Images not contractual
Fotos sin valor contractual
Abbildungen ähnlich Original
недоговорное изображение
Page 2
2
DESCRIPTION
Epaisseur maximale
de séparation
Epaisseur maximale
Epaisseur minimal e
Zone recommandée
Zone de
Intensité (A)
Épaisseur (mm)
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit :
Plasma 25K, 35KF et 31FV sont des découpeurs plasma Inverter, portables, monophasés. Ils permettent de découper en
courant continu (DC) les aciers, les inox, aluminium, cuivre.
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Ces appareils sont livrés avec une prise 16A de type CEE7/7.Ils doivent être reliés à une installatio n élec trique 230 V
(50 - 60 Hz) AVEC terre pour les plasmas 25K et 35KF. Le plasm a 3 1FV disp ose d’un système « Flexib le V oltage », il
s’alimente sur une installation électrique comprise entre 85V et 265V (50 - 60 Hz) AVEC terre. Le co urant effecti f
absorbé (I1eff) es t ind iqué s ur l'ap pare il, po ur les c on ditions d'u tilisa tion m axim ales. V érifie r que l'al iment atio n et se s
protections (f usible et/ou disjo ncteur) sont co mpatibles avec le co urant nécessaire en utilisation. Ils sont protégés
pour le fonctionnement sur groupes électrogènes.
• Plasma 25K et 35K, la mise en marche s’effectue par l ’appui sur l’interrupteur marche / arrêt. Plasma 31FV, la mise
en marche s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de courant désiré (la mise en veille se fait sur la
position "O" du potentiomètre).
• Fixer, sur le filtre régulateur, l’embout de raccordement pneumatique adapté à votre installation (plasma 31FV).
• L’appareil se met e n prote ction si la tensio n d'alime ntatio n est supé rieure à 265 V. Pour indiquer ce dé faut, le voy ant
jaune de protection thermique clignote 2 fois puis s’éteint. Le fonctionnement normal reprend une trentaine de
seconde après que la tension d'alimentation soit revenue dans sa plage nominale.
• Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au
réseau public d’alime ntation seulem ent en moy enne et haute te nsion. Ils ne s ont pas prévus pour être uti lisés dans
un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension. Il peut y
avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause de
perturbations conduites aussi bien que rayonnées.
Ce matériel ne respecte pas la CEI 61000-3-12. Avant de les connecter au système public d’alimentation basse
tension, il est de l a responsabilité de l’utilisateur de s’ assurer qu’ils peuvent y être reliés. Consulter si nécessaire
l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
•
DÉCOUPAGE
• Raccorder l'appareil au réseau électrique et au réseau d 'air (PLASMA Cutter 31FV uniquement)
• Régler le régulateur de pression afin d'afficher 2,5 à 6 bar sur le manomètre pour le plasma 31.
Plasma 25K et 35KF : Au-delà de 1500m d’altitude, la pression atmosphérique est
• Allumer l'appareil
insuffisante pour permettre le fonctionnement du compresseur intégré
Pour le plasma 31FV : A partir de 10 A* et afin d’optimiser les performances de découpe, utiliser le
« testeur de débit d’air » fourni avec l’appareil. Pour cela :
- Appuyez sur la gâchette de votre torche (l’arc s’établit).
- Relacher, l’arc électrique se coupe mais l’air continue de s’écouler pendant environ 15 secondes.
- Pendant cette période, placer votre « testeur de débit d’air » à l’extrémité de votre torche, puis
ajuster votre débit d’air (115L/mn pour le 31) afin que la bille se situe dans la zone mini/maxi.
*nb : Pour une découpe < 10A, se régler directement à 3 bars.
• Régler le courant en fonction du type et de l'épaiss eur de métal à découper.
séparation
de découpe
Page 3
3
Plasma 31
(230V)
Plasma 31
(110V)
Le découpage peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez vous et
protégez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes
Relier la pince de masse sur une zone décapée de la pièce à découper
• Le découpeur PLASMA est muni d'un système d'arc pilote permettant d'amorcer l’arc sans avoir besoin de toucher la
pièce à découper. La découpe peut donc s'effectuer de deux manières :
▪ Appui sur gâchette formation de l'arc pilote découpe en venant au contact de la pièce
▪ Contact avec la pi èce appui sur gâchette découpe immédiate
• Pendant la découpe assurez-vous de bien maintenir le contact entre la tuyère et la pièce à découper
FACTEURS DE MARCHE
• Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "courant constant". Leurs facteurs de marche selon la
norme EN60974-1 sont indiqués dans le tableau suivant :
X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
I max 18% à 25A 30% à 35A 32% à 30A 25% à 30A
60% (T cycle = 10 min) 12 A 26 A 22 A 19 A
100% (Tcycle = 10 min) 11 A 20 A 18 A 15 A
Plasma 25K Plasma 35KF
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a é té
déterminé par simulation.
ENTRETIEN
• L'entretien ne doi t être effectué que par une personne qualifiée.
• Couper l'aliment ation en débrancha nt la prise, et atte ndre l’arrêt du ve ntilateur avant de travailler sur l'app areil. A
l’intérieur, les tensions et intensités s ont élevées et dangereuses.
• Il est conseillé 2 à 3 fois par an d’enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la
tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
• Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger
NOS CONSEILS
• Ne pas obstruer les ouïes de l’appareil pour faciliter la circulation de l’air.
SÉCURITÉ
:
Rayonnements Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou EN 379.
de l’arc :
Pluie, vapeur d’eau, Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat
humidité: et à plus d’un mètre de la pièce à découper. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique : Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 fils avec neutre relié
à la terre. Ne pas toucher les pièces sous tension.
Vérifier que le réseau d'alimentation est ada pté au poste.
Chutes : Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures : Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas
Risques de feu : Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en présence
Fumées : Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correctement
Précautions Toute opération de découpage :
regarder l'arc et garder des distances suffisantes.
de gaz inflammable.
ventilé, avec extraction artificielle si découpage en intérieur.
supplémentaires : - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matéria u inflammable ou comportant des risques d'explosion,
doit toujours être soumise à l'approbation préalable d'un "responsable expert", et effectuée en
présence de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC 62081
doivent être appliqués.
Le découpage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plat es-formes de
sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Page 4
4
CONSOMMABLES ET ACCESSOIRES
Plasma 25K
Plasma 35KF
Plasma 31FV
Buse
Remplacer si fissurée ou end o mm agée
040182
040229
040236
Nettoyer si l’intérieur d e la t u y ère est
la taille de l’orifice a au g m e n té
Remplacer si les orifices latér au x so n t
obstués
A remplacer si une cavité importante
apparaît en son centre
Anomalies
Causes
Remèdes
L’appareil ne délivre pas de puissance.
continu.
La protection thermique du
Attendre la fin de la période de
L’appareil ne délivre pas de puissance.
clignote 2
Le voyant d’erreur clign ote 2 fois puis s’éteint
(35K).
La tension d’alimentation
Vérifier votre installation électrique ou
L’appareil ne délivre pas de puissance.
Le voyant d’erreur clignote rapidement (35K).
Vérifier que votre torche soit bien
appareil.
Alimentation d’air trop faible
(31FV)
Augmenter la press ion d ’air pu is éte indr e
et rallumer votre appareil
En appuyant sur la g achette, de l’air s’écoule
mais l’arc pilote ne fonctionne pas.
L’arc électrique se coupe au bout de 3
Vérifier que la p ince de masse s oit bien
non peinte) de la pièce à découper
Le poste est alimenté, vous ressentez des
picotements en posant la main sur la
carrosserie.
Contrôler la prise et la terre de votre
Plasma 31FV : Après avoir éteint le plasma
efroidissemen t de la
Comportement normal du poste,
la phase de
L’appareil ne délivre pas de puissance, les 3
voyants clignotent à la mise sous tension (35K)
L’appareil est mis sous tension
avec la gâchette ap puyée
Relâcher la gâchette, si le problème
persiste renv o yer le produit.
Kit compas
(ref. 040205)
Chariot
(Ref. 040199)
Consommables
Vérifier régulièrement l’état d’usure de la buse de protection, de la tuyère et de l’électrode ou en cas de réduction
significative de la vitesse de découpage.
Il est conseillé de r emplacer en même temps la tu yère et l’électrode.
