalier och slipande
ämnen, i en ren, torr och dammfri miljö när det inte används eller under transport. För
rengöring, skölj i 1% lösning av milt rengöringsmedel och torka med en torr, luddfri mjuk
trasa. ANVÄND INTE slipande rengöringsmedel. Vid behov kan ett icke-aggressivt desinfektionsmedel för hushållsbruk användas. Under normala omständigheter bör ögonskyddet ge tillräckligt skydd i 3 år från tillverkningsdatum. Tillverkarens månad och år nns på
PPE-komponenten.
VARNING
- Vid kontakt med huden kan ramen orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer. Om
så är fallet bör läkare kontaktas.
- Bär alltid välsittande glasögon, detta uppmuntrar till användning och ökar därmed din
säkerhet.
- För optimalt skydd vid arbete, bär svetsglasögonen kontinuerligt.
- Klara linser ger inget skydd mot optisk strålning som avges vid svets- och skärarbete.
- Färgade linser ger endast skydd mot avsedd användning. Färgade glas ger endast skydd
mot det avsedda skydd som anges på märkningen (se användningsområde)
- Färgade glas är inte lämpliga för arbete eller körning under skymning och på natten.
- Färgade glas är inte lämpliga för att titta direkt in i solen.
- Fortsätt inte använda glasögonen om bågen är trasig eller har gått av.
- Fortsätt inte använda glasögonen om linserna är tråkiga, skadade eller repade - byt ut
dem.
- Fortsätt inte använda glasögonen om rengöring inte förbättrar synen.
- Byt alltid ut hela ögonskyddet omedelbart om okularet blir repigt och skadat.
- Glasögon/glasögon för skydd mot höghastighetspartiklar som bärs över vanliga glasögon
kan överföra stötar och därmed utgöra en fara för bäraren.
28
SV
Page 29
- Optiska klass 3-glasögon är inte avsedda för långvarig användning.
- Om skydd mot höghastighetspartiklar vid extrema temperaturer krävs, skall det valda
glasögonet/glasögonen märkas med bokstaven T omedelbart efter stötbokstaven
- Om stötbokstaven inte följs av bokstaven T, skall ögonskyddet endast användas mot
höghastighetspartiklar vid rumstemperatur. Om du är osäker, kontakta din leverantör.
- Se till att du följer alla instruktioner och varningar
- Felaktig användning av denna produkt kan äventyra bärarens hälsa.
- Ändra inte glasögonen.
- Spara denna information.
Förklaring av märkning som anges på glasögonen:
Rammärkning
BBSTillverkarmärkning
EN166Nummer på den harmoniserade europeiska standarden
Optisk klass: 1
Material linser/säkerhets- och täckplatta: polykarbonat
Ram: PVC ABS
B408/B606 säkerhetsplattor på ram med uppfällbart svetslter # 5
B606A/B607/B609 säkerhetsplattor på ram med externt skruvat svetslter #5
BBS EN166 B eller F
Slaghållfasthet:
S = ökad styrka (22 mm kula vid 5.1 m/s)
F = slag med låg energi (6 mm kula vid 45 m/s)
B= medelhög slaghållfasthet (6 mm kula vid 120 m/s)
Enheten överensstämmer med europeiska direktiv, EU-försäkran om
överensstämmelse nns tillgänglig på vår webbplats (se försättssidan).
5 BBS 1 B
Optisk klass:
1= brytningsvärde 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= brytningsvärde 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Slagseghet
F = låg slagseghet
S = ökad robusthet
B= medelhög slagseghet
BBS 1 B
Slagseghet: `
S = ökad styrka (22 mm kula vid 5.1 m/s)
F = lågenergislag (6 mm kula vid 45 m/s)
Enheten överensstämmer med europeiska direktiv, EU-försäkran om
överensstämmelse nns tillgänglig på vår webbplats (se försättssidan).
29
Page 30
Märkningens kompatibilitet
Ögonskydd, om symbolerna F, B eller A inte är gemensamma för både okular och ram, så är
det den lägre nivån som ska tilldelas det kompletta ögonskyddet.
Om skydd mot höghastighetspartiklar vid extrema temperaturer krävs, skall det valda
ögonskyddet märkas med bokstaven T omedelbart efter slagbokstaven, dvs FT, BT eller AT.
