Gutfels CM 81458 sw User guide

DE Gebrauchsanweisung
Mobiles Klimagerät mit Heizung
Mobil Air-Condition with heating
Climatiseur mobile avec chauffage
Mobiele airconditioning met
verwarming
CM 81458 sw
EN Instruction Manual
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes.
Sie haben gut gewählt. Ihr Gutfels – Gerät wurde für den Einsatz im privaten Haushalt gebaut und ist ein Qualitätserzeugnis, das höchste technische Ansprüche mit praxisgerechtem Bedienkomfort verbindet– wie andere Gutfels – Geräte auch, die zur vollen Zufriedenheit ihrer Besitzer in ganz Europa arbeiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig vor der ersten Inbetrieb­nahme durch. Es beinhaltet wichtige Sicherheitsanweisungen und Informationen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts. Eine richtige Handhabung trägt zu einer effizienten Nutzung bei und minimiert den Energie­verbrauch während des Betriebs.
Die falsche Nutzung könnte zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf. Geben Sie sie an jeden zukünftigen Besitzer dieses Produkts weiter. Bei Zweifeln bezüglich Fragen oder Themen, die nicht ausführlich in dieser Anleitung beschrie­ben sind, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler, einen autorisierten Techniker oder gehen Sie auf unsere Homepage www.ggv-service.de
Der Hersteller arbeitet stets an der Entwicklung aller Typen und Modelle. Bei allen Typen und Modellen sind Änderungen an Design, Eigenschaften und Aus­rüstung ohne vorherige Mitteilung vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das mobile Klimagerät ist ausschließlich zum klimatisieren, ventilieren und ent­feuchten der Luft in geschlossenen Räumen konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das mobile Klimagerät nur wie in dieser Bedienungs-anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach­schäden oder sogar zu Personenschäden führen. Das mobile Klimagerät ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Seite | 2
DE
Inhalt
Gerätebeschreibung ................................................................................. 5
1 Ihre Sicherheit .................................................................................. 9
1.1 Sicherheit und Verantwortung ....................................................... 10
1.2 Sicherheit und Warnung ............................................................... 10
2 Gerät auspacken und aufstellen ......................................................... 11
2.1 Abluftschlauch montieren ............................................................. 12
2.2 Fensterblendenadapter montieren ................................................. 13
3 Vor dem ersten Gebrauch ................................................................. 13
4 Gerät bedienen ............................................................................... 14
4.1 MODE-Beschreibung .................................................................... 15
4.2 Wasserablaufschlauch anschließen ................................................. 16
5 Gerät reinigen ................................................................................. 16
6 Fehler beheben ............................................................................... 18
7 Technische Daten ............................................................................ 19
8 Altgeräte entsorgen ......................................................................... 20
9 Allgemeine Garantiebedingungen ....................................................... 21
Appliance description ............................................................................. 23
10 Your safety ................................................................................... 26
10.1 Safety and warnings ................................................................. 26
11 Unpacking and setting up the appliance ............................................ 27
11.1 Connecting the exhaust air hose ................................................. 28
11.2 Installing the window panel adapter ............................................ 29
12 Before using for the first time .......................................................... 29
13 Operating the appliance .................................................................. 30
13.1 Setting the SLEEP function ........................................................ 31
13.2 MODE description ..................................................................... 31
13.3 Connecting water drain hose ...................................................... 31
14 Cleaning the appliance ................................................................... 32
15 Troubleshooting ............................................................................ 34
16 Technical data............................................................................... 36
17 Disposal of old appliances ............................................................... 36
18 General warranty terms .................................................................. 37
Description de l’appareil ......................................................................... 39
19 Pour votre sécurité ........................................................................ 43
19.1 Sécurité et avertissement .......................................................... 43
20 Déballer et installer l’appareil .......................................................... 44
21 Avant la première utilisation ............................................................ 46
Seite | 3
DE
22 Utiliser l’appareil ........................................................................... 47
22.1 Utiliser la fonction de minuterie .................................................. 47
22.2 Régler la fonction SLEEP ............................................................ 48
22.3 Utiliser la fonction SWING ......................................................... 48
22.4 Description des modes .............................................................. 48
22.5 Régler les vitesses de ventilation ................................................ 48
22.6 Fonction d’alarme du réservoir d’eau ........................................... 49
22.7 Raccorder le tuyau de vidange d’eau ........................................... 49
23 Nettoyer l’appareil ......................................................................... 50
24 Dépannage ................................................................................... 51
25 Données techniques ....................................................................... 53
26 Éliminer les appareils usagés ........................................................... 53
27 Conditions générales de garantie ..................................................... 54
Beschrijving apparaat ............................................................................. 56
28 Uw veiligheid ................................................................................ 59
28.1 Veiligheid en waarschuwing ....................................................... 59
29 Apparaat uitpakken en opstellen ...................................................... 60
29.1 Afvoerluchtslang monteren ........................................................ 61
29.2 Raamafdekking-adapter monteren .............................................. 62
30 Voor het eerste gebruik .................................................................. 62
31 Apparaat bedienen ........................................................................ 63
31.1 MODE-beschrijving ................................................................... 64
31.2 Ventilatorniveaus instellen ......................................................... 64
31.3 Alarmfunctie watertank ............................................................. 64
31.4 Waterafvoerslang aansluiten ...................................................... 65
32 Apparaat reinigen .......................................................................... 65
33 Problemen verhelpen ..................................................................... 67
34 Technische gegevens ..................................................................... 69
35 Oude apparaten afvoeren ............................................................... 69
36 Algemene garantievoorwaarden ....................................................... 70
Seite | 4

Gerätebeschreibung

13
Lieferumfang / Zubehör
DE
Abb. 1 Geräteansicht
Abb. 2 Montagematerial Abluftschlauch
1 Luftauslass 2 Bedienblende 3 Frontblende 4 Rollen 5 Lufteinlassgitter 6 Direktwasserablauf 7 Abluftauslass
8 Netzkabel 9 Bodenwannenablauf 10 Geräteanschlussadapter 11 Abluftschlauch 12 Fensterblendenadapter 13 Fensterblende
Zusätzlicher Lieferumfang
Ablaufschlauch Fensterblende inkl. 2 Schrauben Fernbedienung Batterien Optionales Zubehör: HOT AIR STOP
Seite | 5
DE
BEDIEN­BLENDE
Abb. 4 Fernbedienung
Beschreibung Bedienblende
Abb. 3 Bedienblende
FUNKTION
a SWING Swing Modus aktivieren b SLEEP Nachtmodus aktivieren c TIMER Timer aktivieren/deaktivieren
d MODE
e DOWN
f LED-Anzeige
g UP
h SPEED
i FULL Gerät ein-/ausschalten
Modus einstellen FAN / DEHUM / COOL/HEATING
Reglungstaste für Temperatur und Zeit
Reglungstaste für Temperatur und Zeit
Lüfterstufe einstellen HIGH / MEDIUM / LOW
Seite | 6
j POWER Wassertank leeren
Abb. 7 Bodenwannenablauf
Abb. 5 Montage Abluftschlauch
DE
Abb. 6 Wasserableitung
Seite | 7
DE
7
Abb. 9 Fensterblende montieren 2
Abb. 8 Fensterblende mon tier en 1
Seite | 8

1 Ihre Sicherheit

Erklärung der Sicherheitshinweise
Bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nicht­beachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führt!
Bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nicht­beachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann!
DE
Bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nichtbeachtung zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen kann!
Bezeichnet eine Situation, welche bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führt.
Seite | 9
DE
1.1 Sicherheit und
Verantwortung
Sicherheit v o n K indern und Personen m it eingeschränkten Fähigkeiten
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder müssen das mobile Klima­gerät richtig bedienen können und die Gefahren verstehen, auf die in der Gebrauchsanweisung hinge­wiesen wird.
Kinder müssen beim Gebrauch des mobilen Klimagerätes beaufsichtigt werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.

1.2 Sicherheit und Warnung

Betreiben Sie niemals mehrere
Geräte über dieselbe Schutz­kontakt-Steckdose, z.B. mithilfe einer Mehrfachsteckdose.
Schließen Sie das mobile Klima-
gerät nur an eine gut zugäng­liche Steckdose an, um bei einem Störungsfall schnell das Netzkabel vom Stromnetz zu trennen.
Wenn Sie das mobile Klimagerät
über ein Verlängerungskabel an die Stromversorgung an­schließen, muss das Ver­längerungskabel den gültigen Sicherheitsbedingungen ent­sprechen.
Betreiben Sie das mobile Klima­gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Netz­kabel bzw. der Netzstecker defekt ist.
Ziehen Si e sofort den Netz­stecker aus der Steckdose, wenn das mobile Klimagerät seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch entwickelt.
EXPLOSIONS- UND VERGIFTUNGSGEFAHR!
Betreiben, lagern und transportieren Sie das mobile Klimagerät nicht in schlecht belüfteten Räumen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem mobilen Klimagerät besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät keine losen Gegen­stände, wie z.B.
Gardinen und Vorhänge,lange Haare, Krawatten o. Ä. einzieht.
Es besteht die Gefahr das der Lüftungsstrom diese ansaugt.
SACHSCHADEN!
Unsachgemäßer Umgang mit dem mobilen Klimagerät kann zu Beschädigungen des Gerätes führen.
Seite | 10
2 Gerät auspacken und
Funktion
°F
°C
COOL /
62 °F-
17°C–35°C
EHUM /
- betrieb
61 °F-
16°C-35°C
Heiztemperat
61°F
16°C-31°Cc
aufstellen
Gehen Sie beim Öffn en seh r vorsichtig vor. Nehmen Sie das mobile Klima-
gerät aus der Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie, ob das mobile
Klimagerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen.
Im Schadensfall wenden Sie sich and den Kundendienst
www.ggv-service.de
DE
Abb. 10 Gerät aufstellen
Betreiben Sie das mobile Klimagerät nur bei folgenden Umgebungs­temperaturen:
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie beim Öffnen keine scharfen Messer oder andere spitze Gegenstände. Sie können das mobile Klimagerät schnell beschädigen.
Gerät aufstellen
BRANDFÖRDERNDE STOFFE!
Das Gerät ist in Räumen mit einer Mindestfläche von 15 m² zu installieren, zu betreiben und zu lagern.
Halten Sie beim Aufstellen des mobilen Klimageräts die Mindest­abstände ein.
Seitlich: 30 cm Abstand zur Wand: 30 cm
Kühlbetrieb
Entfeuchtungs
uren
Stellen Sie das mobile Klimagerät
an einen gut zugänglichen Ort,
auf einem ebenen, tr oc k enen
und ausreichend stabilen Unter­grund auf.
nicht an den Rand oder an die Kante einer Fläche.
Stellen Sie keine Gegenstände
auf das mobile Klimagerät.
Lüftungsklappe während des Betriebes niemals schließen.
Lüftungsöffnungen an der Ober­und Rückseite des mobilen Klimageräts niemals abdecken.
95 °F
95 °F
87°F
Seite | 11
DE
Stellen Sie das mobile Klima­gerät nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Herdplatten etc.).
Bringen Sie das Netzkabel nicht
mit heißen Teilen in Berührung.
Setzen Sie das mobile Klima­gerät niemals hoher Temperatur (Heizung etc.) oder Witterungs­einflüssen (Regen etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in das mobile Klimagerät.
Verwenden Sie das mobile Klimagerät nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des mobilen Klimageräts Risse, Sprünge auf­weisen oder sich verformt haben.
Lassen Sie beschädigte Bauteile nur durch passende Original­ersatzteile ersetzen.
Das mobile Klimagerät immer aufrecht transportieren, betreiben und lagern.
Abluftschlauch nicht knicken.
Folgende Höhen einhalten:
min. 20 cm max. 150 cm
Für den Fenstertyp Abb. 9 beachten Sie zur Abdichtung der oben und unteren Fläche den Hot air stop bei unserem Service oder über unsere Homepage zu erwerben.
Abb. 11 Abluftschlauch: Falscher Anschluss

