Gutfels CM 81456 we User guide

Mobiles Klimagerät
Mobil Air-Condition
Climatiseur mobile
Mobiele airconditioning
CM 81456 we
DE Gebrauchsanweisung
EN Instruction Manual
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Seite | 2
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes. Sie haben gut gewählt. Ihr Gutfels – Gerät wurde für den Einsatz im privaten Haushalt gebaut und ist ein Qualitätserzeugnis, das höchste technische Ansprüche mit praxisgerechtem Bedienkomfort verbindet– wie andere Gutfels – Geräte auch, die zur vollen Zufriedenheit ihrer Besitzer in ganz Europa arbeiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig vor der ersten Inbetrieb­nahme durch. Es beinhaltet wichtige Sicherheitsanweisungen und Informationen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts. Eine richtige Handhabung trägt zu einer effizienten Nutzung bei und minimiert den Energie­verbrauch während des Betriebs.
Die falsche Nutzung könnte zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf. Geben Sie sie an jeden zukünftigen Besitzer dieses Produkts weiter. Bei Zweifeln bezüglich Fragen oder Themen, die nicht ausführlich in dieser Anleitung beschrie­ben sind, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler, einen autorisierten Techniker oder gehen Sie auf unsere Homepage www.ggv-service.de
Der Hersteller arbeitet stets an der Entwicklung aller Typen und Modelle. Bei allen Typen und Modellen sind Änderungen an Design, Eigenschaften und Aus­rüstung ohne vorherige Mitteilung vorbehalten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das mobile Klimagerät ist ausschließlich zum klimatisieren, ventilieren und ent­feuchten der Luft in geschlossenen Räumen konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das mobile Klimagerät nur wie in dieser Bedienungs-anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach­schäden oder sogar zu Personenschäden führen. Das mobile Klimagerät ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
DE
Seite | 3
Inhalt
Gerätebeschreibung ................................................................................. 5
1 Ihre Sicherheit .................................................................................. 9
1.1 Sicherheit und Verantwortung ....................................................... 10
1.2 Sicherheit und Warnung ............................................................... 10
2 Gerät auspacken und aufstellen ......................................................... 11
2.1 Abluftschlauch montieren ............................................................. 12
2.2 Fensterblendenadapter montieren ................................................. 13
3 Vor dem ersten Gebrauch ................................................................. 13
4 Gerät bedienen ............................................................................... 14
4.1 MODE-Beschreibung .................................................................... 15
4.2 Wasserablaufschlauch anschließen ................................................. 15
5 Gerät reinigen ................................................................................. 16
6 Fehler beheben ............................................................................... 18
7 Technische Daten ............................................................................ 19
8 Altgeräte entsorgen ......................................................................... 20
9 Allgemeine Garantiebedingungen ....................................................... 21
Appliance description ............................................................................. 23
10 Your safety ................................................................................... 26
10.1 Safety and warnings ................................................................. 26
11 Unpacking and setting up the appliance ............................................ 27
11.1 Connecting the exhaust air hose ................................................. 28
11.2 Installing the window panel adapter ............................................ 29
12 Before using for the first time .......................................................... 29
13 Operating the appliance .................................................................. 30
13.1 Setting the SLEEP function ........................................................ 31
13.2 MODE description ..................................................................... 31
13.3 Connecting water drain hose ...................................................... 31
14 Cleaning the appliance ................................................................... 32
15 Troubleshooting ............................................................................ 34
16 Technical data............................................................................... 36
17 Disposal of old appliances ............................................................... 36
18 General warranty terms .................................................................. 37
Description de l’appareil ......................................................................... 39
19 Pour votre sécurité ........................................................................ 43
19.1 Sécurité et avertissement .......................................................... 43
20 Déballer et installer l’appareil .......................................................... 44
21 Avant la première utilisation ............................................................ 46
DE
Seite | 4
22 Utiliser l’appareil ........................................................................... 47
22.1 Utiliser la fonction de minuterie .................................................. 47
22.2 Régler la fonction SLEEP ............................................................ 48
22.3 Utiliser la fonction SWING ......................................................... 48
22.4 Description des modes .............................................................. 48
22.5 Régler les vitesses de ventilation ................................................ 48
22.6 Fonction d’alarme du réservoir d’eau ........................................... 49
22.7 Raccorder le tuyau de vidange d’eau ........................................... 49
23 Nettoyer l’appareil ......................................................................... 50
24 Dépannage ................................................................................... 51
25 Données techniques ....................................................................... 53
26 Éliminer les appareils usagés ........................................................... 53
27 Conditions générales de garantie ..................................................... 54
Beschrijving apparaat ............................................................................. 56
28 Uw veiligheid ................................................................................ 59
28.1 Veiligheid en waarschuwing ....................................................... 59
29 Apparaat uitpakken en opstellen ...................................................... 60
29.1 Afvoerluchtslang monteren ........................................................ 61
29.2 Raamafdekking-adapter monteren .............................................. 62
30 Voor het eerste gebruik .................................................................. 62
31 Apparaat bedienen ........................................................................ 63
31.1 MODE-beschrijving ................................................................... 64
31.2 Ventilatorniveaus instellen ......................................................... 64
31.3 Alarmfunctie watertank ............................................................. 64
31.4 Waterafvoerslang aansluiten ...................................................... 64
32 Apparaat reinigen .......................................................................... 65
33 Problemen verhelpen ..................................................................... 67
34 Technische gegevens ..................................................................... 69
35 Oude apparaten afvoeren ............................................................... 69
36 Algemene garantievoorwaarden ....................................................... 70
DE
Seite | 5
Gerätebeschreibung
Lieferumfang / Zubehör
Abb. 1 Geräteansicht
Abb. 2 Montagematerial Abluftschlauch
1 Luftauslass 2 Bedienblende 3 Frontblende 4 Rollen 5 Lufteinlassgitter 6 Direktwasserablauf 7 Abluftauslass
8 Netzkabel 9 Bodenwannenablauf 10 Geräteanschlussadapter 11 Abluftschlauch 12 Fensterblendenadapter 13 Fensterblende
Zusätzlicher Lieferumfang
Ablaufschlauch Fensterblende inkl. 2 Schrauben Fernbedienung Batterien Optionales Zubehör: HOT AIR STOP
13
DE
Seite | 6
Beschreibung Bedienblende
Abb. 3 Bedienblende
BEDIEN­BLENDE
FUNKTION
a
SWING
Swing Modus aktivieren
b
SLEEP
Nachtmodus aktivieren
c
TIMER
Timer aktivieren/deaktivieren
d
MODE
Modus einstellen FAN / DEHUM / COOL
e
DOWN
Reglungstaste für Temperatur und Zeit
f
LED-Anzeige
g
UP
Reglungstaste für Temperatur und Zeit
h
SPEED
Lüfterstufe einstellen HIGH / MEDIUM / LOW
i
FULL
Gerät ein-/ausschalten
j
POWER
Wassertank leeren
Abb. 4 Fernbedienung
DE
Seite | 7
Abb. 5 Montage Abluftschlauch
Abb. 6 Wasserableitung
Abb. 7 Bodenwannenablauf
DE
Seite | 8
Abb. 8 Fensterblende montieren 1
7
Abb. 9 Fensterblende montieren 2
DE
Seite | 9
1 Ihre Sicherheit
Erklärung der Sicherheitshinweise
Bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nicht­beachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führt!
Bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nicht­beachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann!
Bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nichtbeachtung zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen kann!
Bezeichnet eine Situation, welche bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führt.
DE
Seite | 10
1.1 Sicherheit und
Verantwortung
Sicherheit von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder müssen das mobile Klima­gerät richtig bedienen können und die Gefahren verstehen, auf die in der Gebrauchsanweisung hinge­wiesen wird.
Kinder müssen beim Gebrauch des mobilen Klimagerätes beaufsichtigt werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
1.2 Sicherheit und Warnung
Betreiben Sie niemals mehrere
Geräte über dieselbe Schutz­kontakt-Steckdose, z.B. mithilfe einer Mehrfachsteckdose.
Schließen Sie das mobile Klima-
gerät nur an eine gut zugäng­liche Steckdose an, um bei einem Störungsfall schnell das Netzkabel vom Stromnetz zu trennen.
Wenn Sie das mobile Klimagerät
über ein Verlängerungskabel an die Stromversorgung an­schließen, muss das Ver­längerungskabel den gültigen Sicherheitsbedingungen ent­sprechen.
Betreiben Sie das mobile Klima-
gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Netz­kabel bzw. der Netzstecker defekt ist.
Ziehen Sie sofort den Netz-
stecker aus der Steckdose, wenn das mobile Klimagerät seltsame Geräusche, Gerüche oder Rauch entwickelt.
EXPLOSIONS- UND VERGIFTUNGSGEFAHR!
Betreiben, lagern und transportieren Sie das mobile Klimagerät nicht in schlecht belüfteten Räumen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem mobilen Klimagerät besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät keine losen Gegen­stände, wie z.B.
Gardinen und Vorhänge, lange Haare, Krawatten o. Ä. einzieht.
Es besteht die Gefahr das der Lüftungsstrom diese ansaugt.
SACHSCHADEN!
Unsachgemäßer Umgang mit dem mobilen Klimagerät kann zu Beschädigungen des Gerätes führen.
DE
Seite | 11
2 Gerät auspacken und
aufstellen
Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. Nehmen Sie das mobile Klima-
gerät aus der Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie, ob das mobile
Klimagerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen.
Im Schadensfall wenden Sie sich and den Kundendienst
www.ggv-service.de
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie beim Öffnen keine scharfen Messer oder andere spitze Gegenstände. Sie können das mobile Klimagerät schnell beschädigen.
Gerät aufstellen
BRANDFÖRDERNDE STOFFE!
Das Gerät ist in Räumen mit einer Mindestfläche von 15 m² zu installieren, zu betreiben und zu lagern.
Halten Sie beim Aufstellen des mobilen Klimageräts die Mindest­abstände ein.
Seitlich: 30 cm Abstand zur Wand: 30 cm
Abb. 10 Gerät aufstellen
Betreiben Sie das mobile Klimagerät nur bei folgenden Umgebungs­temperaturen:
Funktion
°F
°C
COOL / Kühlbetrieb
62 °F­95 °F
17°C–35°C
EHUM / Entfeuchtungs­betrieb
61 °F­95 °F
16°C-35°C
Stellen Sie das mobile Klimagerät
an einen gut zugänglichen Ort,
auf einem ebenen, trockenen
und ausreichend stabilen Unter­grund auf.
nicht an den Rand oder an die
Kante einer Fläche.
Stellen Sie keine Gegenstände
auf das mobile Klimagerät.
Lüftungsklappe während des
Betriebes niemals schließen.
Lüftungsöffnungen an der Ober-
und Rückseite des mobilen Klimageräts niemals abdecken.
DE
Seite | 12
Stellen Sie das mobile Klima-
gerät nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Herdplatten etc.).
Bringen Sie das Netzkabel nicht
mit heißen Teilen in Berührung.
Setzen Sie das mobile Klima-
gerät niemals hoher Temperatur (Heizung etc.) oder Witterungs­einflüssen (Regen etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in
das mobile Klimagerät.
Verwenden Sie das mobile
Klimagerät nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile des mobilen Klimageräts Risse, Sprünge auf­weisen oder sich verformt haben.
Lassen Sie beschädigte Bauteile
nur durch passende Original­ersatzteile ersetzen.
Das mobile Klimagerät immer
aufrecht transportieren, betreiben und lagern.
2.1 Abluftschlauch montieren
Installieren Sie zur Nutzung des mobilen Klimageräts die mitgeliefer­ten Zubehörteile.
Montieren Sie zuerst den
Geräteanschlussadapter sowie den Fensterblendenadapter an dem Abluftschlauch (Abb. 5).
Schieben Sie den Gerätean-
schlussadapter seitlich in die vorgesehene Arretierung ein.
Schließen Sie den Fenster-
blendenadapter an der Fenster­blende an.
Die Fensterblende je nach
Fenstertyp (siehe Abb. 8 und 9) montieren.
WICHTIG
Leistungsverlust durch
geknickten Abluftschlauch.
Abluftschlauch nicht knicken.
Folgende Höhen einhalten:
min. 20 cm max. 150 cm
Für den Fenstertyp Abb. 9
beachten Sie zur Abdichtung der oben und unteren Fläche den Hot air stop bei unserem Service oder über unsere Homepage zu erwerben.
Abb. 11 Abluftschlauch: Falscher Anschluss
Abb. 12 Abluftschlauch: Richtiger Anschluss
DE
Seite | 13
HINWEIS
Je besser die Fenster oder die Öffnungen abgedichtet sind, desto besser ist der Kühleffekt des mobilen Klimageräts. Den Raum, in dem das mobile Klimagerät steht, regelmäßig lüften.
WICHTIG
Abluftschlauch nicht verlängern. Durchmesser des Abluftschlauchs nicht reduzieren.
2.2 Fensterblendenadapter
montieren
1. Überprüfen Sie vor der
Installation die Fenstergrösse.
Breite: min. 67,5 cm / max. 123 cm Höhe: min. 67,5 cm / max. 123 cm
Siehe Abb. 8
2. Fensterblendenadapter
horizontal oder vertikal am Fenster montieren.
3. Länge des Fensterblenden-
adapters anpassen und mit den Schrauben fixieren.
4. Abluftschlauch am Adapter
montieren.