Om bokstaven för påverkan inte följs av bokstaven T skall ögonskyddet endast användas
mot höghastighetspartiklar vid rumstemperatur.
Rengöring och förvaring
Spola av ramen med ljummet vatten och torka sedan av den med en torr trasa. Använd
tryckluft för att blåsa bort damm på okularets yta. Om okularet är repat måste det bytas
ut. Använd INTE lösningsmedel. Förvara produkten på en torr plats, skyddad från solljus.
Test och certiering Anmält organ
ECS GmbH (Anmält nummer 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Tyskland
PRODUSENTENS BRUKSANVISNING
ANVENDELSESOMRÅDE
Sveisebrillene er utformet for å beskytte øynene mot mekaniske farer forårsaket av sveisepartikler i sveiseprosesser med oppfellbart deksel/sikkerhetsplater og sveiselterskjerm 5.
De må brukes under hele eksponeringen for farer, og må forlates ved svimmelhet eller irritasjon, eller hvis brillene blir skadet. Brilleglassene er laget av slagfast polykarbonat. Beskyttelsesbrillene (innfatning og linser) er sertisert i henhold til EN166:2001, EN169:2002,
EN175:1997 og PPE-forordningen (EU) 2016/425.
BRUK, OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at vernebrillene sitter godt over øynene under bruk. Når vernebrillene ikke er i
bruk eller under transport, skal de oppbevares i et etui, beskyttet mot direkte sollys, borte
fra kjemikalier og slipende stoer, i et rent, tørt og støvfritt miljø. For å rengjøre, skyll
i en 1 % løsning av et mildt vaskemiddel og tørk med en tørr, myk klut som ikke loer.
IKKE BRUK skurende rengjøringsmidler. Ved behov kan et ikke-aggressivt husholdningsdesinfeksjonsmiddel brukes. Under normale omstendigheter skal øyebeskytteren gi tilstrekkelig beskyttelse i 3 år fra produksjonsdato. Produsentens måned og årstall nner du på
PPE-komponenten.
ADVARSEL
- Ved kontakt med huden kan innfatningen forårsake allergiske reaksjoner hos følsomme
personer. Hvis dette er tilfelle, bør lege kontaktes.
- Bruk alltid briller med god passform, da dette fremmer bruken og dermed øker sikkerheten.
- For optimal beskyttelse under arbeidet, bruk sveisebrillen kontinuerlig.
- Klare glass gir ingen beskyttelse mot optisk stråling som avgis under sveise- og skjærear-
beid.
- Fargede glass gir kun beskyttelse mot tiltenkt beskyttelse. Fargede glass gir kun beskyttelse mot den tiltenkte beskyttelsen som er angitt på merkingen (se bruksområde)
30
NO
Page 31
- Fargede glass er ikke egnet for arbeid eller kjøring i skumring og om natten.
- Fargede glass er ikke egnet for å se direkte inn i solen.
- Ikke fortsett å bruke brillen hvis innfatningen er ødelagt eller knekt.
- Ikke fortsett å bruke brillen hvis glassene er sløve, skadet eller ripete - skift dem ut.
- Ikke fortsett å bruke brillene hvis rengjøring ikke forbedrer synet.
- Skift alltid ut hele vernebrillen umiddelbart hvis okularet blir ripete og skadet.
- Briller/briller for beskyttelse mot partikler i høy hastighet som brukes over vanlige briller,
kan overføre støt og dermed utgjøre en fare for brukeren.
- Optiske klasse 3-briller er ikke beregnet på langvarig bruk.
- Hvis det er nødvendig med beskyttelse mot høyhastighetspartikler ved ekstreme temperaturer, skal den valgte brillen/brillen merkes med bokstaven T umiddelbart etter slagbokstaven
- Hvis slagbokstaven ikke etterfølges av bokstaven T, skal øyebeskytteren bare brukes mot
høyhastighetspartikler ved romtemperatur. Hvis du er i tvil, ta kontakt med leverandøren din.
- Sørg for at du følger alle instruksjoner og advarsler
- Feil bruk av dette produktet kan være helsefarlig.
- Ikke modiser brillene.
- Ta vare på denne informasjonen.