2.1 Abluftschlauch montieren

Installieren Sie zur Nutzung des mobilen Klimageräts die mitgeliefer­ten Zubehörteile.
Montieren Sie zuerst den Geräteanschlussadapter sowie den Fensterblendenadapter an dem Abluftschlauch (Abb. 5).
Schieben Sie den Gerätean­schlussadapter seitlich in die vorgesehene Arretierung ein.
Schließen Sie den Fenster­blendenadapter an der Fenster­blende an.
Die Fensterblende je nach Fenstertyp (siehe Abb. 8 und 9) montieren.
WICHTIG
Leistungsverlust durch
geknickten Abluftschlauch.
Abb. 12 Abluftschlauch: Richtiger Anschluss
Seite | 12
DE
HINWEIS
Je besser die Fenster od er die Öffnungen abgedichtet sind, desto besser ist der Kühleffekt des mobilen Klimageräts. Den Raum, in dem das mobile Klimagerät steht, regelmäßig lüften.
WICHTIG
Abluftschlauch nicht verlängern. Durchmesser des Abluf t sch l a u ch s nicht reduzieren.
2.2 Fensterblendenadapter
montieren
1. Überprüfen Sie vor der Installation die Fenstergrösse.
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Grundreinigung
Reinigen Sie das mobile Klimagerät und alle Einzelteile vor der ersten Benutzung wie im Abschnitt „Gerät reinigen“ beschrieben, um eventuell vorhandene Verpackungsstaubreste zu entfernen.
Das mobile Klimagerät vor der ersten Benutzung 12 Std. aufrecht stehen lassen.
Um eventuell vorhandene fertigungsbedingte Rückstände zu beseitigen, das mobile Klimagerät 1 Std. bei geöffnetem Fenster betreiben. Tritt beim Betreiben des mobilen Klimageräts ein Geruch, ist das normal und verschwindet nach kurzer Zeit. Es ist keine Fehl­funktion. Ausreichend lüften.
Elektrischer Anschluss
Breite: min. 67,5 cm / max. 123 cm Höhe: min. 67,5 cm / max. 123 cm
Siehe Abb. 8
2. Fensterblendenadapter horizontal oder vertikal am Fenster montieren.
3. Länge des Fensterblenden- adapters anpassen und mit den Schrauben fixieren.
4. Abluftschlauch am Adapter montieren.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu Stromschlägen führen! Schließen Sie das mobile Klimagerät nur an:
eine ordnungsgemäß
installierte Schutzkontakt­Steckdose anschließen.
wenn die Netzspannung der
Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild über­einstimmt.
Seite | 13
DE

4 Gerät bedienen

Der Ventilator des Klimagerätes zieht Raumluft ein und bläst die abgekühlte Luft durch die Kälte­anlage wieder raus Durch diesen Prozess kondensiert auch die in der Luft befindliche Feuchtigkeit und wird im innen­liegenden Wassertank gesammelt
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Bei unsachgemäßem Umgang können Sie das mobile Klimagerät beschädigen.
Mobiles Klimagerät einschalten
Mit der Taste „i“ das mobile Klimagerät ein- und ausschalten.
Das mobiles Klimagerät startet automatisch.
Auf dem Display ist die vorein- gestellte Temperatur zu sehen (Bsp. 22°C).
Fernbedienung
Die maximale Entfernung zwischen Gerät und der Fernbedienung beträgt 5 m.
SACHSCHADEN!
Die Fernbedienung nicht fallen lassen.
Fernhalten von direktem Sonnenlicht.
Nicht in der Nähe von Wärme- quellen bringen.
Batterien auswechseln
1. Nehmen Sie den Schutzdeckel auf der Rückseite der Fern­bedienung ab.
2. Wechseln Sie die leeren Batterien gegen zwei neue aus.
UMWELTSCHÄDLICH!
Da die Batterien umweltschädlich sind, entsorgen Sie die Batterien gemäß den geltenden gesetzlichen Anforderungen.
Timerfunktion nutzen
Das mobile Klimagerät besitzt eine Timerfunktion, mit der Sie die gewünschte Laufzeit, sowie eine ver­zögerte Startzeit (in Stunden) vor­einstellen können. Nach Ablauf der jeweils eingestellten Zeit schaltet sich das mobile Klimagerät auto­matisch ein oder aus.
Startzeit einstellen
1. Während das mobile Klimagerät nicht in Betrieb ist, drücken Sie die Taste „c“ (TIMER).
2. Gewünschte Zeit über die Tasten „e/g“ (DOWN/UP) zwischen 0 - 24 Stunden einstellen.
3. Eingestellte Zeit erscheint auf dem Display.
Laufzeitende einstellen
1. Während das mobile Klimagerät in Betrieb ist, drücken Sie die Taste „c“ (TIMER).
2. Wählen Sie über die Tasten „e/g“ (DOWN/UP) eine gewünschte AUS-Zeit zwischen 0 – 24 Stunden.
Sobald die eingestellte Zeit abge­laufen ist, schaltet sich das mobile Klimagerät automatisch ab.
Seite | 14
DE
SLEEP-Funktion einstellen
1. Während das Gerät im COOL Mode ist, mit Taste „b“ (SLEEP) die Schlaffunktion starten.
2. Lüfter läuft in der schwächsten Stufe.
3. 0 – 2 Std. erhöhen um jeweils 1°C pro Std.
4. 2 Std später: Temperatur wird konstant gehalten.
HINWEIS
Funktion ist nur im Kühlmodus ver­fügbar.
Sleep-Funktion beeinhaltet
keine Geräuschreduzierung
SWING-Funktion nutzen
Einstellen des Luftstroms für eine angenehmere und bessere Luft­zirkulation.
1. Mit der Taste „a“ die SWING Funktion aktivieren. Luftstromrichtung (Lamellen) bewegt sich von links nach rechts.
2. Durch erneutes Drücken auf die Taste „a“ die Luftstromrichtung (Lamellen) in der jeweiligen Position fixieren.

4.1 MODE-Beschreibung

Über die Taste „d“ (MODE) den Modus zwischen FAN, DEHUM, COOL HEAT und AUTO auswählen.
Beim Wechsel der Funktionen von COOL zu DEHUM oder HEAT (und umgekehrt) ein EIN/AUS Intervall von 3 Minuten beachten.
FAN Ventilationsmodus
Lüfterstufe über Taste „h“ (SPEED) einstellen.
DEHUM
Gerät senkt die aktuelle Raum- temperatur automatisch um 2°C.
Lüfterstufe wird automatisch auf „niedrig“ (LOW) eingestellt.
COOL - Kühlmodus
Temperatur über die Tasten „e/g“ (DOWN/UP) zwischen 16°C und 31°C einstellen
Lüfterstufe über Taste „h“ (SPEED) einstellen.
HEATING Heizfunktion
Modus Taste drücken, bis das LED-Funktion „Heating“ erscheint.
Mit der Taste „Auf/Ab“ die gewünschte Temperatur einstellen (16-31°C)
Die gewählte Temperatur erscheint im Display.
Auf die Taste Ventilator drücken umd die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen.
Lüfterstufen einstellen
Mit der Taste „h“ (SPEED) die Lüfterstufe zwischen niedrig (LOW), mittel (MEDIUM) oder hoch (HIGH) wählen.
Alarmfunktion Wassertank
Die Wasserwanne im Inneren des mobilen Klimagerätes hat einen Wasserstand-Sicherheitsschalter, der den Wasserstand steuert. Wenn der Wasserstand eine erwartete Höhe erreicht, leuchtet die Anzeige­leuchte „j“ (FULL) auf.
Seite | 15
DE
4.2 Wasserablaufschlauch
anschließen
Beachten Sie, dass der am mobilen Klimagerät angeschlossene Wasser­ablaufschlauch an keiner Stelle oberhalb der Position des Schlauch­anschlusses am mobilen Klimagerät verlaufen darf. Andernfalls kann Kondenswasser in das mobile Klima­gerät zurückfließen und das mobile Klimagerät beschädigen.
Trennen Sie das mobile Klimagerät vom Strom bevor Sie den Wasser­ablaufschlauch montieren.
Direktwasserablauf anschließen (siehe Abb. 6)
1. Schraubverschl u ss und Wasser­stopfen auf der Rückseite (Mitte) aus dem Entleerungsloch ent­fernen.
2. Wasserablaufschlauch auf den Anschluss setzen.
Führen Sie das freie Ende des Wasserablaufschlauches in einen geeigneten Abfluss oder einen geeigneten Behälter, in den das Kondenswasser abfließen soll.
Bodenwannenablauf anschließen (siehe Abb. 7)
1. Schraubverschl u ss und Wasser­stopfen auf der Rückseite (unten) aus dem Entleerungsloch ent­fernen.
2. Wasserablaufschlauch auf den Anschluss setzen.
Führen Sie das freie Ende des Wasserablaufschlauches in einen geeigneten Abfluss oder einen geeigneten Behälter, in den das Kondenswasser abfließen soll.
HINWEIS
Ist der innenliegende Wassertank voll, geht das Gerät automatisch auf Notstopp. „E2“ leuchtet auf der Anzeige.

5 Gerät reinigen

Das mobile Klimagerät je nach Beanspruchung und Ver­schmutzungsgrad reinigen, jedoch mindestens alle 4 Wochen. Vor jeder Reinigung das mobile Klimagerät vollständig abkühlen lassen!
Reinigen Sie die Lüftungs- öffnungen und den Filter regel­mäßig (ca. alle 2 Wochen), um zu vermeiden, dass die Leistung des mobilen Klimageräts abnimmt.
Wischen Sie das mobile Klima-
gerät von außen mit einem trocknen oder leicht ange­feuchteten, gut ausgewrungenen Tuch ab.
Reiben Sie das mobile Klima-
gerät anschließend vollständig trocken.
Entfernen Sie mithilfe einer
geeigneten weichen Bürste Staub und Verschmutzungen aus den Lüftungsöffnungen.
Filter reinigen
1. Lufteinlassgitter (12) öffnen und herausziehen
2. Mit einer Bürste oder einem Staubsauger die Filterhalterung reinigen.
3. Filter mit Neutralreiniger und lau­warmen Wasser reinigen.
4. Filter trocknen lassen.
5. Filter auf das Lufteinlassgitter legen und dieses wieder ins
Seite | 16
DE
Gerät einsetzen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Tauchen Sie das mobile Klima- gerät, sowie die Fernbedienung zum Reinigen niemals in Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger.
SACHBESCHÄDIGUNG DURCH FEHLBEDIENUNG!
Unsachgemäße Reinigung des mobilen Klimageräts kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie keine aggressiven ReinigungsmittelBürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie
scharfe, metallische
Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
Seite | 17
DE
Raumtemperatur ist niedriger
Türen und / oder Fenster sind
einhalten.
Prüfen Sie ob:

6 Fehler beheben

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHMEN
Mobiles Klima­gerät startet nicht.
Mobiles Klima­gerät arbeitet nicht mit der erwarteten Effektivität. Kühlung nicht ausreichend.
Netzstecker ist nicht mit Steckdose verbunden.
Anzeige „Full“ leuchtet Entleeren Sie den Wassertank.
als die eingestellte Temperatur.
nicht richtig geschlossen.
Es gibt zusätzlich Wärme­quellen im Raum.
Temperatur ist zu hoch eingestellt.
Luftein- oder - auslaß ist blockiert.
Überprüfen Sie, ob Netzstecker korrekt angeschlossen ist.
Regulieren Sie die Temperatur nach unten.
Alle Türen, Fenster o.ä. schließen, durch die warme Luft eindringen kann.
Wärmequellen nach Möglichkeit entfernen.
Regulieren Sie die Temperatur nach unten.
Objekte vom Luftein-/ auslaß entfernen. Luftfilter-/ auslaß reinigen. Mindestabstände
Luft wird nicht ausgeblasen.
Betriebs­geräusche.
Wasser läuft aus Wasserablaufschlauch hat
Luftfilter/-auslaß ist blockiert. siehe oben
Gerät steht nicht auf einem ebenen und stabilen Unter­grund.
Luftfilter/- auslaß blockiert. siehe oben Gerät macht „fließende“
Geräusche.
sich gelöst oder ist beschädigt.
Wasserablauf ist blockiert. Entfernen Sie Hindernisse und
Entwässerungsloch nicht richtig verschlossen. Entwässerungsstopfen ist beschädigt.
Gerät auf einen ebenen und stabilen Untergrund stellen.
Fließendes Geräusch von Kälte­mittel. Keine Maßnahmen erforderlich.
Wasserablaufschlauch auf Schäden, sowie richtige Montage prüfen und ggf. austauschen oder richtig montieren.
richten Sie den Wasserablauf­schlauch gerade aus
- das Entwässerungsloch richtig verschlossen ist.
- der Stopfen beschädigt ist.
Seite | 18
DE
Nennleistung
3800 W
Schutzklasse
I
Betriebstemperatur
17 – 31°C
Kältemittel/Menge
R 290 / 230g
Gewicht
27 kg
Entfeuchtungskapazität
36 l
Lautstärke
65 dB(A)
Ansaugdruck
2,6 / 1,0 MPa
Min. Raumgrundfläche
38 m²
Zubehör Hot Air Stopp (online unter der Bestellen.)
5050050 HAS01
E0
Raumtemperatursensor ausgefallen
E1
Verflüssiger-Temperatursensor ausgefallen
E2
Wassertank voll bei Kühlen
E3
Verdampfer-Temperatursensor ausgefallen
Bei allen Fehlercodes
Kundenservice kontaktieren
Fehlermel dungen auf dem Disp lay
BEDEUTUNG
Reparatur
Das mobile Klimagerät ausschließlich durch autorisiertes und zertifiziertes Fachpersonal reparieren lassen.
Ein beschädigtes Netzkabel des mobilen Klimageräts ausschließlich nur durch einen autorisierten Elektrofachmann reparieren lassen, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
www.ggv-service.de
Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem oder falschem Anschluss erlischt die Garantie.

