Port de sortie 15 V-10 A / 15 V-10 A output port / 15V-10A-Anschluss / Puerto de salida USB 15 V-10 A / Выходной порт 15
3
В / 10 А / Uitgang 15 V - 10 A / Porta d’uscita 15 V -10A
4Lampe à LED / LED Flash Light / LED-Leuchtmittel / LED Лампа / Lámpara LED / LEDlamp / Lampada a LED
Port de sortie charge rapide / Quick Charge output port / Anschluss für Schnellladung / Выходной порт быстрой зарядки /
5
Puerto de salida de carga rápida / Uitgang snel laden / Porta d’uscita carica rapida
Port de sortie USB 5 V - 2.1 A / USB 5 V - 2.1 A output port / USB 5V - 2,1A-Anschluss / Puerto de salida USB 5 V-2.1 A /
6
Выходной порт 5 В / 2.1 А / USB uitgang 5 V - 2.1 A / Porta d’uscita USB 5 V - 2.1 A
Port d’entrée (sortie) Type-C / Type-C input (output) port / Typ-C-Anschluss / Puerto de entrada (salida) Tipo-C / Входный
7
порт (выход) вид C / Ingang (uitgang) Type-C / Porta d’ingresso (uscita) Tipo C
Prise de démarrage / Jump start socket / Startstecker / Toma de arranque / Гнездо запуска / Accu-stekker / Presa d’avvia-
8
2
mento
4
5
6
Page 3
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour
votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première
utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture
future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant
toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée
dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel
ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce
manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de
problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée
pour manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire du démarrage et/ou de l’alimentation dans
les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les
instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate
ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
NOMAD POWER PRO 700
FR
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé
à la pluie (chargeur du NOMAD POWER).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries
non-rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la
recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la che de
secteur sont endommagés.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est endommagé
ou présente un défaut d’assemblage, an d’éviter tout risque de
court-circuit de la batterie (Chargeur du NOMAD POWER).
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à
des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en
court-circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V
sur un véhicule 24V ou inversement.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
3
Page 4
Notice originale
NOMAD POWER PRO 700
FR
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Eviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher
les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée
la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis
loin de la batterie et de la canalisation de combustible.
• Après l’opération de démarrage, débrancher le booster. Dans
un premier temps retirer la connexion du châssis et enn la
connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Appareil de classe II (chargeur du NOMAD POWER)
Appareil de classe III (NOMAD POWER).
Entretien :
• Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut (Chargeur
du NOMAD POWER).
• L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée.
• Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
• Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
4
Page 5
Notice originale
• Matériel conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
• La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne
soit mis au rebut.
• La batterie doit être déposée dans une lière de recyclage
adaptée
• L’appareil doit impérativement être déconnecté du réseau
d’alimentation avant de retirer la batterie.
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
Indicateur
NOMAD POWER PRO 700
Niveau de
stockage
FR
Appuyez sur l’interrupteur 2 pour vérier
le niveau de stockage du NOMAD POWER
!
RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation.
INSTRUCTION DE CHARGEMENT
1. Brancher l’adaptateur domestique dans la prise universelle.
2. Connecter le connecteur de type C à l’hôte NOMAD POWER 7.
3. Les voyant 1 clignotent un par un pendant la période de charge. Tous les voyants s’éteignent lorsque la charge
est interrompue ou terminée.
100%
75%
50%
25%
0%
5
Page 6
Notice originale
NOMAD POWER PRO 700
UTILISATION COMME DÉMARREUR 12 V
4
1. Connecter la prise de démarrage rapide dans l’hôte 8, et s’assurer que l’indicateur de
câble soit éteint.
2. Connecter la pince rouge à la borne positive (+) de la batterie, la pince noire à la borne
négative (-) de la batterie.
3. Utiliser l’appareil en suivant les instructions de l’indicateur de câble :
FR
LUMIÈRE VERTE Allumée :
La connexion est correcte et le circuit fonctionne, mettre le moteur en
marche pour démarrer directement.
LUMIÈRE VERTE clignotante
avec avertissement sonore :
La batterie du véhicule est faible,
appuyer sur le bouton «BOOST», attendre que le voyant VERT devienne
xe, puis allumer le moteur dans les
30 secondes.
4. Démarrer le véhicule.
Ne démarrer que lorsque 3 ou 4 voyants lumineux sont allumés.
Ne PAS démarrer plus de 3 fois d’alée. Cela pourrait endommager l’appareil en cas de sur-
chaue. Laisser deux minutes entre chaque tentative.
Le câble de démarrage peut surchauer. Dans ce cas un système de protection coupe la
tension aux pinces.
ROUGE Allumé avec avertissement sonore :
Un signal sonore retentit pour indiquer que la connexion est mauvaise.
Brancher de nouveau les pinces
comme indiqué à l’étape 2. Attendre
que le voyant vert s’allume pour démarrer de nouveau.
Pas de lumières allumées, pas
d’avertissement sonore :
La batterie du véhicule peut être
endommagée. Après s’être assuré
de la bonne connexion des pinces,
appuyer sur le bouton «BOOST», attendre que la LUMIÈRE VERTE soit
allumée, puis mettre le moteur en
marche après 30s.
5. Une fois le démarrage eectué, retirer le câble de démarrage de la batterie du véhicule. Laisser tourner le moteur
du véhicule.
Retirer le produit de la batterie du véhicule dans les 30 secondes suivant le démarrage.
Sinon, cela pourrait entraîner des dommages.
UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION
Instruction de chargement d’un téléphone cellulaire ou d’une tablette
1. Brancher le câble du commutateur sur le port de sortie de charge rapide 5.
2. Sélectionner le connecteur approprié et le connecter à votre téléphone portable ou à votre tablette.
3. En appuyant sur la bouton 2, il peut reconnaître les paramètres appropriés des produits électroniques.
Commencer à charger le téléphone mobile, la tablette, etc.
6
Page 7
Notice originale
NOMAD POWER PRO 700
Pour l’alimentation de produits automobiles ou électroniques
1. Brancher le câble de connexion optionnel sur le port de sortie 15 V /10 A 3.
2. Raccorder le câble optionnel et le dispositif électronique ou le matériel de bord du véhicule.
3. Appuyer sur le bouton 2 pour démarrer l’alimentation.
UTILISATION COMME LAMPE À LED
Appuyer sur l’interrupteur 2 pendant 3 secondes pour allumer le mode Lampe à LED 4.