Forklaring av merkingen på brillene:
Rammemerking
BBSProdusentmerke
EN166Nummer på den harmoniserte europeiske standarden
Slagfasthet:
S = økt styrke (22 mm kule ved 5.1 m/s)
F = lavenergislag (6 mm kule ved 45 m/s)
B= middels slagfasthet (6 mm kule ved 120 m/s)
Enheten er i samsvar med europeiske direktiver. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på nettstedet vårt (se forside).
Optisk klasse: 1
Materiale linser/beskyttelses- og dekkplate: polykarbonat
Ramme: PVC ABS
B408/B606 beskyttelsesplater på innfatning med oppfellbart sveiselter nr. 5
B606A/B607/B609 beskyttelsesplater på innfatning med utvendig skrudd sveiselter nr. 5
Kompatibilitet av merking
Øyevern, hvis symbolene F, B eller A ikke er felles for både okularet og innfatningen, er det
det laveste nivået som skal tilordnes det komplette øyevernet.
Hvis det kreves beskyttelse mot partikler med høy hastighet ved ekstreme temperaturer, skal
det valgte øyevernet merkes med bokstaven T umiddelbart etter slagbokstaven, dvs. FT, BT
eller AT. Hvis konsekvensbokstaven ikke etterfølges av bokstaven T, skal øyebeskytteren
bare brukes mot høyhastighetspartikler ved romtemperatur.
Rengjøring og oppbevaring
Skyll rammen med lunkent vann og tørk den av med en tørr klut. Bruk trykkluft til å blåse
støv på okularets overate. Hvis okularet får riper, må det skiftes ut. IKKE bruk løsemidler.
Oppbevar dette produktet på et tørt sted, beskyttet mot sollys.
Test- og sertiseringsorgan
ECS GmbH (Notied number 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Tyskland
Slagfasthet: `
S = økt styrke (22 mm kule ved 5.1 m/s)
F = lavenergislag (6 mm kule ved 45 m/s)
Enheten er i samsvar med europeiske direktiver. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på nettstedet vårt (se forside).
VALMISTAJAN KÄYTTÖOHJEET.
SOVELTAMISALA
Hitsauslasit on suunniteltu suojaamaan silmiä mekaanisilta riskeiltä, joita lentävät hiukkaset
aiheuttavat hitsauksen liitännäisprosesseissa, ja niissä on ylös käännettävä suojus/turvalevyt ja hitsaussuodattimen varjostin 5. Sitä on käytettävä koko vaaroille altistumisen ajan,
poistuttava työalueelta, jos ilmenee huimausta tai ärsytystä tai jos suojalasit vaurioituvat.
Linssit on valmistettu iskunkestävästä polykarbonaatista. Suojalasit (kehykset ja linssit)
on sertioitu täyttämään EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 ja PPE-asetuksen (EU)
2016/425 vaatimukset.
KÄYTTÖ, VARASTOINTI JA HUOLTO
Varmista käytössä, että silmiensuojain istuu mukavasti silmien päälle. Tämä silmiensuojain on säilytettävä kotelossa, poissa suorasta auringonvalosta, poissa kemikaaleista ja
hankaavista aineista, puhtaassa, kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, kun sitä ei käytetä tai kun sitä kuljetetaan. Puhdistamiseksi huuhtele 1 % liuoksella mietoa pesuainetta
32
FI
Page 33
ja kuivaa kuivalla, pörröttömällä pehmeällä liinalla. ÄLÄ KÄYTÄ hankaavia puhdistusaineita.
Tarvittaessa voidaan käyttää ei-aggressiivista kotitalouksien desinointiainetta. Normaaliolo-
suhteissa silmiensuojan pitäisi tarjota riittävä suoja 3 vuoden ajan valmistajan päivämäärän
jälkeen. Valmistajan kuukausi ja vuosi löytyvät PPE-osasta.
VAROITUS
- Ihokosketuksessa kehys voi aiheuttaa allergisia reaktioita herkille henkilöille. Tässä tapauksessa on syytä kysyä lääkärin neuvoa.
- Käytä aina hyvin istuvia silmälaseja/suojalaseja, tämä kannustaa käyttämään niitä ja lisää
- Kirkkaat linssit eivät suojaa hitsaus- ja leikkaustyön aikana syntyvältä optiselta säteilyltä.
