GYS FILTER SPECIAL PLASMA, 4 PLASMA FILTER CARTRIDGES User guide [fr]

FR
2 / 6
Filtre déshumicateur Compressed air lter
EN
DE
IT
V2 - 29/03/2021
3 / 6
4 / 6
5 / 6
www.gys.fr
FILTRE DÉSHUMIFICATEUR
INFORMATION GÉNÉRALE
Ce ltre spécial «air comprimé» est conçu pour supprimer l’humidité, les huiles d’aérosols et les particules provenant des compresseurs d’air. L’air ltré devient propre, sec et exempt d’huile (idéal pour toute les applications industrielles).
Le ltre doit être installé en aval du régulateur de pression d’air.
Le ltre a un taux de débit d’air de 1250 l/min (75 m3/h). Il est fourni avec un connecteur femelle NPT 1/4’’.
APPLICATIONS INDUSTRIELLES
- Découpe plasma : Installer le ltre à l’arrière du cutter et le connecter à l’entrée d’air.
- Peinture au pistolet : Installer le ltre en aval du réducteur de pression.
- Les outils pneumatiques de tous types : Installer en aval du régulateur de pression d’air, mais en amont du
graisseur.
- Air comprimé : Installation en aval du régulateur de pression d’air.
INSTALLATION
1- Connectez les raccords (non fournis) à l’entrée et à la sortie du ltre. 2- En fonction des besoins, le ltre peut-être xé à l’aide des vis et supports fournis. 3- Installez un régulateur de pression d’air en amont du ltre si nécessaire. 4- Assurez-vous que la pression de l’air est inférieure à 8,5 bars (ne pas faire passer de gaz à l’intérieur du ltre).
FR
MAINTENANCE
La cartouche ltrante est constituée d’un matériau cellulosique absorbant, des changements périodiques sont donc nécessaires. La durée de vie ecace de la cartouche de ltre dépend de la quantité d’humidité générée par le compresseur d’air, la vitesse du débit d’air et le mode d’utilisation. La capacité maximale d’absorption d’eau de la cartouche ltrante est d’environ 250g et elle doit être remplacé avant qu’elle ne devienne complètement saturé.
NOTE: dans des conditions extrêmement humides, installer un séchoir d’air automatique en amont du ltre an de réduire l’humidité et ainsi augmenter la durée de vie de la cartouche ltrante.
MISE EN PLACE DE LA CARTOUCHE FILTRANTE (REF. 039735)
1. Dévissez la poignée «T» et retirer la partie inférieure du ltre.
2. Retirez la cartouche ltrante.
3. Nettoyez la surface intérieure du ltre.
4. Insérez la nouvelle cartouche ltrante dans la partie inférieure du ltre.
5. Fermez le ltre en vissant la poignée «T» à la main ou avec une clé. Serrer avec un couple de serrage de 10 à 20Nm.
*An d’assurer les meilleures performances du ltre, lubrier le joint avec de la graisse vaseline à chaque changement de cartouche.
SPÉCIFICATIONS
Filtration 0.25 µm Pression max. 8.5 bar Débit max. @ 80% 1250 l/min. Temperature de fonctionnement -10°C +60°C Taille connecteurs NPT 1/4’’ Dimensions Ø132 x 200 mm
2
COMPRESSED AIR FILTER
UNDER GENERAL INFORMATION
Our sub-micronic lter for compressed air has been designed to remove moisture, oil aerosols and particulates coming from air compressors, and provides clean, dry and oilfree air, essential for any industrial application. The lter must be installed as close as possible downstream of the air pressure regulator, in addition to driers and other lters rather than replacement of the same. The lter will remove all oil aerosols, smokes, moistures and particulates passing through the conventional equipments. The lter has an airow rate of 1,250 lt/min - 2,700 SCFH (75 m3/h - 45 CFM) and it is supplied with 1/4 - 18 NPT female connectors, generally used by most of the systems.