Tuyère
Diffuseur
Électrode
obstrué ou sale.
Remplacer si l’ouverture est déformée ou si
Accessoires
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
Le vert de fonctionnement est allumé Le
voyant de p rotection therm ique est allumé en
Le voyant vert de fonctionnement est allumé.
Le voyant de protection t hermique
fois puis s’éteint (25K/31FV).
Le vert de fonct ionnement est a llumé
Le voyant de protection thermique clignote
rapidement (25K/31FV).
Pour découpe circulaire
jusqu’à 134 cm diamètre.
Fourni avec 3 pointes :
aimanté, à pointeau,
à visser
040151 040212
040175
040168
Pour un confort d’utilisation
et être à distance recommandée
afin d’optimiser les performances
de découpe et améliorer la durée
de vie des tuyères.
poste s’est déclenchée.
depasse 230V + 15% p our les
plasmas 25K et 35KF, 85 V 265V pour le plasma 31FV.
Défaut torche.
refroidissement.
votre groupe, puis éteindre et rallumer
votre appareil.
montée, puis éteindre et rallumer votre
Consommables us és Vérifer et changer les consommables.
secondes environ.
(position "O), l e ventillateu r et l’air comprimé
continue à fonctionnner.
Problème de mas se
la mise à la terre est
défectueuse.
Phase de r
torche
reliée à une part ie prop re (non g rasse et
installation.
attendre la fin de
refroidissement (+/-15 sec)
Page 5
5
DESCRIPTION
(A)
(mm)
Maximum thickness of
Maximum thickness of
cut
Maximum thickness
Recommended zone
Separation
zone
Thank you for choosing our product! To get the best of your equipment, please read carefully the following.
Plasma 25K, 35KF and 31FV are inverter plasma cutters, portable, single phase, ventilated. They enable to cut in direct
current (DC) steel, stainless steel, aluminium, copper. They work with a single phase 230V input for plasma 25K, a
single phase input spread between 85V to 265V for the plasma 31FV. They are over-voltage protected when used on
power generators
POWER SUPPLY – START UP
• These machines are delivered with a 16A plug type EEC7/7. The Plasma 25K must be plugged on a 230 V (50-60Hz)
socket with earth fro Plasma 25K and 35KF.
The plasma 31FV integrates a « Flexible Vo ltage » sys tem. It has to be
on a power suply variable betwee n 85 V and 265 V (50 – 60 Hz) WITH earth. The absorbed effective current (I1eff) is
shown on the mach ine, for maximal us ing conditions. Chec k that the main s upply and its pro tections (fuse and/or
circuit breaker) are compatible with the required current in use.
• Plasma 25K, turn the de vic e on us ing t he O n/Of f switc h. Plasm a 31 , turn o n t he po tentio mete r to the desir ed c urre nt
position (put the po te n ti o me te r on "O " fo r st andby mode).
• Connect the appropriate conector to the pressure regulator (plasma 31FV)
• The machines are protected against overvoltages and pass automatically in standby mode if the supply voltage
exceeds 265V. To point out this defect, the yellow indicator for therma l protec tion blinks twice then lights of f. Normal
operation will resume after thirty seconds when the voltage has returned to its nominal range.
• This appliance is ded ic ate d fo r use in in dustrial environment acc o rding to CISPR 11. In a different environment, it can
be difficult to insure the electromagnetic compatibility. Do not use in an environment containing metallic dust
particles which may conduct electricity.
• This Class A e quipmen t is not i ntended for use i n residential loc ations where the e lectrical power is provided by t he
public low-voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in
those locations, due to conducted as welle as radiated disturbances.
These materials do not comply with IEC 61000-3-12. If it is connected to a public low voltage syste m, it is the
responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution netword
operator if necessary, that equipment may be connected.
• Do not use the machine in an area containing metallic conducting dust.
CUTTING
• Connect the unit to the electricity network and to the air distribution (PLASMA Cutter 31 only)
• Adjust the pressure regulator (PLASMA Cutter 31FV only) in order to have 2,5 to 6 bar for Plasma 31 on the
manometer.
Plasma 25K and 35KF: Above an altitude of 1500m, the atmospheric pressure will be
insufficient to operate the integrated air compressor
For the plasma 31 FV : From 10 A* and to o ptimize the cut ting performances, use the « air flow teste r »
supplied with the machine. Process :
- Press the torch trigger (the arc is appearing).
- Release, the electrical arc stops but the air continues to flow for about 15 seconds.
- During this tim e, put your « ai r flow tester » at the end o f your torch, t hen adjust your air flow
(115l/mn for the 31) by placing the ball inbetween the mini/maxi zone.
*nb : For a cutting < 10A, directly adjust to 3 bars.
• Switch on the unit.
• Adjust the current according to the type of metal and the th ic kne s s to cut.
separation
Page 6
6
Connect the earth clamp on a stripped zone of the piece to cut.
Plasma 31
(230V)
Plasma 31
(110V)
Cutting can be dangerous and lead to serious or even fatal injuries. Protect yourself and protect the
others.
• The PLASMA cutting machine is equipped with pilot arc system. This system allows starting the arc without touching
the piece to cut. You have 2 ways to cut your piece :
▪ Press the trigger pilot arc formation cutting by contact with the piece.
▪ Contact with the piece press on the trigger immediate cutting
• During the cutting, make sure to maintain the contact between the nozzle and the piece to cut.
DUTY CYCLE
The machines described have an output characteristic of 'constant current' type. The duty cycle are indicated in the
table below according to EN60974-1 Norm.
X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
I max 18% à 25A 30% à 35A 32% à 30A 25% à 30A
60% (T cycle = 10 min) 12 A 26 A 22 A 19 A
100% (Tcycle = 10 min) 11 A 20 A 18 A 15 A
Plasma 25K Plasma 35KF
Note: the running hot tests have been carried out at atmosphere temperature and duty cycle has been determined at
40°C by simulation.
MAINTENANCE
• Refer all servicing to qualified personnel.
• Disconnect the generator and wait until the ventilator stopped before working on the unit. Inside the device,
voltages and current are dangerous.
• We suggest removing the steel cover 2 or 3 times a year and remove any excess dust. Let check the electrical
connections (with an insulated tool) and the insulations by qualified personnel.
• Regularly control the state of the cord. If this supply c able is damaged, it must be rep laced by the manufacturer,
its after sales service or a similarly qualified technician to avoid any danger.
ADVICE
• Leave the inlets free to allow in/out air circulation.
SECURITY
Respect the following warnings:
Arc rays : Protect yourself tha nks to a welding h elmet in complia nce with EN1 75 equiped with filte rs in
compliance with EN 169 or EN 379. Inform and protect by the same means any people in the
welding environment.
Rain, steam, The working environment must be clean (degree of pollution ≤ 3) and protected
humidity : against rain. Put the appliance on an even place and at least at one meter from the parts to
be cut. Do not use them under rain or snow.
Electric shocks : This appliance may only be use with a 230V monophase supply and must be earthed.
Moving : Do not und erestimate the weight of t he apparat us. Do not carry it over peop le or things. Do
not drop it. Do not set it brutally
Burns : Wear protective or fire-proof clothing (overalls, jeans).
Use some welder gloves and a fire-proof apron.
Protect the others by installing non flammable protection wall, or prevent the
others from looking at the arc and make them keep a sufficient distance
Fire risks: Suppress all flammable products from the working area. Do not work near flammable gas.
Smokes: Do not inhale gas or welding smokes. If indoors ventilate the area well and/or use local
extraction venti lation equipment to remove fumes and gases.
Extraprecautions:Any cutting operation:
- in environments with increased risk of electric shock,
- in confined spaces,
- in the presence of flammable or explosive materials
must be evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always be carried out in the
presence of other people trained to intervene in case of emergency.
Technical protection measures MUST BE taken as described in the TECHNICAL
SPECIFICATION "IEC 62081".
Cutting in raised positions is forbidden unless safety platforms are used.
The persons carrying pacemaker have to consult a doctor before using these machines.
Page 7
7
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
Plasma 25K
Plasma 35KF
Plasma 31FV
Replace if cracked or damaged
040182
040229
040236
Clean if the inside of the nozzle is blocked or
size of the orifice has half increased.