Chaque appui sur l’interrupteur 2 permet de passer parmi les 4 modes d’éclairage proposés dans cet ordre : normal,
stroboscopique, SOS, éteint.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Taille :228 x 99.5 x 38 mm
Poids : 820 g
Capacité de la batterie : 92,5 Wh
Sortie : Charge rapide (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Entrée : Type-C Max 60 W
Temps de charge complet : Environ 8/9 heures (5V/3A)
Courant de démarrage : 600 A
Courant de pointe : 1500 A
FR
Température de fonctionnement : 0°C — 50°C
Température de recharge : 10°C — 40°C
Température de stockage : -20°C — 50°C
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
AnalyseCauseRemède
Le NOMAD POWER ne répond pas
lors d’appuis sur le bouton 2.
SUBSTANCES TOXIQUES ET NOCIVES
Composition et quantité de substances toxiques et nocives dans le NOMAD POWER.
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O : Indique que la teneur en substances dangereuses de tous les matériaux homogènes est inférieure à la limite MCV
spéciée dans la norme 2002/95/CE (RoHs)
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
La protection basse tension du
NOMAD POWER est enclenchée.
Brancher l'adaptateur sur le port d'entrée de charge rapide pour l’activer.
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
7
Page 8
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTION
This manual includes guidelines on the operation of your device
and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read
carefully before rst use and keep it handy for future reference.
This device should only be used for start-up and / or power
supply within the limits indicated on the device and in the manual.
The safety instructions must be followed. In case of improper or
unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or
excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the device safely and
are aware of the potential risks. Children must not use the device
as a plaything. Cleaning and servicing tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
NOMAD POWER PRO 700
EN
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the
machine to charge the batteries.
Do not operate the device with a damaged power supply cord or
a damaged mains plug.
Do not use the device if the charging cable appears to be
damaged or assembled incorrectly in order to avoid any risk of
short circuiting the battery (NOMAD POWER charger).
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to
longterm temperatures exceeding 50°C.
Risk of explosion or acid projection if the clamps are short-circuited
or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice versa.
The automatic mode of operation and usage restrictions are
explained below in these operating instructions.
Risk of explosion and fire!
A battery being charged can emit explosive gas.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against shortcircuiting.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
8
Page 9
Translation of the original instructions
NOMAD POWER PRO 700
EN
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse
the affected part of the body with plenty of water and seek
immediate medical assistance.
Connection / disconnection:
• Disconnect the power supply before connecting/disconnecting
the device to/from the battery.
• The terminal of the battery that is not connected to the car
frame must be connected rst. The other connection must be
made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
• After the start-up operation, disconnect the booster. First remove
the chassis connection and then the battery connection, in the
order shown.
Class II device (NOMAD POWER charger)
Class III device (NOMAD POWER).
Entretien :
• The power supply cable cannot be replaced. If the cable is
damaged,the device should not be used (NOMAD POWER
charger).
• Service should be performed by a qualied person
• Warning! Always remove the power plug from the wall socket
before carrying out any work on the device.
• Under no circumstances should solvents or other aggressive
cleaning agents be used.
• Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
• Equipment in compliance with British requirements. The British
Declaration of Conformity is available on our website (see
home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Disposal:
• This product should be disposed of at an appropriate
recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
• The battery must be removed from the device before the latter
is discarded.
• The battery must be dropped off at a suitable recycling facility.
• The device must absolutely be disconnected from the power
supply network before removing the battery.
9
Page 10
Translation of the original instructions
NOMAD POWER PRO 700
OPERATION GUIDANCE
Indicator
Press the switch 2 to check the storage
level of NOMAD POWER
!
RECHARGE THE NOMAD POWER before rst use and after each use.
CHARGING INSTRUCTION
1. Plug the home adaptor into the universal socket
2. Connect the Type-C connector to the NOMAD POWER host
3.The indicator 1 will ash one by one during the period of charging. All indicators light o when the charging is
paused or completed
Storage
level
100%
75%
50%
25%
0%
7
EN
USING AS JUMP START 12 V
1. Connect the jump start socket into the host 8, and make sure the Cable Indicator is o.
2. Connect red clamp to the positive (+) battery terminal, black clamp to the negative (-)
battery terminal.
3. Operate following the instruction of the cable indicator :
GREEN LIGHT On :
Telling the connection is correct and
the circuit is working, you can turn
on the engine to jump-start directly.
GREEN LIGHT blinking with
buzzing :
Saying the vehicle battery is low,
press the «BOOST» button, wait
GREEN LIGHT becomes solid, then
turn on the engine within 30s.
RED LIGHT On with buzzing :
Telling the connection is wrong,
and buzzing to alarm to correct the
clamps as step 2 mentioned above,
wait until the GREEN LIGHT is on to
turn on the engine.
No lights on, no buzzing :
Saying the vehicle’s battery maybe damaged, after conrmed the
clamps connection is correct, press
the «BOOST» button, wait GREEN
LIGHT is on, and then turn the en-
gine within 30s.
10
Page 11
Translation of the original instructions
NOMAD POWER PRO 700
4.Start the vehicle.
Only jump start when 3 to 4 indicator lights are illuminated.
Do NOT Jump Start more than 3 times in a row. It could damage the unit by overheating.
Give two minutes between attempts. The jumping cable can become overheated and detach
as a safety measure.
The jumping cable may overheat. In this case a protection system cuts the tension at the
clamps.
5.When the vehicle is started, remove the jumper cable from the vehicle battery. Leave the vehicle’s engine running.
Remove the product from the vehicle battery within 30 seconds of Jump Starting. If not, it
could lead to damage.
USING AS POWER SUPPLY
Charging Cell Phone or Tablet Instruction
1. Plug the switch cable to Quick Charge output port
2. Select appropriate connector and connect it to your mobile phones or tablet.
3. Touch the switch button 2, it can recognise eletronic products’s suitable parameters, start to charge for mobile
phone/tablet etc.
5
EN
For power supply to vehicle products or electronics
1. Plug the optional switch cable to 15 V /10 A output port
2. Connect the optional switch cable and vehicle product or electronics
3. Press the switch button 2 to power supply
USING AS LED FLASH LIGHT
Press the switch 2 3 seconds to start the LED ash light 4.
There are 4 modes of LED light appear in order (normal. strobe. SOS. o) if you press slightly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Size: 228 x 99.5 x 38 mm
Weight: 820 g
Battery Capacity: 92,5 Wh
Output: Quick charge (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Input: Type-C Max 60 W
Full charging time: About 8/9 hours (5V/3A)
Starting current: 600A
Peakcurrent: 1500A
Operating temperature : 0°C — 50°C
Charging temperature : 10°C — 40°C
Storage temperature : -20°C — 50°C
3
11
Page 12
Translation of the original instructions
NOMAD POWER PRO 700
TROUBLESHOOTING
FindingCauseRemedies
No response when pressing the
switch button
TOXIC AND HARMFUL SUBSTANCES
Composition and amount of toxic and harmful substances in NOMAD POWER.