UNDER BASIC INDUSTRIAL APPLICATIONS AND RECOMMENDED SETTINGS
- Plasma cutting systems : Install the lter on the top or rear side of the system and connect it to the air inlet.
- Spray painting : Install the lter downstream of the pressure reducing valve.
- Pneumatic tools of all types : Install downstream of the air pressure regulator but upstream of the lubricator.
- Generic use of compressed air line : Install downstream of the air pressure regulator.
UNDER INSTALLATION
1. Connect ttings (purchased locally) to the inlet and outlet of the lter.
2. The lter can be installed on-line in the inlet of the system using ttings, or xed to the system, or tted to the wall with the brackets supplied.
3. Fix lter to brackets using screws and bolts supplied only (see drawing).
4. Install an air shut o valve upstream of the lter if required.
5. Make sure that the air pressure is lower than 8.5 Bars - 125 PSI.
6. Make sure to use air only, refraining from any other gas.
EN
MAINTENANCE
As the lter cartridge is made of absorbent cellulose material, periodic changes are required. The eective life of the lter cartridge depends on the amount of moisture generated by the air compressor, on the airow rate speed and on the way of use. Maximum water absorption capacity of the lter cartridge is about 250 gr. and it has to be replaced before it becomes completely saturated. NOTE: Under extremely moist conditions install an automatic steam drier immediately upstream of the lter. It will remove most of the water, extending the lter cartridge life.
HOW TO REPLACE THE FILTER CARTRIDGE (REF. 039735)
1. Unscrew the «T» handle and remove the lower section of the lter.
2. Pull out the lter cartridge.
3. Clean the inside surface of the lter.
4. Insert the new lter cartridge in the lower section of the lter.
5. Close the lter by screwing the «T» handle by hand or by a 19mm or ¾» wrench. Tighten with a tightening torque from 10 to 20Nm.
*To ensure the best lter performances, periodically lubricate the thread on stud with Vaseline grease.
SPECIFICATIONS
Filtering Degree 0.25 µm Maximum Pressure 8.5 bar Maximum Flow @ 80% 1250 l/min. Temperature Range -10°C +60°C Size Pipe NPT 1/4’’ Dimensions Ø132 x 200 mm
3
FILTER FÜR DRUCKLUFT
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Unser Filter «Submikron» für Druckluft wurde entwickelt, um Feuchtigkeit, Öl-Nebel und Öl-Partikel aus der Luft von Kompressoren zu entfernen. Er sorgt für saubere, trockene Luft, frei von Öl, wie sie für alle industriellen Anwendungen erforderlich ist. Der Filter sollte so nah wie möglich hinter dem Druckregler montiert werden. Der Filter Submikron ist als zusätzlicher Filter gedacht und nicht als Ersatz für bereits vorhandene Trockner oder Öllter. Der Filter beseitigt Öl-Nebel, Rauch, Feuchtigkeit und alle Partikel, die von herkömmlichen Filtern nicht entfernt werden. Der Luftlter verfügt über einen Luftdurchsatz von 1250 l / min - 2700 SCFH (75 m3 / h - 45 CFM) und wird mit einem Anschluss mit Innengewinde 1/4 - 18 NPT geliefert. Dieser Anschluss wird am häugsten auf den Maschinen verwendet.
DIE WICHTIGSTEN INDUSTRIELLEN ANWENDUNGSGEBIETE UND EMPFOHLENE EINSATZORTE
- Plasmaschneidanlagen und Plasmaschneid-Systeme : Installieren Sie den Filter auf der Ober- oder Rückseite des Systems und schließen Sie ihn an den Lufteinlass des Gerätes.
- Spritzlackierung : Installieren Sie den Filter hinter dem Druckminderer.
- Pneumatische Geräte im Allgemeinen : Installieren Sie den Filter hinter dem Druckminderer, aber vor der Schmier-
vorrichtung.
- Verwendung von Druckluft-Ringleitungen : Installieren Sie den Filter hinter dem Druckminderer.