- Hitsaus- ja leikkaustyön aikana syntyvältä optiselta säteilyltä. Värilliset linssit suojaavat vain
merkinnöissä mainittua käyttötarkoitusta vastaan (ks. käyttöalue)
- Värilliset linssit eivät sovellu työskentelyyn tai ajamiseen hämärässä ja yöllä.
- Värilliset linssit eivät sovellu suoraan aurinkoon katsomiseen.
- Älä jatka silmälasien/suojalasien käyttöä, jos kehys on murtunut tai katkennut.
- Älä jatka silmälasien käyttämistä, jos linssit ovat tylsät, vaurioituneet tai naarmuuntuneet
- vaihda ne.
- Älä käytä silmälaseja, jos ne ovat tylsät, vaurioituneet tai naarmuuntuneet. Älä jatka suojalasien käyttöä, jos puhdistaminen ei paranna näköä.
- Vaihda aina täydelliset silmiensuojaimet välittömästi, jos silmälasit naarmuuntuvat ja vau-
rioituvat.
- Suurilta nopeushiukkasilta suojaavat silmälasit/suojalasit, joita käytetään tavallisten
silmälasien päällä, voivat välittää iskuja ja aiheuttaa siten vaaran käyttäjälleen.
- Optisen luokan 3 silmälaseja ei ole tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön.
- Jos vaaditaan suojaa suurnopeushiukkasilta äärilämpötiloissa, valittujen silmälasien/suojalasien on oltava merkitty T-kirjaimella välittömästi iskukirjaimen jälkeen.
- Jos iskukirjainta ei seuraa T-kirjain, silmiensuojainta saa käyttää vain suurnopeushiukkasilta huoneenlämmössä. Epäselvissä tapauksissa ota yhteys tavarantoimittajaan.
- Varmista, että noudatat kaikkia ohjeita ja varoituksia.
- Tuotteen virheellinen käyttö voi vaarantaa käyttäjän terveyden.
Kehysmerkintä
BBSValmistajan merkki
EN166Harmonisoidun eurooppalaisen standardin numero
B tai F
Linssit (silmäla-
sit) Merkintä
BBS EN166 B tai F
Iskunkestävyys:
S = korotettu lujuus (22 mm:n kuula 5...1 m/s)
F = matalaenerginen iskunkestävyys (6 mm:n pallo 45 m/s)
B= keskisuuri iskunkestävyys (6 mm:n pallo 120 m/s)
Laite on eurooppalaisten direktiivien mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla verkkosivuillamme (katso kansisivu).
5 BBS 1 B
33
Page 34
5Hitsaussuodattimen värisävyn numero
BBSValmistajan merkki
1
B
Kansi/turvakilpi
Merkintä
BBSValmistajan merkki
B
Tekniset tiedot
Optinen luokka: 1
Materiaali linssit/turva- ja suojalevy: polykarbonaatti
Kehys: PVC ABS
B408/B606 suojalevyt kehyksessä, jossa on käännettävä hitsaussuodatin # 5
B606A/B607/B609 suojalevyt kehyksessä, jossa on ulkoinen ruuvattu hitsaussuodatin # 5
Merkinnän yhteensopivuus
Silmäsuojaimet, jos symbolit F, B tai A eivät ole yhteisiä sekä okulaarille että kehykselle, koko
silmäsuojaimelle on annettava alempi taso.
Jos vaaditaan suojaa suurten nopeuksien hiukkasilta äärilämpötiloissa, valittu silmäsuojain
on merkittävä T-kirjaimella välittömästi iskukirjaimen jälkeen, eli FT, BT tai AT. Jos iskukirjainta ei seuraa T-kirjain, silmiensuojainta saa käyttää vain nopeilta hiukkasilta huoneenlämmössä.
Puhdistus ja säilytys
Huuhtele kehys haalealla vedellä ja pyyhi se sitten kuivalla liinalla. Puhalla silmän pinnalla
oleva pöly paineilmalla. Jos okulaari naarmuuntuu, se on vaihdettava. ÄLÄ käytä liuottimia.
Säilytä tätä tuotetta kuivassa, auringonvalolta suojatussa paikassa.