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Grundreinigung
Reinigen Sie das mobile Klimagerät und alle Einzelteile vor der ersten Benutzung wie im Abschnitt „Gerät reinigen“ beschrieben, um eventuell vorhandene Verpackungsstaubreste zu entfernen.
Das mobile Klimagerät vor der ersten Benutzung 12 Std. aufrecht stehen lassen.
Um eventuell vorhandene fertigungsbedingte Rückstände zu beseitigen, das mobile Klimagerät 1 Std. bei geöffnetem Fenster betreiben. Tritt beim Betreiben des mobilen Klimageräts ein Geruch, ist das normal und verschwindet nach kurzer Zeit. Es ist keine Fehl­funktion. Ausreichend lüften.
Elektrischer Anschluss
STROMSCHLAGGEFAHR!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu Stromschlägen führen! Schließen Sie das mobile Klimagerät nur an:
eine ordnungsgemäß
installierte Schutzkontakt­Steckdose anschließen.
wenn die Netzspannung der
Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild über­einstimmt.
DE
Seite | 14
4 Gerät bedienen
Der Ventilator des Klimagerätes zieht Raumluft ein und bläst die abgekühlte Luft durch die Kälte­anlage wieder raus Durch diesen Prozess kondensiert auch die in der Luft befindliche Feuchtigkeit und wird im innen­liegenden Wassertank gesammelt
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Bei unsachgemäßem Umgang können Sie das mobile Klimagerät beschädigen.
Mobiles Klimagerät einschalten
Mit der Taste „i“ das mobile
Klimagerät ein- und ausschalten.
Das mobiles Klimagerät startet
automatisch.
Auf dem Display ist die vorein-
gestellte Temperatur zu sehen (Bsp. 22°C).
Fernbedienung
Die maximale Entfernung zwischen Gerät und der Fernbedienung beträgt 5 m.
SACHSCHADEN!
Die Fernbedienung nicht fallen
lassen.
Fernhalten von direktem
Sonnenlicht.
Nicht in der Nähe von Wärme-
quellen bringen.
Batterien auswechseln
1. Nehmen Sie den Schutzdeckel
auf der Rückseite der Fern­bedienung ab.
2. Wechseln Sie die leeren Batterien
gegen zwei neue aus.
UMWELTSCHÄDLICH!
Da die Batterien umweltschädlich sind, entsorgen Sie die Batterien gemäß den geltenden gesetzlichen Anforderungen.
Timerfunktion nutzen
Das mobile Klimagerät besitzt eine Timerfunktion, mit der Sie die gewünschte Laufzeit, sowie eine ver­zögerte Startzeit (in Stunden) vor­einstellen können. Nach Ablauf der jeweils eingestellten Zeit schaltet sich das mobile Klimagerät auto­matisch ein oder aus.
Startzeit einstellen
1. Während das mobile Klimagerät
nicht in Betrieb ist, drücken Sie die Taste „c (TIMER).
2. Gewünschte Zeit über die Tasten
e/g (DOWN/UP) zwischen 0 - 24 Stunden einstellen.
3. Eingestellte Zeit erscheint auf
dem Display.
Laufzeitende einstellen
1. Während das mobile Klimagerät
in Betrieb ist, drücken Sie die Taste „c (TIMER).
2. Wählen Sie über die Tasten „e/g“
(DOWN/UP) eine gewünschte AUS-Zeit zwischen 0 – 24 Stunden.
Sobald die eingestellte Zeit abge­laufen ist, schaltet sich das mobile Klimagerät automatisch ab.
DE
Seite | 15
SLEEP-Funktion einstellen
1. Während das Gerät im COOL
Mode ist, mit Taste „b (SLEEP) die Schlaffunktion starten.
2. Lüfter läuft in der
schwächsten Stufe.
3. 0 – 2 Std. erhöhen um
jeweils 1°C pro Std.
4. 2 Std später: Temperatur
wird konstant gehalten.
HINWEIS
Funktion ist nur im Kühlmodus ver­fügbar.
Sleep-Funktion beeinhaltet
keine Geräuschreduzierung
SWING-Funktion nutzen
Einstellen des Luftstroms für eine angenehmere und bessere Luft­zirkulation.
1. Mit der Taste „a“ die SWING
Funktion aktivieren. Luftstromrichtung (Lamellen) bewegt sich von links nach rechts.
2. Durch erneutes Drücken auf die
Taste „a“ die Luftstromrichtung (Lamellen) in der jeweiligen Position fixieren.
4.1 MODE-Beschreibung
Über die Taste „d“ (MODE) den Modus zwischen FAN, DEHUM, COOL und AUTO auswählen.
Beim Wechsel der Funktionen von COOL zu DEHUM (und umgekehrt) ein EIN/AUS Intervall von 3 Minuten beachten.
FAN Ventilationsmodus
Lüfterstufe über Taste „h“
(SPEED) einstellen.
DEHUM
Gerät senkt die aktuelle Raum-
temperatur automatisch um 2°C.
Lüfterstufe wird automatisch auf
„niedrig“ (LOW) eingestellt.
COOL - Kühlmodus
Temperatur über die Tasten
„e/g“ (DOWN/UP) zwischen 16°C und 31°C einstellen
Lüfterstufe über Taste „h“
(SPEED) einstellen.
Lüfterstufen einstellen
Mit der Taste „h (SPEED) die Lüfterstufe zwischen niedrig (LOW), mittel (MEDIUM) oder hoch (HIGH) wählen.
Alarmfunktion Wassertank
Die Wasserwanne im Inneren des mobilen Klimagerätes hat einen Wasserstand-Sicherheitsschalter, der den Wasserstand steuert. Wenn der Wasserstand eine erwartete Höhe erreicht, leuchtet die Anzeige­leuchte „j“ (FULL) auf.
4.2 Wasserablaufschlauch
anschließen
Beachten Sie, dass der am mobilen Klimagerät angeschlossene Wasser­ablaufschlauch an keiner Stelle oberhalb der Position des Schlauch­anschlusses am mobilen Klimagerät verlaufen darf. Andernfalls kann Kondenswasser in das mobile Klima­gerät zurückfließen und das mobile Klimagerät beschädigen.
Trennen Sie das mobile Klimagerät vom Strom bevor Sie den Wasser­ablaufschlauch montieren.
DE
Seite | 16
Direktwasserablauf anschließen (siehe Abb. 6)
1. Schraubverschluss und Wasser-
stopfen auf der Rückseite (Mitte) aus dem Entleerungsloch ent­fernen.
2. Wasserablaufschlauch auf den
Anschluss setzen.
Führen Sie das freie Ende des Wasserablaufschlauches in einen geeigneten Abfluss oder einen geeigneten Behälter, in den das Kondenswasser abfließen soll.
Bodenwannenablauf anschließen (siehe Abb. 7)
1. Schraubverschluss und Wasser-
stopfen auf der Rückseite (unten) aus dem Entleerungsloch ent­fernen.