INSTALLATION
DE
1. Verbinden Sie die Anschlüsse (im Handel vor Ort zu beziehen) in dem Einlass und dem Auslass des Filters.
2. Der Filter kann direkt am Lufteinlass (Druckregler) der Maschine montiert werden oder mit Zwischenstücken in die Luftversorgung der Maschine integriert werden. Er kann auch mit den mitgelieferten Halterungen an der Maschine oder an der Wand befestigt werden.
3. Befestigen Sie den Filter nur mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern an den dafür vorgesehenen Halterungen (siehe Zeichnung).
4. Falls erforderlich installieren Sie ein Absperrventil vor dem Luftlter.
5. Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck unter 8,5 bar (125 psi) liegt.
6. Achten Sie darauf, nur Luft zu verwenden! Vermeiden Sie jegliche Art von anderen Gasen!
WARTUNG
Da die Filterpatrone auf einem saugfähigen Cellulose-Material basiert, muss sie in regelmäßigen Abständen ersetzt werden. Die eektive Lebensdauer der Filter Cartridge hängt ab von der Menge an Feuchtigkeit, die der Kompressor erzeugt, von der Geschwindigkeit der Luftstroms und der Art des Betriebes. Die maximale Aufnahmefähigkeit der Patrone beträgt etwa 250 g Wasser. Die Patrone sollte gewechselt werden bevor die vollständige Sättigung erreicht ist. HINWEIS: Bei extremer Luftfeuchtigkeit sollte ein automatischer Kondensatabscheider direkt vor dem Filter installiert werden. Dadurch wird das meiste Wasser entfernt und die Lebensdauer der Patrone - (Filter Cartrige) verlängert.
WECHSELN DER PATRONE (FILTER CARTRIDGE) (ART.-NR. 039735)
1. Drehen Sie den «T»-Gri und entfernen Sie den unteren Teil des Filters.
2. Nehmen Sie die Patrone (Filter Cartridge) aus dem Filter.
3. Reinigen Sie die inneren Flächen des Filters.
4. Setzen Sie die neue Patrone in den unteren Teil des Filters.
5. Schließen Sie den Filter durch das Einschrauben des «T»-Gris mit Hand oder mit einem 19mm bzw. 3/4» -Inbusschlüssel. Das Anzugsmoment soll zwischen 10 und 20 Nm liegen. *Um eine bestmögliche Funktion des Filters sicherzustellen, sollten das Gewinde regelmäßig mit Vaseline eingefettet werden.
TECHNISCHE DATEN
Filtergrad 0.25 µm Max. Betriebsdruck 8.5 bar Maximaler Durchsatz bei 80% 1250 l/min. Betriebstemperatur -10°C +60°C Anschluss NPT 1/4’’ Abmessungen Ø132 x 200 mm
4
FILTRO PER ARIA COMPRESSA
INFORMAZIONI GENERALI
Il nostro ltro sub-micronico per aria compressa è stato studiato per rimuovere umidità, vaporizzazioni oleose e par­ticelle provenienti dai compressori d’aria, fornendo quindi aria pulita, asciutta e priva di olio, necessaria per tutte le applicazioni industriali. Il ltro deve essere installato più vicino possibile a valle del regolatore di pressione dell’aria, in aggiunta piuttosto che in sostituzione di essiccatori e ltri. Il ltro rimuoverà tutta la vaporizzazione oleosa, fumo, traccia di umidità e particelle che potrebbero passare attraverso l’attrezzatura convenzionale. Il ltro d’aria ha una portata d’aria di 1250 l/min - 2700 SCFH (75 m3/h - 45 CFM) ed è fornito di attacchi femmina 1/4 – 18 NPT comunemente adottati sulla maggior parte delle macchine.