Testaus ja sertiointi Ilmoitettu laitos
ECS GmbH (ilmoitettu numero 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Saksa
Optinen luokka:
1= taitekerroin 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= taitekerroin 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Iskunkestävyys
F = alhainen iskunkestävyys
S = lisää kestävyyttä
B= keskisuuri iskunkestävyys
BBS 1 B
Iskunkestävyys: `
S = lisää kestävyyttä (22 mm:n pallo 5.1 m/s)
F = matalaenerginen isku (6 mm:n kuula 45 m/s)
Laite on eurooppalaisten direktiivien mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla verkkosivuillamme (katso kansisivu).
34
Page 35
TOOTJA KASUTUSJUHEND.
KOHALDAMISALA
Keevitusprillid on mõeldud silmade kaitsmiseks mehaaniliste ohtude eest, mida põhjustavad
lendavad osakesed keevitusprotsessis, millel on ülesklappitav kate/kaitsekilbid ja keevitusltri varjund 5; Seda tuleb kanda kogu ohuga kokkupuute aja jooksul, lahkuda tööpiirkonnast, kui tekib pearinglus või ärritus või kui prillid saavad kahjustada. Läätsed on valmistatud löögikindlast polükarbonaadist. Prillid (raam ja läätsed) on sertitseeritud vastavalt
EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 ja PPE määruse (EL) 2016/425 nõuetele.
KASUTAMINE, HALDAMINE JA HOOLDAMINE
Kasutamisel veenduge, et silmakaitsevahend istub mugavalt silmade kohal. Seda silmakaitsjat tuleb hoida karbis, otsese päikesevalguse eest kaitstuna, eemal kemikaalidest ja
abrasiivsetest ainetest, puhtas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas, kui seda ei kasutata või
kui seda ei transpordita. Puhastamiseks loputage 1%-lise lahusega mahedat pesuvahendit ja kuivatage kuiva, kohevuseta pehme lapiga. ÄRGE KASUTAGE abrasiivseid puhastusvahendeid. Vajaduse korral võib kasutada mitteagressiivset kodust desintseerimisvahendit. Tavatingimustes peaks silmakaitsevahend pakkuma piisavat kaitset 3 aasta jooksul
alates tootja kuupäevast. Tootja kuu ja aasta on esitatud isikukaitsevahendi komponendil.
HOIATUS
- kokkupuutel nahaga võib raam põhjustada tundlikel inimestel allergilisi reaktsioone. Sellisel
juhul tuleks pöörduda arsti poole.
- Kandke alati hästi istuvaid prille/prille, see soodustab nende kandmist ja suurendab seega
teie ohutust.
- Optimaalse kaitse tagamiseks töötamisel kandke keevitusprille pidevalt.
- Läbipaistvad klaasid ei paku kaitset keevitus- ja lõiketööde käigus eralduva optilise kiir-
guse eest.
- Keevitusprille ei paku optilist kaitset. Värvilised prilliklaasid pakuvad kaitset ainult selle
märgistusel märgitud ettenähtud kaitse eest (vt kasutusala)
- Värvilised klaasid ei sobi töötamiseks või sõitmiseks hämaras ja öösel.
- Värvilised klaasid ei sobi otse päikese poole vaatamiseks.
- Ärge jätkake prillide/prillide kasutamist, kui raam on katki või murdunud.
- Ärge jätkake prillide kasutamist, kui klaasid on tuhmid, kahjustatud või kriimustatud -
vahetage need välja.
- Ärge jätkake prillide kasutamist, kui klaasid on tuhmid, kahjustatud või kriimustatud. Ärge
jätkake prillide kasutamist, kui puhastamine ei paranda nägemist.
- Asendage alati kohe kogu silmakaitse, kui prillid saavad kriimustusi ja kahjustusi.
- Kiirete osakeste eest kaitsvad prillid/prillid, mida kantakse tavaliste prillide peal, võivad
edastada lööki, tekitades seega kandjale ohu.
- Kaitseprillid, mida kantakse tavaliste prillide peal, võivad edastada lööki, tekitades seega
ohu kandjale. 3. optilise klassi prillid ei ole ette nähtud pikaajaliseks kasutamiseks.
