vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer GUTMANN Dunstabzugshaube!
Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen
Gebrauch Ihrer neuen Haube aus dem Hause GUTMANN vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Bedienungs- und Montageanleitung sowie die darin enthaltenen Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lange Freude
an Ihrem Gerät haben.
Die angegebenen Daten in dieser Bedienungsanle itung dienen alleine der Produktbeschreibung. Eine Aussage über eine
bestimmte Beschaffenheit oder Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet
werden. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen. Es ist natürlich zu
beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß - und Alterungsprozess unterliegen.
Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis,
wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei un s.
Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte
Produkt kann daher von der Abbildung abweichen.
Die Orginalbedienungsanleitung wurde in deutscher Spra che erstellt.
2
de
Sicherheitshinweise
Die Bedienungs- und Montageanleitung
enthält wichtige Hinweise, welche
beachtet werden müssen, damit die
Dunstabzugshaube ohne Gefahr und
störungsfrei betrieben werden kann.
Bitte bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf. Die Ihnen vorliegende Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist
möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, welche
nicht auf Ihr Modell zutreffen.
Die Dunstabzugshaube darf nicht von
Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass diese
nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes
oberhalb von Kochgeräten für den
privaten Hausgebrauch verwendet
werden. Jede andere Verwendung gilt
als sachwidrig. Durch sachwidrige
Verwendung der Haube können Gefahren für Personen und Gegenstände
entstehen. Die Dunstabzugshaube darf
nicht als Ablage von Gegenständen wie
z. B. Flaschen, Gewürzdosen oder
anderen losen Gegenständen verwendet werden.
Installation
Das Gerät darf nur von autorisierten
Fachmännern unter Beachtung aller
einschlägigen Vorschriften der Stromversorgungsunternehmen, sowie der
Bauverordnungsvorschriften der Länder
angeschlossen werden. Beachten Sie
bei der Montage die entsprechende
Anleitung! Es ist verboten auf der Haube
Gegenstände abzustellen!
Beschädigte Geräte dürfen nicht in
Betrieb genommen werden. Defekte
Teile müssen durch Originalteile ersetzt
werden. Reparaturen dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
Vergiftungsgefahr!
Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängigen Feuerstätten (z. B. holz-,
gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in
einem Raum betrieben wird, können
tödliche Verbrennungsgase durch einen
entstehenden Unterdruck im Raum
zurückgeführt werden. Bitte sorgen Sie
daher immer für ausreichend Zuluft! Der
Unterdruck im Raum darf nicht größer
als 4 Pa (0,04 mbar) sein.
Brandgefahr!
Die Dunstabzugshaube darf nie ohne
Fettfilter/Aktivkohlefilter und muss
immer unter Aufsicht betrieben werden.
Überfettete Filter bedeuten Brandgefahr!
Frittieren Sie unter der Abzugshaube
nur unter ständiger Aufsicht! Achten Sie
auf eine regelmäßige Filterreinigung.
Flambieren ist unter der Abzugshaube
nicht gestattet! Gasgeräte dürfen unterhalb der Abzugshaube nur mit aufgesetzten Töpfen benutzt werden! Falls
Sie mehr als drei gasbetriebene Kochstellen gleichzeitig nutzen, betreiben Sie
bitte die Abzugshaube auf der Leis-
tungsstufe „2“ oder höher. So wird ein
Wärmestau im Gerät vermieden.
Vorbereitung Inbetriebnahme
Das Haubenmodell entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Kücheneinrichtungen in Privathaushalten. Die Anforderungen, welche der
Aufstellungsort erfüllen muss, sind in
der zum Gerät gehörenden Benutzerdokumentation beschrieben. Falls Sie über
die Zulässigkeit der Aufstellung in der
vorges ehenen Umgebung Zweifel
haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Beschädigte Geräte dürfen
nicht in Betrieb genommen werden.
Defekte Teile müssen durch OriginalErsatzteile oder durch von GUTMANN
3
de
benannte Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes
Fachpersonal durchgeführt werden.
Aktivkohlefilter
Bitte bei in GUTMANN Dunstabzugshauben eingesetzten Aktivkohlefiltern (C
-Version) separate Bedienungsanleitung beachten!
Transport, Auspacken, Aufstellen
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung
in den Betriebsraum gebracht wird, kann
Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis
das Gerät temperaturangeglichen und
absolut trocken ist, bevor Sie es in
Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau.
Sie sollte aber mindestens 12 Stunden
betragen.
Anschluss Stromnetz
Überprüfen Sie, ob die angegebene
Nennspannung des Gerätes mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Eine falsche Einstellung führt zur Beschädigung bzw. Zerstörung der Geräts.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob alle
Kabel und Leitungen einwandfrei und
unbeschädigt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass die Kabel keine
Knickstellen aufweisen, um Ecken
herum nicht zu kurz verlegt worden sind
und keine Gegenstände auf den Kabeln
stehen. Achten Sie weiterhin darauf,
dass alle Steckverbindungen fest sitzen.
Eine fehlerhafte Schirmung oder Verkabelung gefährdet Ihre Gesundheit
(elektrischer Schlag) und kann andere
Geräte zerstören. Geräte mit Netzstecker werden mit einer sicherheitsgeprüften Netzleitung des Einsatzlandes
ausgerüstet und dürfen nur an eine
vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden,
andernfalls droht elektrischer Schlag.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
am Gerät oder die SchutzkontaktSteckdose der Hausinstallation frei
zugänglich ist, damit im Notfall oder bei
4
Service– bzw. Wartungsarbeiten das
Netzkabel aus der Steckdose gezogen
werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Reinigen Sie die Haube nicht mit einem
Dampfreiniger oder mit Wasserdruck.
Beim Reinigen der Haube muss diese
vorher vom Stromnetz getrennt werden.
Sicherheitshinweise Fahrbetrieb
Bitte achten Sie darauf, dass während
des Fahrbetriebes der Haube keine
Gegenstände in der unmittelbare Nähe
der Haube befinden, dies kann zur
Beschädigung der Haube führen !
Gefahr
Auf keinen Fall dürfen sich während des
Fahrbetriebs irgendwelche Körperteile in
der Nähe der Haube befinden. Bitte
stellen Sie auch sicher, daß auch andere Personen (insbesondere Kinder) sich
nicht im Gefahrenbereich befinden.
Gefahr von ernsthaften Verletzungen
durch einquetschen! Diese Haube ist
nicht für Personen (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden. Kinder
müssen beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Die Haube ist zusätzlich mit
einer elektronischen Sicherheitsschaltung versehen. Diese hält die Haube bei
zu grossem Widerstand während des
Fahrbetriebs an.