Replace if lateral orifices are bolcked.
To replace: if a significant cav ity appears at
the electrode center.
Anomalies
Causes
Remedies
The machine delivers no power.
The thermal protection indicator is
continuously on.
The thermal protection of
The machine delivers no power.
The thermal protection ondicator
blinks 2 times then lights off
The error indicator blinks quickly
(35KF)
The input voltage is higher
265V for
Check your electrical network or your
then switch off and on
The machine delivers no power.
The thermal protection indicator
The error indicator blinks quickly
(35KF).
Torch defect.
Check your torch assembly.
Increase the air pressure, then switch off
By pressing the trigger, the air flows
but the pilot arc is not working.
Check and change the consumables, then
switch off and on your machine.
The electrical arc switches off after
Check the earth clamp is well connected to
a clean area (not painted and not fat) of
the part to cut.
If you feel tingling sensation, when
the unit is on a nd you put your hand
on the welding unit’s body.
The welding unit is not
correctly connected to the
earth.
Check the plug and the earth of your
Plasma 31FV : After having switched
»), the
ventilator and the compressed air
continues to run.
Normal behav iour of the machine, wait for
The unit does not supply power. The
unit (35K)
The unit is switched on with
Release the trigger. If the problem remains
Compass divider kit
Trolley
Accessories
040205)
For circular cutting up to
134 cm diameter.
Provided with 3 axes :
magnetic, with center pin,
with thread
(ref.
(Ref. 040199)
For a comfortable use and be
at the advised height
For optimizing the cutting
performances and increasing
the nozzles life-time.
Consumables
Regularly check the wear condition of the protective tip, nozzle and electrode or in case of sig nificant reduce of the
cutting speed.
It is advised to replace at the same time the nozzle and the electrode.
Tip
Nozzle
dirty.
Replace if the opening is deform ed or if the
040151 040212 040212
Diffuser
Electrode
TROUBLESHOOTING
The green working indicator is on.
The green working indicator is on.
(35K/31FV).
The green working indicator is on.
blinks quickly (35K/31FV).
about 3 seconds.
the welding unit is on.
than 230V + 15% for plasma
25K and 35KF,
85-
plasma 31FV
Air supply too weak.
Consumables shabby.
Earth problem.
040175
040168
Wait until the end of the cooling phase.
electric generator
your machine.
and on your machine.
electrical network.
off the plasma (position « O
three lights flash when switching on the
Torch Cooling phase.
the trigger pressed
the end of the cooling phase (+/-15 sec).
send back the machine
Page 8
8
BESCHREIBUNG
Stromstärke (A)
Materialstärke (mm)
Maximale Trennstärke
Maximale Schneidst är k e
Minimale Schneidstär k e
Empfohlener
Möglicher
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät uns erer Firma entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte
Vertrauen. U m das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch:
Die PLASMA 35K, 31FV und 35KF sind einphasige, ventilgekühlte Druckluft- Plasmaschneidern, die sich zum Schneiden von
qualitativ hochwert ige m Stahl, In ox, Alu u nd Kupfer eign en.
NETZANSCHLUSS - INBETRIEBNAHME
• Die Gerät e werd en mit e inem 16 A Schuk o-Stecke r geliefert und benötigen einen Netzansch luss von 230V / 16A ( 50-60 Hz) +
Schutzleiter. Sie müssen an einen 230V Anschluss (50 - 60 Hz) e ingesteckt sein, MIT Mas se für die Plasma 25K und 35K F.
Plasma 31FV verfü gen über d ie «F lexib le Volt age» Techn ol ogie, d ie d en Ansc hlu ss der Ge räte a n jed es St romn etz von 85V b is
265V (50-60Hz) er mögl icht .
• Die angegebene Einsch altdauer bezieht sich auf eine 16A Stromve rsorgung mit träger Absiche rung. In einigen Ländern ist e s
notwendig, die Netzsicherung zu ändern oder gegebenenfalls durch Austauschen des Netzsteckers auf ein stärker
abgesichertes Netz zu wechseln, um eine maximale Leistung zu erzielen.
(Achtung: Diese Arbeiten dürfen nur von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden!)
• Nachdem die Netzversorgung hergestellt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch in den „Stand-By-Modus“. Die
Netzanzeige (2) bleibt dabei aus.
• Um den Strom einzustellen (1) drehen Sie den Potentiometer von Stellung „0“ (Rasterstellung) auf den gewünschten
Stromwert. D i e Netzanzeige (2) wird eingeschaltet und das Gerät in Betrieb genommen.
Die Geräte verfügen über einen Überspannungsschutz, welcher die Geräte beim Überschreiten (265V) der zulässigen
Netzspannung in den Stand-By-Modus schaltet. Die Anzeige des G erätes blinkt dann 2 M al hintereinander, pausiert kurz um
erneut aufzublinken. Sinkt die N etzspannung innerhalb von 30 Sek. w ieder unter den maximalen Spannungsw ert, geht das
Gerät automatisch in Betriebsbereits chaft.
• Diese GYS Geräte sind für den industriellen und/ ode r professionellen Gebrauch geei gnet und entsprechen der Norm CISPR 11.
In einem andere n Umfeld ist die elektromagnetisc he Verträglich keit schwieriger zu gewährleist en. Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel befinden, die Elektrizit ät leiten können.
• Diese Gerä te entsprechen nich t mehr der Richtlinie CEI 61000-3-12. Es liegt in Ihre r Verantwortung zu überp rüfen, ob die
Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie sie an das Stromn etz anschli eßen. Bei Frag en wenden Sie sich bitte an
den zuständigen Stromnetzb etreiber.
SCHNEIDEN
• Schließen Sie das Gerät an eine 230 V Netzspannung an und sorgen Sie für eine Luftdruckversorgung (PLASMA Cutter 31FV).
Schließen Sie das Gerät mit einem passenden Druckluftanschluss an den Druckluftregler an
• Stellen Sie den Luftdruckregler so ein, dass der Druckminderer zwischen 2,5 und 6 bar (Plasma Cutter 31FV) und schalten
Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalt er ei n
Plasma 25K und 35KF: In einer Höhe von 1500m NN, ist der Luftdruck nicht ausreichend, um die Funktion des
PLASMA 31FV: Um die Schneidele istung des G erätes ab ein er Stromst ärke von 1 0A* zu opt imieren, v erwenden S ie
den «Luftdurch flusstester», der mit dem Gerät geliefert wird. Um diese Funktion zu start en, gehen Sie wi e folgt vor:
- Drücken Sie den Brennertaster (der Lichtbogen zündet)
- Lassen Sie den Brennertaster los: Obwohl der Lichtbogen stoppt, strömt die Luft noch weitere 15 sec
- Bringen Sie währendd essen den «Lu ftdurchflusstester» am Ende des B renners an und p assen Sie den L uftdruck so
an, dass sich die Indikatorkugel in der Mitte der Mini/ Maxi- Zone befindet.
•Stellen Sie den Strom und die Schneidegeschwindigkeit je nach Typ und Dicke des zu schneidenden Ma terials ein. Die
passenden Werte entnehmen S ie bitte aus der folgenden Tabelle:
*N.B. Um bei einer Stromstärke von <10A zu Schneiden, stellen Sie den Druck direkt auf 3 bar ein.
integrierten Kompressors zu ermöglichen.
Schneidbereich
Schneidbereich
Page 9
9
Plasma 31
(230V)
Plasma 31
(110V)
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen Verletz ungen führen. Schü tzen S ie daher s ich selbs t und a ndere. Beach ten Sie u nbedi ngt die fo lgend en
Sicherheitshinweise:
• Schließen Sie die Masseklemme an dem zu schneidend en Teil an
• Der Plasmaschneider verfügt über ein Pilotlichtbogensystem, durch das eine Zündung des Lichtbogens ohne
Berührung des Schneidteils möglich ist
▪ Drücken Sie auf den Startkontakt Zündung des Pilotlichtbogens Schneiden mit Kontakt zum Schneidteil
▪ Kontakt zum Schneidteil Drücken Sie auf dem Startkontakt sofortiger Schneidebeginn
• Achten Sie wä hrend des Schneidens d arauf, dass der Kontakt zwischen der Schneidedüse und dem Schneidteil
aufrecht erhalten wird
EINSCHALTDAUER
Die GYS Geräte entsprechen in ihrer Charakteristik einer Gleichstromquelle. Die Einschaltdauer entspricht wie unten
beschrieben der Norm EN 60974-1 (bei 40°C und einem 10 min Zyklus):
X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
I max 18% @ 25A 30% à 35A 32% @ 30A 25% @ 30A
60% (T Cyclus = 10 min) 12 A 26 A 22 A 19 A
$
N.B. Der Überhitz ungstest w urde bei R aumtemperatur durchgefü hrt und die Einschaltd auer bei 40° C durch Simul ation
100% (T Cyclus = 10 min) 11 A 20 A 18 A 15 A
Plasma 25K Plasma 35KF
ermittelt.