2. Wasserablaufschlauch auf den
Anschluss setzen.
Führen Sie das freie Ende des Wasserablaufschlauches in einen geeigneten Abfluss oder einen geeigneten Behälter, in den das Kondenswasser abfließen soll.
HINWEIS
Ist der innenliegende Wassertank voll, geht das Gerät automatisch auf Notstopp. „E2“ leuchtet auf der Anzeige.
5 Gerät reinigen
Das mobile Klimagerät je nach Beanspruchung und Ver­schmutzungsgrad reinigen, jedoch mindestens alle 4 Wochen. Vor jeder Reinigung das mobile Klimagerät vollständig abkühlen lassen!
Reinigen Sie die Lüftungs-
öffnungen und den Filter regel­mäßig (ca. alle 2 Wochen), um zu vermeiden, dass die Leistung des mobilen Klimageräts abnimmt.
Wischen Sie das mobile Klima-
gerät von außen mit einem trocknen oder leicht ange­feuchteten, gut ausgewrungenen Tuch ab.
Reiben Sie das mobile Klima-
gerät anschließend vollständig trocken.
Entfernen Sie mithilfe einer
geeigneten weichen Bürste Staub und Verschmutzungen aus den Lüftungsöffnungen.
Filter reinigen
1. Lufteinlassgitter (12) öffnen und
herausziehen
2. Mit einer Bürste oder einem
Staubsauger die Filterhalterung reinigen.
3. Filter mit Neutralreiniger und lau-
warmen Wasser reinigen.
4. Filter trocknen lassen.
5. Filter auf das Lufteinlassgitter
legen und dieses wieder ins Gerät einsetzen.
DE
Seite | 17
STROMSCHLAGGEFAHR!
Tauchen Sie das mobile Klima-
gerät, sowie die Fernbedienung zum Reinigen niemals in Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung
keinen Dampfreiniger.
SACHBESCHÄDIGUNG DURCH FEHLBEDIENUNG!
Unsachgemäße Reinigung des mobilen Klimageräts kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie
scharfe, metallische
Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
DE
Seite | 18
6 Fehler beheben
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHEN
MASSNAHMEN
Mobiles Klima­gerät startet nicht.
Netzstecker ist nicht mit Steckdose verbunden.
Überprüfen Sie, ob Netzstecker korrekt angeschlossen ist.
Anzeige „Full“ leuchtet
Entleeren Sie den Wassertank.
Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur.
Regulieren Sie die Temperatur nach unten.
Mobiles Klima­gerät arbeitet nicht mit der erwarteten Effektivität. Kühlung nicht ausreichend.
Türen und / oder Fenster sind nicht richtig geschlossen.
Alle Türen, Fenster o.ä. schließen, durch die warme Luft eindringen kann.
Es gibt zusätzlich Wärme­quellen im Raum.
Wärmequellen nach Möglichkeit entfernen.
Temperatur ist zu hoch eingestellt.
Regulieren Sie die Temperatur nach unten.
Luftein- oder - auslaß ist blockiert.
Objekte vom Luftein-/ auslaß entfernen. Luftfilter-/ auslaß reinigen. Mindestabstände einhalten.
Luft wird nicht ausgeblasen.
Luftfilter/-auslaß ist blockiert.
siehe oben
Betriebs­geräusche.
Gerät steht nicht auf einem ebenen und stabilen Unter­grund.
Gerät auf einen ebenen und stabilen Untergrund stellen. Luftfilter/- auslaß blockiert.
siehe oben
Gerät macht „fließende Geräusche.
Fließendes Geräusch von Kälte­mittel. Keine Maßnahmen erforderlich.
Wasser läuft aus
Wasserablaufschlauch hat sich gelöst oder ist beschädigt.
Wasserablaufschlauch auf Schäden, sowie richtige Montage prüfen und ggf. austauschen oder richtig montieren.
Wasserablauf ist blockiert.
Entfernen Sie Hindernisse und richten Sie den Wasserablauf­schlauch gerade aus
Entwässerungsloch nicht richtig verschlossen. Entwässerungsstopfen ist beschädigt.
Prüfen Sie ob:
- das Entwässerungsloch richtig
verschlossen ist.
- der Stopfen beschädigt ist.
DE
Seite | 19
Fehlermeldungen auf dem Display
Reparatur
Das mobile Klimagerät ausschließlich durch autorisiertes und zertifiziertes
Fachpersonal reparieren lassen.
Ein beschädigtes Netzkabel des mobilen Klimageräts ausschließlich nur durch
einen autorisierten Elektrofachmann reparieren lassen, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem oder falschem Anschluss erlischt die Garantie.
7 Technische Daten
MODELL
CM 81456 WE
Artikel Nr.
5050099
EAN
4016572103038
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)
220-240 V~50 Hz
Nennleistung
3800 W
Schutzklasse
I
Betriebstemperatur
17 – 31°C
Kältemittel/Menge
R 290 / 230g
Gewicht
27 kg
Entfeuchtungskapazität
36 l
Lautstärke
65 dB(A)
Ansaugdruck
2,6 / 1,0 MPa
Min. Raumgrundfläche
38 m²
Zubehör Hot Air Stopp (online unter der Serviceadresse www.ggv-service.de Bestellen.)
5050050 HAS01
BEDEUTUNG
E0
Raumtemperatursensor ausgefallen
E1
Verflüssiger-Temperatursensor ausgefallen
E2
Wassertank voll bei Kühlen
E3
Verdampfer-Temperatursensor ausgefallen
Bei allen Fehlercodes
Kundenservice kontaktieren
www.ggv-service.de
DE
Seite | 20
Kältemittel
Dieses mobile Klimagerät enthält das Kältemittel R290. Dabei handelt es sich um ein fluoriertes Treibhausgas mit einem relativen Treibhauspotenzial (GWP) von 3, das vom Kyoto-Protokoll erfasst wurde. Das Treibhausgas kann gefährlich für die Umwelt sein und zur globalen Erwärmung beitragen, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die Anforderungen, die in der Richtlinie zur Vereinheitlichung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen identifiziert und wird mit einer Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die Marktüberwachungsautorität geliefert.
8 Altgeräte entsorgen
Dieses Produkt wird gemäß der europäischen Abfallrahmenrichtlinie 2012/ 19/EU
gekennzeichnet. Die Richtlinie regelt die richtige Entsorgung des Produkts. Die umweltgerechte Entsorgung wird mögliche negative Folgen für die Gesundheit verhindern, die durch eine falsche Entsorgung verursacht werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt an/bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischer und elektronischer Ausrüstung zurück­geben.
Die Entsorgung muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere Informationen kontaktieren
DE
Seite | 21
9 Allgemeine
Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen das Gewährleistungsrecht des Endabnehmers unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Als Käufer eines Gutfels – Gerätes haben Sie eine Herstellergarantie (2 Jahre ab Kaufdatum). Während dieser Garantiezeit haben Sie die Möglichkeit, Ihre Ansprüche direkt in der Serviceplattform des Herstellers unter
www.ggv-service.de
geltend zu machen.