APPLICAZIONI INDUSTRIALI DI BASE E RELATIVE POSIZIONI RACCOMANDATE
- Sistemi di taglio al plasma : Installare il ltro sulla parte superiore o posteriore della macchina e collegarlo all’at­tacco aria della stessa.
- Verniciatura a spruzzo : Installare il ltro a valle del riduttore.
- Utensileria pneumatica in genere : Installare dopo il regolatore, ma a monte del lubricatore.
- Utilizzo generico di una linea di aria compressa : Installare a valle del riduttore di pressione.
INSTALLAZIONE
1. Collegare la raccorderia (da acquistare localmente) nelle aperture di entrata e uscita del ltro.
2. Il ltro può essere ssato direttamente in linea sull’ingresso del macchinario tramite i raccordi oppure ssato sul mac­chinario o a muro con l’ausilio delle stae in dotazione
3. Per il ssaggio delle stae al ltro utilizzare esclusivamente le viti e i bulloni in dotazione (vedi disegno).
4. Se necessario installare una valvola d’arresto dell’aria a monte del ltro.
5. Assicurarsi che la pressione di fornitura dell’aria sia inferiore a 8.5 bar - 125 PSI
6. Assicurarsi di utilizzare esclusivamente aria evitando qualsiasi tipo di gas dierente.
IT
MANUTENZIONE
Poiché la cartuccia ltrante è di materiale assorbente a base cellulosa va sostituita periodicamente. La vita eettiva della cartuccia dipende dalla quantità di umidità che produce il compressore, dalla velocità del usso dell’aria e dall’ utilizzo. La capacità di assorbimento massimo della cartuccia è pari a circa 250 gr. d’acqua e va sostituita prima che diventi completamente satura. NOTA: In condizioni estreme di umidità, installare immediatamente a monte del ltro un separatore di condensa auto­matico che rimuoverà la maggior parte dell’acqua, allungando la vita della cartuccia.
COME CAMBIARE LA CARTUCCIA FILTRANTE (REF. 039735)
1. Svitare la maniglia a “T” e rimuovere la parte inferiore del ltro.
2. Estrarre la cartuccia dal ltro.
3. Pulire la supercie interna del ltro.
4. Inserire la nuova cartuccia nella parte inferiore del ltro.
5. Chiudere il ltro, avvitando la maniglia a “T” a mano o con chiave esagonale da 19mm o 3/4». Serrare con una coppia tra 10 e 20Nm.
* per garantire il funzionamento del ltro, lubricare periodicamente il letto sul perno utilizzando grasso di vaselina.
SPECIFICHE
Grado di ltrazione 0.25 µm Pressione massima d’esercizio 8.5 bar Portata massima @ 80% 1250 l/min. Temperatura d’esercizio -10°C +60°C Dimensione raccordi NPT 1/4’’ Dimensioni Ø132 x 200 mm
5
ASSEMBLAGE / ASSEMBLY
4 2
1
3
5
6
7
FR EN DE IT
1
2
3
4
5
6
7
Cartouche ltrante
(ref. 039735)
Support plat Flat Bracket ache Halterung Staa piana
Support 90° 90° Bracket
Vis autotaraudeuses (x3) Self-tapping screws (x3) Schrauben (x3) Viti autolettanti (x3)
Vis M8x16 (x6) Bolts M8 x 16 (x6) Schrauben M8 x 16 (x6) Bulloni M8 x 16 (x6)
Rondelles plates Ø 8 mm
(x6)
Écrous M8 (x6) Nuts M8 (x6) Muttern M8 (x6) Dadi M8 (x6)
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriately
- Recyclingprodukt, das gesondert entsorgt werden muss.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
Air lter cartridge
(ref. 039735)
Flat washers Ø 8 mm (x6) Unterlegscheiben Ø8 (x6) Rosette piane Ø8 (x6)
Filterpatronen
(Art.-Nr. 039735)
Halterung um 90°
gewinkelt
Cartuccia ltrante
(ref. 039735)
Staa a 90°
JBDC 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
6
FRANCE
Loading...