INSTANDHALTUNG
• Die Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Nehmen Sie regelmäßig (mindestens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes
mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Geräts auf seine elektrische Betriebssicherheit von
qualifiziertem Fachpersonal durc hf ühr en.
• Trennen Sie vo r dem Öffne n des GYS Gerätes die Stromversorgung zum Gerät und warten Sie bis der Ventilator sich
nicht mehr dreht. Im Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich.
• Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn diese beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller,
seinen Reparaturser vice oder eine qualifiz ierte Person ausgetausch t werden, um Gefahren zu vermeid en.
• Lüftungsschlitze nicht bedecken.
UNFALLPÄVENTION
Lichtbogenstrahlung: Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 175 konforme
Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der intensiven
Ultraviolettstrahlung zu schützen.
Auch in der Nähe des Lichtboge ns befindliche Personen oder Helfer müss en auf Gefahren
Umgebung: Benutzen Sie das Gerät nur in sauberer und gegen Nässeeinwirkung geschützter Umgebung.
Feuchtigkeit: Nicht bei erhöhter Feuchtigkeit (Regen/Schnee) benutzen.
Stromversorgung: Dieses Gerät kann nur an einer einphasigen Stromversorgung mit 3 Adern (Phase, Nullleiter
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden.
und Erde) verwendet werden. Keine Spannungsführenden Teile berühren. Nur am 230 V-Netz
Transport: Unterschätzen Sie nicht das Gewicht der Anlage. Bewegen Sie das Gerät nicht über Personen
Verbrennungsgefahr: Schützen Sie sich durch geeignete trockene Schweißerkleidung (Schürze, Handschuhe,
betreiben.
oder Sachen hinweg, und lassen Sie es nicht herunterfallen oder hart aufsetzen.
Kopfbedeckung sowie feste Schuhe). Tragen Sie auch die Schutzbrille, wenn Sie Schlacke
abklopfen. Schützen Sie andere durch nicht entzündbare Tre n nwände. Nicht i n de n Lic h tb o ge n
Brandgefahr: Entfernen Sie alle entflammbaren Produkte vom Sc hweißplatz und arbeiten Sie nicht in der
Schweißrauch: Die beim Schweißen entstehenden Gase und Rauche sind gesundheitsschädlich! Der
schauen und ausreichende Distanz halten.
Nähe von brennbaren Stoffen und Gasen.
Arbeitsplatz sollte daher gut belüftet sein und der entstehende Rauch und die Gase abgesaugt
Weitere Führen Sie Schweißarbeiten
werden.
Vorsichtsmaßnahmen: - in Bereichen mit erhöhten elektrischen Risiken,
- in abgeschlossenen Räumen,
- in der Umgebung von entflammbaren oder explosiven Produkten
nur in Anwesenheit von qualifiziertem Rettungs- und/oder Fachpersonal durch. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen in Übereinstimmung mit "IEC 62081". Schweißarbeiten an
Page 10
10
Gegenständen in erhöhter Position dürfen nur auf professionell aufgebauten Gerüsten
Plasma 25K
Plasma 35KF
Plasma 31FV
Ersetzen Sie die Düsenhalter, wenn diese
abgenutzt oder beschädigt ist.
Säubern Sie die Schneiddü se, wen n sie
vergrößert hat.
Ersetzen Sie den Diffusor, wenn die
seitlichen Öffnungen verstopft sind.
Ersetzen Sie die Elektrode, wen n sich in d er
Mitte ein Hohlraum a u sgebildet hat.
Fehler
Ursache
Lösungen
Die grüne Netzanzeige leuchtet, das Gerät
Fehleranzeige.
Die grüne Netzanzeige leuchtet, das Gerät
keinen Strom. Zudem blinkt die
Fehleranzeige 2 Mal hintereinander pausiert
Die Fehleranzeige b linkt 2 Mal und schaltet
sich dann aus (35K).
Die grüne Netzanzeige leuchtet, das Gerät
Die Fehleranzeige blinkt schnell (35K).
Überprüfen Sie ob der Brenner richtig
angeschlossen ist.
Erhöhen Sie die Luftdruckzufuhr und schalten
Sie danach das Gerät aus und wieder ein.
Sie den Brennertaster drücken, zündet der
Überprüfen Sie die Versch lei ßtei le und wechs eln
ein.
Überprüfen Sie, ob die M asseklemme an e inem
und farbfrei)
angeschlossen wurde.
Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät die Hand
leichtes Kribbeln.
Plasma 31FV: Obwohl Sie das Gerät
der Ventilator weiter.
Normale Reaktion des Schneid egerätes. Warten
abgeschlossen ist.
Das Gerät gibt keine Leistung ab, nach
Einschalten blinken die 3 leuchtenden
Anzeigsegmente (35K).
d eingeschaltet bei
Lassen Sie die Brennertaste los, falls das
Problem weiterh in besteht schick en Sie das
Gerät zurück.
Kit Kompass
(Art-Nr. 040205)
Wagen
(Art-Nr. 040199)
durchgeführt werden.
Halten Sie beim Arbeiten ausreichend Abstand zu Personen mit Herzschrittmacher!
Personen mit He rzschrittmacher dürfen mit dem Gerät nicht ohne ärztliche Zustimmung arbeiten!
ZUBEHÖR UND VERSCHLEISSTEILE
Zubehör
Verschleißteile
Kreisausschnitte bis zu einem
Durchmesser von 134 cm
möglich. Wird mit 3
Verbindungmöglichkeiten
geliefert: Magnetisch, mit
Mittelbolzen, zum
Verschrauben
Ermöglicht eine b equemere
Handhabung des Gerätes (Sie
können auf der vom Hersteller
empfohlenen Höhe arbeiten).
Optimierung der Schnittleistung
und Verlängerung der Haltbarkeit
der Düsen
Überprüfen Sie regelmäßig den Ve rschleißgrad des Düsenhalters, der Schneiddüse u nd Elektrode und verringern Sie bei
zu hohem Verschliss die Schneidegeschwindigkeit.
Ist es dennoch nötig die Verschleißteile auszutauschen, wird empfohlen Düsenhalter und Elektrode gleichzeitig
auszubauen.
Düsenhalter
Schneiddüse
Diffusor
Elektrode
FEHLERSUCHE
liefert jedoch keinen Strom. Zu dem leuc htet d ie
liefert jedoch
kurz um dann erneut aufzublinken 35K/31FV).
liefert jedoch keinen Strom. Zudem blinkt die
Fehleranzeige schnell (35 K/31FV).
Obwohl die Luftzufuhr normal funktioniert wenn
Pilotlichtbogen n ic h t
Der Lichtbogen bricht nach ungefähr 3 sec ab. Problem mit der Masseklem me
auf das Gehäuse legen, verspüren S ie ein
ausgeschaltet haben (Posit ion "0" ), d r eh t sich
verstopft oder verschm u t z t ist .
Ersetzen Sie sie, wenn die Öffnu n g
verformt ist oder sich um d ie Hä lfte
Der Überhitzungsschutz des Gerätes
wurde ausgelöst.
Die Netzspannung liegt außerh alb des
zulässigen Bereiches von 23 0V f ü r
plasma 25K und 35KF; 85V-265V für
plasma 31FV
Brennerdefekt
Die Luftzufuhr ist zu gering
Die Verschleißteile sind d ef ek t
Der Schutzleiteranschlu ss ist defekt
Der Brenner befindet sich in der
Abkühlphase
Das Gerät wir
gedrückter Brennertaste.