Beim Abschluss einer zusätzlichen Garantie zwischen Ihnen und Ihrem Händler sind jegliche Ansprüche nach Ablauf der 24­monatigen Herstellergarantie ausgeschlossen. Wenden Sie sich in diesem Fall direkt an Ihrem Händler.
Leistungsdauer
Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während den ersten 6 Monaten werden Mängel am Gerät unentgeltlich beseitigt, Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne besonderen Aufwand für Reparaturen zugänglich ist. In den weiteren 18 Monaten ist der Käufer verpflichtet nachzuweisen, dass der Mangel bereits bei Lieferung bestand.
Bei gewerblicher Nutzung (z.B. in Hotels, Kantinen), oder bei Gemeinschaftsnutzung durch mehrere Haushalte, beträgt die Garantie 12 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während den ersten 6 Monaten werden Mängel am Gerät unentgeltlich beseitigt, Voraussetzung ist, dass das Gerät ohne besonderen Aufwand für Reparaturen zugänglich ist. In den weiteren 6 Monaten ist der Käufer verpflichtet nachzuweisen, dass der Mangel bereits bei Lieferung bestand. Durch die Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich die Garantie weder für das Gerät, noch für die neu eingebauten Teile.
Umfang der Mängelbeseitigung
Innerhalb der genannten Fristen beseitigen wir alle Mängel am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Ausgeschlossen sind :
Normale Abnutzung, vorsätzliche oder fahrlässige Beschädigung, Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Auf­stellung, bzw. Installation oder durch Anschluss an falsche Netzspannung entstehen, Schäden, aufgrund von chemischer, bzw. elektrothermischer Einwirkung oder durch sonstige anormale Umweltbedingungen, Glas-, Lack- oder Emailleschäden und evtl. Farbunterschiede sowie defekte Glühlampen. Ebenso sind Mängel am Gerät ausgeschlossen, wenn die aufgrund von Transportschäden zurückzuführen sind. Wir erbringen auch dann keine Leistungen, wenn – ohne unsere besondere, schriftliche Genehmigung – von nicht ermächtigten Personen am Gutfels ­Gerät Arbeiten vorgenommen oder Teile fremder Herkunft verwendet wurden. Diese Einschränkung gilt nicht für mangelfreie, durch einen qualifizierten Fachmann mit unseren Originalteilen, durchgeführte Arbeiten zur Anpassung des Gerätes an die technischen Schutzvorschriften eines anderen EU­Landes.
Geltungsbereich
nsere Garantie gilt für Geräte, die in einem EU-Land erworben wurden und die in der Bundesrepublik Deutschland oder Österreich in Betrieb sind.
Für Geräte, die in einem EU-Land erworben und in ein anderes EU-Land gebracht wurden, werden Leistungen im Rahmen der jeweils landesüblichen Garantiebedingungen erbracht. Eine Verpflichtung zur Leistung der Garantie besteht nur dann, wenn das Gerät den technischen Vorschriften des Landes, in dem der Garantieanspruch geltend gemacht wird, entspricht.
Für Reparaturaufträge außerhalb der Garantiezeit gilt:
Wird ein Gerät repariert, sind die
Reparaturrechnungen sofort fällig und ohne Abzug zu bezahlen.
Wird ein Gerät überprüft, bzw. eine
angefangene Reparatur nicht zu Ende geführt, werden Anfahrt- und Arbeitspauschalen berechnet. Die Beratung durch unser Kundenberatungszentrum ist unentgeltlich.
EN
Page | 22
Intended use
The mobile air conditioner is designed exclusively for conditioning, ventilating and dehumidifying the air in closed rooms. It is intended exclusively for use in private households and is not suitable for commercial use. Use the mobile air conditioner only as described in these operating instructions. Any other form of use does not constitute an intended use and can result in material damage or even personal injury. The mobile air conditioner is not a toy. The manufacturer or dealer accepts no liability for damage or injury resulting from improper use or use for other than the intended purpose.
EN
Page | 23
Appliance description
Scope of supply / accessories
Fig. 1 Viw oft he appliance
Fig. 2 Installation materials of exhaust air hose
1 Air outlet 2 Control panel 3 Front panel 4 Rollers 5 Air inlet grille 6 Direct water drain 7 Exhaust air outlet 8 Mains power cable
9 Floor tray drain 10 Appliance connection adapter 11 Exhaust air hose 12 Window panel adapter 13 Windowpanel
Additional scope of supply
Drain hose
Window panel incl. 2 screws Remote control Batteries Optional accessories: HOT AIR STOP
13
EN
Page | 24
Description of control panel
CONTROL PANEL
FUNCTION
a.
SWING
Activate SWING mode
b.
SLEEP
Activate SLEEP function
c.
TIMER
Activate/deactivate timer
d.
MODE
Set mode FAN / DEHUM / COOL
e.
DOWN
Control button for temperature and time
f.
LED display
g.
UP
Control button for temperature and time
h.
SPEED
Set fan speed HIGH / MEDIUM / LOW
i.
FULL
Switch appliance ON/OFF
j.
POWER
Empty water tank
Fig. 13 Remote control
Fig. 3 Control panel
Fig. 4 Remote control
EN
Page | 25
Fig. 5 Installation of exhaust air hose
Fig. 7 Water drain
Fig. 9 Install window panel 1
Fig. 6 Floor tray-drain
Fig. 8 Install window panel 2
EN
Page | 26
10 Your safety
Safety and responsibility
Safety of children and persons with limited capabilities
This appliance can be used by children above 8 years of age, and by persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the associated hazards. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and servicing by the user must not be carried out by children without supervision.
Children must be able to operate the mobile air conditioner correctly and understand the risks highlighted in these operating instructions.
Children must be supervised when the mobile air conditioner is in operation to ensure that they do not play with the appliance.
10.1 Safety and warnings
Never operate several appliances
from the same plug socket, e.g. using a multiple socket strip.
Connect the mobile air conditioner
only to an easily accessible plug socket in order to be able to disconnect the mains power cable from the mains power supply in the event of a fault.
If you connect the mobile air
conditioner to the mains power supply using an extension lead, the extension lead must satisfy the applicable safety regulations.
Do not operate the mobile air
conditioner if it shows visible signs of damage or the mains power cable or mains plug is defective.
Pull the mains plug out of the
plug socket immediately if the
mobile air conditioner develops unusual noises, odours or smoke.
RISK OF EXPLOSION AND POISONING!
Do not operate, store or transport the mobile air conditioner in poorly ventilated rooms.
RISK OF INJURY!
Improper use of the mobile air conditioner can lead to a risk of injury.
Ensure that the air conditioner
cannot catch any loose objects, e.g.