7 Technische Daten

MODELL CM 81458 SW
Artikel Nr. 5050101 EAN 4016572103052 Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V~50 Hz
Serviceadresse www.ggv-service.de
Seite | 19
DE
Kältemittel
Dieses mobile Klimagerät enthält das Kältemittel R290. Dabei handelt es sich um ein fluoriertes Treibhausgas mit einem relativen Treibhauspotenzial (GWP) von 3, das vom Kyoto-Protokoll erfasst wurde. Das Treibhausgas kann gefährlich für die Umwelt sein und zur globalen Erwärmung beitragen, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die Anforderungen, die in der Richtlinie zur Vereinheitlichung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen identifiziert und wird mit einer Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die Marktüberwachungsautorität geliefert.

8 Altgeräte entsorgen

Dieses Produkt wird gemäß der europäischen Abfallrahmenrichtlinie 2012/ 19/EU
gekennzeichnet. Die Richtlinie regelt die richtige Entsorgung des Produkts. Die umweltgerechte Entsorgung wird mögliche negative Folgen für die Gesundheit verhindern, die durch eine falsche Entsorgung verursacht werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt an/bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischer und elektronischer Ausrüstung zurück­geben.
Die Entsorgung muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere Informationen kontaktieren
Seite | 20
DE
9 Allgemeine
Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen das Gewährleistungsrecht des Endabne hmers unberührt. Für dieses Gerät leisten wir G a r a ntie gemäß nachstehend en Bedingungen: Als Käufer eines Gutfels – Gerätes haben Sie eine Herstellergarantie ( 2 J a hre a b Kaufdatum). Während dieser Garantiezeit haben Sie die Möglichkeit, Ihre Ansprüche direkt in der Serviceplattform des Hers tellers unter
www.ggv-service.de
geltend zu machen. Beim Abschluss einer zusätzlichen Garantie
zwischen Ihne n und Ihrem Händler sind jegliche Ansprüche nach A bla uf der 24­monatigen Herstellergarantie ausgeschlossen. Wenden Sie sich in diesem Fall direkt an Ihrem Händler.
Leistungsdauer
Die Garantie läuft 24 Monate ab Ka ufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während den ersten 6 Monaten werden Mängel am G er ä t unentgeltlich beseitigt, Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne besonderen A ufwand für Reparaturen zugä nglich ist. In den weiteren 18 Monaten ist der Kä uf er verpflichtet nachzuweisen, dass der Mangel bereits bei Lieferung bestand.
Bei gewerbli c her Nutzung (z.B. in Hotels, Kantinen), oder bei Gemeinschaftsnutzung durch mehrere Haushalte, beträgt die Garantie 12 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während den ersten 6 Monaten werden Mängel am G er ä t unentgeltlich beseitigt, Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne besonderen A ufwand für Reparaturen zugänglich ist. In den weiteren 6 Monaten ist der Käufer verpflichtet nachzuweis en, dass der Mangel bereits bei Lieferung bestand. Durch die Inansp ruchnahme der Garanti e verlängert sich die Garant ie weder für das Gerät, noch für die neu eingebauten Teile.
Umfang der Mängelbeseitigung
Innerhalb der genannten F r is ten beseitigen wir alle Mängel am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführu ng oder Materialfehler zurückzuführen sind. Ausgewechselte Teile geh en in unser Eigentum über.
Ausgeschlossen sind :
Normale Abnutzung, vorsätzliche oder fahrlässige Beschädigung, Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Auf­stellung, bzw. Installation oder durch Anschluss an falsche Netzspannung entstehen, Sc hä d en, aufgrund von chemischer, bzw. elektrothermischer Einwirkung oder durch son s tige anormale Umweltbedingungen, Glas-, Lack- oder Emailleschäden und evtl. Fa r bunterschiede sowie defekte Glühlampen. Ebenso sind Mängel am Gerät ausgeschlossen, wenn die aufgrund von Transportschäden zurückzuführen sind. Wir erbringen auch dann keine Leistungen, wenn – ohne unsere besondere, schriftliche Genehmigung – von nicht ermächtig ten Personen am Gutfels ­Gerät Arbeiten vorgenommen oder Teile fremder Herkunft verwend et wurden. Diese Einschrä nkung gilt nicht für mangelfreie, durch eine n qualif iz ierten Fachmann mit u ns e r en Originalteilen, durchgeführte Arbeiten z ur Anpassung des Gerätes an die technischen Schutzvorschriften eines anderen EU ­Landes.
Geltungsbereich
nsere Garantie gilt für Geräte, die in einem EU-Land erworben wurden und die in der Bundesrepublik Deutsc hland oder Österreich in Betrieb sind.
Für Geräte, die in einem EU-Land erw orben und in ein anderes EU-Land gebracht wurden, werden Leistunge n im Ra hm en der jeweils landesüblichen Garantiebedingungen erbracht. Eine Verpflichtung zur Leistung der Garantie besteht nur dann, wenn das Gerät den technischen Vorschriften des Landes, in dem der Garantieanspruc h geltend gemacht wird, entspricht.
Für Reparaturaufträge außerhalb der Garantiezeit gilt:
Wird ein Gerät repariert, sind die Reparaturrech nungen sofort fällig und ohne Abzug zu bezahlen.
Wird ein Gerät überprüft, bzw. eine angefangene Reparatur nicht zu Ende geführt, werden Anfa hrt- und Arbeitspauschalen berechnet. Die Beratung durch unser Kundenberat ung sz entr um is t unentgeltlich.
Seite | 21
EN
Intended u se
The mobile air conditioner is designed exclusively for conditioning, ventilating and dehumidifying the air in closed rooms. It is intended exclusively for use in private households and is not suitable for commercial use. Use the mobile air conditioner only as described in these operating instructions. Any other form of use does not constitute an intended use and can result in material damage or even personal injury. The mobile air conditioner is not a toy. The manufacturer or dealer accepts no liability for damage or injury resulting from improper use or use for other than the intended purpose.
Page | 22

10 Appliance description

13
Scope of supply / accessories
EN
Fig. 1 Viw oft he appliance
Fig. 2 Installation mater ials of exhaust air hose
1 Air outlet 2 Control panel 3 Front panel 4 Rollers 5 Air inlet grille 6 Direct water drain 7 Exhaust air outlet 8 Mains power cable
Additional scope of supply
Drain hose
9 Floor tray drain 10 Appliance connection adapter 11 Exhaust air hose 12 Window panel adapter 13 Windowpanel
Window panel incl. 2 screws Remote control Batteries Optional accessories: HOT AIR STOP
Page | 23
EN
CONTROL PANEL
Fig. 13 Remote control
Fig. 3 Control panel
Fig. 4 Remote control
Description of control panel
FUNCTION
a. SWING Activate SWING mode b. SLEEP Activate SLEEP function c. TIMER Activate/deactivate timer
d. MODE
e. DOWN
f. LED display
g. UP
h. SPEED
i. FULL Switch appliance ON/OFF j. POWER Empty water tank
Set mode FAN / DEHUM / COOL/ HEATING
Control button for temperature and time
Control button for temperature and time
Set fan speed HIGH / MEDIUM / LOW
Page | 24
EN
Fig. 6 Floor tray-drain
Fig. 8 Install window panel 2
Fig. 5 Installation of exha ust air hose
Fig. 7 Water drain
Fig. 9 Install window panel 1
Page | 25
EN

11 Your safety

Safety and responsibility
Safety of chi ldren and persons with limited capabilities
This appliance can be used by children above 8 years of age, and by persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the associated hazards. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and servicing by the user must not be carried out by children without supervision.
Children must be able to operate the mobile air conditioner correctly and understand the risks highlighted in these operating instructions.
Children must be supervised when the mobile air conditioner is in operation to ensure that they do not play with the appliance.

11.1 Safety and warnings

mobile air conditioner develops unusual noises, odours or smoke.
RISK OF EXPLOSION AND POISONING!
Do not operate, store or transport the mobile air conditioner in poorly ventilated rooms.
RISK OF INJURY!
Improper use of the mobile air conditioner can lead to a risk of injury.
Ensure that the air conditioner cannot catch any loose objects, e.g.
Blinds and curtains,Long hair, Neck ties, etc.
There is a risk of the air current drawing in such objects.
Never operate several appliances from the same plug socket, e.g. using a multiple socket strip.
Connect the mobile air conditioner only to an easily accessible plug socket in order to be able to disconnect the mains power cable from the mains power supply in the event of a fault.
If you connect the mobile air conditioner to the mains power supply using an extension lead, the extension lead must satisfy the applicable safety regulations.
Do not operate the mobile air conditioner if it shows visible signs of damage or the mains power cable or mains plug is defective.
Pull the mains plug out of the plug socket immediately if the
APPLIANCE DAMAGE!
Improper use of the mobile air conditioner can result in damage to the appliance.
Page | 26
12 Unpacking and setting
Function
°F
°C
COOL / Cooling
62 °F-
17°C-35°C
EHUM / mode
61 °F-
16°C-35°C
Heating mode
61°F
16°C-31°Cc
up the appliance
Take care when opening the packaging. Remove the mobile air
conditioner from the packaging.
Check that the delivery is
complete.
Check the mobile air conditioner
and all the individual parts for damage.
In the event of damage, please contact After Sales Service
www.ggv-service.de
EN
Fig. 10 Installing the appliance
Operate the mobile air conditioner only at the following ambient temperatures:
RISK OF DAMAGE!
Do not use sharp knives or other pointed objects for opening. You could easily damage the mobile air conditioner.
Setting up the appliance
FLAMMABLE SUBSTANCES!
The appliance may only be installed, operated and stored in rooms with a minimum area of 15 m².
Observe the minimum clearances when installing the mobile air conditioner.
To the sides: 30 cm Distance to wall: 30 cm
mode
Dehumidification
Install the mobile air conditioner
In an easily accessible location,
On a level, dry and sufficiently
stable surface.
Not on the edge of a sur face.
Do not place any objects on the
mobile air conditioner.
Never close the ventilation flap during operation.
Never cover the ventilation openings on the top and back of the mobile air conditioner.
95 °F
95 °F
87°F
Page | 27
EN
Never place the mobile air conditioner on or near hot surfaces (e.g. cooker hotplates, etc.).
Do not allow the mains power
cable to come into contact with hot parts.
Never expose the mobile air conditioner to high temperatures (radiators, etc.) or the weather (rain, etc.).
Never pour liquids into the mobile air conditioner.
Do not use the mobile air conditioner if the plastic components are cracked, split or deformed.
Have damaged components replaced only by suitable OEM spare parts.
Always transport, operate and store the mobile air conditioner upright.
12.1 Connecting the exhaust
air hose
Install the accessories supplied before using the mobile air conditioner.
First install the appliance connection adapter and the window panel adapter on the exhaust air hose (Fig. 5).
Push the appliance connection adapter into the fitting on the side until it engages.
Connect the window panel adapter to the window panel.
Fig. 11 Exhaust air hose Inc or rect connetion
Fig. 12 Exhaust air hose correct-connection
NOTE
The better the windows or openings are sealed, the better the cooling effect of the mobile air conditioner. Ventilate the room in which the mobile air conditioner is installed at regular intervals.
IMPORTANT
A kinked exhaust air hose will
detract from the performance of the mobile air conditioner.
Do not kink the exhaust air hose.
Observe the following heights:
min. 20 cm max. 150 cm
Page | 28
IMPORTANT
Do not extend the exhaust air hose. Do not reduce the diameter of the exhaust air hose.
EN
12.2 Installing the window
panel adapter
Check the window size before
installation.
Width: min . 67.5 cm / max. 1 2 3 cm Height: min. 67.5 cm / max. 123 cm
See Fig. 8 / Fig 9
1. Install the window panel adapter horizontally or vertically on the window.
2. Adapt the length of the window panel adapter and secure in place with the screws.
3. Connect the exhaust air hose to the adapter.
IMPORTANT
For the window type Fig. 5, please note that the Hot air stop can be purchased from our service department or via our homepage to seal the top and bottom surfaces
13 Before using for the first
time
Basic cleaning
Clean the mobile air conditioner and all individual parts before using for the first time as described in section “Cleaning the appliance” to remove any packaging dust residues.
Allow the mobile air conditioner to stand upright for 12 hours before using for the first time.
In order to remove any production­related residues, operate the mobile air conditioner for 1 hour with the window open. If odours occur during operation of the mobile air conditioner, this is normal and disappears after a short time. It is not a malfunction. Ventilate sufficiently.
Electrical connection
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
A faulty electrical installation or excessively high mains voltages can result in electric shocks! Connect the mobile air conditioner only to:
A properly installed plug
socket with earthing contact.
When the mains power supply
of the plug socket corresponds to the data on the type plate.
Page | 29
EN