- Kui on vaja kaitset ülikiirete osakeste eest äärmuslikel temperatuuridel, siis tuleb valitud
prillid/prillid märgistada T-tähega kohe pärast löögikirja
- Kui löögikirja järel ei ole T-tähte, siis võib silmakaitsevahendit kasutada ainult ülikiirete
osakeste eest toatemperatuuril. Kahtluse korral pidage nõu oma tarnijaga.
- Jälgige kindlasti kõiki juhiseid ja hoiatusi
- Selle toote ebaõige kasutamine võib ohustada kasutaja tervist.
- Ärge muutke prille/prille.
- Hoidke see teave alles.
ET
35
Page 36
Prillil/prillil märgitud märgistuse selgitus:
Raamimärgistus
BBSTootja märk
EN166Ühtlustatud Euroopa standardi number
B või F
Läätsed
(okulaar)
märgistus
5keevitusltri varjundinumber
BBSTootja märk
1
B
Kaane/turvaplaat Märgistus
BBSTootja märk
B
Spetsikatsioonid
Optiline klass: 1
Materjal prilliklaasid/kaitseklaas ja katteplaat: polükarbonaat
Raam: PVC ABS
B408/B606 kaitsekilbid raamil koos ümberpööratava keevitusltriga # 5
B606A/B607/B609 kaitsekilbid raamil koos välise kruvitud keevitusltriga # 5
Märgistuse ühilduvus
Silmakaitsevahendid, kui sümbolid F, B või A ei ole ühised nii okulaaril kui ka raamil, siis
määratakse kogu silmakaitsevahendile madalam tase.
Kui nõutakse kaitset kiirete osakeste eest äärmuslikel temperatuuridel, siis tuleb valitud
silmakaitsja tähistada vahetult pärast löökkirja T-tähega, st FT, BT või AT. Kui löökkirja järel
ei ole tähte T, siis kasutatakse silmakaitset ainult kiirete osakeste eest toatemperatuuril.
BBS EN166 B või F
Löögikindlus:
S = kõrgendatud tugevus (22 mm pall 5. juures.1 m/s)
F = madala energiaga löögikindlus (6 mm kuul 45 m/s)
B= keskmine löögikindlus (6 mm kuul 120 m/s)
Seade vastab euroopa direktiividele, EL-i vastavusdeklaratsioon on
saadaval meie veebisaidil (vt esilehte).
5 BBS 1 B
Optiline klass:
1= murdumisvõime 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= murdumisväärtus 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm /m
Löögikindlus
F = madal löögikindlus
S = suurem vastupidavus
B= keskmine löögikindlus
BBS 1 B
Löögikindlus: `
S = suurem vastupidavus (22 mm pall 5.1 m/s)
F = vähese energiaga löök (6 mm kuul 45 m/s)
Seade vastab euroopa direktiividele, EL-i vastavusdeklaratsioon on
saadaval meie veebisaidil (vt esilehte).
36
Page 37
Puhastamine ja säilitamine
Hõõgutada raam leige veega, seejärel pühkida kuiva lapiga. Kasutage suruõhku, et puhuda
tolmu silma pinnale. Kui okulaar on kriimustatud, tuleb see välja vahetada. ÄRGE kasutage
lahusteid. Säilitage seda toodet kuivas, päikesevalguse eest kaitstud kohas.
Testimine ja sertitseerimine Teavitatud asutus
ECS GmbH (teavitatud number 1883)
Huettfeldstrasse 50
73430 Aalen
Saksamaa
NÁVOD K POUŽITÍ OD VÝROBCE.
OBLAST POUŽITÍ
Svářečské brýle jsou určeny k ochraně očí před mechanickými riziky způsobenými odletujícími částicemi při příbuzných svařovacích procesech s výklopným krytem/bezpečnostními
štítky a stínítkem svářečského ltru 5; Musí se nosit po celou dobu vystavení nebezpečí,
při závratích nebo podráždění nebo při poškození brýlí je třeba opustit pracovní prostor.
Zorníky jsou vyrobeny z nárazuvzdorného polykarbonátu. Brýle (obroučky a čočky) jsou
certikovány podle norem EN166:2001, EN169:2002, EN175:1997 a nařízení o osobních
ochranných prostředcích (EU) 2016/425.