Blinds and curtains, Long hair, Neck ties, etc.
There is a risk of the air current drawing in such objects.
APPLIANCE DAMAGE!
Improper use of the mobile air conditioner can result in damage to the appliance.
EN
Page | 27
11 Unpacking and setting
up the appliance
Take care when opening the packaging. Remove the mobile air
conditioner from the packaging.
Check that the delivery is
complete.
Check the mobile air conditioner
and all the individual parts for damage.
In the event of damage, please contact After Sales Service
www.ggv-service.de
RISK OF DAMAGE!
Do not use sharp knives or other pointed objects for opening. You could easily damage the mobile air conditioner.
Setting up the appliance
FLAMMABLE SUBSTANCES!
The appliance may only be installed, operated and stored in rooms with a minimum area of 15 m².
Observe the minimum clearances when installing the mobile air conditioner.
To the sides: 30 cm Distance to wall: 30 cm
Fig. 10 Installing the appliance
Operate the mobile air conditioner only at the following ambient temperatures:
Function
°F
°C
COOL / Cooling mode
62 °F­95 °F
17°C-35°C
EHUM / Dehumidification mode
61 °F­95 °F
16°C-35°C
Install the mobile air conditioner
In an easily accessible location,
On a level, dry and sufficiently
stable surface.
Not on the edge of a surface.
Do not place any objects on the
mobile air conditioner.
Never close the ventilation flap
during operation.
Never cover the ventilation
openings on the top and back of the mobile air conditioner.
EN
Page | 28
Never place the mobile air
conditioner on or near hot surfaces (e.g. cooker hotplates, etc.).
Do not allow the mains power
cable to come into contact with hot parts.
Never expose the mobile air
conditioner to high temperatures (radiators, etc.) or the weather (rain, etc.).
Never pour liquids into the
mobile air conditioner.
Do not use the mobile air
conditioner if the plastic components are cracked, split or deformed.
Have damaged components
replaced only by suitable OEM spare parts.
Always transport, operate and
store the mobile air conditioner upright.
11.1 Connecting the exhaust
air hose
Install the accessories supplied before using the mobile air conditioner.
First install the appliance
connection adapter and the window panel adapter on the exhaust air hose (Fig. 5).
Push the appliance connection
adapter into the fitting on the side until it engages.
Connect the window panel
adapter to the window panel.
IMPORTANT
A kinked exhaust air hose will
detract from the performance of the mobile air conditioner.
Do not kink the exhaust air hose.
Observe the following heights:
min. 20 cm max. 150 cm
Fig. 11 Exhaust air hose Incorrect connetion
Fig. 12 Exhaust air hose correct-connection
NOTE
The better the windows or openings are sealed, the better the cooling effect of the mobile air conditioner. Ventilate the room in which the mobile air conditioner is installed at regular intervals.
IMPORTANT
Do not extend the exhaust air hose. Do not reduce the diameter of the exhaust air hose.
EN
Page | 29
11.2 Installing the window
panel adapter
Check the window size before
installation.
Width: min. 67.5 cm / max. 123 cm Height: min. 67.5 cm / max. 123 cm
See Fig. 8 / Fig 9
1. Install the window panel
adapter horizontally or vertically on the window.
2. Adapt the length of the
window panel adapter and secure in place with the screws.
3. Connect the exhaust air hose
to the adapter.
IMPORTANT
For the window type Fig. 5, please note that the Hot air stop can be purchased from our service department or via our homepage to seal the top and bottom surfaces
12 Before using for the first
time
Basic cleaning
Clean the mobile air conditioner and all individual parts before using for the first time as described in
section “Cleaning the appliance” to
remove any packaging dust residues.
Allow the mobile air conditioner to stand upright for 12 hours before using for the first time.
In order to remove any production­related residues, operate the mobile air conditioner for 1 hour with the window open. If odours occur during operation of the mobile air conditioner, this is normal and disappears after a short time. It is not a malfunction. Ventilate sufficiently.
Electrical connection
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
A faulty electrical installation or excessively high mains voltages can result in electric shocks! Connect the mobile air conditioner only to:
A properly installed plug
socket with earthing contact.
When the mains power supply
of the plug socket corresponds to the data on the type plate.
EN
Page | 30
13 Operating the appliance
The fan of the air conditioner draws in room air and blows the cooled air out again through the refrigeration system. During this process, the moisture in the air also condenses and is collected in the internal water tank.
RISK OF DAMAGE!
Improper handling can result in damage to the mobile air conditioner.
Switching on the mobile air conditioner
Switch the mobile air conditioner
on and off with button “i”.
The mobile air conditioner starts
automatically.
The preset temperature can be
seen on the display (e.g. 22°C).
Remote control
The maximum distance between the appliance and the remote control is 5 metres.
APPLIANCE DAMAGE!
Do not drop the remote control.
Keep away from direct sunlight.
Do not leave in the vicinity of
heat sources.
Replacing the batteries
1. Remove the protective cover on
the back of the remote control.
2. Replace the empty batteries with
two new ones.
RISK OF ENVIRONMENTAL DAMAGE!
As the batteries are harmful to the environment, dispose of them in accordance with the applicable statutory regulations.
Using the Timer function
The mobile air conditioner has a timer function that lets you preset the desired operating time and a delayed starting time (in hours). At the end of the set time, the mobile air conditioner switches on or off automatically.
Set the starting time
1. With the mobile air conditioner
not in operation, press button “c” (TIMER).
2. Set the desired starting time
between 0 and 24 hours with buttons “e/g” (DOWN/UP).
3. The set time appears on the
display.
Set the stopping time
1. With the mobile air conditioner in
operation, press button “c”
(TIMER).
2. Select the desired OFF time
between 0 – 24 hours with buttons “e/g” (DOWN/UP).
As soon as the set time has elapsed, the mobile air conditioner switches off automatically.
EN
Page | 31
13.1 Setting the SLEEP
function
1. With the appliance in COOL
mode, start the SLEEP
function with button “b”
(SLEEP).
2. The fan runs at the lowest
speed.
3. 0 – 2 hours: Increase by 1°C
per hour.
4. 2 hours later: Temperature is
kept constant.
NOTE
The function is only available in cooling mode. Sleep function does not include noise reduction.
Using the SWING function
Setting of the air flow for a more comfortable and better air circulation.
1. Activate the SWING function with
button “a”.
2. The air flow direction (louvres)
moves from left to right.
3. Fix the air flow direction
(louvres) in the respective
position by pressing button “a”
again.
13.2 MODE description
Select the operating mode between FAN, DEHUM, COOL and AUTO with button “d” (MODE).
When changing from COOL to DEHUM mode (and vice versa), allow an ON/OFF interval of 3 minutes.
FAN – ventilation mode
Set the fan speed with button
“h” (SPEED).