Ausführung
Die Dunstabzugshaube kann von der
aesthetischen Seite her anders sein als
die Zeichnungen die in dieser Bedienungsanleitung sind. Die Bedienungsanleitung, die Wartung, die Reinigung und
die Installation sind aber gleich.
de
Allgemeine Funktionsweise
Die Amplia stellt eine weitere Innovation in der langen Reihe von Design- und
Technikideen aus dem Hause Gutmann dar. Die Front der Dunstabzugshaube wurde
komplett in formschönen Schwarzglas Weissglas gestaltet Die Dunstabzugshaube
ist speziell für die Absaugung von Kochdünsten im privaten Hausgebrauch entwickelt
worden. Die aufsteigenden Kochdünste werden von der Haube erfasst und mittels
einer Doppelabsaugung erfasst und über innenliegende Metallfilter abgesaugt. Die
Doppelabsaugung wird beim Einschalten der Haube motorbetrieben oben über eine
Klappe geöffnet. Die dahinterliegenden Metallfilter werden im Haubenkörper durch
Magnete gehalten. Die Zugänglichkeit dieser Metallfilter ist bei den Haubenmodellen
durch abschwenken der Glasfront problemlos, sowie ohne Werkzeug gewährleistet.
Die Absaugleistung sowie auch andere Zusatzfunktionen werden über das Bedienfeld geregelt. Die Beleuchtung wird ebenfalls über das Bedienteil gesteuert.
Die Beleuchtung ist an der Unterseite der Dunsthaube sowie hinter der Glasfront
mittels einer ausgeklügelte LED Lichttechnik eingearbeitet. Durch diese innovative
Lichttechnik sind mehrere Lichtvarianten möglich. Das Lichtkonzept besteht aus mehreren LED Beleuchtungen, welche durch eine entsprechende Anordnung für eine
ausreichende Beleuchtung sorgen.
Durch Drücken auf das Beleuchtungssymbol geht die Beleuchtung an.
Beleuchtungssymbol noch mal Drücken
Beleuchtung geht aus.
Beim Einschalten der Haube geht die
Ambiente-Beleuchtung automatisch an.
Lüfterleistung
Über die ersten fünf Tasten wird die
Lüfterleistung gesteuert:
Symbol „0“ = Stand by „0“ leuchtet
Symbol „0“ = Off „0“ leuchtet nicht
Symbol „1“ = niedrige Lüfterleistung
Symbol „2“ = mittlere Lüfterleistung
Die Beleuchtung der Haube ist nicht
dimmbar!
Anzeige Fettfilterreinigung
Wenn die Fettfilteranzeige blink t
(Symbol 1), muss der Filter gereinigt
werden. Nach dem Reinigen des Filters
den Filter wieder einsetzen und durch
Symbol „3“ = hohe Lüfterleistung
Symbol „“ = Intensivstufe läuft 5 min.
und schaltet dann auto matisch in die davor ge
wählte Leistungsstufe
zurück
EIN / AUS
Zum Einschalten der Haube Symbol „0“
für 3 sec. drücken Symbol leuchtet Haube ist jetzt Stand by. Beim Einschalten
der Lüfterstufen geht die AmbienteBeleuchtung automatisch an.
Symbol „0“ drücken Symbol leuchtet
nicht Haube ist Off
Reset die Fettfilteranzeige zurück set-
zen. Hierzu Symbol „0“ für min. 3 sec,
gedrückt halten, Symbol „1“ blinkt nicht
mehr. Für das Reseten der Fettfilteranzeige muss die Haube im „off“ Modus
befinden. Die Fettfilteranzeige wird nach
max. 40 Betriebsstunden aktiviert.
Anzeige Regeneration Aktivkohlefilter
Wen n d i e
Aktivkohlefilter
der Aktivkohlefilter gereinigt werden.
Zum Einschalten eine beliebige Taste
der Lüfterleistung drücken. Zum Ausschalten wird die hinterleuchtete Taste
gedrückt. Die Intensivstufe schaltet automatisch nach drei min. auf die hohe
Motorleistung (Stufe 3) zurück. Achtung:
Beim Ausschalten schließt die Klappe
(4) automatisch. Gefahr: Auf keinen Fall
dürfen sich während des Fahrbetriebs
irgendwelche Körperteile in der Nähe
der Haube befinden.
Nach dem Reinigen des Aktivkohlefilters
diesen wieder einsetzen und durch Reset die Regenerationsanzeige zurück
setzen. Hierzu Symbol „1“ und Symbol
„2“ zusammen für min. 3 sec, gedrückt
halten, Symbol „2“ blinkt nicht mehr, ein
kurzer Signalton ertönt. Für das Reseten
der Regenerationsanzeige muss die
Haube im „off“ Modus befinden. Die
Anzeige Regeneration Aktivkohlefilter
nach max. 160 Betriebsstunden aktiviert.
An z ei ge Re ge n er ati o n
blinkt (Symbol 2), muss
wird
6
de
Reinigung und Pflege
Reinigung von Oberflächen
Gefahr durch Stromschlag! Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos machen. Beim Reinigen ist
darauf zu achten, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt.
Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche
erspart später ein mühevolles Entfernen
von hartnäckigen Verschmutzungen.
Beim Reinigen nur handelsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden,
die für Edelstahl / Aluminium geeignet
sind. Niemals scheuernde Reiniger oder
Stahlwolle verwenden. Nach dem Reinigen der Haube die Edelstahlflächen mit
einem Edelstahlpflegemittel pflegen.
Lackierte Oberflächen nur mit leichter
Spülmittellauge und einem sehr weichen Tuch reinigen. Das Bedienteil nur
mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
Bei Hauben mit Platte unterhalb des
Filters (Randabsaugung) kommt es zu
Fettablagerungen am Plattenrand. Diese Ablagerungen sind physikalisch begründet und keine Fehlfunktion der
Haube. Bitte die Platte unterhalb des
Filters regelmäßig reinigen, um hartnäckigen Verschmutzungen vorzubeugen.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, da matte
Stellen entstehen könnten.
Vorsicht: Küche ausreichend belüften,
keine offene Flamme.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden Edelstahlreiniger. Edelstahloberflächen nicht
mit kratzenden Schwämmen und nicht
mit Sand-, Soda-, säure- oder chloridha lt ig en Pu tz m it te ln re in ig e n!
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger TZ 710 .
Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen:
Verwenden Sie ein weiches Mikrofasertuch. Keine trockenen Tücher verwenden. Verwenden Sie ein mildes Fensterreinigungsmittel und keine aggressiven,
säure- oder laugenhaltigen Reiniger!
Keine Scheuermittel verwenden.