040182 040229 040236
040151 040212 040212
040175
040168
Warten Sie bis sich das Gerät wieder ab gekühlt
hat. Die Anzeige erlischt danach.
Überprüfen Sie zunächst die elektrische
Versorgungsspannun g des Gerätes. Schalten Sie
danach das Gerät aus und wied er ein.
Sie sie gegebenenfalls aus.
Schalten Sie danach das Gerät au s und wieder
sauberen Werkstück (fett-
Überprüfen Sie das Gerät, den Netzstecker und
Ihr Stromnetz.
Sie so lange, bis der Kühlv o r gang
Page 11
11
DESCRIPCION
Intensidad (A)
Espesor (mm)
Espesor máximo
de separación
Espesor máximo de
Espesor máximo
Zona recomendada
Zona
inestable
Gracias por su elección ! Para sacar el mayor provecho de su máquina, lea atentamente lo siguiente :
Los Plasma 25K, 35KF y 31FV son máquinas de corte plasma Inverter, portatiles, monofásicas, ventiladas. Permiten
cortar en corrie nte continua (DC) lo s aceros, inox , aluminio, cobre . Funcionan con una r ed eléctrica monof ásica 230V
para los Plasm a 25K y 35KF, monofásic a inclui da entre 85V y 265V para el Plasma 31FV. Son protegidos para funcionar
con grupos electrógenos.
ALIMENTACION – PUESTA EN MARCHA
• Estos aparatos se venden con un enchufe 16A tipo EEC7/7. La máquina debe conectarse a la red eléctrica 230 V (50-
60 Hz) con cone xió n t ierr a para los 35K y 35KF. El Plasma 35FV dispone de una alimentación ‘Flexible Voltage’, debe
conectarse a una re electrica incluida entre 85 y 265V (50-60 Hz) con conexió n tierra. La corriente efectivamente
absorbida (l1eff) está indicada sobre la máquina para las condiciones de uso máximas. Comprobar que la
alimentación y s u protección (fusible o disyuntor) son c ompatibles con l a corriente que req uiere la utilizació n. Son
protegidos para funcionar con grupos electrógenos.
• Plasma 25K y 35KF, se pone en marcha apretando el interruptor ON/OFF. Para el Plasma cutter 31FV, la puesta en
marcha se hace por rotación del potenciómetro en la corriente deseada (el modo espera se hace con la posición "O"
del potenciómetro).
• Colocar en el filtro regulador la boquilla de unión neumática adecuada a su instalación (plasma 31FV)
• El aparato se pone en protección si la tensión de alimentación es superiora a 265V. Para indicar este defecto, el
indicador luminos o amarillo de protección térmic a parpadea 2 veces y luego se apaga. El funcionamiento norm al
reanuda de nuevo unos 30 segundos después de que la tensión regrese a su campo nominal.
• Este aparato es de Clase A. Fue concebido para un uso en un ambiente industrial o profesional. En un entorno
distinto, puede ser difícil asegurar la co mpatibilid ad electroma gnética, a ca usa de perturbacio nes conduci das tan bien
como radiadas. No utilizar en un entorno con polvos metálicos conductores. Este equipo no respeta la CEI 61000-3-
12. Si se dedica a conectarse al sistema público de alime nt ación de baja te nsió n, es de la re sponsabil idad de l usuar io
de asegurarse que pueden conectarse a éste. Si es necesario, consultar al operador de su red de alimentación
eléctrica.
• No utilizar en un lugar do nd e hay po lv o metálico que conduce la electricidad.
OPERACIÓN DE CORTE
• Enchufar el aparato a la red eléctrica y a la red de aire comprimido exterior (PLASMA Cutter 31FV únicamente)
• Regular la presión (PLASMA Cutter 31FV únicamente) hasta que aparezcan en el manómetro 2,5 hasta 6 bares par a
el plasma 31.
Plasma 25K y 35KF: más allá de 1500m de altura, la presión atmosférica es insuficiente para permitir el
funcionamiento del compresor integrado.
Para el plasma 31FV : a par tir de 10 A* y con el fin de optimizar el rendimiento de corte, utilizar el
« testador de caudal de aire » con la máquina. Para esto :
- Apretar el gatillo de la antorcha (el arco se crea)
- Relajarlo, el arco se corta pero el aire sigue escurriendo durante 15 segundos aproximadamente.
- Durante este periodo, colocar el « testador de caudal de aire » con la e xtre midad d e la an torch a y
luego ajustar el caudal de aire (115l/mn para el 31) hasta que la bolita se situe en la zona
mini/maxi.
• Poner en marcha el aparato.
• Regular la corriente en función del tipo y del espesor del metal a cortar.
*nb : Para un corte a -10A, posicionarse directamente a 3 bares.
corte
Page 12
12
• Colocar la pinza de masa con la pieza de metal a cortar en una zona decapada
X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
Plasma 31 (230V)
Plasma 31 (110V)
La soldadura al arco puede ser pelígrosa y causar heridas graves o mortales. Protega usted y protega a los
demas.
Tome sus precauciones contra:
• El aparato cortador PLASMA v a provisto de un sistema de arco piloto que permite establecer el arco sin necesid ad
de tocar la pieza a cortar. El corte puede crearse de d os maneras:
▪ Apretar el gatillo formación del arco piloto corte al entrar en contacto con la pieza.
▪ Contacto con la pieza apretar el gatillo operación de corte inmediata.
• Durante la operación de corte asegurarse de mantener el contacto entre la boquilla y la pieza a cortar
FACTORES DE FUNCIONAMIENTO
Los aparatos descritos tienen una característica de salida de tipo "corriente constante". Sus fac tores de funcionamiento,
según la norma EN60974-1 están indicados en la tabla siguiente :
Plasma 25K Plasma 35KF
I max 18% @ 25A 30% à 35A 32% @ 30A 25% @ 30A
60% (T cycle = 10 min) 12 A 26 A 22 A 19 A
Nota: l as pruebas de calentamien to fueron re alizadas con una temperat ura ambiente y el factor d e funcionam iento a
100% (Tcycle = 10 min) 11 A 20 A 18 A 15 A
40°C fue determina do por simulación.
MANTENIMIENTO
• El mantenimiento sólo debe ser hecho por una persona calificada
• Cuidado con apagar el generador y esperar la parada del ventilador. En efecto, las tensiones y intensidades son
elevadas y peligrosas.
• Es recomendado 2 a 3 veces al año quitar la t apa y des empolv ar con una p istola de aire co mprimido . Aprovechar la
ocasión para comprobar las conexiones eléctricas con un instrumento isolado.
• Controlar regularmente el estado del cable de alimentación. Si esta dañado, es necesario cambiarlo por el fabricante,
por su servicio post-venta o por una persona de calificación similar, para evitar cualquier peligro.
NUESTROS CONSEJOS
• Dejar las persianas libres para la entrada y la salida de aire.
SEGURIDAD
Radiación del arco: protegése por una pantilla, con filtras conformes EN 169 o EN 379.
Lluvia importante, Utilizar el aparato preferentemente en una atmósfera limpia (graduación de contaminación≤ 3),
Vapor, Humedad de plano y a más de un metro de la pieza a soldar. Utilización prohibida con lluvia o nieve.
Choque eléct rico : Este aparato sólo debe ser utilizado con una alimentación monofásica de 3 alambres co n neutro
conectado a la tierra. No tocar las piezas bajo tensión. Comprobar que la red de alimentación
Caídas: No desplazar el aparato por encima de personas u objetos.
Quemaduras: Llevar trajes de trabajo ignifugados (cotón, mono o jean s).
correspo nda al ap ar a to .
Trabajar con guantes de protección y un mandil ignifugado.
Protega a los demas instalando biombos ininflamables, o previéndoles de no mirar al arco y
Riesgo de fuego: Suprimir todos los productos inflamables del espacio de trabajo. Nunca trabajar cerca de gas
Humos: Nunca inhalar humos y gas de soldad ura, utilizar en un entorno correctamente ventilado o / y
Precauciones: Cualquier obra de soldadura :
quedarse sufisa cientemente lejos de la zona de corte
inflamable.
con una extracción artificial si la soldadura está realizada adentro.
Adicionales - en lugares que presentan riesgos de choque eléctri co,
- en lugares cerrados
- en presencia de materiales inflamables o que presentan riesgos de explosión, siempre
deben ser sumisos a una prev ia aprobación de un "responsable ex perto" y realizada e n
presencia de personas formadas para intervenir en caso de urgencia.