14 Operating the appliance

The fan of the air conditioner draws in room air and blows the cooled air out again through the refrigeration system. During this process, the moisture in the air also condenses and is collected in the internal water tank.
RISK OF DAMAGE!
Improper handling can result in damage to the mobile air conditioner.
Switching on the mobile air conditioner
Switch the mobile air conditioner on and off with button “i”.
The mobile air conditioner starts automatically.
The preset temperature can be seen on the display (e.g. 22°C).
Remote control
The maximum distance between the appliance and the remote control is 5 metres.
APPLIANCE DAMAGE!
Do not drop the remote control.
Keep away from direct sunlight.
Do not leave in the vicinity of
heat sources.
Replacing the batteries
1. Remove the pr ot ect i ve cover on the back of the remote control.
2. Replace the empty batteries with two new ones.
RISK OF ENVIRONMENTAL DAMAGE!
As the batteries are harmful to the environment, dispose of them in accordance with the applicable statutory regulations.
Using the Timer function
The mobile air conditioner has a timer function that lets you preset the desired operating time and a delayed starting time (in hours). At the end of the set time, the mobile air conditioner switches on or off automatically.
Set the starting time
1. With the mobile air conditioner not in operation, press button “c” (TIMER).
2. Set the desired starting time between 0 and 24 hours with buttons “e/g” (DOWN/UP).
3. The set time appears on the display.
Set the stopping time
1. With the mobile air conditioner in operation, press button “c” (TIMER).
2. Select the desired OFF time between 0 – 24 hours with buttons “e/g” (DOWN/UP).
As soon as the set time has elapsed, the mobile air conditioner switches off automatically.
Page | 30
EN
14.1 Setting the SLEEP
function
1. With the appliance in COOL mode, start the SLEEP function with button “b” (SLEEP).
2. The fan runs at the lowest speed.
3. 0 – 2 hours: Increase by 1°C per hour.
4. 2 hours later: Temperature is kept constant.
NOTE
The function is only available in cooling mode. Sleep function does not include noise reduction.
Using the SWING function
Setting of the air flow for a more comfortable and better air circulation.
1. Activate the SWING function with button “a”.
2. The air flow direction (louvres) moves from left to right.
3. Fix the air flow direction (louvres) in the respective position by pressing button “a” again.

14.2 MODE description

Select the operating mode between FAN, DEHUM, COOL and AUTO with button “d” (MODE).
When changing from COOL to DEHUM or HEAT mode (and vice versa), allow an ON/OFF interval of 3 minutes.
FAN – ventilation mode
Set the fan speed with button “h” (SPEED).
DEHUM
The appliance automatically lowers the current room temperature by 2°C.
The fan speed is automatically set to “low” (LOW).
COOL – cooling mode
Set the temperature 16°C and 31°C with buttons “e/g” (DOWN/UP).
Set the fan speed with button “h” (SPEED).
HEATING Operation
Press the MODE button till the HEAT Icons appers
Press the DOWN or UP button to select a desired room temperature ( 16-31 Grad )
The selected temperature appears on the display
Press the WIND button to select wind speed
Setting the fan speeds
Set the fan speed to low (LOW), medium (MEDIUM) or high (HIGH) with button “h” (SPEED).
Water tank alarm function
The water tray inside the mobile air conditioner has a water level safety switch which monitors the water level. When the water level reaches an expected height, the indicator light “j” (FULL) comes on.
14.3 Connecting water drain
hose
Note that the water drain hose connected to the mobile air conditioner must not run higher than the position of the hose con n ection on the mobile air conditioner at any point, as otherwise condensation may flow back into the mobile air
Page | 31
EN
conditioner and damage the appliance.
Disconnect the mobile air conditioner from the mains power supply before installing the water drain hose.
Connecting the direct water drain (see Fig. 6)
1. Remove the screw cap and water plug on the rear (middle) of the appliance from the drain hole.
2. Attach the water drain hose to the connection.
Route the free end of the water drain hose into a suitable drain or container into which the condensate is to drain.
Connecting the floor tray drain (see Fig. 7)
1. Remove the screw cap and water plug on the rear (bottom) of the appliance from the drain hole.
2. Attach the water drain hose to the connection.
Route the free end of the water drain hose into a suitable drain or container into which the condensate is to drain.

15 Cleaning the appliance

Clean the mobile air conditioner according to use and degree of soiling, but at least every 4 weeks. Always allow the mobile air conditioner to cool down completely before cleaning!
Clean the ventilation openings and the filter at regular intervals (approx. every 2 weeks) to prevent the performance of the mobile air conditioner from deteriorating.
Wipe down the outside of the
mobile air conditioner with a dry or slightly damp cloth.
Then rub the mobile air
conditioner completely dry.
Remove dust and soiling from
the ventilation openings using a suitable soft brush.
Cleaning the filter
1. Open and pull out air inlet grille (12).
2. Clean the filter holder with a brush or vacuum cleaner.
3. Clean the filter using a neutral detergent and luke-warm water.
4. Allow the filter to dry.
5. Place the filter onto the air inlet grille and install the grille in the appliance again.
NOTE
If the internal water tank is full, the appliance automatically switches to emergency stop. “E2” lights up on the display.
Page | 32
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Never immerse the mobile air conditioner or the remote control in water for cleaning.
Do not use steam cleaners for cleaning.
APPLIANCE DAMAGE RESULTING FROM INCORRECT OPERATION!
Improper cleaning can result in damage to the mobile air conditioner.
Do not use:Aggressive cleaning agentsBrushes with metal or nylon
bristles, or
Sharp, metallic cleaning aids
such as knives, hard spatulas, etc. These can damage the surfaces.
EN
Page | 33
EN
conditioner does
specified minimum clearances.
Check whether:

16 Troubleshooting

FAULT POSSIBLE CAUSES MEASURES
Mobile air not start.
The mobile air conditioner is not operating with the expected effectiveness. Insufficient cooling.
Mains plug is not plugged into the plug socket.
Display “Full” is lit. Empty the water tank. Room temperature is lower
than the set temperature.
Doors and/or windows are not properly closed.
There are additional heat sources in the room.
Temperature is set too high.
Air inlet or outlet is blocked.
Check whether the mains plug has been plugged in correctly.
Lower the set temperature.
Close all doors and windows, etc. through which warm air may enter.
Remove heat sources, if possible.
Lower the set temperature.
Remove objects from the air inlet/outlet. Clean the air filter and air outlet.
Maintain the
Air is not blown out.
Operating noises.
Water runs out. Water drain hose has come
Air filter or air outlet is blocked.
The appliance is not standing on a level and stable surface.
Air filter or air outlet blocked.
Appliance makes “flowing” noises.
loose or is damaged.
Water drain hose is blocked.
Drain hole not properly closed. Drainage plug is damaged.
See above.
Place the appliance on a level and stable surface.
See above.
Flowing noise of the refrigerant. No measures necessary.
Inspect the water drain hose for damage and check for correct installation; replace or install correctly, as necessary.
Remove any obstacles and straighten the water drain hose.
- The drain hole is properly closed.
- The plug is damaged.
Page | 34
Error messages on the display
E0
Room temperature sensor failed
E1
Condenser temperature sensor failed
E2
Water tank full during cooling
E3
Evaporator temperature sensor failed
In the event of any error
contact After Sales Service:
DISPLAY CODES MEANING
EN
codes,
www.ggv-service.de
Repair
Have the mobile air conditioner repaired only authorised and certified specialist personnel.
Have a damaged mobile air conditioner mains power cable repaired only by an authorised and qualified electrician to avoid possible risks.
Unauthorised and unqualified repairs and improper or incorrect connection will void all warranty claims.
Page | 35
EN
3800 W
I
17 – 31°C
R 290 / 230g
27 kg
36 l
65 dB(A)
2,6 / 1,0 MPa
38 m²
Hot Air Stop accessories (online under the Service address www.ggv-service.de)
5050050 HAS01

17 Technical data

MODEL CM 81458 SW
Article No. 5050101 EAN 4016572103052 Electrical connection (voltage – frequency) 220-240 V~50 Hz Rated power Protection class Operating temperature Refrigerant / capacity Weight Dehumidification capacity Noise level Intake pressure Minimum room floor area
Refrigerant
This mobile air conditioner contains the refrigerant R290. R290 is a fluorinated greenhouse gas with a relative global warming potential (GWP) of 3 as defined by the Kyoto Protocol. The greenhouse gas may be harmful to the environment and contribute to global warming if it is allowed to escape into the atmosphere.
CE mark
At the time of its placement on the market, this product conforms to the requirements laid down in the Council directives on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility, Directive 2014/30/EU, of electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2014/35/EU). This product is identified with the CE mark and is supplied with a declaration of conformity for examination by the market supervisory authority.

18 Disposal of old appliances

This product is marked in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. This directive lays down the regulations for proper disposal of the product. Environmentally friendly disposal prevents possible negative impacts on
health that could be caused by improper disposal. The symbol on the product or packaging indicates that this product must not be disposed of with the normal domestic waste. The user must return the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic waste.
The prevailing local regulations must be observed for disposal. For further information, please contact your local authority.
Page | 36
EN

19 General warranty terms

The following terms describing the preconditions for and scope of our warr anty, do not infringe the warranty rights of the ultimate buyer. Our warranty for this appli a nce is gra nted under the following terms: As buyer of a Gutfels appliance, you have a manufacturer’s warranty for a period of 2 years from the date of purchase. During this warranty period, you can make your warranty claims directly on the manufacturer’s Service platform a t
www.ggv-service.de
If an additional warranty is concluded between you and your dealer, all claims against the manufacturer will become void after the end of the 24-month manufacturer’s warranty. In this case, please contact your dealer directly.
.
Warranty period
The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented). During the fir s t 6 months, defects in the appliance are remedied free of c ha rge on condition that the a ppliance is accessible for r epairs without any great eff or t. During the following 18 months, the buyer is obliged to pr ov e that the defect already existed at the time of deliver y.
In the case of co mm e r c ial use (e.g. in hotels, canteens) or joint use by several households, the warranty period is 12 months from th e da te of pur chase (proof of purchase must be presente d) . During the firs t 6 m onths, defects in the appliance are remedied free of charge on condition that the appliance is ac c e s s ible for repairs without any g r eat effort. During the following 6 months, the buyer is obliged to prove that t he def ec t a lready existed at the time of delivery. The claim under warranty does not prolong the warranty period for either the a ppliance or for newly installed pa r ts.
Scope of the defect remedy
Within the periods indicate d, we will remedy all defects in the appliance that are demonstrably attributable to p oor workmanship or material flaws. Replaced parts become our property.
The warranty does not cover:
Normal wear, deliberate or negligent damage, damage resulting from a failure t o obser ve the operating instructions, improper installa tion and set-up or connection to the wrong mains power supply, damage caused by chemic a l or electrothermal effects or other abnormal environmental conditions, glass, paintwork or enamel damage and possible differences in colour as well as defective bulbs. Defects in the appliance resulting from transport dama ge a r e a lso not covered. We are also not oblige d to perform defect remedies, if – without our express written authorisation – work is carried out o n the Gutfels appliance by unauthorised persons or third-p arty parts have been used.
This limitation sha ll not apply to faultless work carried out by a qualified pe r s on using our original parts to adapt the a pp liance to the technical safety regulations of another EU member state.
Scope
Our warranty applies to appliances purchased in an EU member state a nd operated in the Federal Republic of Germany or Austria.
For appliances purchased in one EU m ember s tate and moved to another EU member state, defect remedies will be carried out with in the framework of the national warranty te r ms. The obligation to provide services under warranty shall apply only as long as the appliance satisfies the technical regulation of the c ountry in which the warranty cla im is made.
For repairs outside the warr a nty per iod:
If an appliance is repaired, the repair invoices are payable immediately without deduction.
If an appliance is inspected or a started repair is not completed, flat-rate travelling
expenses and labour costs will be invoiced. Advice from our After Sales Service centre is free of charge.
Page | 37
FR
Utilisation conforme
Le climatiseur mobile est exclusivement conçu pour climatiser, ventiler et déshumidifier l’air des pièces fermées. Il est exclusivement conçu pour un usage privé et n’est pas adapté pour un usage commercial. N’utilisez le climatiseur mobile que comme décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages voire des blessures. Le climatiseur mobile n’est pas un jouet pour enfants. Le fabricant ou revendeur n’est pas responsable des dommages qui sont dus à une utilisation non conforme ou incorrecte.
Page | 38
FR
13