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O : Indicate all homogeneous material’s hazardous substances content are below the MCV limit specied in the Standard 2002/95/EC (RoHs)
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 1 year from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
Low voltage protection of NOMAD
POWER is started.
Plug the adaptor into the Quick Charge
input port to activate
EN
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
12
Page 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
a
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann
mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen
Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor,
wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der
Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei
Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes,
wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes
Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/
oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder
auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall
einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden
NOMAD POWER PRO 700
DE
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter
8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden sich
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite Erfahrung
im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen
Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle bei Benutzung des
Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum
Auaden der Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen
oder das Zubehör defekt ist.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler
auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen Kurzschluss
der Batterie zu vermeiden (NOMAD POWER Ladegerät).
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosionsgefahr oder Säureaustritt im Falle eines Kurzschlusses
der Klemmen oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein
24V-Fahrzeug oder umgekehrt.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der
Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
13
Page 14
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
NOMAD POWER PRO 700
DE
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
g r ü n d li c h mi t Wa s s e r n a c h s p ü l e n u n d s o f o r t e i n e n A r z t a u f s u c h e n .
Verbinden/Trennen
• Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit
dem „+“ Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die
schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden,
versichern Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der
Batterie zum Benzintank/Aufspuff gibt.
• Trennen Sie nach dem Startvorgang den Booster ab. Entfernen Sie
zuerst den Fahrgestellanschluss und dann den Batterieanschluss
in der angegebenen Reihenfolge.
Klasse II-Gerät (NOMAD POWER Ladegerät)
Klasse III-Gerät (NOMAD POWER).
Wartung:
• Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann
ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen (NOMAD POWER
Ladegerät).
• Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die
Stromversorgung unterbrochen ist.
• Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsprodukte.
• Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines trockenen
Lappens.
14
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
• Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite.
• Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist auf unserer
Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
• Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es
daher nicht in den Hausmüll!
• Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor
Sie dieses entsorgen.
• Die Batterie darf nur über einer dafür geeigneten Recycling-
Anlage entsorgt werden.
• Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor
Sie es von der Batterie trennen.
BETRIEBSANLEITUNG
AnzeigeLadezustand
Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter 2 um
den Ladezustand des NOMAD POWER zu
überprüfen.
!
Laden Sie das Nomad Power vor dem Ersteinsatz und dann nach jedem Einsatz auf.
LADEANWEISUNGEN
1. Den Adapter an den Universal-Stecker anschließen.
2. Schließen Sie den Typ C-Stecker an den Host NOMAD POWER an 7.
3. Die Kontrollleuchten 1 blinken einzeln beim Ladevorgang. Alle Kontrollleuchten schalten aus, wenn der Ladevor-
gang unterbrochen oder beendet ist.
100%
75%
50%
25%
0%
15
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
NOMAD POWER PRO 700
VERWENDUNG ALS 12V-STARTER
4
1. Schließen Sie den Schnellstartstecker an das Gerät an 8, und überprüfen Sie, dass die
Kabelanzeige ausgeschaltet ist.
2. Schließen Sie die rote Klemme an den Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Klemme
an den Minuspol (-) der Batterie an.
3. Verwenden Sie das Gerät gemäß den Anweisungen der Kabelanzeige.
Das GRÜNE LICHT ist an:
Die Verbindung ist korrekt und die
Schaltung funktionniert. Starten Sie
den Motor.
GRÜNES LICHT blinkt mit akustischer Warnmeldung:
Die Batterie ist fast leer, drücken Sie
die «BOOST»-Taste. Warten Sie, bis
das GRÜNE Licht ständig leuchtet
und starten Sie den Motor innerhalb
von 30 Sekunden.
ROTES Licht mit akustischer
Warnmeldung:
Eine akustische Warnmeldung ertönt
um anzuzeigen, dass die Verbindung
schlecht ist. Schließen Sie die Klemmen wieder an, wie in Schritt 2 angezeigt. Warten Sie, bis das grüne
Licht leuchtet, um wieder zu starten.
Kein Licht an, kein akustische
Warnmeldung:
Die Fahrzeugbatterie kann beschädigt sein. Überprüfen Sie, ob die
Klemmen korrekt angeschlossen
sind, dann drücken Sie die «BOOST»Taste. Warten Sie, bis das GRÜNE
LICHT an ist und starten Sie den Motor nach 30 Sekunden.
DE
4. Das Fahrzeug starten.
Starten Sie das Fahrzeug nur, wenn 3 oder 4 Kontrollleuchten leuchten.
Das Gerät darf nicht länger als drei Mal nacheinander gestartet werden. Das Gerät kann
sonst durch Überhitzung beschädigt werden. Zwischen den Startversuchen müssen Sie zwei
Minuten warten.
Das Starterkabel kann sich überhitzen. In diesem Fall unterbricht ein Schutzsystem die
Spannung an den Klemmen.
5. Nach erfolgreichem Startvorgang, trennen Sie das Starterkabel von der Fahrzeugbatterie. Lassen Sie den Motor
laufen.
Trennen Sie das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nach dem Start von der Fahrzeugbatterie.
Das Gerät kann sonst beschädigt werden.
VERWENDUNG ALS STROMQUELLE
AnIeitung zum Laden eines Handys oder Tablets
1. Schließen Sie das Kabel an den Ausgangsanschluß 5.
2. Wählen Sie den geeigneten Stecker aus und schließen Sie ihn an Ihr Handy oder Tablet an.
3. Durch Drücken der Taste 2, kann das Gerät die geeignete Parameter von elektrischen Produkten erkennen.
Den Ladevorgang starten.
16
Page 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
NOMAD POWER PRO 700
Zur Versorgung von Fahrzeuge oder elektrische Produkten.
1. Schließen Sie das Anschlusskabel (optional) an das Ausgangsanschluss 15V / 10A an 3.
2. Verbinden Sie das optionale Kabel mit dem Gerät oder dem Anschluss im Fahrzeug.
3. Drücken Sie die Taste 2 zum Starten der Versorgung.
VERWENDUNG ALS LED-LAMPE
Drücken Sie den Schalter 2 3 Sekunden lang um der LED-Lampemodus einzuschalten 4.