Los medios técnicos de protección descritos en la "ESPECIFICACION TECNICA CEI/IEC 62081"
deben ser aplicados. Cortar en posición sobrealzada está prohibido, excepto sobre plataformas de
securidad.
Las personas que llevan un estimulador cardíaco deben consultar su médico antes
de utilizar estos aparatos
Page 13
13
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
Plasma 25K
Plasma 35KF
Plasma 31FV
Remplazar en caso de fisura o de dañ o
Limpiar si su interior e s t á obstruido o sucio
Remplazar si los orificios laterales están
obstruidos.
Replazar si se nota una c avidad importante
en su centro.
Anomalías
Causas
Remedios
El aparato no libera potencia.
El indicador de protección térmica está
encendido continuadamente.
La protección térmica del
aparato se ha puesto en
Esperar el fin del tiempo de
El aparato no libera potencia
El indicador verde de funcionamiento
El indicador de protección térmica
parpadea 2 veces y se apaga.
La tensión de alimentación es
Comprobar su instalación o su
grupo, luego apagar y encender
El aparato no libera potencia
El indicador de protección térmica
parpadea rápidamente.
Comprobar que la antorcha está
Apretando el gatillo, el aire circula pero
no se crea el arco piloto.
Comprobar y cambiar los
consumibles.
El arco eléctrico se corta al cabo de 3
Comprobar que la pinza de masa
onectada a una parte
de la pieza a cortar
Cuando el aparato esta encendido,
poniendo el mano sobre la carrocería,
usted siente picores.
La puesta a tierra es
Plasma 31FV : después de apagar el
el ventilador y el
aire comprimido siguen funcionando.
Fase de enfriamiento de la
Comportamiento normal de la
máquina, es perar el fin de la fase
de enfriamiento (+/-15 seg)
El aparato no libera potencia, los 3
indicadores parpadean al encender la
máquina (35K)
El aparato se ha puesto bajo
Relajar el gatillo. Si el problema
Kit compas
Carrito
Accesorios
Para un corte circular
hasta 134 cm de diámetro.
Entregado con 3 ejes :
Inmantado, de aguja, de
atornillar
(ref. 040205)
(Ref. 040199)
Para una utilización comoda
Para quedarse a distancia recomendada
para optimizar los resultados de corte y
aumentar la duración de vida de las
toberas.
Consumibles
Regularmente, comprobar el estado de desgaste del tubo de protección, de la tobera y del electrodo o en caso de
reducción significativa de la velocidad de corte.
Es fuertemente recomendado remplazar a la vez la tobera y el electrodo.
Tubo
Tobera
Difusor
Electrodo
Remplazar si el hueco est á deformado o si el
tamaño del orificio ha aumentado de mitad.
ANOMALÍAS, CAUSAS, REMEDIOS
El indicador verde de funcionamiento
está encendido.
queda encendido
El indicador verde que encendido
segundos aproximadamente.
040182 040229 040236
040151 040212 040212
040175
040168
marcha.
enfriamiento
superiora a 230 + 15% para los
plasma 25K o 85– 265V para el
Plasma 31FV
Defecto anto r c ha
otra vez su máquina
bien instalada
Llegada de aire demasiado débil Aumentar la presión del aire
Consumibles gastados
Problema de masa
esté bien c
limpia (que no se a gras a o pint ada)
Verificar el añadido, el enchufe y la
defectuosa.
tierra de su instalación.
plasma (posición "O),
antorcha
tensión con el gatillo apretado
persiste, devolver el producto
Page 14
14
ОПИСАНИЕ
Интенсивность (A)
Толщина (мм)
Максимальная
толщина разделения
Максимальная
толщина резки
Минимальная толщина
рекомендуемая зона
малостабильная
зона
Мы благодарим Вас за то, что вы выбрали аппарат нашей марки. Чтобы полностью использовать его
возможности, пожалуйста ознакомьтесь с данной инструкцией.
Plasma 25K, 35KF и 31FV являются аппаратами плазменной резки инверторного типа, переносные, однофазные,
вентилируемые. Они позволяют резать сталь, нержавейку, алюминий, медь при постоянном токе (DC).
ПИТАНИЕ – ЗАПУСК В РАБОТУ
• Данный аппарат поставляется с 16А- ой вилкой, типа CEE 7/7. 230В (50 - 60 Гц) с ЗАЗЕМЛЕНИЕМдля Plasma
25K и 35KF. Plasma 31FV оснащен системой « Flexible Voltage », он питатется от розетки с ЗАЗЕМЛЕНИЕМ на
85В и 240В (50 - 60 Гц). Количество реально потребляемой энергии (I1eff) при интенсивном использования,
указано на аппарате. Проверьте совместимость электрического питания и его защит (предохранитель и/или
авт. выключатель) с электрическим током, необходимым для работы аппарата. Они защищены для работы от
электрогенератора.
• Для включения Plasma 25K и 35K производится нажимом на переключатель пуск/стоп. Ааппарат Plasma 31FV
включается поворотом потенциометра на желаемую величину тока (если потенциометр находится в позиции
"O" – это режим ожидания).
• Зафиксируйте на фильтре-регуляторе наконечник пневматического подключения, подходящий для вашего
оборудования (31FV).
• Защита аппарата срабатывает и останавливает аппарат, если напряжение питания превышает 265 В. При этом
желтый индикатор мигает 2 раза и затем гаснет. Аппарат переходит на нормальное функционирование через
30 сек после того как напряжение питания вернулось к номинальному значению.
• Эти аппараты относятся к Классу A. Они созданы для использования в промышленной и профессиональной
среде. В любой другой среде ему будет сложно обеспечить электромагнитную совместимость из-за
кондуктивных и индуктивных помех. Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник.
• Это оборудование не соответствует CEI 61000-3-12. Аппараты должны быть подключены к общественной
системе питания низкого напряжения, пользователь должен удостовериться, что аппарат может быть
подключен в сеть. При необходимости проконсультируйтесь у вашего энергосистемного оператора.
• Не использовать в среде, содержащей металлическую пыль-проводник.
РЕЗКА
• Подключить аппарат к электрической сети и к компрессору с воздухом (только для аппарата PLASMA Cutter
31FV)
• Настроить регулятор давления (только для аппарата PLASMA Cutter 31FV) таким образом, чтобы манометр
показывал от 2,5 до 6 бар для PLASMA 31
Plasma 25K и 35KF: На высоте, превышающей 1500 м, атмосферное давление
недостаточно для работы внедренного компрессора
Для Рlasma 31FV : Начиная от 10 A* в целях улучшения качества резки, используйте «тестер
расхода воздуха» поставляемый с аппаратом. Для этого :
- Нажмите на гашетку вашей горелки (появится дуга).
- Отпустите. Электрическая дуга исчезнет, но воздух будет продолждать поступать в течение примерно 15 секунд.
- В течение этого промeжутка установите «тестер расхода воздуха» на кончик горелки, затем настройте подачу воздуха(115 л/мн для 31) так чтобы указатель находиля в зоне mini/maxi.
• Включить аппарат
• Настроить силу тока в зависимости от типа и толщины металла, предназначенного для резки
*Примечание: для резкипри менее чем 10A, настраивать на 3 бара.
Page 15
15
•Установить заземляющий зажим на зачищенной части детали, предназначенной для резки.
Plasma 31
(230V)
Plasma 31
(110V)
Элек тр о д у г о в а я р е з к а м о ж ет б ы ть о п а с н а д л я зд ор ов ья и ж и з н и .
• Аппарат PLASMA оснащён системой управления дуги, которая обеспечивает розжиг, не касаясь детали,
которую надо разрезать. Таким образом, резка может осуществляться двумя способами :
▪ Нажатие на гашетку образование управляемой дуги резка при соприкосновении с деталью
▪ Соприкосновение с деталью нажатие на гашетку последующая резка
• Во время резки следует убедиться, что сопло касается разрезаемой детали.