Reinigungs.- und Pflegehinweise
Beim Reinigen der Metallfilter sind die
zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett zu befreien. Dadurch wird
einer Brandgefahr vorgebeugt und die
Funktionalität bleibt erhalten.
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fensterp u t z m i t t e l v e r w e n d e n .
Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab, sondern weichen Sie
diese mit einem feuchten Tuch auf.
Bitte verwenden Sie keine scheuernden
Mittel oder kratzende Schwämme.
7
de
Metallfilter
Ausbau Filter
Brandgefahr! Durch fetthaltige Rückstände wird die Leistung der Dunstabzugshaube beeinträchtigt und die
Brandgefahr erhöht sich. Um einer
Brandgefahr vorzubeugen, den Metallfilter unbedingt regelmäßig reinigen. Die
Fettfilter müssen spätestens alle 14
Tage gereinigt werden. Die notwendige
Reinigung der Fettfilter wird auch über
die LED-Anzeige angegeben: nach 15
Betriebsstunden beginnt die rote LED
am Deckengerät zu blinken - bitte reinigen Sie daraufhin die Metallfilter. Die
Glasklappe mit beiden Händen leicht
nach unten ziehen bis sich der Magnetkontakt löst. Die Glasklappe langsam
abschwenken und die dahinter liegenden Metallfilter können nun herausgenommen werden. Metallfilter reinigt man
am besten in der Spülmaschine unter
Verwendung eines schonenden Geschirrspülmittels. Für eventuelle Verfärbungen durch die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel übernimmt der
Hersteller keine Garantie. Temperaturen
über 55 Grad sind gleichfalls zu vermeiden. Achtung: Keine 3-Phasen-Reiniger
oder Mehr-Phasen-Reiniger verwenden.
8
Den Metallfilter NICHT in einer gewerblichen Spülmaschine reinigen. Eine
Reinigung mit aggressiven Mitteln wie
Benzin, Aceton, Trichlorethylen etc.
führt zur Zerstörung der Metallfilter!
Bitte beachten: Aufgrund einer beim
S p ü l v o r g a n g e n t s t e h e n d e n
galvanischen Reaktion dürfen die
Metallfettfilter nicht gleichzeitig mit
Silberbesteck oder Silbergeschirr
gewaschen werden. Leider besteht kein
Reklamationsanspruch, wenn dieser
Sachverhalt nicht berücksichtigt wird.
Metallfilter nach dem Reinigungsprozess wieder einsetzen, Wenn die Fettfilteranzeige blinkt (Symbol 1), muss der
Filter gereinigt werden. Nach dem Reinigen des Filters den Filter wieder einsetzen und durch Reset die Fettfilteran-
zeige zurück setzen. Hierzu Symbol „0“
für min. 3 sec, gedrückt halten, Symbol
„1“ blinkt nicht mehr. Für das Reseten
der Fettfilteranzeige muss die Haube im
„off“ Modus befinden. Die Fettfilteranzeige wird nach max. 40 Betriebsstunden aktiviert.
Filtergitter Ein - Ausbauen
de
Art. Nr. 3641
ab 07 / 2016
Beleuchtung LED
Defekte Leuchtmittel müssen unverzüglich ausgetauscht werden. Austausch
der LED-Beleuchtung nur durch Kundendienst möglich!
9
de
Aktivkohlefilter / Bedienung
S
icherheitshinweise
Vorsicht! Überfettete Filter bedeuten
Brandgefahr! Frittieren Sie unter der
Abzugshaube nur unter ständiger Beobachtung! Achten Sie auf eine regelmäßige Reinigung! Der Metallfilter der
Haube muss spätestens alle 14 Tage
gereinigt werden. Der Aktivkohlefilter
hingegen muss alle 2-3 Monate regeneriert werden. Die Regeneration erfolgt in
einem handelsüblichen Backofen bei
einer Temperatur von 200°C und der
Dauer von 1-2 Stunden (je nach Verschmutzungsgrad und Nutzungsdauer.
Achtung die Selbstentzündungstemperatur liegt bei 300-350°C !
Achtung niemals Pyrolysefunktion verwenden! Keine Temperaturen über 200°
C verwenden!
Brandgefahr! Flambieren ist unter der
Abzugshaube nicht gestattet!
Die Aktivkohlefilter müssen nach einer
Nutzungsdauer von ca. 3-4 Jahren erneuert werden. Dieser Aktivkohlefilter
kann von der Fa. GUTMANN im Mehrwegsystem kostengünstig gekauft werden.
Funktionsbeschreibung
Die GUTMANN Aktivkohle Wabenkörper
zeichnen sich vor allem durch einfache
Regenerierbarkeit in handelsüblichen
Backöfen verbunden mit einer langen
Lebensdauer aus. Hervorzuheben ist
ebenso der 12-fache Wirkungsgrad gegenüber herkömmlicher Aktivkohle als
auch die minimierte Geräuschbildung
hervorgerufen durch laminare Strömung
in den Wabenkanälen. Die adsorptive
Leistungsfähigkeit der GUTMANN Aktivkohle Wabenkörper beruht auf einer
überdurchschnittlich großen Oberfläche.
Regeneration
Die Regeneration erfolgt im vorgeheiztem Backofen (200°C) und dauert je
nach Beladung der Geruchsstoffen 1-2
Stunden. Achtung Verbrennungsge-
fahr! Aktivkohlefilter erst nach dem Ab-
kühlen aus dem Backofen nehmen.
Dabei kann es im Backofen zu Geruchbelästigung kommen!
Achtung:
-Aktivkohlefilter auf keinen Fall in der
Mikrowelle regenerieren!
-Beim Regenerieren des Aktivkohlefilter
auf keinen Fall Pyrolyse-Funktion des
Backofens verwenden
-Vor dem Regenerieren den Aktivkohlefilter mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Regenerationsbedürftigkeit der Aktivkohle Wabenkörper hängt natürlich
von der Kochintensivität ab! Wird aber
nach 2-3 Monaten empfohlen, zusätzlich den Aktivkohlefilter alle 1-2 Monate
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die optimale adsorptive Leistungsfähigkeit der Gutmann Aktivkohle wird erreicht, wenn der Lüfter auf Leistungsstufe 2 arbeitet.
Ausbau:
10
Art.Nr.: 3537
de
Ausblasgitter abnehmen
Rändelschrauben am Aktivkohle-
filter entfernen
Aktivkohlefilter aus den Füh-
rungsschienen nehmen.
Der Einbau erfolgt in Umgekehrter Reihenfolge.
Kabelvarianten
ab 04/2016 !
Aktivkohlefilterkassette aus h y g i e n i schen Gründen in Folie verpackt, vor
Installation Folie entfernen!
ab 04/2016 !