DEHUM
The appliance automatically
lowers the current room temperature by 2°C.
The fan speed is automatically
set to “low” (LOW).
COOL – cooling mode
Set the temperature 16°C and
31°C with buttons “e/g”
(DOWN/UP).
Set the fan speed with button
“h” (SPEED).
Setting the fan speeds
Set the fan speed to low (LOW), medium (MEDIUM) or high (HIGH) with button “h” (SPEED).
Water tank alarm function
The water tray inside the mobile air conditioner has a water level safety switch which monitors the water level. When the water level reaches an expected height, the indicator light “j” (FULL) comes on.
13.3 Connecting water drain
hose
Note that the water drain hose connected to the mobile air conditioner must not run higher than the position of the hose connection on the mobile air conditioner at any point, as otherwise condensation may flow back into the mobile air conditioner and damage the appliance.
Disconnect the mobile air conditioner from the mains power supply before installing the water drain hose.
EN
Page | 32
Connecting the direct water drain (see Fig. 6)
1. Remove the screw cap and water
plug on the rear (middle) of the appliance from the drain hole.
2. Attach the water drain hose to
the connection.
Route the free end of the water drain hose into a suitable drain or container into which the condensate is to drain.
Connecting the floor tray drain (see Fig. 7)
1. Remove the screw cap and water
plug on the rear (bottom) of the appliance from the drain hole.
2. Attach the water drain hose to
the connection.
Route the free end of the water drain hose into a suitable drain or container into which the condensate is to drain.
NOTE
If the internal water tank is full, the appliance automatically switches to emergency stop. “E2” lights up on the display.
14 Cleaning the appliance
Clean the mobile air conditioner according to use and degree of soiling, but at least every 4 weeks. Always allow the mobile air conditioner to cool down completely before cleaning!
Clean the ventilation openings
and the filter at regular intervals (approx. every 2 weeks) to prevent the performance of the mobile air conditioner from deteriorating.
Wipe down the outside of the
mobile air conditioner with a dry or slightly damp cloth.
Then rub the mobile air
conditioner completely dry.
Remove dust and soiling from
the ventilation openings using a suitable soft brush.
Cleaning the filter
1. Open and pull out air inlet grille
(12).
2. Clean the filter holder with a
brush or vacuum cleaner.
3. Clean the filter using a neutral
detergent and luke-warm water.
4. Allow the filter to dry.
5. Place the filter onto the air inlet
grille and install the grille in the appliance again.
EN
Page | 33
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Never immerse the mobile air
conditioner or the remote control in water for cleaning.
Do not use steam cleaners for
cleaning.
APPLIANCE DAMAGE RESULTING FROM INCORRECT OPERATION!
Improper cleaning can result in damage to the mobile air conditioner.
Do not use: Aggressive cleaning agents Brushes with metal or nylon
bristles, or
Sharp, metallic cleaning aids
such as knives, hard spatulas, etc. These can damage the surfaces.
EN
Page | 34
15 Troubleshooting
FAULT
POSSIBLE CAUSES
MEASURES
Mobile air conditioner does not start.
Mains plug is not plugged into the plug socket.
Check whether the mains plug has been plugged in correctly.
Display “Full” is lit.
Empty the water tank.
Room temperature is lower than the set temperature.
Lower the set temperature.
The mobile air conditioner is not operating with the expected effectiveness. Insufficient cooling.
Doors and/or windows are not properly closed.
Close all doors and windows, etc. through which warm air may enter.
There are additional heat sources in the room.
Remove heat sources, if possible.
Temperature is set too high.
Lower the set temperature.
Air inlet or outlet is blocked.
Remove objects from the air inlet/outlet. Clean the air filter and air outlet. Maintain the specified minimum clearances.
Air is not blown out.
Air filter or air outlet is blocked.
See above.
Operating noises.
The appliance is not standing on a level and stable surface.
Place the appliance on a level and stable surface.
Air filter or air outlet blocked.
See above.
Appliance makes “flowing”
noises.
Flowing noise of the refrigerant. No measures necessary.
Water runs out.
Water drain hose has come loose or is damaged.
Inspect the water drain hose for damage and check for correct installation; replace or install correctly, as necessary.
Water drain hose is blocked.
Remove any obstacles and straighten the water drain hose.
Drain hole not properly closed. Drainage plug is damaged.
Check whether:
- The drain hole is properly
closed.
- The plug is damaged.
EN
Page | 35
Error messages on the display
DISPLAY CODES
MEANING
E0
Room temperature sensor failed
E1
Condenser temperature sensor failed
E2
Water tank full during cooling
E3
Evaporator temperature sensor failed
In the event of any error codes,
contact After Sales Service:
www.ggv-service.de
Repair
Have the mobile air conditioner repaired only authorised and certified
specialist personnel.
Have a damaged mobile air conditioner mains power cable repaired only by
an authorised and qualified electrician to avoid possible risks.
Unauthorised and unqualified repairs and improper or incorrect connection will void all warranty claims.
EN
Page | 36
16 Technical data
MODEL
CM 81456 WE
Article No.
5050099
EAN
4016572103038
Electrical connection (voltage – frequency)
220-240 V~50 Hz
Rated power
3.500 W
Protection class
I
Operating temperature
17 – 31°C
Refrigerant / capacity
R 290 / 230g
Weight
27 kg
Dehumidification capacity
36 l
Noise level
65 dB(A)
Intake pressure
2,6 / 1,0 MPa
Minimum room floor area
38 m²
Hot Air Stop accessories (online under the Service address www.ggv-service.de)
5050050 HAS01
Refrigerant
This mobile air conditioner contains the refrigerant R290. R290 is a fluorinated greenhouse gas with a relative global warming potential (GWP) of 3 as defined by the Kyoto Protocol. The greenhouse gas may be harmful to the environment and contribute to global warming if it is allowed to escape into the atmosphere.
CE mark
At the time of its placement on the market, this product conforms to the requirements laid down in the Council directives on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility, Directive 2014/30/EU, of electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2014/35/EU). This product is identified with the CE mark and is supplied with a declaration of conformity for examination by the market supervisory authority.
17 Disposal of old appliances
This product is marked in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. This directive lays down the regulations for proper disposal of the product. Environmentally friendly disposal prevents possible negative impacts on
health that could be caused by improper disposal. The symbol on the product or packaging indicates that this product must not be disposed of with the normal domestic waste. The user must return the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic waste.
The prevailing local regulations must be observed for disposal. For further information, please contact your local authority.
EN
Page | 37
18 General warranty terms
The following terms describing the preconditions for and scope of our warranty, do not infringe the warranty rights of the ultimate buyer. Our warranty for this appliance is granted under the following terms: As buyer of a Gutfels appliance, you have a manufacturer’s warranty for a period of 2 years from the date of purchase.
During this warranty period, you can make your warranty claims directly on the manufacturer’s
Service platform at
www.ggv-service.de.