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ВКЛЮЧЕНИЯ, ПВ %
Описанные аппараты имеют выходные характеристики типа 'постоянный ток'. Значения относительной
продолжительности включения (ПВ%), согласно норме EN60974-1, описаны в следующей таблице:
X / 60974-1 @ 40°C (T cycle = 10 min)
I max 18% при 25A 30% при 35A 32% при 30A 25% при 30A
60% (T cycle = 10 min) 12 A 26 A 22 A 19 A
Примечание: нагревные испытания были реализованы при температуре окружающей среды, и ПВ% при 40 °C
был определён методом симуляции.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
100% (Tcycle = 10 min) 11 A 20 A 18 A 15 A
Plasma 25K Plasma 35KF
• Обслуживание аппарата должно производиться только квалифицированным персоналом.
• Всегда сначала отключите аппарат от сети, затем дождитесь остановки вентилятора. Только тогда вы можете
работать над аппаратом. Токи и напряжения внутри аппарата значительны и представляют опасность.
• Регулярно, 2-3 раза в год, снимайте крышку аппарата и очищайте его от пыли Одновременно обеспечте
проверку контактов соединений квалифицированным специалистом с помощью изолированного инструмента.
• Необходимо проверять регулярно состояние электрического шнура. Если электрический кабель повреждён, то
он должен быть заменён изготовителем, его послепродажным отделом, или квалифицированным персоналом,
во избежание всякого риска.
НАШ СОВЕТ
• Оставьте вентиляционные щели аппарата открытыми для свободной циркуляции воздуха.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Защитите себя и окружающих, примите меры безопасности против:
Излучений дуги: защититесебя с помощью маски, снабженной фальтрами, соответствующими нормам
EN 169 или EN 379.
Сильного дождя, Используйте ваш аппарат в чистой атмосфере (уровень загрязнения ≤ 3), на
водяных паров плоской поверхности и не ближе, чем в 1 м от разрезаемой детали.
влажности : Не использовать аппарат под дождём и снегом
Электроудара: данный аппарат должен быть включен в однофазную сеть с заземлением. Не касайтесь
деталей под напряжением. Убедитесь, что используемая вами сеть подходит для
Падений: Не переносите аппарат над людьми или объектами.
Ожогов: Надевайте рабочую одежду из плотных материалов (хлопок, джинс, спецодежда).
данного аппарата.
Работайте в защитных перчатках и несгораемом фартуке.
Защитите окружающих, установив несгораемые ограждения или попросите их не
смотреть на дугу и придерживаться безопасного расстояния.
Пожара : Удалите все воспламеняемые продукты из зоны сварки. Не работайте в среде горючих
Дыма : Не вдыхайте газы и дым, производимые сваркой. Использовать аппарат в хорошо
газов.
проветриваемом помещении, с искуственной вентиляцией, при резке внутри закрытого
помещения.
Дополнительные : Любая работа, связанная сплазменной резкой:
Меры - в помещениях с повышенным риском электрошока,
Предосторожности - в закрытых помещениях
- около восламеняющихся или взрывчатых материалов, всегда должна быть
предварительно подтверждена ответственным специалистом и реализована в
присутствии обученного персонала, для срочного вмешательства в случае
необходимости
Технические меры безопасности, описанные в "Технических Характеристиках" CEI/IEC
62081 должны быть соблюдены. Резка на высоте запрещена. Исключение составляет
использование рабочих площадок безопасности.
Page 16
16
Лица, использульзующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача
Plasma 25K
Plasma 35KF
Plasma 31FV
Сопло
Заменть при наличии трещин и
повреждений
Очистить, если насадка внутри грязная
отверстия увеличился вполовину.
Заменить, если боковые отверстия
забиты.
Заменить, если в центре появилась
значительная выемка
Аномалия
Возможная причина
Решение
Аппарат не выдает мощности.
горит.
Аппарат не выдает мощности.
ошибки часто мигает (35KF).
Аппарат не выдает мощности.
часто мигает (35KF).
Проверьте, правильно ли собрана и
снова включите ваш аппарат.
При нажатии на гашетку идет
появляется.
Проверьте, что зажим массы подключен к
части разрезаемой детали.
Plasma 31FV : после
воздух продолжают работать.
Аппарат не выдает мощность, 3
Циркуль в наборе
(арт. 040205)
Тележка
(арт. 040199)
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
перед работой с данными аппаратами.
Аксессуары
Для круговой резки диаметром до 134 см. Поставляется
с 3-мя осями: магнитной,
игольчатой и резьбовой
Для удобства в использовании, и
чтобы находиться на
рекомендованном расстоянии для
улучшения качества резки, а также
для увеличения срока службы
насадок.
Расходные материалы
Регулярно проверяйте состояние износа защитного сопла, насадки и электрода, особенно в случае занчительного
уменьшения скорости резки.
Советуем заменять одновременно насадку и электрод.
Горит зеленый индикатор
функционирования. Индикатор
термозащиты мигает 2 раза, и
затем гаснет (25
KF/31FV). Диод
Горит зеленый индикатор
или забита.
Заменить, если отверстие
деформировано или если размер
Сработала термическая защита
аппарата.
Напряжение сети превышает
230 В + 15% для plasma 25K и
35KF; 85-265V для Plasma 31FV.
Дефект горелки.
функционирования. Индикатор
термозащиты быстро мигает
KF/31FV). Диод ошибки
(25
подача воздуха, но дуга не
Электрическая дуга исчезает
после приблизительно 3 секунд
выключения аппарата (позиция
«
O») вентилятор и сжатый
диода мигают при включении
питания (35
K)
Слишком слабая подача
воздуха.
Износ расходных материалов.
Проблемы с массой
Цикл охлаждения горелки
Напряжение подано на аппарат в
то время как триггер нажат
040151 040212 040212
040175
040168
Подождите окончания периода охлаждения.
Проверьте состояние электросети или
электрогенератора, затем выключите и
снова включите ваш аппарат.
подключена горелка, затем выключите и
Увеличьте давление воздуха, затем
выключите и снова включите ваш аппарат
Проверьте и замените расходные
материалы.
чистой (не жирной и не покрашенной)
Нормальное поведение аппарата.
Подождите окончания цикла охлаждения
(+/-15 сек)
Отпустите триггер, если проблема не
исчезла, отнесите аппарат в сервис.
Page 17
17
Déclaration de conformité
Gys atteste que les découpeurs plasma sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension
2006/95/CE d u 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004.
Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN60974-1 de 200 5, EN 50 44 5 d e 2008 , EN 60 97 4-10
de 2007.
Le marquage CE a été apposé en 2015.
Declaration of conformity
The equipment descr ibed on th is ma nual i s confo rm to the inst ruct ions of low volt age 20 06/95/ CE of 12/1 2/2 006, and the
instructions of CEM 2004/108/CE of the 15/12/2004.
This conformity respects the standa rds EN60974-1 of 2005, EN 50445 de 2008, EN60974-10 of 2007.
CE marking was added in 2015.
Konformitätserklärung
GYS erklärt, dass beschriebene Geräte in Übereinstimmung mit den Anforderungen der folgenden europäischen
Bestimmungen: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE –12.12.2006 und EMV- Richtlinien 2004/108/CE – 15.12.2004
elektromagnetisc he Verträgl ichkeit- hergestel lt wu rden . Dies e G eräte s tim men mi t d en ha rmoni siert en No rmen EN6 0974-1
von 2005, EN 50445 von 2008, EN60974-10 von 2007 überein.
CE Kennzeichnung: 2015
Declaracion de conformidad
Gys certifica que los apa ratos PLASMA Cutter 25K/35KF/ 31FV son fabricados en conformidad con las directivas baja
tensión 2006/9 5/CE del 12/12/2006, y las directivas comp atibilidad electromec ánica 2004/108/CE d el 15/12/2004. Esta
conformidad está establecida po r el respeto a las normas EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007.
El marcado CE fue fijado en 2015.
Декларация о соответствии
GYS заявляет, что сварочные аппараты Plasma cutter 25K/35KF/31FV произведены в соответствии с директивами
Евросоюза 2006/95/CE о низком напряжении от 12/12/2006, а также с директивами CEМ 2004/108/CE от 15/12/2004.
Данное соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN 60974-1 2005 г, EN 50445 2008 г,
EN 60974-10 2007 г.
Маркировка ЕС нанесенна в 2015 г.