Mit jeder Betätigen können 2 Sie die vier Beleuchtungsmodi in folgender Reihenfolge auswählen: Normal, Strobos-
kop, SOS und Aus.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Abmessungen :228 x 99.5 x 38 mm
Gewicht : 820 g
Batteriekapazität : 92,5 Wh
Ausgang : Schnellladung (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Eingang: Type-C Max 60 W
Ladedauer: ca. 8/9 Stunden (5V/3A)
Startstrom: 600A
Peakstrom: 1500A
Das NOMAD POWER startet nicht,
wenn die Taste gedrückt wird 2.
TOXISCHEN UND GESUNDHEITSSCHÄDLICHEN STOFFE
Zusammensetzung und Menge der toxischen und schädlichen Stoe in NOMAD POWER.
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O: bedeutet, dass der Gefahrstogehalt aller homogenen Materialien unter dem MCV- Grenzwert nach 2002/95/EG
(RoHs) liegt.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
"Der Unterspannungsschutz des
NOMAD POWER wird aktiviert."
Schließen Sie den Adapter an den
Eingangsanschluss um ihn einzuschalten.
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
17
Page 18
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea
atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo
para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser
comprendidas antes de toda operación. Toda modicación o
mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a
cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme
con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al
fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con
una persona cualicada para manejar correctamente el aparato.
Este aparato se debe utilizar solamente para realizar el arranque
y/o la alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en
el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones
relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso,
el fabricante no podrá considerarse responsable.
NOMAD POWER PRO 700
ES
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a
la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando
estén correctamente vigilados o si han recibido instrucciones
respecto al uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos
que conllevan se hayan comprendido. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni
efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o
baterías no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la
recarga de las baterías.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la
clavija están dañados.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o presenta
un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier riesgo de corto-
circuito de la batería (Cargador NOMAD POWER).
18
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión o proyección de ácido en caso de cortocircuito
de las pinzas o en caso de conexión del amplicador de 12V en
un vehículo de 24V o viceversa.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso
están explicadas en este manual.
Page 19
Traducción de las instrucciones originales
NOMAD POWER PRO 700
ES
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Evita las llamas y las chispas. No fumes.
• Proteja las supercies de contacto eléctrico de la batería contra
los cortocircuitos.
¡Peligro de salpicaduras de ácido!
• Use gafas y guantes protectores.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, enjuague
inmediatamente con agua y busque atención médica de
inmediato.
Conexión / desconexión:
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse
primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos
de la batería y de la canalización de combustible.
• Después de la operación de arranque, desconecte el booster.
Primero quite la conexión del chasis y luego la conexión de la
batería en el orden indicado.
Aparato de clase II (cargador NOMAD POWER)
Aparato de clase III (NOMAD POWER).
Mantenimiento:
• El cable de red eléctrica no se puede reemplazar. Si el cable
está dañado, conviene desechar el producto (Cargador
NOMAD POWER).
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona
cualicada.
• ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente
antes de trabajar sobre el aparato.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de
limpieza agresivos.
• Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa :
• Aparato conforme a las directivas europeas.
• La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
19
Page 20
Traducción de las instrucciones originales
NOMAD POWER PRO 700
ES
• Equipo conforme a los requisitos británicos. La Declaración de
Conformidad Británica está disponible en nuestra página web
(véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
• Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite
en un contenedor doméstico.
• La batería se debe retirar del aparato antes de que este se
deseche.
• La batería debe tirarse en un centro de reciclaje adecuado.
• El aparato debe desconectarse imperativamente de la red
eléctrica antes de retirar la batería.
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
Indicador
Pulse el interruptor 2 para comprobar
el nivel de almacenamiento del NOMAD
POWER.
!
Si la tensión del NOMAD POWER es inferior a la tensión del vehículo, el NOMAD POWER no funcionará.
INSTRUCCIONES DE CARGA
1. Conecte el adaptador de casa en el enchufe universal.
2. Conecte el conector tipo C al host NOMAD POWER 7.
3. Los LEDs 1 parpadean uno por uno durante el periodo de carga. Todas las luces se apagan cuando se interrumpe
o se completa la carga.
Nivel de
almacenado
100%
75%
50%
25%
0%
20
Page 21
Traducción de las instrucciones originales
NOMAD POWER PRO 700
UTILIZACIÓN COMO ARRANCADOR 12 V
4
1. Conecte el enchufe de arranque rápido en el host 8, y asegúrese de que el indicador de
cable esté apagado.
2. Conecte la pinza roja al terminal positivo (+) de la batería, la pinza negra al terminal
negativo (-) de la batería.
3. Utilice el dispositivo de acuerdo con las instrucciones del indicador de cable :
LUZ VERDE Encendida:
La conexión es correcta y el circuito
funciona, arranque el motor para arrancarlo directamente.
LUZ VERDE parpadeando con
una advertencia audible:
La batería del vehículo está baja,
pulse el botón «BOOST», espere
hasta que la luz VERDE se estabilice y luego encienda el motor en un
plazo de 30 segundos.
ROJO Encendido con advertencia sonora:
Suena una señal acústica para indicar que la conexión es mala. Vuelva
a conectar las abrazaderas como se
describe en el paso 2. Espere hasta
que la luz verde se encienda para comenzar de nuevo.
Sin luces encendidas, sin advertencia audible:
La batería del vehículo puede estar dañada. Después de asegurarse de que las abrazaderas están
bien conectadas, pulse el botón
«BOOST», espere hasta que la LUZ
VERDE esté encendida y luego ponga en marcha el motor después de
los 30 segundos.
ES
4.Arrancar el vehículo.
Arrancar sólo con 3 ó 4 indicadores luminosos encendidos.
No encienda mas de tres veces seguidas. Esto podría dañar la máquina en caso de sobreca-
lentamiento. Deje pasar dos minutos entre cada intento.
El cable de arranque puede sobrecalentarse. En este caso, un sistema de protección corta la
tensión en las abrazaderas.
5. Una vez nalizado el arranque, retire el cable de arranque de la batería del vehículo. Mantenga el motor del vehículo en marcha.
Retire el producto de la batería del vehículo dentro de los 30 segundos siguientes a su puesta
en marcha. De lo contrario, podría causar daños.
USO COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Instrucciones para cargar un teléfono celular o tableta
1. Conecte el cable de conmutación al puerto de salida de carga rápida 5.
2. Seleccione el conector adecuado y conéctelo al teléfono móvil o a la tableta.
3. Pulsando el botón 2, puede reconocer los parámetros adecuados de los productos electrónicos.
Comience a cargar el teléfono móvil, la tableta, etc.