POUŽÍVÁNÍ, SKLADOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Při používání dbejte na to, aby chránič očí pohodlně přiléhal na oči. Tento chránič očí by měl
být skladován v pouzdře, mimo dosah přímého slunečního světla, mimo dosah chemikálií
a abrazivních látek, v čistém, suchém a bezprašném prostředí, pokud není používán nebo
během přepravy. Pro čištění opláchněte v 1% roztoku jemného čisticího prostředku a osušte
suchým měkkým hadříkem bez chmýří. NEPOUŽÍVEJTE abrazivní čisticí prostředky. V případě
potřeby lze použít neagresivní dezinfekční prostředek pro domácnost. Za normálních okolností by měl chránič očí poskytovat dostatečnou ochranu po dobu 3 let od data výroby. Měsíc
a rok výroby naleznete na součásti OOP.
VAROVÁNÍ
- Při kontaktu s pokožkou může rámeček u citlivých osob vyvolat alergické reakce. V takovém
případě je třeba požádat o radu lékaře.
- Vždy noste dobře padnoucí brýle, což podpoří jejich nošení, a tím zvýší vaši bezpečnost.
- Pro optimální ochranu při práci noste svářečské brýle nepřetržitě.
- Čirá skla neposkytují žádnou ochranu před optickým zářením vyzařovaným při svařování
a řezání.
- Svářečské brýle jsou vhodné pro práci v terénu. Barevná skla poskytují ochranu pouze před
určenou ochranou uvedenou na jejich označení (viz oblast použití).
- Barevná skla nejsou vhodná pro práci nebo řízení za soumraku a v noci.
- Barevná skla nejsou vhodná pro přímý pohled do slunce.
- Brýle/brýle dále nepoužívejte, pokud je obroučka zlomená nebo prasklá.
- Brýle dále nepoužívejte, pokud jsou skla matná, poškozená nebo poškrábaná - vyměňte je.
- Brýle/brýle se nesmí používat, pokud jsou poškozené nebo poškrábané. Nepokračujte v
používání brýlí, pokud čištění nezlepší vidění.
- Vždy ihned vyměňte kompletní ochranné brýle, pokud dojde k poškrábání a poškození očí.
CZ
37
Page 38
- Brýle/brýle na ochranu před vysokorychlostními částicemi nošené přes standardní oční
brýle mohou přenášet nárazy, a tím vytvářet nebezpečí pro uživatele.
- V případě, že se brýle/brýle na ochranu před vysokorychlostními částicemi poškodí,
vyměňte je za nové. Brýle optické třídy 3 nejsou určeny k dlouhodobému používání.
- Pokud je požadována ochrana proti vysokorychlostním částicím při extrémních teplotách,
pak by vybrané brýle/brýle měly být označeny písmenem T bezprostředně za písmenem
nárazu.
- Pokud za písmenem nárazu nenásleduje písmeno T, pak se chránič očí smí používat pouze
proti vysokorychlostním částicím při pokojové teplotě. V případě pochybností se obraťte na
svého dodavatele.
- Dbejte na dodržování všech pokynů a varování
- Nesprávné používání tohoto výrobku může ohrozit zdraví uživatele.
- Brýle/brýle neupravujte.
- Tyto informace si uschovejte.
Vysvětlení značení uvedeného na brýlích/brýlích:
Označení rámu
BBSZnačka výrobce
EN166Číslo harmonizovaného evropského stánku
B nebo F
Čočky (oční)
Označení
5Číslo odstínu svářecího ltru
BBSZnačka výrobce
1
B
Kryt/
bezpečnostní
štítek Označení
BBSZnačka výrobce
B
BBS EN166 B nebo F
Odolnost proti nárazu:
S = zvýšená pevnost (22 mm kulička při 5.1 m/s)
F = náraz s nízkou energií (6 mm kulička při 45 m/s)
B = střední odolnost proti nárazu (6 mm kulička při 120 m/s)
Zařízení vyhovuje evropským směrnicím, EU prohlášení o shodě je k
dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
5 BBS 1 B
Optická třída:
1= hodnota lomu 0.06 dpt, 0,06 dpt, 0,12 cm/m
2= hodnota lomu 0,12 dpt, 0,12 dpt, 0.12 cm/m
Odolnost proti nárazu
F = nízká odolnost proti nárazu
S = zvýšená pevnost
B= střední odolnost proti nárazu
BBS 1 B
Odolnost proti nárazu: `
S = zvýšená pevnost (22mm kulička při 5.1 m/s)
F = náraz s nízkou energií (6 mm kulička při 45 m/s)
Zařízení vyhovuje evropským směrnicím, EU prohlášení o shodě je k
dispozici na našich webových stránkách (viz titulní strana).