01/09/15 Nicolas BOUYGUES
Société GYS P résident Directeur Général
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin
CONDITIONS DE GARANTIE FRAN CE
La garantie couvre tous défauts ou vic es de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (p ièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transpor t.
• L’usure normale des pièces (Ex . : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution , rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistu ng des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach
Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seine s
Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der
Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistu ng erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie durch nicht
autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden
sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sow ie bei Gebrauchsspuren
übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten
Kostenvoranschlags durch den Bestell er. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
Page 18
18
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / PIÈCES DE RECHANGE - CIRCUIT DIAGRAM / SPARE PARTS - ESQUEMA
Alimentation électrique m on o p h a sée 50 ou 60Hz
monofásica 50 o 60 Hz Однофазноенапряжение 50 или 60Гц.
Tension assignée à vide Rated no-load voltage Leerlaufspannung Tensión asignada de vacío
Напряжение холостого хода.
Tension assignée d’alimenta t ion rat ed su pp ly vo lt age Netzspannung Tensión de la red Напряжение
сети
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace) Rated maximum supply current (effective value)
Максимальный сетевой ток (эффективная мощность)
Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective supply current Max im aler tatsächlicher
Versorgungsstrom Corriente d e alimen tación efectiva maxima Максимальный эффективный сетевой ток
L’appareil respecte la norm e EN60974-1 Th e device complies with EN60974-1 standard relative to welding un it s
referente a los aparatos de soldad u r a Аппарат соответствует европейской норме EN60974-1
Convertisseur monophasé t ran sf o r mateur-redresseur Single phase inv er ter, converter-rectifier Einphasiger
Однофазныйинвертор, странсформациейивыпрямлением.
X
…%
% de temps d’utilisation continu jusqu’à disjonction thermique à 20°C ambiant. % of coninuous use time up to
20°C.
I2
…%
U2
…%
Appareil conforme aux dir ectives européennes
Устройствосоответствуетевропейскимнормам.
A
Coupage plasma Plasma cuttin g Plasma Schneid en Corte p lasma Плазменнаярезка
même ne doit toutefois pas êtr e p lac ée d an s de tels locaux.
Adapted for cutting in environment with increased risks of electrical shock. However, the current source must not be
placed in such places.
Geeignet für Schneidarb eit im Ber eich m it erhöhten elektrischen Risiken . Tr ot z d em sollte die Stromquelle nicht in
solchen Bereichen bet r ieb en w erden.
Adaptado al corte en un ent or n o que c om p r ende r iesg os de choque eléctrico. La fuente d e co r rien t e ella misma no
debe estar situada dentr o de tales locales.
Адаптирован для резкив среде с повышенным риском электрошока. Однако сам источник питания не должен
Protected against acc ess t o d an gerous parts by any solid body which Ø > 12,5mm an d against water falls (30%
IP23
horizontal)
Kontaktschutz zu gefärlichen Teilen mit Ø > 12,5mm und Schutz gegen Spritzwasser Einfallwinkel 30%.
Protegido contra el acceso a las partidas peligrosas de cuerp o s solid os de diametro >12.5mm y las caídas d e agua
(30% horizontal)
IP21
Protected against rain and ag ain st f ing er s ac cess to dangerous parts Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen
Teilen und gegen senkrech ten Wassertropfenfall protegid o co n t r a el acceso a las par t es peligrosas con los dedos, y
contra las caídas verticales de go t as d e ag u a Аппаратзащищенотдоступаруквопасныезоныиот
Single phase power supply 50 or 60H z Einphasige Netzv ersorgung mit 50 oder 60Hz Aliment ac ión eléctrica
Uo
U1
I1max
Maximaler Versorgungsstr o m ( Ef f ek tivwert) Corriente maxima de alimentacion de la red
I1eff
EN60 974-1
Das Gerät entspricht der No rm EN60974-1 für Schweißgeräte El aparato está conf or m e a la norm a EN60974-1
statischer Frequenzumformer/ Trafo/ Gleichrichter Convertidor monofásico tr an sf orm ador-rectificador
X : Facteur de marche à …% X : duty factor at …% X : Einschaltdauer …% X : Factor de funcionamiento
@40°C
de …% X : Продолжительность включения …%
thermal shutdown at 20°C orresp.
Einschaltdauer unter 20° C % de tiempo en utización continua hasta disyunción térmica, a 20°C ambientes. %
времени непрерывного использования до срабатывания термозащиты при температуре окружающей среды
I2 : courant de soudage conventionnnel orrespondent I2 : corresponding conventional welding current I2 :
U2 : Tensions conventionnelles en charg es correspondantes U2 : conventional voltages in corresponding load
U2 : entsprechende Arbeitsspan n u n g U2 : Tensiones conven cion ales en carga U2 : соответствующие
сварочныенапряжения*
The device complies with Europ ean D irec t ive
Gerät entspricht europ äisch en R ich t linien
El aparato está conforme a las normas europeas.
Page 25
25
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation Caution ! Read the user man u al
Внимание ! Читайте инструкцию по использованию
Produit faisant l'objet d'une collecte sélec tive- Ne pas jeter dans une p ou belle domestique Separate collection
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne) Conformity mark EAC (Eurasian Economic
Commission) EAC-Kon f or mitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaf t ) Marca de conformidad EAC
(Comunidad económica euroasiática) Маркировка соответствия EAC (Евразийское экономическое сообщество).
L’arc électrique prod u it d es r ay on s dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !)
The electric arc produces dan gerous rays for eyes and skin (protect yourself !)
Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (schützen Sie sich !)
El arco produce rayos peligr osos para los ojos y la piel (¡ Protegase !)
Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и кожи (защитите себя!)
Attention, découper peut déclencher un feu ou une explosion. Caution, cutting can produce fire or explosion.
Achtung : Schweißen kann Feuer oder Explosion verursachen Cuidado, cortar puede iniciar un fuego o una
explosión. Внимание! Резкаможетвызватьпожариливзрыв.
Le dispositif de déconnex ion d e séc u rité est constitué par la prise secteur en c oo rdination avec l'installat ion
électrique domestique. L' u t ilisateur doit s'assurer d e l' ac c essib ilité de la prise. The mains disconnection m ean is t h e
mains plug in combination with the house installation. Accessibility of the plug must be guaranteed by user. Die
Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzsteckers vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender sollte den
freien Zugang zum Netzstec k er im mer gewährleisten El dispositivo de descon ec ción de seguridad se constitu y e de la
toma de la red electrica e n c oo r dinación con la instalación eléctrica doméstica. El usuario debe asegurarse de la
accesibilidad del enchufe. Система отключения безопасности включается через сетевую штепсельную розетку соответствующую домашней электрической установке. Пользователь должен убедиться, что розетка доступна.
Courant de soudage continu Welding direct curr en t Gleichschweissstrom La corriente de soldadura es
continua Сварканапостоянномтоке
Mise en veille/mise en marche standby/On Standby / Einschalten standby/ puesta en marcha
Включить/Режим ожидания
Achtung : Lesen Sie die Betriebsanleitung
Cuidado, leer las instrucciones de utilizac ió n .
required – Do not throw in a domestic dustbin Produkt für selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte n ich t in
die häusliche Mülltonne.
Este aparato es objeto de una recolecc ión selectiva. No debe ser tirado en en c u b o d o méstico.
Page 26
26
Indicador luminoso
Желтыйиндикатор
Indicador luminoso
Potentiomètre de
Potentiometer zur
Potentiometro de
Потенциометр
Manomètre. (plasma
Manometer. (only for
Manometer. (nur
Manómetro. (plasma
Манометр. (только
Régulateur de
Pressure regulator.
Regulador de presión.
On / OFF button.
Indicador rojo de
defecto
Filtro (plasma 35KF
unicamente)
Conector pinza de
35KF unicamente)
18,5 kg
Plasma 35KF
Plasma 25K
18,5 kg
13 kg
Plasma 31FV
7 1 2
3 6 5 8 9
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Voyant jaune de
protection thermique
Voyant vert de
fonctionnement
réglage courant
31FV uniquement)
pression. (plasma
31FV uniquement)
Interrupteur Marche /
Arrêt. (plasma 25K)
Voyant rouge de
défaut
Filtre (plasma 35KF
uniquement)
Connecteur pince de
masse (plasma 35KF
uniquement)