21
Page 22
Traducción de las instrucciones originales
NOMAD POWER PRO 700
Para el suministro de productos de automoción o electrónicos
1. Conecte el cable de conexión opcional al puerto de salida 15 V /10 A 3.
2. Conecte el cable opcional y el dispositivo electrónico del vehículo o el equipo de a bordo.
3. Presione el botón 2 para iniciar el suministro.
USO COMO LÁMPARA LED
Pulse el interruptor 2 durante 3 segundos para activar el modo de lámpara LED 4.
Cada vez que pulse el interruptor 2 puede cambiar entre los 4 modos de iluminación en este orden: normal, estro-
boscópico, SOS, apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensión :228 x 99.5 x 38 mm
Peso : 820 g
Capacidad de la batería : 92,5 Wh
Salida: Carga rápida (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Tipo-C Max 60 W;12 V jumpstart
Entrada : Tipo-C Max 60 W
Tiempo de carga completa: Aproximadamente 8/9 horas (5V/3A)
Corriente de arranque: 600 A
Corriente de pico: 1500 A
ES
Temperatura de funcionamiento : 0°C — 50°C
Temperatura de carga : 10°C — 40°C
Temperatura de almacenamiento : -20°C — 50°C
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AnálisisCausaSolución
El NOMAD POWER no responde
cuando se pulsa el botón 2.
SUSTANCIAS TÓXICAS Y NOCIVAS
Composición y cantidad de sustancias tóxicas y nocivas en NOMAD POWER.
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O: Indica que el contenido de sustancias peligrosas de todos los materiales homogéneos está por debajo del límite de
MCV especicado en la Directiva 2002/95/CE (RoHs)
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 1 año, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
"La protección de baja tensión del
NOMAD POWER está activado."
Conecte el adaptador al puerto de
entrada de carga rápida para activar
el adaptador.
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo.
22
Page 23
Перевод оригинальных инструкций
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым
использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала
сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой
инструкции, не должны быть предприняты. Производитель
не несет ответственности за травмы и материальные
повреждения связанные с несоответствующим данной
инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или
сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу
для правильного подключения. Этот аппарат должен быть
использован только для запуска и/или питания в пределах
указанных на заводской табличке и/или в инструкции. Соблюдайте
правила безопасности. В случае неадекватного или опасного
использования производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не
выставлять под дождь (вспомогательное зарядное устройство).
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также персонами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также не обладающими
опытом и знаниями, при условии если за ними надлежащим
образом наблюдают или если с ними провели инструктаж по
безопасному использованию аппарата и если все возможные
риски были предусмотрены. Дети не должны играть с
устройством. Чистка и уход не должны производится детьми
без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не использовать ни в коем случае для заряда батареек или неперезаряжаемых АКБ.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка
повреждены.
Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден
или неправильно собран, во избежание риска короткого
замыкания аккумулятора.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший
аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении
длительного периода.
Опасность взрыва или выбрасывания кислоты в случае короткого замыкания зажимов или подключения усилителя 12 В на
транспортном средстве с напряжением 24 В или наоборот.
NOMAD POWER PRO 700
RU
23
Page 24
Перевод оригинальных инструкций
NOMAD POWER PRO 700
RU
Автоматический режим, а также ограничения при его
использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
• Избегайте пламени и искр. Не курить.
• Защитите поверхности батареи от электрического контакта
во избежание короткого замыкания.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
• Отключите подачу питания перед тем как подключать или
отключать соединения к батарее.
• Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси.
Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси
как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы.
• После ввода в эксплуатацию отсоедините усилитель. Сначала
снимите соединение шасси, а затем соединение батареи в порядке, указанном на рисунке.
Аппарат класса II (вспомогательное зарядное устройство)
Аппарат класса III (ускоритель)
Уход:
• Шнур питания не может быть заменен. Если кабель поврежден,
аппарат не подлежит утилизации (вспомогательное зарядное
устройство).
• Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом.
• Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных
работ.
• Ни в коем случае не использовать растворители или другие
коррозийные моющие средства.
Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки.
Нормы и правила:
• Аппарат соответствует директивам Евросоюза
• Декларация соответствия есть на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
24
• Устройство соответствует директивам Евросоюза. Заявление
о соответствии для Великобритании доступно на нашем
веб-сайте (см. главную страницу).
Page 25
Перевод оригинальных инструкций
• Товар соответствует нормам Марокко.
• Декларация Cم (CMIM) доступна для скачивания на нашем
сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
• Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в
общий мусоросборник.
• Аккумулятор данного аппарат подлежит переработке.
• Аккумулятор необходимо поместить в подходящий канал для
утилизации.
• Необходимо извлечь аккумулятор из аппарата прежде чем
его отправить в утилизацию.
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Индикатор
NOMAD POWER PRO 700
Уровень
заполнения
RU
Нажмите на выключатель 2 для
проверки уровня заполнения NOMAD
POWER
!
Зарядите аккумуляторную батарею NOMAD перед первым использованием и после каждого использования.
РУКОВОДСТВО ПО ЗАРЯДКЕ
1. Подключите домашний адаптер к унивесальной розетке.
2. Подключите разъем вида C к аппарату NOMAD POWER 7.
3. Индикаторы 1 мигают один за другим во время зарядки. Все индикаторы гаснут, когда зарядка
прерывается или завершается.
100%
75%
50%
25%
0%
ИЗПОЛЬЗОВАНИЕ КАК СТАРТЁРА НА 12В
4
1. Подключите штекер быстрого запуска к хосту 8, и убедитесь, что индикатор кабеля
не горит.
2. Подсоедините красный зажим к положительному полюсу АКБ, а черный зажим - к
отрицательному полюсу.
3. Используйте устройство, следуя инструкциям на индикаторе кабеля:
25
Page 26
Перевод оригинальных инструкций
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ включен :
Подключение правильное и схема
работает, запустите двигатель,
чтобы запустить его напрямую.
Мигающий ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ со
звуковым предупреждением :
Аккумулятор автомобиля
разряжен, нажмите кнопку
«BOOST», подождите, пока
ЗЕЛЕНЫЙ индикатор не
загорится, затем запустите
двигатель в течение 30 секунд.
4. Заведите автомобиль.
NOMAD POWER PRO 700
RU
КРАСНЫЙ ЦВЕТ влючен со
звуковым предупреждением:
Раздастся звуковой сигнал,
указывающий на плохое
соединение. Снова подсоедините
зажимы, как указано в этапе 2.
Подождите, пока не загорится
зеленый свет, чтобы заново
произвести запуск.