11
de
Störungen
Bei Fehlermeldungen die Haube zuerst vom Stromnetz trennen und
nach 10sec. erneut einschalten.
Achtung: wenn die Haube stromlos
ist schließt die Klappe an der Glasfront automatisch!
Wenden Sie sich bitte sofort an unseren
Kundendienst, wenn:
- die Dunstabzugshaube undefinierbare
Geräusche verursacht und Sie nach
Prüfung der Abluftleitung keine Mängel feststellen können;
- Sie feststellen, z.B. durch Hören seltsamer Geräusche, dass der Motor
fehlerhaft oder defekt ist;
- die Schaltung nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
-
Den Kundendienst erreichen Sie unter
der Telefonnummer 07041/88225 oder
Fax 07041/88297 oder per E-mail unter
kundendienst@gutmann-exklusiv.com.
Bitte geben Sie unbedingt die Bezeichnung des Typs Ihrer Dunstabzugshaube
und die dazugehörige AB-Nummer an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Dieses befindet sich im Bereich der Filter im Haubeninnern. Bei
anderen Problemfällen rund um Ihre
Gutmann-Haube, können Sie an unsere
Kundenabteilung, eine E-mail an derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de sen-
den.
Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung der Dunstabzugshaube
ist recycelbar. Als Verpackungsmaterialien werden Karton und Polyethylenfolie
(PE) verwendet. Diese Materialien sind
umweltgerecht und nach den jeweiligen
vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Dunstabzugshaube
Über eine umweltgerechte Beseitigung
veralteter Haushaltsgeräte berät Sie
auch gerne Ihre Gemeinde.
Umwelthinweise
Alle Modelle aus dem Hause
GUTMANN sind entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikgeräte (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung von Altgeräten vor. Bitte
informieren Sie sich über aktuelle Entsorgungswege bei Ihrem Fachhändler.
Technische Daten
Anschluss ans Netz:
230 V / 50 Hz, max. 270 Watt
Leuchtmittel: LED 7 W
Technische Änderungen vorbehalten!
12
en
GUTMANN to help you enjoy life
Dear customer,
Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood.
Please carefully read the following information and explanations on the proper use of
your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also
read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommendations to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.
13
en
Warning
Installation, connection, commissioning
and maintenance must be performed
only by qualified personnel. Instructions
for assembly and operation contain
warnings that must be observed to ensure proper operation and safety of the
hood. It is advisable to keep them for
future consultations. These instructions
apply to different finishing elements,
subject to the necessary differences in
individual characteristics that do not
relate to your specific model. The cooker
hood should not be used by persons
(including children) with reduced physical or mental abilities, not sufficiently
qualified or inexperienced. It is necessary to inform children to stay away from
the hood and not to play with the appliance.
Instructions for proper use
The hood may only be used to aspirate
cooking steam deriving from home cooking appliances. Any other use is improper. Improper use of the hood is dangerous for persons and objects. The
hood cannot be used as support shelf
for objects, like bottles, aroma dispensers or other loose objects.
Installation
The appliance must be installed by
qualified technical personnel, in accordance with all relevant regulations of the
electricity company and local building
regulations. Follow the instructions for
the assembly! Do not place objects on
the hood!
Do not operate damaged appliances.
Any defective components must be replaced with original pieces.
Repairs may only be carried out by
qualified personnel.
Intoxication risk!
If the hood, in aspiration mode, is put
into operation simultaneously with other
aspirators (e.g. aspirators powered by
gas, fuel oil or coal), there is a danger of
14
developing deadly fumes, caused by
decompression established in the environment. Always ensure an adequate
supply of fresh air. The level of decompression should never be above 4Pa
(0.04 mbar).
Fire risk!
The hood must never be operated without the grease filter / active carbon filter
and it is necessary to monitor the proper
operation. In the presence of filters impregnated with fat and grease, there is
a danger of fire!
Frying under the hood can only be done
while paying constant attention. Clean
the filter regularly! Do not cook on the
flame under the hood! Gas burners can
only be used under the hood if the pots
are equipped with lids! If you use more
than 3 gas-powered burners, set the
aspiration of the hood to level 2 or
above, so as to avoid an accumulation
of heat in the hood.
Preparation of operation
The model of the hood is in accordance
with safety standards for kitchen appliances for home use. The requirements
that must be met by the environment
chosen for installation are described in
the user guide attached to the appliance. If you are unsure whether the
environment is suitable for installation,
please contact our customer service.
Damaged appliances cannot be put in
operation. Damaged parts must be replaced with original pieces or components specified by GUTMANN
Activated Carbon Filter
Follow the GUTMANN instructions for
the filter separately attached to the hood
(Version C).
Transportation, disassembly, placement
If the hood is moved from a cold place
inside a building, it may develop condensation. Before starting up the device, make sure it is the same tempera-
en
Power Connection
Verify that the rated voltage of the device corresponds to the local network. A
wrong setting of voltage parameters can
damage the hood. Before proceeding
with installation make sure that all cables are in good condition and not damaged. Pay particular attention to any
creases on the cables and verify that
they are not pulled too close to the
windings around corners or that there
are no objects placed on the cables.
Also, make sure that you have fixed all
fittings.
Defective shielding or wiring endanger
your health (electric shock risk) and
may damage other devices. Devices
with plugs are supplied with power cable tested in the country of installation
and related exclusively to outlets with
grounded receptacle, to avoid electrical
shock. Ensure that the grounded plugs
and cables are easily accessible so as
to enable disconnection of the hood in
case of emergency or for maintenance.
Electric shock risk!
Do not clean the hood with steam cleaners or high-pressure washers. Always
disconnect the hood from the power
supply before cleaning.
Transportation Precautions
During transport, ensure that the hood
cannot touch objects that could damage
it.
Danger to the physical safety
During transport keep away from the
hood. Make sure that other people
(especially children) are not in the vicinity of the hood: there is a danger of serious crush injuries. The hood cannot be
used by physically, mentally or sensorially impaired persons, lacking experience or technical skills (including children). Children must always be kept
under control, so as to ensure that they
are not playing with the device. The
hood is also equipped with an electronic
safety circuit, which guarantees a high
resistance capacity during transport.
Performance
The hood can look different from the
one shown in the images of these instructions, but the instructions for use,
maintenance, cleaning and installation
are exactly the same as shown here.