Description de l’appareil

Contenu de la livraison / accessoires
Figure 1 Aperçu de l’appareil
Figure 2 Matériel de montage du tuya u d’évacuation d’air
1 Sortie d'air
10 Adaptateur de raccordement 2 Panneau de commande 3 Panneau frontal 4 Roulettes
11 Tuyau d'évacuation d'air
12 Adaptateur de garniture de 5 Grille d’admission d’air 6 Écoulement direct de l'eau 7 Sortie d'air
13 Garniture de fenêtre
8 Câble secteur 9 Écoulement de la cuve de sol
Contenu de la livraison supplémentaire
d’appareil
fenêtre
Tuyau flexible de purge Garniture de fenêtre, 2 vis incl. Commande à distance Batteries Accessoires en option: HOT AIR STOP
Page | 39
FR
PANNEAU
COMMANDE
b.
d.
e.
g.
h.
Figure 4 Commande á distance
Description du panneau de commande
Figure 3 Panneau de commande
DE
a.
SWING Activer le mode Swing SLEEP Activer la fonction veille
c.
TIMER Activer / désactiver la minuterie
MODE
DOWN
f.
Affichage LED
UP
SPEED
FONCTION
Régler le mode FAN / DEHUM / COOL/HEAT
Touche de réglage de la température et de l'heure
Touche de réglage de la température et de l'heure
Régler la vitesse de ventilation
HIGH / MEDIUM / LOW i. POWER Allumer/éteindre l’appareil j.
FULL Vider le réservoir d’eau
Page 40
FR
Figure 7 Écoulement de la cuve de sol
Figure 5 Montage tuyau d’évacuation d’air
Figure 6 Évacuation de l’eau
Page | 41
FR
Figure 9 Motor le panneau de command e 2
Figure 8 Monter le panneau de commande 1
Page 42

20 Pour votre sécurité

FR
Sécurité et responsabilité
Sécurité des enfants et des personnes à capacité restreinte
Cet appareil peut être utilisé par des enfants, à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental si elles sont surveillées ou ont été instruites sur l'usage sûr de l'appareil et qu'elles comprennent les risques pouvant en découler. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants ne doivent pas procéder au nettoyage et à la maintenance sans surveillance.
Les enfants doivent pouvoir utiliser correctement le climatiseur mobile et comprendre les dangers auxquels il est fait référence dans le mode d’emploi.
Lors de l'utilisation du climatiseur mobile, les enfants doivent être sous surveillance afin qu'ils ne puissent pas jouer avec l’appareil.
20.1 Sécurité et
avertissement
N'utilisez jamais plusieurs appareils sur la même prise sécurisée, par ex. à l’aide d'une multi-prise.
Raccordez uniquement le climatiseur mobile à une prise facilement accessible, pour débrancher rapidement le câble secteur du réseau électrique en cas de panne.
Si vous raccordez le climatiseur mobile à l’alimentation électrique au moyen d'une rallonge, la rallonge doit être conforme aux conditions de sécurité en vigueur.
N’utilisez pas le climatiseur mobile s'il présente des
dommages visibles ou si le câble secteur ou la fiche secteur sont défectueux.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise lorsque le climatiseur mobile émet des bruits bizarres, odeurs ou fumées.
RISQUE D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT !
Ne pas utiliser, stocker ou transporter le climatiseur mobile dans des pièces mal ventilées.
RISQUE DE BLESSURES !
En cas de manipulation incorrecte du climatiseur mobile, il existe un risque de blessures.
Assurez-vous que le climatiseur n’entraîne aucun objet, comme p. ex.
rideaux et stores,cheveux longs, cravates, etc.
Il existe un risque d’aspiration par le flux de ventilation.
DOMMAGES MATERIELS !
Une manipulation incorrecte du climatiseur mobile peut entraîner des dommages de l’appareil.
Page | 43
FR
Fonction
°F
°C
COOL / mode
62 °F-
17°C-35°C
EHUM / Mode on
61 °F-
16°C-35°C
HEAT Mode
61°F
16°C-31°Cc
21 Déballer et installer
l’appareil
Lors de l'ouverture, procédez avec la plus grande prudence. Retirez le climatiseur mobile de
son emballage.
Vérifiez que la livraison est
complète.
Vérifiez que le climatiseur mobile
ou les pièces détachées ne sont pas endommagés.
En cas de dommages, contactez le service clients
www.ggv-service.de
Figure 10 Installation de l’appareil
N'utilisez le climatiseur mobile qu'aux températures ambiantes suivantes :
RISQUE DE DOMMAGES!
N'utilisez pas de couteaux pointus ou d'autres objets tranchants lors de l'ouverture. Vous pouvez rapidement endommager le climatiseur mobile.
Installation de l’appareil
SUBSTANCES COMBURANTES !
L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans des pièces d'une surface minimale de 15 m².
Respectez les distances minimales lors de l'installation du climatiseur mobile.
Latéralement : 30 cm Écart par rapport au mur : 30 cm
refroidissement
déshumidificati
Placez le climatiseur mobile
à un endroit facilement accessible,
sur une surface plane, sèche et suffisamment stable.
Ne placez pas le climatiseur mobile sur le bord ou l’angle d'une surface.
Ne placez aucun objet sur le
climatiseur mobile.
Ne fermez jamais le clapet d'aération pendant le fonctionnement.
Ne recouvrez jamais les ouvertures d’aération sur le dessus et à l’arrière du climatiseur mobile.
95 °F
95 °F
87°F
Page 44
FR
Assurez-vous que le climatiseur mobile ne se trouve jamais sur ou à proximité de surfaces chaudes (p.ex. plaques de cuisson, etc.).
Ne mettez pas le câble secteur
en contact avec des pièces chaudes.
Ne soumettez jamais l e climatiseur mobile à une température élevée (chauffage, etc.) ou aux influen ces d es intempéries (pluie, etc.).
Ne remplissez jamais de liquide dans le climatiseur mobile.
Ne plus utiliser le climatiseur mobile si les composants en plastique du climatiseur mobile sont fissurés, présentent des éclats ou sont déformés.
Ne faites remplacer les composants endommagés que par des pièces de rechange d'origine appropriées.
Transportez, utilisez et rangez toujours le climatiseur mobile à la verticale.
Monter le tuyau d’évacuation d’air
Pour utiliser le climatiseur mobile, installez les accessoires fournis.
Montez d’abord l’adaptateur de raccordement de l’appareil et l’adaptateur de la garniture de fenêtre sur le tuyau d’évacuation d’air (Fig. 5).
Insérez latéralement l'adaptateur de raccordement de l'appareil dans le blocage prévu.
Raccordez l'adaptateur de garniture de fenêtre à la garniture de la fenêtre.
IMPORTANT
Perte de puissance due au tuyau
d’évacuation d’air pincé.
Ne pas pincer le tuyau
d’évacuation d’air.
Respecter les hauteurs
suivantes :
min. 20 cm max. 150 cm
Figure 11 Tuyau d’évacuation d’air : Mauvais raccordement
Figure 12 Tuyau d’évacuation d’air : Raccordement correct
REMARQUE
Plus les fenêtres ou les ouvertures sont étanches, meilleur est l'effet rafraîchissant du climatiseur mobile. Ventilez régulièrement le local dans lequel se trouve le climatiseur mobile.
IMPORTANT
Ne pas prolonger le tuyau d’évacuation d’air. Ne pas réduire le diamètre du tuyau d’évacuation d’air.
Page | 45
FR
Monter l’adaptateur de garniture de fenêtre
4. Vérifiez la taille de la fenêtre avant l'installation.
Largeur: min. 67,5 cm / max. 123 cm Hauteur: min. 67,5 cm / max. 123 cm
Voir Fig. 8
1. Montez l’adaptateur de garniture de fenêtre horizontalement ou verticalement sur la fenêtre.
2. Adaptez la longueur de l’adaptateur de garniture de fenêtre et fixez avec les vis.
3. Montez le tuyau d’évacuation d’air sur l’adaptateur.
IMPORTANT
Pour le type de fenêtre Fig.9), veuillez noter que le butoir à air chaud peut être acheté auprès de notre service après-vente ou via notre page d'accueil pour sceller les surfaces supérieure et inférieure
22 Avant la première
utilisation
Nettoyage complet
Nettoyez le climatiseur mobile ainsi que toutes les pièces individuelles avant la première utilisation, comme décrit dans la section « Nettoyer l’appareil », pour éliminer les éventuels résidus de poussières d’emballage présents.
Laissez le climatiseur mobile debout pendant 12 heures avant la première utilisation.
Pour éliminer les résidus éventuels liés à la fabrication, faire fonctionner le climatiseur mobile pendant 1 heure avec la fenêtre ouverte. Si une odeur se dégage pendant le fonctionnement du climatiseur mobile, elle est normale et disparaît après un court laps de temps. Ce n’est pas un dysfonctionnement. Aérer suffisamment.
Branchement électrique
RISQUE D’ELECTROCUTION !
Une installation électrique incorrecte ou une tension secteur trop élevée peut entraîner des chocs électriques ! Raccordez uniquement le climatiseur mobile :
à une prise sécurisée
correctement installée.
lorsque la tension secteur de
la prise correspond à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique.
Page 46
FR

23 Utiliser l’appareil

Le ventilateur du climatiseur aspire l'air ambiant et expulse à nouveau l'air refroidi via l'installation de refroidissement. Ce processus condens e également l'humidité de l'air qui est recueillie dans le réservoir d'eau interne.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT !
En cas de manipulation incorrecte, vous pouvez endommager le climatiseur mobile.
Mise en marche du climatiseur mobile
Démarrez et arrêtez le climatiseur mobile avec la touche « i ».
Le climatiseur mobile démarre automatiquement.
La température pré-réglée est visible sur l’écran (p. ex. 22°C).
Commande à distance
La distance maximale entre l'appareil et la commande à distance est de 5 m.
DOMMAGES MATÉRIELS !
Ne pas laisser tomber la commande à distance.
Tenir à l'abri de la lumière directe du soleil.
Ne pas amener à proximité d'une source inflammable.
Remplacement des piles
1. Retirez le capot de protection à l'arrière de la commande à distance.
2. Remplacez les piles usées par deux neuves.
NOCIVES POUR L'ENVIRONNEMENT !
Comme les piles sont nocives pour l'environnement, éliminez-les conformément aux dispositions légales en vigueur.
23.1 Utiliser la fonction de
minuterie
Le climatiseur mobile dispose d'une fonction de minuterie avec laquelle vous pouvez prérégler une heure de démarrage temporisée souhaitée (en heures). Le climatiseur mobile s'allume ou s'éteint automatiquement après l'écoulement du temps réglé.
Définir heure de démarrage
1. Lorsque le climatiseur mobile n’est pas en service, appuyez sur la touche « c » (TIMER).
2. Réglez le temps souhaité avec les touches « e/g » (DOWN/UP) entre 0 et 24 heures.
3. Le temps réglé apparaît sur l’écran.
Page | 47
FR
égler la fin de la durée de fonctionnement
1. Lorsque le climatiseur mobile est en service, appuyez sur la touche « c » (TIMER).
2. Avec les touches « e/g » (DOWN/UP), sélectionnez un temps d’arrêt souhaité entre 0 et 24 heures.
Dès que le temps réglé est écoulé, le climatiseur mobile s’arrête automatiquement.

23.2 Régler la fonction SLEEP

1. Lorsque l’appareil est en mode COOL, démarrez la fonction Veille avec la touche « b » (SLEEP).
2. Le ventilateur fonctionne au niveau le plus bas
3. 0 – 2 h. augmentation de 1°C à chaque fois par h.
4. 2 heures plus tard : La température est maintenue constante.
REMARQUE
La fonction seulement disponible en mode refroidissement. La fonction de sommeil n'inclut pas la réduction du bruit
23.3 Utiliser la fonction
SWING
Réglage du flux d’air pour une circulation d’air plus agréable et meilleure.
1. Activez la fonction SWING avec la touche « a ».
2. Le sens du flux d’air (lamelles) se déplace de gauche à droite.
3. Appuyez de nouveau sur la touche « a » pour définir le sens du flux d’air (lamelles) dans la position respective.