Не горит свет, нет звукового
предупреждения:
Аккумулятор автомобиля скорее
всего поврежден. Убедившись, что
зажимы правильно подключены,
нажмите кнопку «BOOST»,
подождите, пока не загорится
ЗЕЛЕНЫЙ СВЕТ, затем запустите
двигатель через 30 секунд.
Производить запуск только если горят 3 или 4 световых индикатора.
НЕ запускайте более 3 раз подряд. Это может повредить устройство, если оно
перегреется. Подождите 2 минуты перед тем, как совершить следующую попытку
запуска.
Кабель запуска может перегреться. В этом случае система защиты отключает
напряжение на зажимах.
5. После запуска снимите кабель пуска с аккумуляторной батареи автомобиля. Оставьте двигатель автомобиля
включенным.
Отсоедините аппарат от автомобильного аккумулятора в течение 30 секунд после
запуска. В противном случае это может привести к повреждению.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
Руководство по зарядке мобильного телефона или планшета
1. Подключите кабель переключателя к выходному порту быстрой зарядки 5.
2. Выберите подходящий для вашего телефона или планшета переходник и подключите его.
3. Нажав кнопку 2, он может распознать соответствующие параметры электронных устройств.
Начните заряжать мобильный телефон, планшет и т. Д.
Для питания автомобильного оборудования или электроники
1. Подключите дополнительный кабель переключателя к выходному порту 15В/10A 3.
2. Подключите дополнительный кабель к электронному устройству или оборудованию автомобиля.
3. Нажмите кнопку 2 чтобы начать зарядку.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ ЛАМПЫ LED
Нажмите переключатель 2 в течение 3 секунд, чтобы включить режим светодиодной лампы LED 4.
Каждое нажатие на переключатель 2 переключает между 4 режимами освещения, предлагаемыми в
следующем порядке: нормальный, стробоскоп, SOS, выключен.
26
Page 27
Перевод оригинальных инструкций
NOMAD POWER PRO 700
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размер :228 x 99.5 x 38 мм
Вес : 820 гр
Емкость аккумулятора : 92,5 Вт/ч
Выход : быстрая зарядка (5В--2,4A; 9В--2A; 12В--1,5A); 5В--2,1A; 15 В--10A
Вида-C Mакс 60 Вт;12 В пуск
Вход : Вид-C Макс 60 Вт
Время полной зарядки: около 8-9 часов (5В/3A)
Ток запуска: 600 A
Пиковый ток : 1500 A
Рабочая температура : 0°C — 50°C
Температура зарядки : 10°C — 40°C
Температура хранения : -20°C — 50°C
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
АнализПричинаУстранение
NOMAD POWER не реагирует на
нажатие кнопки 2.
Защита от низкого напряжения
NOMAD POWER включена.
RU
Подключите адаптер к входному
порту быстрой зарядки, чтобы
активировать его.
ТОКСИЧНЫЕ И ВРЕДНЫЕ ВЕЩЕСТВА
Состав и количество токсичных и вредных веществ в NOMAD POWER.
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O : Указывает, что содержание опасных веществ во всех однородных материалах ниже предела MCV,
указанного в стандарте 2002/95 / EC (RoHs)
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 1х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
27
Page 28
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NOMAD POWER PRO 700
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het
functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten
eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te
gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die
niet beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel
of materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de
instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald
worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een
gekwaliceerde onderhoudsmonteur.Dit apparaat kan uitsluitend
gebruikt worden als oplader of als stroomvoorziening, volgens de
instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd
nauwkeurig de veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk
gebruik kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld
worden.
NL
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan
regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed
begeleid worden of als in de handleiding aangeven staat dat
het toestel veilig en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud
mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen of
accu’s.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat
voor het opladen van de accu’s.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen
oder das Zubehör defekt ist.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat niet
gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze foutief
geassembleerd is (NOMAD POWER lader).
28
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet
blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Risico op ontplofng of zuurverspreiding in geval van kortsluiting
van de klemmen of in geval van aansluiting van de 12V-booster op
een 24V-voertuig of omgekeerd.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
Page 29
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NOMAD POWER PRO 700
NL
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te
voorkomen.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen
en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
• Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of
los te koppelen.
• Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem
“+” Pol der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze
Klemme mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern
Sie sich, dass es einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum
Benzintank/Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf
einen frei zugänglichen Netzanschluss.
• Trennen Sie nach dem Startvorgang den Booster ab. Entfernen Sie
zuerst den Fahrgestellanschluss und dann den Batterieanschluss
in der angegebenen Reihenfolge.
Klasse II-Gerät (NOMAD POWER lader)
Klasse 3 toestel (NOMAD POWER).
Onderhoud :
• De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het apparaat naar de afvalverwerking
worden gebracht (NOMAD POWER lader).
• Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
• Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen
alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
• Nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
• De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Regelgeving :
• Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese
richtlijnen
• De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
29
Page 30
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
• Materiaal conform aan de Britse eisen.
De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op onze
website (zie omslagpagina).
• Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar
op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
• Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
• De accu moet uit het apparaat verwijderd worden voordat het
apparaat naar de afvalverwerking wordt gebracht.
• Die Batterie darf nur über einer dafür geeigneten Recycling-
Anlage entsorgt werden.
• Het apparaat moet uitgeschakeld worden voordat de accu
verwijderd wordt.
HANDLEIDING
IndicatieOpslagniveau
Druk op de schakelaar 2 om het opslag-niveau
van de NOMAD POWER te controleren.
!
LAAD DE ACCU VAN DE NOMAD POWER OP voor het eerste gebruik, en na ieder volgend gebruik.
INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN
1. Sluit de adapter aan op een universeel stopcontact.
2. Sluit de aansluiting type C aan op de NOMAD POWER 7.
3. De lampjes 1 knipperen één voor één tijdens de laadperiode. Alle lampjes gaan uit wanneer het laden wordt
onderbroken of wanneer het laden wordt beëindigd.
100%
75%
50%
25%
0%
30
Page 31
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NOMAD POWER PRO 700
GEBRUIK ALS STARTER 12V
4
1. Koppel de aansluiting voor het snel starten aan 8, en verzekert u zich ervan dat de ka-
bel-indicator uitgeschakeld is.
2. Sluit de rode klem aan op de positieve (+) pool van de accu, en de zwarte klem op de
negatieve (-) pool van de accu.
3. Gebruik het apparaat en volg daarbij de instructies van de kabel-indicator (controle lampje en geluidssignaal) :
GROENE LAMPJE brandt :
De aansluiting is correct en het circuit functioneert, start de motor om
direct op te starten.