15
en
General Features
“Amplia” is a further innovation in the wide range of technical and design offers by the
GUTMANN company. The front part of the hood has a pleasant design and is made
entirely of black / white glass. The hood is designed specifically for home use. The
cooking vapors are captured by the hood and aspirated through a dual intake system
and filtered through the metal filters positioned inside. The double aspiration is activated by pressing the switch that operates the motorized fan. Metal filters are held
within the hood body via magnets. Metal filters are accessed with ease, by rotating
the front glass, without tools. The aspiration function and other additional functions
are activated via the control panel, as is the case with the lighting function.
The lighting is located either on the bottom of the hood or behind the front glass, and
uses LED lights technology. With this innovative technology, different variations of
lighting are possible. The lighting system consists of multiple LED light points, which,
appropriately placed, ensure adequate lighting.
Product description
1 = Hood body
2 = Front glass (tilting)
3 = Keys
4 = Flap Fan (motorized)
5 = Cooktop lighting
6 = Rear glass lighting
7 = Intake vents
8 = Metal filter
16
en
Control Panel
There are 6 symbols on the Control
Panel
Aspiration Power
The first 5 keys regulate the aspiration
power:
Symbol “0” = Stand by, “0” flashes
Symbol “0” = Off, “0” doesn’t flash
Symbol “1” = Low power
Symbol “2” = Medium power
Symbol “3” = High power
Symbol„“= Intense mode lasts for 5
minutes, after which it is automatically
turned off and the previously selected
mode continues.
ON / OFF
To activate the hood, press “0” for 3
seconds: the symbol flashes and the
hood is in Stand by mode. By pressing
“0” once more, the symbol stops flash-
ing and the hood is turned off. To activate the hood, press the key relating to
the desired power level. To turn it off,
press the illuminated key once more.
The intense mode if automatically
turned off after 3 minutes, and the high
mode continues (level 3).
Pressing the power level keys, the environment lighting function is activated.
Note: By turning of the hood, the flap
fan (4) is automatically turned off. Caution: never expose body parts near the
hood during operation.
Lighting
Pressing the key with the lighting symbol, the lighting function is activated. If
you press it one more time, the lights
are turned off.
By activating the fan function, the environment lighting function is activated
automatically
Hood lights cannot be regulated with a
dimmer!
Filter cleaning signal
When the filter cleaning signal (1)
flashed, it is necessary to clean the filter.
After the cleaning, reinstall the filter and
reset the cleaning signal key by press-
ing the “0” key for at least 3 seconds.
Symbol “1” will then stop flashing.
To reset the key, it is necessary that the
hood is in the OFF mode. The signal is
activated after max. 40 operating hours.
Activated carbon filter regeneration symbol
When the activated carbon regeneration
filter symbol (2) flashes, the activated
carbon filter needs to be cleaned. After
the cleaning, reinstall the filter and reset
the activated carbon filter regeneration
key, by pressing keys 1 and 2 at the
same time, for at least 3 seconds: the
symbol will stop flashing and will be
reset, after a short beep. To reset the
key, the hood must be in the OFF
mode.
The signal is activated after max 160
operating hours.
17
en
Cleaning and care
Cleaning the surfaces
Danger due to electric shock! Disconnect the extractor hood from the power
supply by pulling the plug out of the
socket or by switching off the fuse.
When cleaning, make sure that no water penetrates the device. Regular
cleaning of the surface saves laborious
removal of stubborn contamination.
Only use conventional detergents or
universal cleaning agents suitable for
cleaning stainless steel/aluminium.
Never use abrasive cleaning agents or
steel wool. After cleaning the hood, treat
the stainless steel surfaces with a
stainless steel care product. Painted
surfaces should only be cleaned using a
mild detergent solution and a very soft
cloth. Only use a soft damp cloth to
clean the operating panel.
On hoods fitted with a panel below the
filter (edge extraction), grease deposits
occur at the edge of the panel. These
deposits occur for physical reasons and
are not due to a malfunction of the
hood. Please clean the panel underneath the filter regularly to prevent the
formation of stubborn residues.
Caution: Ventilate the kitchen sufficiently, no open flame.
Only clean the operating panel with a
soft damp cloth (mild detergent solution). Do not use stainless steel cleaners
for the sliding switch/pressure switch.
Stainless steel surfaces:
Use a mild and non-abrasive stainless
steel cleaning agent. Do not clean
stainless steel surfaces with abrasive
scouring pads or with cleaning agents
containing sand, soda, acid or chloride!
Clean in direction of polish only.
We recommend our stainless steel
cleaner no. 461731. See the enclosed
service booklet for the order address.
Aluminium, varnished and plastic surfaces:
Use a soft micro fibre cloth. Do not use
dry cloths. Use a mild window-cleaning
agent. Do not use aggressive cleaning
agents or agents containing acid or lye!
Do not use scouring agents.
Cleaning and care instructions
When cleaning the grease filters, also
remove any grease deposits from the
accessible housing components. This
will prevent a fire hazard and maintain
an optimum range of functions. Use hot
soapy water or a mild window cleaning
agent to clean the hood. Do not scratch
off baked-on deposits. Soften them using a damp cloth. Do not use abrasive
agents or scouring pads.
Note: Do not use alcohol (spirits) on
plastic surfaces, as dull spots may result.
18
Metal Filter
Removing the filter
Fire hazard! Oily residues compromise
hood performance and increase the risk
of fire. To avoid the risk of fire the filters
must be cleaned regularly. The filters
impregnated with grease must be
cleaned at least every two weeks. The
need to clean the filters is also indicated
by the LED signal: after 15 hours of
operation, the red LED light on the
cover of the hood begins to flash, indicating the need to clean the filters. Gently pull down the glass flap, with both
hands, so as to allow detachment from
the magnets.
Tilt the glass flap slowly and remove the
filters. The metal filters can be best
cleaned in a dishwasher, using a mild
dishwashing detergent.
The manufacturer does not guarantee
proper cleaning and functioning in case
of using harsh cleansers that cause
stains on the filters. In the same way,
temperatures over 55 degrees are to be
avoided.
Caution: Do not use three phase or
multiphase detergents. DO NOT clean
en
the metal filters in industrial dishwashers.
Cleaning with strong detergents, such
as gasoline, acetone, trichloroethylene
etc. may ruin the metal filters beyond
repair!
Caution: To prevent galvanic reactions
during the washing process, the metal
filters cannot be washed at the same
time with a silver cutlery or crockery.
There is no right to claim if you do not
respect this recommendation. After the
cleaning, reinstall the filter. When the
LED light flashes, indicating the need to
clean the filter impregnated with grease
(symbol 1), the filter must be cleaned.
Reinstall the filter after the cleaning and
reset the grease filter cleaning signal
key, by pressing the “0” key for at least
3 seconds, until the “1” symbol stops
flashing. To rest the grease filter cleaning signal key, the hood must be in the
"OFF" mode. The grease filter cleaning
signal key is activated after max. 40
hours of operation
LED Lights
Defective LED lights must be replaced.