38
Page 39
Specikace
Optická třída: 1
Materiál čoček/bezpečnostního a krycího štítku: polykarbonát
Rám:
B408/B606 bezpečnostní štítky na obrubě s výklopným svářecím ltrem č. 5
B606A/B607/B609 bezpečnostní štítky na obrubě s vnějším šroubovacím svářecím ltrem
č. 5
Kompatibilita značení
Chrániče očí, pokud symboly F, B nebo A nejsou společné pro okulár i obrubu, pak se jedná
o nižší stupeň, který se přiřadí kompletnímu chrániči očí.
Pokud je požadována ochrana proti vysokorychlostním částicím při extrémních teplotách,
pak by měl být vybraný chránič očí označen písmenem T bezprostředně za písmenem nárazu, tedy FT, BT nebo AT. Pokud za písmenem nárazu nenásleduje písmeno T, pak se chránič
očí smí používat pouze proti vysokorychlostním částicím při pokojové teplotě.
Čištění a skladování
Rám opláchněte vlažnou vodou a poté jej otřete suchým hadříkem. K vyfoukání prachu na
povrchu očí použijte stlačený vzduch. Pokud je okulár poškrábaný, je nutné jej vyměnit.
NEPOUŽÍVEJTE rozpouštědla. Tento výrobek skladujte na suchém místě, chráněném před
slunečním světlem.
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité
britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). /
Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration
of Conformity is available on our website (see home page). / Das Gerät
entspricht den britischen Richtlinien und Normen. Die Konformitätserklärung
für Grossbritannien ist auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
/ Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de Conformidad
Británica está disponible en nuestra página web (véase la portada). / Материал
соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии
для Великобритании доступно на нашем веб-сайте (см. главную страницу)
/ Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt
is beschikbaar op onze website (zie omslagpagina). / Materiale conforme alla
esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere pagina di copertina). / O equipamento atende às exigências
britânicas. A Declaração de Conformidade do Reino Unido está disponível em
nosso site (ver página de capa). / Wyposażenie spełnia wymogi brytyjskie.
Brytyjska Deklaracja Zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej
(patrz strona tytułowa). / Materiale overholder britiske krav. Den britiske
overensstemmelseserklæring er tilgængelig på vores hjemmeside (se forsiden).
/ Material uppfyller brittiska krav. Storbritanniens försäkran om överensstämmelse nns på vår webbplats (se försättsblad). / Materiell oppfyller britiske
krav. Den britiske samsvarserklæringen er tilgjengelig på nettstedet vårt (se
forsiden). / Materiaali on Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimusten mukainen.
Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana
verkkosivustollamme (katso kansilehti). / Az anyag megfelel az Egyesült
Királyság követelményeinek. Az Egyesült Királyság megfelelőségi nyilatkozata
elérhető weboldalunkon (lásd a fedőlapot). / Materiál splňuje požadavky Velké
Británie. Prohlášení o shodě pro Spojené království je k dispozici na našem
webu (viz titulní strana).
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. / This product should be recycled appropriately / Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
/ Producto reciclable que requiere una separación determinada. / Этот аппарат
подлежит утилизации. / Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval
gooien / Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata. / Produto reciclável que se enquadra em uma ordem de classicação. / Produkt nadaje się
do recyklingu zgodnie z instrukcjami sortowni. / Dette produkt skal genbruges
på passende vis / Denna produkt ska återvinnas på tillbörligt sätt / Dette produktet skal resirkuleres på riktig måte / Tuote on kierrätettävä asianmukaisesti
/ Újrahasznosítható termék, be kell tartani a válogatásra vonatkozó előírást. /
Produkty pro tříděný sběr odpadu.
JBDC - 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
40
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex - France
Import By
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.