GROENE LAMPJE knippert en
geeft een waarschuwingssignaal :
De accu van het voertuig is zwak,
druk op de knop «BOOST», wacht
tot het GROENE lampje constant
brandt, en start de motor binnen 30
seconden.
RODE LAMPJE brandt en geeft
een waarschuwingssignaal :
Een waarschuwingssignaal klinkt om
aan te geven dat de verbinding niet
correct is. Koppel opnieuw de klemmen aan, zoals aangegeven bij stap
2. Wacht tot het groene lampje gaat
branden om opnieuw op te starten.
Geen enkel lampje brandt, geen
waarschuwingssignaal :
De accu van het voertuig kan
beschadigd zijn. Nadat u zich ervan
hebt verzekerd dat klemmen correct
zijn aangesloten : druk op de knop
«BOOST», wacht tot het GROENE
LAMPJE brandt, en start na 30 seconden de motor.
NL
4. Het voertuig opstarten.
Alleen starten wanneer er 3 of 4 lampjes branden.
Niet vaker dan 3 keer achter elkaar starten. Dit kan het apparaat beschadigen in geval van
oververhitting. Wacht twee minuten tussen iedere startpoging.
De startkabel kan oververhit raken. In dit geval snijdt een beschermingssysteem de span-
ning aan de klemmen.
5. Wanneer het opstarten afgerond is, kan de startkabel van de accu van het voertuig afgekoppeld worden. Laat de
motor van het voertuig draaien.
Koppel het apparaat binnen 30 seconden na het starten van de accu van het voertuig af.
Als u het apparaat niet binnen 30 seconden afkoppelt kan dit het materiaal beschadigen.
GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON
Laadinstructies voor het laden van een mobiele telefoon of een tablet
1. Sluit de kabel aan op de uitgang voor snel laden 5.
2. Kies de geschikte stekker en sluit deze aan op uw mobiele telefoon of uw tablet.
3. Met een druk op de knop 2, kan het apparaat de voor de elektronische apparatuur geschikte instellingen her-
kennen. Beginnen met laden van de mobiele telefoon, tablet enz.
31
Page 32
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NOMAD POWER PRO 700
Voor het voeden van voertuigen of elektronische apparaten
1. Koppel de optionele verbindingskabel aan op de uitgang 15 V / 10 A.3.
2. Sluit de optionele kabel aan op het elektronische apparaat of op de boordelektronika van het voertuig dat u op wilt
laden.
3. Druk op de knop 2 om het voeden op te starten.
GEBRUIK ALS LEDLAMP
Druk 3 seconden lang op de knop 2 m de module LEDlamp te activeren 4.
Met een druk op de knop 2 kunt u de volgende verlichtingsmodules in werking stellen : normaal, stroboscoop licht,
SOS, O.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Afmeting : 228 x 99.5 x 38 mm
Gewicht : 820 g
Capaciteit van de accu : 92,5 Wh
Uitgang : Snel laden (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Type-C Max 60 W;12 V jumpstart
Ingang : Type-C Max 60 W
Duur volledig opladen : Ongeveer 8/9 uur (5V/3A)
Startstroom : 600 A
Piekstroom : 1500 A
De NOMAD POWER reageert niet
wanneer er op knop gedrukt wordt 2.
GIFTIGE EN SCHADELIJKE BESTANDDELEN
Samenstelling en hoeveelheid giftige en schadelijke bestanddelen in de NOMAD POWER.
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O : Geeft aan dat de hoeveelheid gevaarlijke bestanddelen van alle homogene materialen lager is dan de MCV limiet,
zoals gespeciceerd in de norm 2002/95/CE (RoHs).
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende a jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De beveiliging lage spanning van
de NOMAD POWER is geactiveerd.
Koppel de adapter aan op de ingang
voor snel laden, om de adapter te
activeren.
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
32
Page 33
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le
precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente
prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo
successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese
prima dell’uso. Ogni modica o manutenzione non indicata nel
manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o
materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti
in questo manuale non potrà essere considerata a carico del
fabbricante. In caso di problema o d’incertezza, si prega di
consultare una persona qualicata per manipolare correttamente il
dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare
el riavvio e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo
e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla
sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante
non potrà essere ritenuto responsabile.
NOMAD POWER PRO 700
IT
Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto alla
pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte e da persone senza esperienza o conoscenze, se esse
sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso
del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i
rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non
devono giocare con il dispositivo. Le pulizie e la manutenzione
fati dall'utente non devono essere effettuati da bambini non
sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non
ricaricabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo
per ricaricare la batteria,
Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è
danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare
qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria (Caricabatterie
NOMAD POWER).
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Pericolo di esplosione o proiezione di acido in caso di corto
circuito delle pinze o in caso di collegamento del booster a
12V su un veicolo a 24 V o viceversa.
Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo manuale.
33
Page 34
Traduzione delle istruzioni originali
NOMAD POWER PRO 700
IT
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
• Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le
connessioni della batteria.
• Il terminale della batteria non collegato al telaio deve
essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere
effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio
del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere
collegato alla rete elettrica.
• Dopo l’operazione di avvio, scollegare il booster. Rimuovere
prima il collegamento del telaio e poi il collegamento della
batteria nell’ordine indicato.
Dispositivo di classe II (Caricabatterie NOMAD POWER)
Dispositivo di classe III (NOMAD POWER).
Manutenzione:
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il
cavo è danneggiato, si consiglia di scartare l’apparecchio
(Caricabatterie NOMAD POWER).
• La manutenzione deve essere effettuata da una persona
qualicata
34
• Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa elettrica
prima di effettuare ogni manipolazione sul dispositivo.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti
aggressivi.
• Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Dispositivo in conformità con le direttive europee
• La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito
internet.
• Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Page 35
Traduzione delle istruzioni originali
NOMAD POWER PRO 700
IT
• Materiale conforme alla esigenze britanniche.
La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere pagina di copertina).
• Attrezzature conformi agli standard marocchini.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
• Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non
deve essere smaltito con i riuti domestici.
• La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che
quest'ultimo sia scartato.
• La batteria deve essere depositata in una liera di riciclaggio
adeguata.
• Il dispositivo deve essere imperativamente scollegato dalla
rete elettrica prima di ritirare la batteria.
GUIDA AL FUNZIONAMENTO
Indicatore
Premere sull’interruttore 2 per vericare
il livello di stoccaggio del NOMAD POWER
!