LED lights can be replaced exclusively
by the customer service!
19
en
Removing the filtergitter
20
Art. Nr. 3641
ab 07 / 2016
en
Activated Carbon Filter /
Maintenance
Precautions
Warning! Excessively greasy filters
represent the fire hazard! Fry below the
hood with the utmost caution!
Clean regularly! The metal filter should
be cleaned at least every two weeks.
The activated carbon filter must be regenerated every 2-3 months. The regeneration must be done in a normal
furnace at a temperature of 200 ° C, for
about 1-2 hours, depending on the
quantity of residues and the filter usage
time.
Warning! The auto-ignition threshold is
around 300-350 ° C!
Warning! Never use the oven pyrolysis
function! Never use temperatures
above 200 ° C! Danger of fire! Do not
cook on the flame under the hood! The
activated carbon filters must be replaced after 3-4 years of use.
These filters can be purchased at an
advantageous price at the company
GUTMANN itself, within its recycling
program.
Description of the filter functions
The activated carbon filters GUTMANN
are characterized by high regenerability
in traditional ovens and by durability. It
is also worth mentioning that their efficacy 12 times superior to that of traditional carbon filters, and their noise is
minimum compared to other filters,
thanks to the honeycomb lamellar
structure. The absorbency capacity of
the GUTMANN activated carbon filters
is also due to a surface larger than the
other filters.
Regeneration
Regeneration takes place in a preheated oven (200 ° C) and it lasts for 12 hours depending on the level of dirt
accumulated on the filter.
Caution: Danger of fire!
Remove the filter from the oven only
after complete cooling.
This process can cause unpleasant
odors in the oven!
Caution:
- Do not regenerate the filter in the microwave oven!
- Never use the oven pyrolysis function
to regenerate the filter.
- Before regenerating the activated carbon filter, wash it with a damp cloth.
The need to regenerate the activated
carbon filter depends on the frequency of cooking! However, you
should perform it at least every 2-3
months. Washing the activated carbon
filter with a damp cloth every 1-2
months is also recommended. The
high absorption capacity of the Gutmann carbon filter is best ensured
when the aspiration mode 2 is selected.
21
en
Removing the filter:
Remove the vent grid
Remove the screws from the
activated carbon filter
Remove the filter from the
tracks
To remount the filter, follow the sequence in reverse.
electrical connections
ab 04/2016 !
To preserve the hygiene, the filter cartridge is wrapped in a film, which must
be removed before installation!
22
ab 04/2016 !
en
Malfunctions
In case of malfunction reports, disconnect the hood from the power supply
and wait 10 seconds before you turn it
on again.
Caution: If the hood is not plugged in,
the front glass flap closes automatically!
Immediately contact our customer
service if:
- the exhaust hood produces strange
noises and no problems were revealed after checking the vent;
- you detect, e.g. perceive strange
noises, defects or failures on the
engine;
- the ignition circuit is not working
properly
Disposal
Packaging
The packaging of the appliance is recyclable. It is made up off cardboard and
polyethylene foil (PE). Please dispose
these materials in a environmentally
aware, responsible way and in accordance with the regulations of your local
authority.
Extractor hood
Your local community will be able to
advise you on an environmentally compatible disposal of sorted out household
appliances.
Environmental information
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
conceming used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU. Please
ask your dealer about current means of
disposal.
Subject to technical changes!
23
fr
GUTMANN pour savourer la vie
Chère cliente,
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de votre hotte aspirante GUTMANN.
Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et
explications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUT-
MANN. Merci d’également de respecter notre mode d’emploi et nos instructions de
montage, ainsi que nos conseils de nettoyage, afin de pouvoir profiter longuement de
votre hotte.
24
fr
Avertissements
Montage, raccordement, mise en service et entretien doivent être effectués
exclusivement par du personnel spécialisé. Dans les instructions pour le montage et le fonctionnement se trouvent des
avertissements qui doivent être respectés pour garantir le fonctionnement correct et la sécurité de la hotte. Il est
conseillé de les conserver pour des références futures. Ces instructions sont
valables pour différents niveaux de finition, avec cependant les différences
dues à votre modèle spécifique. La hotte
à aspiration ne doit pas être utilisée par
des personnes (y compris enfants)
ayant des capacités physiques ou psychiques réduites, pas suffisamment qualifiées ou inexpertes. Il faut informer les
enfants de rester à distance de la hotte
et de ne pas jouer avec l’électroména-
ger.
Instructions pour l’utilisation correcte
La hotte ne peut être utilisée que pour
aspirer la vapeur de cuisson provenant
de plans de cuisson à usage domesti-
que. L’utilisation impropre de la hotte
constitue un danger pour les personnes
et les choses. La hotte ne peut être utili-
sée comme point d’appui pour objets
tels que bouteilles, doseurs d’épices ou
autres objets divers.
Installation
L’appareil doit être installé par du per-
sonnel technique autorisé, conformément à toutes les normatives de la compagnie électrique et aux règlements
locaux en matière de construction. Respecter les instructions pour le montage !
Ne pas poser d’objets sur la hotte !
Ne pas mettre en fonction des appareils
endommagés. Les éventuels composants défectueux doivent être remplacés
par des pièces originales. Les réparations ne doivent être effectuées que par
du personnel qualifié.
Risque d’intoxication!
Si la hotte fonctionne en mode d'aspiration en même temps que d'autres appareils d'aspiration alimentés par des
combustibles (par ex. appareils alimentés par bois, gaz ou charbon), des fumées létales provenant de la combustion peuvent apparaître à cause de la
dépression qui s'est créée dans l'environnement. Il faut donc s'assurer que
l'installateur assure toujours une recirculation d'air adéquate. Le niveau de
dépression dans la pièce ne doit pas
dépasser 4 Pa (0,04 mbar).
Risque d’incendie!
La hotte ne peut jamais être mise en
fonction sans le filtre anti-graisse/filtre
au charbon actif et il faut en contrôler le
fonctionnement correct. En présence de
filtres imprégnés de graisse et de gras,
il y a risque d’incendie !
Frire sous la hotte uniquement en faisant constamment attention et en
contrôlant en continu ! Effectuer régulièrement le nettoyage du filtre ! Ne pas
cuisiner à la flamme sous la hotte ! Les
fourneaux à gaz peuvent être utilisés
sous la hotte uniquement si les casseroles sont dotées de couvercle ! Si l’on
utilise plus de 3 fourneaux alimentés au
gaz, placer l’aspiration de la hotte au
niveau 2 ou plus, de façon à éviter une
accumulation de chaleur dans la hotte.