23.4 Description des modes

La touche « d »(MODE) permet de sélectionner le mode FA N, DEHUM, COOL ou AUTO.
Lors du changement des fonctions de COOL à DEHUM HEAT (et vice­versa), observez un intervalle marche/arrêt de 3 minutes.
Mode de ventilation FAN
Réglez la vitesse de ventilation avec la touche « h » (SPEED).
DEHUM
L’appareil abaisse automatiquement la température ambiante actuelle de 2°C.
La vitesse de ventilation est automatiquement réglée sur « faible » (LOW).
HEANTING
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que les icônes HEAT s'affichent
Appuyez sur les boutons DOWN ou UP pour sélectionner un
température ambiante ( 16-31 Grad )
La température sélectionnée apparaît à l'écran
Mode de refroidissement COOL
Réglez la température à l’aide des touches «e/g» (DOWN/UP) entre 16°C et 31°C.
Réglez la vitesse de ventilation avec la touche « h » (SPEED).
23.5 Régler les vitesses de
ventilation
La touche « h » (SPEED) permet de sélectionner la vitesse de ventilation entre faible (LOW), moyenne (MEDIUM) ou élevée ( H IG H ).
Page 48
FR
23.6 Fonction d’alarme du
réservoir d’eau
La cuve d’eau à l’intérieur du climatiseur mobile est dotée d'un interrupteur de sécurité de niveau d’eau qui régule le niveau d’eau. Lorsque le niveau d’eau atteint un certain niveau, le voyant « j » (FULL) s’allume.
23.7 Raccorder le tuyau de
vidange d’eau
Notez que le tuyau d'évacuation d'eau raccordé au climatiseur mobile ne doit en aucun point dépasser en hauteur la position du raccord du tuyau sur le climatiseur mobile. Dans le cas contraire, de la condensation pourrait s'écouler à nouveau dans le climatiseur mobile et l’endommager.
Débranchez le climatiseur mobile de l'alimentation électrique avant d'installer le tuyau de vidange d'eau.
Insérez l'extrémité libre du tuyau de vidange d'eau dans une évacuation ou un récipient approprié dans lequel l'eau de condensation doit s'écouler.
REMARQUE
Si le réservoir d'eau interne est plein, l'appareil passe automatiquement en arrêt d'urgence. « E2 » s’allume sur l’affichage.
Raccorder la vidange d’eau directe (voir Fig. 6)
1. Retirez le bouchon vissé et le bouchon à l'arrière (au milieu) de l’orifice de vidange.
2. Placer le tuyau de vidange d’eau sur le raccord.
Insérez l'extrémité libre du tuyau de vidange d'eau dans une évacuation ou un récipient approprié dans lequel l'eau de condensation doit s'écouler.
Raccorder l’écoulement de la cuve de sol (voir Fig. 7)
1. Retirez le bouchon vissé et le bouchon à l'arrière (en bas) de l’orifice de vidange.
2. Placer le tuyau de vidange d’eau sur le raccord.
Page | 49
FR

24 Nettoyer l’appareil

Nettoyez le climatiseur mobile en fonction de l'utilisation et du degré d'encrassement, mais au moins toutes les 4 semaines. Laisser refroidir complètement le climatiseur mobile avant chaque nettoyage!
Nettoyez régulièrement les ouvertures de ventilation et le filtre (environ toutes les 2 semaines) pour éviter que les performances du climatiseur mobile ne diminuent.
Essuyez l'extérieur du
climatiseur mobile avec un chiffon sec ou légèremen t humidifié et bien essoré.
Frottez ensuite le climatiseur
mobile pour le sécher complètement.
Utilisez une brosse douce
appropriée pour enlever la poussière et la saleté des ouvertures de ventilation.
Nettoyer les filtres
1. Ouvrez et retirez la grille d’admission d’air (12).
2. Nettoyez le porte-filtre avec une brosse ou un aspirateur.
3. Nettoyez le filtre avec un détergent neutre et de l’eau tiède.
4. Laissez sécher le filtre.
5. Posez le filtre sur la grille d’admission d’air et remontez-la dans l’appareil.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Ne jamais immerger le climatiseur mobile ou la commande à distance dans l'eau pour les nettoyer.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur.
DOMMAGES MATERIELS EN CAS DE COMMANDE INCORRECTE!
Le nettoyage incorrect du climatiseur mobile peut entraîner des dommages.
N'utilisez pas deproduits de nettoyage
agressifs
de brosses à poils métalliques
ou en nylon et
d'objets tranchants et
métalliques tels que couteaux, spatules dures, etc. Ils pourraient endommager la surface.
Page 50

25 Dépannage

Éliminez les sources de chaleur si
Respectez les
distances minimum.
L’appareil n’est pas sur une
Vérifiez que le tuyau d'évacuation
Contrôlez si :
DÉRANGEMENT CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
FR
Le climatiseur mobile ne démarre pas.
Le climatiseur mobile ne travaille pas avec l’efficacité attendue. Le refroidissement est insuffisant.
La fiche secteur n’est pas raccordée à la prise.
Le voyant « Full » s’allume.
La température de la pièce est inférieure à la température réglée.
Les portes et / ou la fenêtre ne sont pas correctement fermé es.
Il y a des sources de chaleur supplémentaires dans la pièce.
La température est réglée trop élevée.
L’entrée ou la sortie d’air est bloquée.
Vérifiez si la fiche secteur est correctement raccordée.
Videz le réservoir d'eau.
Réglez la température vers le bas.
Fermez toutes les por t es, fenêtres, etc. par lesquelles l’air chaud pourrait s'infiltrer.
possible.
Réglez la température vers le bas.
Retirez les objets devant l’entrée ou la sortie d’air. Nettoyez le filtre/la sortie d’air.
L'air n'est pas expulsé.
Bruits de fonctionnement.
De l'eau s’écoule. Le tuyau d'évacuation
surface plane et stable.
Le filtre/la sortie d’air est bloqué(e).
Le filtre/la sortie d’air est bloqué(e).
L'appareil fait des bruits « de fluides ».
d'eau s'est desserré ou est endommagé.
L'évacuation d'eau est bloquée.
Le trou de vidange n’est pas correctement fermé. Le bouchon de vidange est endommagé.
Voir ci-dessus.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
Voir ci-dessus.
Bruit de fluide du réfrigérant. Aucune mesure nécessaire.
d'eau n'est pas endommagé et corrigez l'installation et remplacez-le si nécessaire ou installez-le correctement.
Retirez les obstacles et redressez le tuyau d'évacuation d'eau.
- le trou de vidange est correctement fermé.
- le bouchon est endommagé.
Page 51
FR
E0
Capteur de température ambiante défectueux
E1
Capteur de température du condenseur défectueux
E2
Réservoir d’eau plein lors du refroidissement
E3
Capteur de température de l’évaporateur défectueux
Avec tous les codes
Contacter le service après-vente
Messages d’erreur à l’écran
CODES D’ÉCRAN SIGNIFICATION
d’erreurs
www.ggv-service.de
Réparation
Faire réparer le climatiseur mobile uniquement par du personnel spécialisé autorisé et certifié.
Un câble secteur endommagé du climatiseur mobile doit être uniquement réparé par un électricien habilité pour éviter les éventuels dommages.
En cas de réparations mal effectuées et de raccordement non conforme ou incorrect, la garantie devient nulle.
Page 52

26 Données techniques

3800 W
I
17 – 31°C
R 290 / 230g
27 kg
36 l
65 dB(A)
2,6 / 1,0 MPa
38 m²
Accessoire Hot Air Stopp (commander en ligne à
5050050 HAS01
MODÈLE CM 81458 SW
N° d’article 5050101 EAN 4016572103052 Branchement électrique (tension – fréquence) 220-240 V~50 Hz Tension nominale Classe de protection Température de fonctionnement Réfrigérant / quantité Poids Capacité de déshumidification Volume Pression d’aspiration
FR
Surface min. de la pièce
l’adresse SAV www.ggv-service.de.)
Réfrigérant
Ce climatiseur mobile contient le réfrigérant R290. Il s'agit d'un gaz à effet de serre fluoré ayant un potentiel de réchauffement planétaire (PRP) relatif de 3, couvert par le protocole de Kyoto. Le gaz à effet de serre peut être dangereux pour l'environnement et contribuer au réchauffement planétaire s'il est rejeté dans l'atmosphère.
Marquage CE
Au moment de l’introduction sur le marché, le produit répond aux exigences qui ont été définies dans la directive relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UU de l’équipement électrique dans certaines limites de tension (2014/35/UE). Ce produit est identifié avec le marquage CE et est livré avec une déclaration de conformité pour examen par l’autorité de surveillance du marché.

27 Éliminer les appareils usagés

Ce produit est étiqueté conformément à la directive-cadre européenne sur les déchets 2012/19/UE. La directive réglemente l’élimination correcte du produit. L’élimination écologique empêche toutes les potentielles conséquences négatives sur la santé dues par une
élimination incorrecte. Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. L’utilisateur doit déposer le produit à un point de collecte de recyclage d’équipements électriques et électroniques.
L’élimination doit respecter les réglementations locales en vigueur. Contactez­nous pour toutes informations supplémentaires.
Page 53
FR

28 Conditions générales de garantie

Les conditions ci-après, qui décrivent les conditions p r éa lables et l’étendue de notre garantie, ne modifient pas le droit à la garantie de l’utilisateur f inal. Pour cet appareil, notre garantie s’applique conformément aux conditi ons ci-après : En tant qu’acheteur d'un appareil Gutfels, vous disposez d'une garantie fabricant (2 ans à compter de la date d’achat). Pendant cette période de garantie, vous avez la possibilité de faire valoir v os droits directement dans la plateforme de service du fabricant à l’adresse
www.ggv-service.de
Si vous contractez une garantie supplémentaire auprès de votre revendeur, toute réclamation est exclue après expiration d’ une garantie fabricant de 24 mois. Contactez directement votre revendeur dans ce cas.
Durée de la garantie
La garantie est valable 24 mois à compter de la date d’achat (fournir la preuve d’achat). Au cours des 6 premiers mois, les défa uts de l’ a ppa reil sont réparés gratuitement. Toutefois, il est impératif que l’appareil soit accessible sans difficultés majeures pour procéder aux réparations. Dans les 18 mois restants, l’acheteur doit prouver que le vice e xistait déjà à la livraison.
En cas d’utilisation commerciale (par ex. dans les hôtels, les cantines) ou d’usage collectif par plusieurs ménages, la période de garantie est de 12 mois à compter de la date d’achat (fournir la preuve d’achat). Au cours des 6 pr em iers mois, les défauts de l’appareil sont réparés gr a tuitement. Toutefois, il est impératif que l’appareil soit accessible sans diffic ul tés m a jeures pour procéder aux réparations. Dans les 6 mois restants, l’acheteur doit prouver que le vice existait déjà à la liv r aison. Toute réparation ou tout remplac ement de pièce ne prolonge en aucun cas la durée de la p ér iode de garantie.
leur échéance.
Cadre d’élimination des défauts
Dans les délais définis ci-dessus, nous réparons tous les défauts prouvés de fabrication ou de matériaux. Les pièces rem pla c ées deviennent notre propriété.
Sont exclus de la garantie :
Les dommages dus à l’usure normale, les dommages causés intentionnellement ou par négligence, les dommages résultant du non-respect du mod e d’emploi, une installation ou un montage non conforme ou le raccordement à une tension secteur incorrecte, les dommages dus à l’ inf luence chimique ou électrothermi que ou à d’autres conditions ambiantes anormales, les bris de verre, les dommages sur la peinture ou les domm a ges s ur les surfaces émaillées et les éventuelles différences de coloris ains i que les ampoules grillées. Sont également exclus de la garantie les défauts liés au transport de l’a ppa r eil. Aucune prestation ne sera octroyée, si des per s onnes non autorisées ont manipulé l’appareil Gutfels ou ont utilisé des pièces non originales, sans notre autorisation expressément écrite. Cette restriction ne s’appl ique pas si les travaux sont effectués dans les règles de l’art par un technicien qualifié et avec nos pièces d’origine pour adapter l’appareil aux dispositions de protection techniques d’u n autre pays membre de l’U.E.
Portée de la garanti e
La garantie s’applique pour les a ppa r eils a c hetés dans un pays de l’U.E. et qui sont en service en Allemagne ou en Autriche.
Pour les appareils qui ont été acquis dans un pays de l’U.E. et qui ont été emmenés dans un au tre pays de l’U.E., les prestations sont consenties dans le cadre des conditions de garantie applicables pour ce pays de l’U.E. Il ne peut y avoir obligation de pres ta tion de garantie que si l’appareil répond aux prescriptions t ec hn iques du pays dans lequel le droit de garantie est réclam é.
Les conditions suivantes s’ a ppliquent pour les ordres de réparation en dehors d e l a pér iode de garantie :
Après réparation de l’appareil, les factures de réparation sont dues immédiatement et doivent être réglées sans déduction.Si l’appareil est révisé ou si une réparation entamée n’est pas terminée, un forfait de déplacement et de travaux est facturé. L’assistance par notre service cli ent est gratuite.
Page 54
NL
Doelmatig gebruik
De mobiele airconditioning is uitsluitend ontworpen voor airconditioning, ventilatie en ontvochtigen van lucht in gesloten ruimtes. Deze is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik de mobiele airconditioning alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet doelmatig en dit kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden. De mobiele airconditioning is geen speelgoed voor kinderen. De fabrikant of dealer is niet aansprakelijk voor schade, die door niet doelmatig of incorrect gebruik is ontstaan.
Page 55
NL
13