RICARICARE LA BATTERIA DEL NOMAD POWER prima di eettuare il primo uso, e ricaricarlo ogni volta dopo
averlo utilizzato.
ISTRUZIONI DI CARICA
1. Collegare l’adattatore domestico alla presa universale.
2. Connettere il connettore di tipo C all’host NOMAD POWER 7.
3. Le spie 1 lampeggiano una ad una durante il periodo di carica. Tutte le spie si spengono quando la carica si interrompe o termina.
Livello di
stoccaggio
100%
75%
50%
25%
0%
35
Page 36
Traduzione delle istruzioni originali
NOMAD POWER PRO 700
UTILIZZO COME AVVIATORE 12 V
4
1. Connettere la presa di avviamento rapido nell’host 8, e assicurarsi che l’indicatore del
cavo sia spento.
2. Collegare il morsetto rosso al terminale positivo (+) della batteria, e il morsetto nero al
terminale negativo (-) della batteria.
3. Utilizzare l’apparecchio seguendo le istruzioni dell’indicatore del cavo:
SPIA VERDE accesa:
La connessione è corretta e il circuito funziona, accendere il motore per
avviare direttamente.
SPIA VERDE lampeggiante con
avviso sonoro:
La batteria del veicolo è debole, premere sul pulsante «BOOST», attendere che la spia verde diventi ssa,
poi accendere il motore per 30 se-
condi
ROSSA Accesa con avviso
sonoro:
Un segnale sonoro indica che la
connessione è errata. Collegare
nuovamente i morsetti come indicato nello step 2. Attendere che la spia
verde si accenda per avviare nuovamente.
No spie accese, no suono:
La batteria del veicolo può essere
danneggiata. Dopo essersi assicurati che i morsetti siano ben connessi,
premere sul pulsante «BOOST», attendere che la spia verde sia accesa, poi accendere il motore dopo 30
secondi
IT
4. Avviare il veicolo.
Non avviare se 3 o 4 spie sono accese.
Non avviare più di 3 volte di seguito. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio in caso di sur-
riscaldamento. Aspettare due minuti tra un tentativo e l’altro.
Il cavo di avviamento potrebbe surriscaldarsi. In questo caso un sistema di protezione taglia
la tensione ai morsetti.
5. Ad avviamento eettuato, togliere il cavo di avviamento dalla batteria del veicolo. Far girare il motore del veicolo.
Scollegare il prodotto dalla batteria del veicolo nei 30 secondi successivi all’avviamento.
Altrimenti ciò potrebbe causare danni.
UTILIZZO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE
Istruzioni di carica di un telefono o di un tablet
1. Collegare il cavo del commutatore alla porta d’uscita di carica rapida 5.
2. Selezionare il connettore appropriato e connetterlo al vostro telefono o al vostro tablet.
3. Premendo sul pulsante 2, il dispositivo riconosce i parametri appropriati dei prodotti elettronici. Iniziare la carica
del telefono, tablet ecc
Per l’alimentazione dei prodotti automobilistici o elettronici
1. Collegare il cavo di connessione opzionale alla porta d’uscita 15V/10A 3.
2. Collegare il cavo opzionale e il dispositivo elettronico o l’attrezzatura di bordo.
3. Premere sul pulsante 2 per avviare l’alimentazione.
36
Page 37
Traduzione delle istruzioni originali
NOMAD POWER PRO 700
UTILIZZO COME LAMPADA A LED
Premere sull’interruttore 2 per 3 secondi per accendere la modalità Lampada a LED 4.
Ciascuna pressione sull’interruttore 2 permette di scorrere le 4 modalità di illuminazione in quest’ordine: normale,
stroboscopico, SOS, spento.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensione :228 x 99.5 x 38 mm
Peso : 820 g
Capacità della batteria : 92,5 Wh
Uscita: Carica rapida (5 V2,4 A; 9 V2 A; 12 V1,5 A); 5 V2,1 A; 15 V10 A
Tipo- C Max 60 W; 12 V jumpstart
Ingresso: Tipo C Massimo 60 W
Tempo di carica completa: Circa 8/9 ore (5V/3A)
Corrente di avvio: 600 A
Corrente di punta: 1500 A
Temperatura di funzionamento -20°C ~ 60°C
Temperatura di funzionamento : 0°C — 50°C
Temperatura di carica : 10°C — 40°C
Temperatura di stoccaggio : -20°C — 50°C
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AnalisiCausaRimedi
Il NOMAD POWER non risponde al momento della pressione sul pulsante 2.
SOSTANZE TOSSICHE E NOCIVE
Composizione e quantità di sostanze tossiche e nocive nel NOMAD POWER
PbHgCdCr(Vi)PBBPBDE
OOOOOO
O: indica che il contenuto di sostanze pericolose in tutti i materiali omogenei è inferiore al limite MCV specicato dalla
normativa 2002/95 / EC (RoHs)c
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 1 anno, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
La protezione bassa tensione del
NOMAD POWER è attivata.
Collegare l'adattatore adeguatalla
porta d'entrata di carica rapida per
attivare l'adattatore.
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- Appareil conforme aux limites d’interférences électromagnétiques approuvées par la « Federal Communications
Commission ».
- Device complies with: electromagnetic interference limits approved by the «Federal Communications Commission».
- Das Gerät ist konform mit den Grenzwerten für elektromagnetische Interferenz der « Federal Communications Commission »..
- Aparato conforme a los límites de interferencias electromagnéticas aprobados por la Federal Communications Commission.
- Аппарат соответствует пределам электромагнитных помех, одобренным Федеральной комиссией по Связи «
Federal Communications Commission ».
- Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor beperkingen van electromagnetische storingen, zoals opgesteld door de
«Federal Communications Commission».
- Dispositivo in conformità con i limiti di interferenza elettromagnetica approvati dalla «Federal Communications Commission.
- Appareil conforme à la directive RoHS.
- Device complies with RoHS directive.
- Das Gerät ist konform mit der Richtlinie RoHS.
- Aparato conforme a las directiva RoHS.
- Аппарат соответствует директиве RoHS.
- Het apparaat is in overeenstemming met de RoHS richtlijn.
- Apparecchio conforme alla direttiva RoHS.
- Produit faisant l’objet d’une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
- This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf
daher nicht im Hausmüll entsorgt werden.
- Este producto es objeto de una recogida selectiva. No se debe tirar a la basura doméstica.
- Это устройство подлежит утилизации - Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
- Afzonderlijke inzameling vereist. Niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto soggetto alla raccolta dierenziata - non gettare nei riuti domestici.
38
Page 39
Page 40
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.