Préparation à la mise en fonction
Le modèle de hotte est conforme aux
normes de sécurité pour les électroménagers de cuisine à usage domestique.
Les critères que la pièce choisie doit
respecter pour l’installation sont décrits
dans le manuel d’utilisation joint à l’ap-
pareil. Si vous avez des doutes sur le
choix du local, veuillez vous adresser à
notre service clients. Les dispositifs
endommagés ne peuvent être mis en
fonction. Les composants endommagés
doivent être remplacés par des pièces
originales ou des composants indiqués
par GUTMANN.
25
fr
Filtre au charbon actif
S’en tenir aux instructions GUTMANN
pour le filtre jointes séparément à la
hotte (version C).
Transport, déballage, mise en place
Si l'appareil est transporté d'un environnement froid dans le lieu où il sera installé, de la condensation peut se produire. Attendre que l'appareil ait atteint la
même température que l'environnement
et qu'il soit complètement sec avant de
le mettre en service. Les durées d'acclimatation dépendent de l'excursion thermique, du dispositif et de la structure de
ce dernier. Ceux-ci, dans tous les cas,
elles ne peuvent jamais être inférieures
à 12 heures.
Raccordement au circuit électrique
Vérifier que la tension nominale de l’ap-
pareil corresponde à celle du circuit
local. Un mauvais réglage des paramètres de tension peut endommager irrémédiablement la hotte. Avant de procé-
der à l’installation, vérifier que tous les
câbles et les lignes soient en bon état et
pas endommagés.
Faire particulièrement attention aux
éventuels plis sur les câbles et vérifier
qu’ils ne soient pas trop tirés à proximité
des tours autour des angles ou qu’il n’y
ait pas d’objets dessus. S’assurer de
plus de bien avoir fixé tous les raccords.
Les écrans ou câblages défectueux ont
des conséquences négatives sur votre
santé (décharges électriques) et peu-
vent endommager d’autres appareils.
Les appareils équipés de prise sont
fournis avec le câble d’alimentation testé dans le pays d’installation et sont
reliés exclusivement à des prises fournies de mise à la terre, pour éviter les
risques de fulguration.
S’assurer que les fiches et le câble de
mise à la terre soient facilement accessibles de façon à permettre de débrancher la hotte en cas de nécessité ou
pour l’entretien.
Risque de fulguration!
Ne pas nettoyer la hotte avec des nettoyeurs à vapeur ou sous pression.
Toujours débrancher la hotte du circuit
électrique lors du nettoyage.
Précautions pour le transport
Lors du transport, s’assurer que la hotte
ne puisse pas cogner contre des objets
qui pourraient l’endommager.
Précautions pour l’intégrité physique!
Durant le transport, rester à distance de
la hotte. S’assurer qu’il n’y ait pas d’au-
tres personnes (surtout les enfants) à
proximité de la hotte : danger de graves
lésions par écrasement. La hotte ne
peut être utilisée par des personnes
physiquement, psychiquement ou sensoriellement compromises, sans expérience ou capacités techniques (y compris enfants). Les enfants doivent toujours être tenus sous contrôle, pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil. La hotte est également dotée
d’un circuit électronique de sécurité, qui
garantit une capacité élevée de résistance durant le transport.
Prestations
La hotte peut avoir un aspect différent
de celui reporté dans les images de ces
instructions, mais les instructions d’utili-
sation, entretien, nettoyage et installation sont exactement celles qui sont ici
reportées.
26
fr
Fonctions générales
Amplia représente une ultérieure innovation dans la vaste gamme de l’offre technique
et de design de la société Gutmann. La partie frontale de la hotte présente un design
agréable et a été entièrement réalisée en verre noir. La hotte a été conçue spécialement pour un usage domestique. Les vapeurs de cuisson sont capturées par la hotte
et aspirées grâce à un double système d’aspiration et filtrées à travers des filtres métalliques placés à l’intérieur. La double aspiration est activée en appuyant sur l’inter-
rupteur qui actionne le ventilateur à moteur. Les filtres métalliques en dessous sont
retenus à l’intérieur du corps de la hotte par des aimants. On accède aux filtres métal-
liques avec la plus grande facilité, en faisant tournant le verre antérieur, sans outils.
La fonction d’aspiration et les autres fonctions supplémentaires s’activent à travers le
panneau de contrôle, de façon analogue à ce qui se produit pour la fonction éclairage.
L'éclairage se trouve tant dans la partie inférieure se la hotte que derrière le verre
frontal et a une technologie à spots
LED. Grâce à cette technologie innovante, plusieurs variantes d’éclairage sont possibles. Le système d’éclairage est constitué de plusieurs points lumineux LED, qui, bien
placés, assurent un éclairage adapté.
Description du produit
1 = Corps hotte
2 = Verre frontal (basculant)
3 = Touches
4 = Ventilateur à ailette (motorisé)
5 = Eclairage plan de cuisson
6 = Eclairage arrière verre
7 = Bouches d’aspiration
8 = Filtre métallique
9 = Amortisseur
27
fr
Panneau de contrôle
Le panneau reporte 6 symboles
Puissance d’aspiration
Les 5 premières touches règlent la puis-
sance d’aspiration:
Symbole „0“ = Stand by „0“ clignote
Symbole „0“ = Off „0“ ne clignote pas
Symbole „1“ =faible puissance
Symbole „2“ = puissance moyenne
Symbole „3“ = puissance élevée
Symbole„“ = la modalité intense dure
5 minutes et se coupe ensuite automati-
quement, en revenant à la modalité
précédemment sélectionnée.
ON/ OFF
Pour activer la hotte, tenir enfoncé „0“
pendant 3 sec.: le symbole clignote et la
hotte est en Stand by. En appuyant à
nouveau sur „0“, le symbole cesse de
clignoter et la hotte est éteinte. Pour
activer la hotte, appuyer sur la touche
relative à la puissance souhaitée. Pour
l’éteindre, appuyer à nouveau sur la
touche illuminée. La modalité intense se
coupe automatiquement après 3 minutes, en revenant à la modalité élevée
(niveau 3).
En appuyant sur les touches de niveau
de puissance, on active l’éclairage am-
biant.
Attention: En éteignant la hotte, le ventilateur à ailettes (4), se coupe automatiquement. Danger : il ne faut pour aucune raison, durant le fonctionnement,
approcher des pièces du corps de la
hotte.
Eclairage
appuyer 1 fois la touche: rétro éclairage
verre
appuyer 2 fois la touche: les deux éclai
rages sont éteints
Eclairage non réglable par dimmer!