29 Beschrijving apparaat

Leveringso mvang / accessoires
Afb. 1 Apparaataanzicht
Afb. 2 Montagemateriaal afvoerluchtslang
1 Luchtuitlaat 2 Bedieningspaneel 3 Frontafdekking 4 Rollen 5 Luchtinlaatrooster 6 Direct waterafvoer 7 Afvoerluchtuitlaat
8 Netsnoer 9 Vloerbakafvoer 10 Apparaataansluit-adapter 11 Uitlaatslang 12 Raamafdekking-adapter 13 Raamafdekking
Extra leveringsomvang
Afvoerslang Raamafdekking incl. 2 schroeven
Page 56
Afstandsbediening Batterijen Optionele accessoires: HOT AIR STOP
Beschrijving bedieningspaneel
BEDIENINGS PANEEL
i
Afb. 4 Afstandsbediening
Afb. 3 Bedieningspaneel
FUNCTIE
a SWING Swing modus activeren
NL
b SLEEP Slaapfunctie activeren c
TIMER
Timer activeren/deactiveren
Modus instellen
d MODE
FAN / DEHUM / COOL/HEAT
e DOWN
Bedieningsknop voor temperatuur en tijd
f Led-weergave
g UP
Bedieningsknop voor temperatuur en tijd
Ventilatorniveau
h SPEED
instellen HIGH / MEDIUM / LOW
j POWER Watertank leegmaken
FULL
Apparaat in­/uitschakelen
Pagina | 57
NL
Afb. 7 Vloerbakfvoer 1
Afb. 8 Vloebakfvoer 2
Afb. 5 Montage afvoerluchtslang
Afb. 6 Waterafvoer
Afb. 9 Raamafdekking monteren
Pagina | 58
NL

30 Uw veiligheid

Veiligheid en verantwoordelijkheid
Veiligheid van kinderen en personen met beperkte vaardigheden
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geest el i jke mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Kinderen moeten de mobi ele airconditioning correct kunnen bedienen en de gevaren begrijpen, waarop in de gebruiksaanwijzing wordt gewezen.
Kinderen moeten bij het gebruik van de mobiele airconditioning onder toezicht staan, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
30.1 Veiligheid en
waarschuwing
Gebruik nooit meerdere apparaten via dezelfde stopcontacten, bijv. via een meervoudig stopcontact.
Sluit de mobiele airconditioning uitsluitend op een goed toegankelijk stopcontact aan, om in geval van storing snel het netsnoer van het elektriciteitsnet te scheiden.
Als de mobiele airconditioning via een verlengsnoer op de stroomvoorziening wordt aangesloten, moet het
verlengsnoer voldoen aan de geldige veiligheidsbepalingen.
Gebruik de mobiele airconditioning niet indien deze zichtbaar beschadigd is of als het netsnoer resp. de netstekker defect is.
Trek direct de netstekker uit het stopcontact, indien de mobiele airconditioning abnormale geluiden, geuren of rook ontwikkelt.
EXPLOSIE- EN VERGIFTIGINGSGEVAAR!
Gebruik, bewaar of vervoer de mobiele airconditioning niet in slecht geventileerde ruimtes.
RISICO OP LETSEL!
Bij incorrecte omgang met de mobiele airconditioning bestaat er gevaar op letsel.
Zorg ervoor, dat de mobiele airconditioning geen losse voorwerpen, zoals bijv.
gordijnen en voorhangsels,lange haren, stropdassen, enz. intrekt.
Er bestaat het gevaar dat de ventilatorstroom deze aanzuigt.
MATERIËLE SCHADE!
Incorrecte omgang met de mobiele airconditioning kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden.
Pagina |
59
NL
Functie
°F
°C
COOL /
62 °F-
17°C-35°C
EHUM / werking
55 °F-
16°C-35°C
HEAT werking
61°C
16°C-31°C
31 Apparaat uitpakken en
opstellen
Ga bij het openen van de verpakking voorzichtig te werk. Haal de mobiele airconditioning
uit de verpakking.
Controleer of de levering volledig
is.
Controleer of de mobiel e
airconditioning of de afzonderlijke delen beschadigd zijn.
Neem bij schade contact op met de klantenservice
www.ggv-service.de
Afb. 10 Het apparaat plaatsen
Gebruik de mobiele airconditioning alleen bij de volgende omgevingstemperaturen:
koelwerking
95 °F
BESCHADIGINGSGEVAAR!
Gebruik geen scherpe messen of andere scherpe voorwerpen bij het openen. U kunt de mobi el e airconditioning snel beschadigen.
Het apparaat plaatsen
ONTVLAMBARE STOFFEN!
Het apparaat
moet worden geïnstalleerd, bediend en opgeslagen in ruimtes met een minimale oppervlakte van 15 m².
Houd bij het opstellen van de mobiele airconditioning de minimale afstanden aan.
Zijdelings: 30 cm Afstand tot de wand: 30 cm
ontvochtiging-
Plaats de mobiele airconditioning
op een gemakkelijk bereikbare plaats,
op een vlakke, droge en voldoende stabiele ondergrond.
niet in de buurt aan de zijkant of rand van een oppervlak.
Plaats geen voorwerpen op de
mobiele airconditioning.
Tijdens gebruik nooit de ventilatieklep sluiten.
Ventilatieopeningen aan de boven- en achterkant van de mobiele airconditioning nooit afdekken.
95 °F
88°C
Pagina | 60
Plaats de mobiele airconditioning nooit op of in de buurt van hete oppervlakken (bijv. kookplaten, enz.).
Breng het netsnoer niet in
contact met hete delen.
Stel de mobiele airconditioning nooit bloot aan hoge temperaturen (verwarming, enz.) of weersinvloeden (regen, enz.).
Vul nooit vloeistof in de mobiele airconditioning.
Gebruik de mobiele airconditioning niet meer, als de kunststofcomponenten van de mobiele airconditioning barsten, scheuren of vervor min g vertonen.
Vervang beschadigde componenten alleen door geschikte originele reserveonderdelen.
De mobiele airconditioning altijd rechtop transporteren, gebruiken en opslaan.
31.1 Afvoerluchtslang
monteren
Installeer de meegeleverde accessoires om de mobiele airconditioning te gebruiken.
Monteer eerst de apparaataansluit-adapter en de raamafdekking-adapter op de afvoerluchtslang (afb. 5).
Schuif de apparaataansluit­adapter zijdelings in de daarvoor bestemde vergrendeling.
Sluit de raamafdekking-adapter aan op de raamafdekking.
BELANGRIJK
Vermogensverlies door geknikte
afvoerluchtslang.
Knik de afvoerluchtslang niet.
Volgende hoogten aanhouden:
min. 20 cm max. 150 cm
NL
Afb. 11 Afvoerluchtslang: Verkeerde aansluiting
Afb. 12 Afvoerluchtslang: Cor rec te aansluiting
OPMERKING
Hoe beter de ramen of de openingen zijn afgedicht, hoe beter het koeleffect van de mobiele airconditioning is. De ruimte waarin de mobiele airconditioning zich bevindt, regelmatig ventileren.
BELANGRIJK
Afvoerluchtslang niet verlengen. De diameter van de afvoerluchtslang niet reduceren.
Pagina |
61
NL
31.2 Raamafdekking-adapter
monteren
Controleer de raamgrootte voor de installatie.
Breedte: min. 67,5 c m / max. 123 cm Hoogte: min. 67,5 cm / ma x. 123 cm
Zie Afb. 7 und 8
1. Raamafdekking-adapter horizontaal of verticaal op het raam monteren.
2. Lengte van de raamafdekking-adapter aanpassen en met de schroeven bevestigen.
3. Afvoerluchtslang op de adapter monteren.
4. Monteer de raambekleding volgens het type raam (zie Afb. 7 en 8)
BELANGRIJK
Voor het venstertype Afb. 4 kunt u de heteluchtbegrenzer kopen bij onze serviceafdeling of via onze homepage om d e boven- en onderkant te verzegelen.

32 Voor het eerste gebruik

Basisreiniging
Reinig de mobiele airconditioning en alle componenten voor het eerste gebruik zoals beschreven in de paragraaf "Apparaat reinigen" om eventueel achtergebleven resten verpakkingsstof te verwijderen.
De mobiele airconditioning voor het eerste gebruik 12 uur rechtop laten staan.
Om productieresten te verwijderen, moet u de mobiele airconditioning gedurende 1 uur met open raam gebruiken. Als er een geur optreedt tijdens het gebruik van de mobiele airconditioning, is dit normaal en dit verdwijnt na een korte tijd. Dit duidt niet op een storing. Voldoende ventileren.
Elektrische aansluiting
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Foutieve elektrische installatie of te hoge netspanning kunnen elektrische schokken veroor zak en! Sluit de mobiele airconditioning alleen aan:
een correct
geïnstalleerd stopcontact aan.
als de netspanning van het
stopcontact overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
Pagina | 62
NL

33 Apparaat bedienen

De ventilator van de airconditioning zuigt ruimtelucht aan en blaast de afgekoelde lucht door de koelinstallatie er weer uit Door dit proces condenseert ook het vocht in de lucht en wordt verzameld in de binnenliggende watertank
BESCHADIGINGSGEVAAR!
Bij onjuiste behandeling kunt u de mobiele airconditioning beschadigen.
Mobiele airconditioning inschakelen
De mobiele airconditioning met de toets “i” in- en uitschakelen.
De mobiele airconditioning start automatisch.
Het display toont de vooraf ingestelde temperatuur (bijv. 22 °C).
Afstandsbediening
De maximale afstand tussen het apparaat en de afstandsbediening is 5 m.
4. Vervang de lege batterijen door twee nieuwe.
SCHADELIJK VOOR HET MILIEU!
Aangezien de batterijen schadelijk zijn voor het milieu, gooit u de batterijen weg volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Timerfunctie gebruiken
De mobiele airconditioning heeft een timerfunctie waarmee u de gewenste looptijd en een uitgestelde starttijd (in uren) vooraf kunt instellen. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt de mobiele airconditioning automatisch in- of uitgeschakeld.
Starttijd instellen
1. Terwijl de mobiele airconditioning niet in werking is, drukt u op de toets “c” (TIMER).
2. De gewenste tijd tussen 0 - 24 uur instellen met behulp van de toetsen “e/g” (DOW N/UP)”.
3. De ingestelde tijd verschijnt op het display.
MATERIËLE SCHADE!
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Uit de buurt van direct zonlicht houden.
Niet in de buurt van warmtebronnen brengen.
Batterijen vervangen
3. Verwijder de beschermkap aan de achterkant van de afstandsbediening.
Looptijdeinde instellen
1. Terwijl de mobiele airconditioning in werking is, drukt u op de toets “c” (TIMER).
2. Kies via de toetsen “e/g” (DOWN/UP) de gewen s t e U IT-tijd tussen 0 – 24 uur.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de mobiele airconditioning automatisch uitgeschakeld.
Pagina |
63
NL
SLEEP-functie instellen
1. Druk op de toets “b” (SLEEP) wanneer het apparaat in de COOL-modus staat om de slaapfunctie te starten.
2. Ventilator draait op zijn zwakste snelheid
3. 0 - 2 uur toename met 1 °C per uur
4. 2 uur later: Temperatuur wordt constant gehouden.
OPMERKING
Functie is alleen beschikbaar in de koelmodus. De slaapfunctie omvat geen geluidsreductie
SWING-functie gebruiken
Instellen van de luchtstroom voor een comfortabeler e en betere luchtcirculatie.
1. Met de toets “a ” de SWING­functie activeren.
2. Luchtstroomrichting (lamellen) beweegt van links naar rechts.
3. Door opnieuw op de toets "a" te drukken de richting van de luchtstroom (lamellen) in de betreffende positie fixeren.