Signal nettoyage filtre
Quand le signal de nettoyage filtre (1)
clignote, il faut effectuer le nettoyage du
filtre.
Après le nettoyage, replacer le filtre et
faire le reset de la touche de signal nettoyage en appuyant sur la touche „0“
pendant 3 secondes. De cette façon, le
symbole „1“s’arrêtera de clignoter.
Pour pouvoir faire le reset de la touche,
il faut que la hotte soit en modalité OFF.
Le signal s’active après un maximum de
40 heures de fonctionnement.
Signal régénération filtre au charbon
Quand le symbole de régénération filtre
au charbon actif (2) clignote, le filtre au
charbon doit être nettoyé. Après le nettoyage, replacer le filtre et faire le reset
de la touche de signal régénération filtre, en appuyant sur même temps sur
les touches 1 et 2 pendant au moins 3
secondes : le symbole arrête de clignoter et se coupe, après avoir émis un bref
signal sonore.
Pour pouvoir faire le reset de la touche,
il faut que la hotte soit en modalité OFF.
Le signal s’active après un maximum de
160 heures de fonctionnement.
28
fr
Nettoyage et entretien
Nettoyage des surfaces
Risque d'électrocution ! Isoler la hotte
aspirante en retirant la prise de raccordement au secteur ou couper le disjoncteur du réseau électrique. Lors du
nettoyage, veiller à ce que l'appareil
n'entre pas en contact avec de l'eau.
Un nettoyage précoce et régulier des
surfaces dispense d'une élimination
ultérieure pénible d'encrassements tenaces. Pour le nettoyage, n'utiliser que
des produits nettoyants usuels adaptés
au nettoyage de l'acier inoxydable et de
l'aluminium. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou de laine d'acier.
Après le nettoyage de la hotte, appliquer sur les surfaces en inox un produit
d’entretien pour l’inox.
Nettoyer les surfaces émaillées à l'aide
d'un produit peu agressif et d'un linge
humide. Nettoyer le tableau de commande uniquement avec un linge humide doux. Les hottes avec une plaque
sous le filtre (aspiration périphérique)
subissent des dépôts de graisse sur les
rebords. Ces dépôts sont normaux et
ne sont pas causés par un défaut de
fonctionnement de la hotte. Nettoyer
régulièrement la plaque sous les filtres
et la
débarrasser des encrassements tena-
ces.
Conseils de nettoyage et d'entretien
Lors du nettoyage des filtres métalliques, éliminer les dépôts de graisse
dans les parties du corps accessibles.
Ceci permet de réduire les risques d'incendie et de garantir un fonctionnement
optimal. Pour le nettoyage de la hotte
aspirante, utiliser une base lavant chaude ou un produit nettoyant doux pour
les vitres. Ne pas gratter les dépôts
desséchés, mais les ramollir à l'aide
d'un linge humide. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou d'éponges abrasives.
Indication : Ne pas appliquer d'alcool
(diluant) sur des surfaces en matériau
synthétique, ces produits peuvent entraîner des marques mattes.
Attention : Aérer suffisamment la cuisine, pas de flammes ouvertes.
Nettoyer le tableau de commande uniquement avec un linge humide doux
(base lavant faible). Ne pas utiliser de
produits nettoyants pour les aciers
inoxydables pour les touches de commande.
Attention: Ne pas laver le filtre à graisse
avec des couverts en argent dans le
lave-vaisselle! Cela conduit à la destruction du filtre à graisse (élément galvanique, pas une revendication de plainte)
Surfaces en acier inoxydable :
Utiliser un produit nettoyant pour les
aciers inoxydables doux et non abrasif.
Ne pas nettoyer les surfaces en acier
inoxydable avec des éponges abrasives
ni avec des produits nettoyants contenant du sable, de la soude, de l'acide,
ou des chlorures. Nettoyer dans le sens
du polissage. Nous conseillons notre
produit d’entretien des aciers inoxyda-
bles, réf. 461731. Pour la référence de
commande, voir notre cahier de maintenance joint.
Surfaces en aluminium, émail et matériaux synthétiques :
Utiliser un tissu microfibre. Ne pas utiliser de linges secs. Utiliser un produit
nettoyant pour les vitres et non un produit agressif contenant des acides ou
des bases. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
29
fr
Filtre métallique
Enlever le filtre
Risque d’incendie! Les résidus de grais-
se compromettent les prestations de la
hotte et augmentent le risque d’incendie. Pour éviter le risque d’incendie, il
faut nettoyer régulièrement les filtres.
Les filtres imprégnés de graisse doivent
être nettoyés au moins toutes les deux
semaines. La nécessité de nettoyer les
filtres est signalée également par le
signal LED: après 15 heures de fonctionnement, le LED rouge sur le couvercle de la hotte commence à clignoter,
signalant la nécessité de nettoyer les
filtres. Tirer délicatement vers le bas,
avec les deux mains, l’ailette en verre
jusqu’à permettre le détachement des
aimants magnétiques. Faire basculer
lentement l’ailette en verre et extraire
les filtres. Les filtres métalliques se
nettoient mieux au lave-vaisselle, en
utilisant un détergent pour vaisselle
délicat.
La société productrice ne garantit pas
en cas d’utilisation de détergents agres-
sifs qui causent des tâches sur le filtre.
De la même façon, il faut aussi éviter
les températures supérieures à 55°C.
Attention: ne pas utiliser de détergents
30
triphases ou multiphases. NE PAS nettoyer les filtres métalliques dans un lave
-vaisselle industriel. Un nettoyage avec
des détergents agressifs, tels que l’essence, l’acétone, le trichloréthylène, etc.
abîment de façon irrémédiable les filtres
métalliques!
Attention: pour éviter les réactions galvaniques durant le processus de lavage,
les filtres métalliques ne peuvent être
lavés en même temps que des couverts
ou des assiettes en argent. Il n’y a au-
cun droit de réclamation dans le cas où
l’on ne respecte pas cette recommanda-
tion. Après le nettoyage, replacer le
filtre. Quand le LED qui signale la nécessité de nettoyer le filtre imprégné de
graisse (symbole 1) clignote, le filtre doit
être nettoyé. Replacer le filtre après le
nettoyage et faire le reset de la touche
de signal filtre gras en maintenant enfoncée pendant au moins 3 secondes la
touche „0“ jusqu’à ce que „1“ arrête de
clignoter. Pour pouvoir faire le reset de
la touche nettoyage filtre gras, la hotte
doit être en modalité OFF. Le signal
nettoyage filtre s’active après maximum
40 heures de fonctionnement.
Eclairage LED
Les LED défectueux peuvent être remplacés.
Les LED peuvent être remplacés exclusivement par le service clients!
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.