33.1 MODE-beschrijving

Gebruik de toets "d" (MODE) om de modus te schakelen tussen FAN, DEHUM, COOL en AUTO.
Houdt bij het wisselen van functies van COOL naar DEHUM HEAT (en omgekeerd) rekening met e en AAN/UIT-interval van 3 minuten.
FAN ventilatiemodus
Ventilatorniveau via de toets “h” (SPEED) instellen.
DEHUM
Apparaat verlaagt de huidige ruimtetemperatuur automatisch met 2°C.
Ventilatorniveau wordt automatisch op “laag” (LOW) ingesteld.
COOL – Koelmodus
De temperatuur tussen 16°C en 31°C instellen met behulp van de toetsen “e/g” (DOWN/UP)”
Ventilatorniveau via de toets “h” (SPEED) instellen.
HEAT ontvochtigingsmodus
Druk op de MODE-knop tot de WARMTE-ICONENENENEN zich aanmelden.
Druk op de DOWN of UP knop om een gewenste
kamertemperatuur (16-31 Grad)
De geselecteerde temperatuur
verschijnt op het display
Druk op de WIND knop om de windsnelheid te selecteren
33.2 Ventilatorniveaus
instellen
Met de toets “h” (SPEED) h et ventilatorniveau wisselen tussen laag (LOW), gemiddeld (MEDIUM) of hoog (HIGH).

33.3 Alarmfunctie watertank

De waterbak binnenin de mobiele airconditioning heeft een veiligheidsschakelaar voor het waterstand die de waterstand regelt. Wanneer de waterstand een verwacht niveau bereikt, gaat het controlelampje "j" (FULL) branden.
Pagina | 64
NL
33.4 Waterafvoerslang
aansluiten
Houd er rekening mee dat de waterafvoerslang, die is aangesloten op de mobiele airconditioning, op geen enkel punt boven de positie van de slangaansluiting op de mobiele airconditioning mag lopen. Anders kan het condenswater in de mobiele airconditioning teruglopen en de mobiele airconditioning beschadigen.
Koppel de mobiele airconditioning los van het stroomnet voordat u de waterafvoerslang monteert.
Directe waterafvoer aansluiten (zie afb. 6)
1. De schroefsluiting en waterplug aan de achterkant (midden) uit het aftapgat verwijderen.
2. Waterafvoerslang op de aansluiting plaatsen.
Voer het vrije uiteinde van de waterafvoerslang in een geschikte afvoer of een geschikt reservoir waarin het condenswater moet wegstromen.
Vloerbakafvoer aanslui ten (zie afb. 7)
1. De schroefsluiting en waterplug aan de achterkant (onder) uit het aftapgat verwijderen.
2. Waterafvoerslang op de aansluiting plaatsen.
Voer het vrije uiteinde van de waterafvoerslang in een geschikte afvoer of een geschikt reservoir waarin het condenswater moet wegstromen.
OPMERKING
Als de binnenliggende watertank vol is, schakelt het apparaat automatisch over naar noodstop. "E2" licht op het display op.

34 Apparaat reinigen

De mobiele airconditioning afhankelijk van de belasting en de mate van vervuiling reinigen, maar minstens om de 4 weken. Laat de mobiele airconditioning vóór elke reiniging volledig afkoelen!
Reinig de ventilatieopeningen en het filter regelmatig (ongeveer elke 2 weken) om te voorkomen, dat de prestaties van de mobiele airconditioning afnemen.
Veeg de mobiele airconditioning
van buitenaf af met een droge of licht vochtige, goed uitgewrongen doek.
Wrijf de mobiele airconditioning
vervolgens helemaal droog.
Gebruik een geschikte zachte
borstel om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.
Filter reinigen
1. Luchtinlaatrooster (12) openen en eruit trekken
2. Gebruik een borstel of een stofzuiger om de filterhouder te reinigen.
3. Filter met een neutrale reiniger en lauw water reinigen.
4. Filter laten drogen.
5. Filter op het luchtinlaatrooster plaatsen en terug in het apparaat zetten.
Pagina |
65
NL
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Dompel de mobiele airconditioning of afstandsbediening nooit onder in water om te reinigen.
Gebruik geen stoomreiniger voor de reiniging.
MATERIËLE SCHADE DOOR INCORRECTE BEDIENING!
Incorrecte reiniging van mobiele airconditioning kan leiden tot beschadigingen.
Gebruik geenagressieve reinigingsmiddelenborstels met metalen of
nylonborstelharen en
scherpe, metalen
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Pagina | 66

35 Problemen verhelpen

Minimale afstanden aanhouden.
Stromend geluid van koelmiddel.
Controleer of,
Het aftapgat goed gesloten is.
STORING MOGELIJKE OORZAKEN MAATREGELEN
NL
Mobiele airconditioning start niet.
Mobiele airconditioning werkt niet met de verwachte effectiviteit. Koeling onvoldoende.
Stekker is niet met het stopcontact verbonden.
Weergave “Full” licht op. Maak de watertank leeg. De ruimtetemperatuur is
lager dan de ingestelde temperatuur.
Deuren en/of ramen zijn niet goed gesloten.
Er zijn extra warmtebr onnen in de ruimte.
Temperatuur is te hoog ingesteld.
Luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd.
Controleer of de netstekker correct is aangesloten.
Regel de temperatuur naar beneden.
Alle deuren, ramen o.i.d. sluiten waardoor de warme lucht kan binnendringen.
Warmtebronnen indien mogelijk verwijderen.
Regel de temperatuur naar beneden.
Objecten uit de luchtinlaat/­uitlaat verwijderen. Luchtfilter/uitlaat reinigen.
Er wordt geen lucht uitgeblazen.
Gebruiksgeluiden. Apparaat staat niet op een
Water loopt uit. Waterafvoerslang is
Luchtfilter/-uitlaat is geblokkeerd.
vlakke en stabiele ondergrond.
Luchtfilter/-uitlaat geblokkeerd.
Apparaat maakt "stromende" geluiden.
losgeraakt of beschadigd.
Waterafvoer is geblokkeerd.
Aftapgat niet goed gesloten. Aftapplug is beschadigd.
Zie boven.
Apparaat op een effen en stabiele ondergrond zetten.
Zie boven.
Geen maatregelen noodzakelijk. Controleer de waterafvoerslang
op beschadiging, evenals op de correcte montage en indien nodig vervangen of correct monteren.
Verwijder obstakels en lijn de waterafvoerslang recht uit.
-
- De plug beschadigd is.
Pagina | 67
NL
E0
Ruimtetemperatuursensor uitgevallen
E1
Condensortemperatuursensor uitgevallen
E2
Watertank vol bij koelen
E3
Verdampertemperatuursensor uitgevallen
Bij alle foutcodes
Neem contact op met de klantenservice
Foutmeldingen op het display
DISPLAYCODES BETEKENIS
www.ggv-service.de
Reparatie
Laat de mobiele airconditioning alleen repareren door bevoegd en gekwalificeerd personeel.
Een beschadigd netsnoer van de mobiele airconditioning uitsluitend door een geautoriseerde elektricien laten repareren, om mogelijke gevaren te vermijden.
Bij eigenhandig uitgevoerde reparaties en incorrecte en verkeerde aansluiting, vervalt de garantie.
Pagina | 68

36 Technische gegevens

Artikel nr.
5050101
EAN
4016572103052
Elektrische aansluiting (spanning - frequentie)
220-240 V~50 Hz
Nominaal vermogen
3800 W
Beschermingsklasse
I
Bedrijfstemperatuur
17 – 31°C
Koelmiddel/hoeveelheid
R 290 / 230g
Gewicht
27 kg
Ontvochtigingscapaciteit
36 l
Geluidssterkte
65 dB(A)
Aanzuigdruk
2,6 / 1,0 MPa
Min. ruimteoppervlak
38 m²
Accessoires Hot Air Stop (online onder het bestellen.)
5050050 HAS01
MODEL CM 81458 SW
serviceadres www.ggv-service.de
NL
Koelmiddel
Deze mobiele airconditioning bevat het koelmiddel R290. Dit is een gefluoreerd broeikasgas met een relatief aardopwarmingsvermogen (GWP) van 3, dat in het Kyoto-protocol is opgenomen. Het broeikasgas kan gevaarlijk zijn voor het milieu en bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het de atmosfeer bereikt.
CE-markering
Op het moment van het op de markt brengen, voldoet het product aan de vereisten, die in de richtlijn voor compatibiliteit met de wetgeving van de lidstaten van de EU, betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU van de elektrische uitrusting binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/35/EU) zijn vastgelegd. Dit product is geïdentificeerd met de CE­markering en wordt met een conformiteitsverklaring voor onderzoek door de marktbewakingsautoriteit geleverd.

37 Oude apparaten afvoeren

Dit product is geëtiketteerd volgens de Europese Kaderrichtlijn Afval 2012/19/EU. De richtlijn regelt de correcte verwijdering van het product. De milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke negatieve gezondheidseffecten die worden veroorzaakt door onjuiste
verwijdering. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan, dat dit product niet bij het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid. De gebruiker moet het product retourneren naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
De verwijdering moet voldoen aan de bestaande plaatselijke voorschriften. Neem voor meer informatie contact op met de lokale autoriteiten
Pagina | 69
NL

38 Algemene garantievoorwaarden

De volgende bepalingen, d ie de v oorwaarden en omvang van onze garantie beschrijven, laten het garantierecht van de einda fnemer onaangetast. Voor dit apparaat bieden wij ga ra ntie conform de volgende bepalingen: Als koper van een Gutf els-apparaat hebt u een fabrieksgarantie (2 jaar vanaf de aankoopdatum). Tijdens deze garantie hebt u de mogelijkheid om uw claims direct via het serviceplatform van de fabrikant, onder www.ggv-service.de Bij het afsluiten van een extra garantie tussen u en uw dealer, zijn alle claims na het verlopen van de 24-maanden fabrieksgar a nti e uitgesloten. Neem in dit geval direct contact op met uw dea ler.
Vergoedingstermijn
De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoop bew ijs worden verstrekt). Tijdens de eerste 6 maanden worden defecten aan het apparaat kosteloos geëlimineerd, op voorwaar de da t het apparaat zonder enige moeite toegankelijk is voor reparaties. In de volgende 18 maanden is de k oper verplicht om te bewijzen dat het defect al bij levering bestond. In het geval van commercieel gebruik (bijv. in hotels, kantines) of bij gedeeld gebruik door meerdere huishoudens, is de garantie 12 maanden vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden vers tr ekt). Tijdens de eerste 6 maanden worden defecten a a n he t a ppa r a a t kosteloos geëlimineerd, op voorwaarde dat he t apparaat zonder enige moeite toegankelijk is voor reparaties. In de volgende 6 m a a nden is de koper verplicht om te bewijzen dat het defect al bij levering bestond. Door gebruik te maken van de gara ntie wordt de garantie voor het apparaat of de nieuw geïnstalleerde onderdelen niet verlengd.
te claimen.
Omvang van de eliminatie van de gebreken
Binnen de opgegeven term ijnen elimineren we alle defecten aan het apparaat, die a a nt oonbaar te wijten zijn aan gebrekkige uitvoering of materiaalfouten. Vervangen ond er delen worden ons eigendom.
Uitgesloten zijn:
Normale slijtag e, opzettelijke of nalatige schade, schade als gevolg van niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, onj uiste opstelling resp. installatie of aansluiting op verkeerde netspanning, schade door chemische of elek tro-thermische effecten of door andere abnorm a le omgevingsomstandigheden, glas, lak of emailschade en mogelijk kleurver s chillen en defecte lampen. Evenzo zijn defect en a a n he t a ppa r a a t u itgesloten, die het gevolg zijn van transportschade. We zulle n ook da n geen diensten verrichten, wanneer - zonder onz e s pec iale, schriftelijke t oestemming - door onbevoegde personen aan het Gutfels-apparaat is gewerkt of onderdelen van vreemde o ors pr ong werden gebruikt. Deze beperking is niet van toepass ing voor foutloze, door een gekwalificeerde vakman met onze originele onderdelen, uitgevoerde werkzaamheden voor de aanpassing van het apparaat aan de technische beschermingsvoorschriften van een ander EU-land.
Geldigheidsbereik
Onze garantie is van toepassing op apparatuur, gekocht in een EU-land, en dat in de Bondsrepubliek D uitsland of Oostenrijk wordt gebruikt.
Voor apparatuur die in een E U -la nd is gekocht en naar een ander EU-land is gebracht, worden diensten geleverd in het ka der van de landspecifieke garantievoorwaarden. Een verplichting om garantie te verlenen bestaa t a lleen dan, als het apparaat voldoet aan de technische voorschriften van het land waar de garantieclaim wordt ingediend.
Voor reparatieorders buiten de garantieperiode geldt:
Als een apparaat wordt gerepa r eer d, m oeten de reparatiefacturen onmiddellijk en zonder aftrek worden betaald.
Als een apparaat wordt gecontroleerd of een begonnen reparatie niet wordt v oltooid, dan worden reis- en arbeidskosten in rekenin g gebr a c ht. De advisering door ons klantenadviescentrum is gratis.
Pagina | 70
Pagina | 71
GGV HANDELGES. MBH & CO. KG
CM81458we_Muliti_G1-0_2020-12-10
www.exquisit.de
AUGUST-THYSSEN-STR.8
D-41564 KAARST
DUITSLAND
Pagina | 72
Loading...