If an additional warranty is concluded between you and your dealer, all claims against the manufacturer will become void after the end of the 24-month manufacturer’s warranty. In this case, please contact your dealer directly.
Warranty period
The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented). During the first 6 months, defects in the appliance are remedied free of charge on condition that the appliance is accessible for repairs without any great effort. During the following 18 months, the buyer is obliged to prove that the defect already existed at the time of delivery.
In the case of commercial use (e.g. in hotels, canteens) or joint use by several households, the warranty period is 12 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented). During the first 6 months, defects in the appliance are remedied free of charge on condition that the appliance is accessible for repairs without any great effort. During the following 6 months, the buyer is obliged to prove that the defect already existed at the time of delivery. The claim under warranty does not prolong the warranty period for either the appliance or for newly installed parts.
Scope of the defect remedy
Within the periods indicated, we will remedy all defects in the appliance that are demonstrably attributable to poor workmanship or material flaws. Replaced parts become our property.
The warranty does not cover:
Normal wear, deliberate or negligent damage, damage resulting from a failure to observe the operating instructions, improper installation and set-up or connection to the wrong mains power supply, damage caused by chemical or electrothermal effects or other abnormal environmental conditions, glass, paintwork or enamel damage and possible differences in colour as well as defective bulbs. Defects in the appliance resulting from transport damage are also not covered. We are also not obliged to perform defect remedies, if – without our express written authorisation – work is carried out on the Gutfels appliance by unauthorised persons or third-party parts have been used.
This limitation shall not apply to faultless work carried out by a qualified person using our original parts to adapt the appliance to the technical safety regulations of another EU member state.
Scope
Our warranty applies to appliances purchased in an EU member state and operated in the Federal Republic of Germany or Austria.
For appliances purchased in one EU member state and moved to another EU member state, defect remedies will be carried out within the framework of the national warranty terms. The obligation to provide services under warranty shall apply only as long as the appliance satisfies the technical regulation of the country in which the warranty claim is made.
For repairs outside the warranty period:
If an appliance is repaired, the repair invoices are payable immediately without deduction.
If an appliance is inspected or a started repair is not completed, flat-rate travelling
expenses and labour costs will be invoiced. Advice from our After Sales Service centre is free of charge.
FR
Page | 38
Utilisation conforme
Le climatiseur mobile est exclusivement conçu pour climatiser, ventiler et
déshumidifier l’air des pièces fermées. Il est exclusivement conçu pour un usage privé et n’est pas adapté pour un usage commercial. N’utilisez le climatiseur mobile que comme décrit dans ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
dommages voire des blessures. Le climatiseur mobile n’est pas un jouet pour
enfants. Le fabricant ou revendeur n’est pas responsable des dommages qui sont dus à une utilisation non conforme ou incorrecte.
FR
Page | 39
Description de l’appareil
Contenu de la livraison / accessoires
Figure 1 Aperçu de l’appareil
Figure 2 Matériel de montage du tuyau d’évacuation d’air
1 Sortie d'air 2 Panneau de commande 3 Panneau frontal 4 Roulettes 5 Grille d’admission d’air 6 Écoulement direct de l'eau 7 Sortie d'air 8 Câble secteur 9 Écoulement de la cuve de sol
10 Adaptateur de raccordement
d’appareil
11 Tuyau d'évacuation d'air 12 Adaptateur de garniture de
fenêtre
13 Garniture de fenêtre
Contenu de la livraison supplémentaire
Tuyau flexible de purge Garniture de fenêtre, 2 vis incl. Commande à distance Batteries Accessoires en option: HOT AIR STOP
13
FR
Page 40
Description du panneau de commande
Figure 3 Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
FONCTION
a.
SWING
Activer le mode Swing
b.
SLEEP
Activer la fonction veille
c.
TIMER
Activer / désactiver la minuterie
d.
MODE
Régler le mode FAN / DEHUM / COOL
e.
DOWN
Touche de réglage de la température et de l'heure
f.
Affichage LED
g.
UP
Touche de réglage de la température et de l'heure
h.
SPEED
Régler la vitesse de ventilation HIGH / MEDIUM / LOW
i.
POWER
Allumer/éteindre l’appareil
j.
FULL
Vider le réservoir d’eau
Figure 4 Commande á distance
FR
Page | 41
Figure 5 Montage tuyau d’évacuation d’air
Figure 6 Évacuation de l’eau
Figure 7 Écoulement de la cuve de sol
FR
Page 42
Figure 8 Monter le panneau de commande 1
Figure 9 Motor le panneau de commande 2
FR
Page | 43
19 Pour votre sécurité
Sécurité et responsabilité
Sécurité des enfants et des personnes à capacité restreinte
Cet appareil peut être utilisé par des enfants, à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental si elles sont surveillées ou ont été instruites sur l'usage sûr de l'appareil et qu'elles comprennent les risques pouvant en découler. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les enfants ne doivent pas procéder au nettoyage et à la maintenance sans surveillance.
Les enfants doivent pouvoir utiliser correctement le climatiseur mobile et comprendre les dangers auxquels il est fait référence dans le mode d’emploi.
Lors de l'utilisation du climatiseur mobile, les enfants doivent être sous surveillance afin qu'ils ne puissent pas jouer avec l’appareil.
19.1 Sécurité et
avertissement
N'utilisez jamais plusieurs
appareils sur la même prise
sécurisée, par ex. à l’aide d'une
multi-prise.
Raccordez uniquement le
climatiseur mobile à une prise facilement accessible, pour débrancher rapidement le câble secteur du réseau électrique en cas de panne.
Si vous raccordez le climatiseur
mobile à l’alimentation électrique
au moyen d'une rallonge, la rallonge doit être conforme aux conditions de sécurité en vigueur.
N’utilisez pas le climatiseur
mobile s'il présente des
dommages visibles ou si le câble secteur ou la fiche secteur sont défectueux.
Débranchez immédiatement la
fiche de la prise lorsque le climatiseur mobile émet des bruits bizarres, odeurs ou fumées.
RISQUE D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT !
Ne pas utiliser, stocker ou transporter le climatiseur mobile dans des pièces mal ventilées.
RISQUE DE BLESSURES !
En cas de manipulation incorrecte du climatiseur mobile, il existe un risque de blessures.
Assurez-vous que le climatiseur
n’entraîne aucun objet, comme p.
ex.
rideaux et stores, cheveux longs, cravates, etc.
Il existe un risque d’aspiration par le
flux de ventilation.
DOMMAGES MATERIELS !
Une manipulation incorrecte du climatiseur mobile peut entraîner des dommages de l’appareil.
FR
Page 44
20 Déballer et installer
l’appareil
Lors de l'ouverture, procédez avec la plus grande prudence. Retirez le climatiseur mobile de
son emballage.
Vérifiez que la livraison est
complète.
Vérifiez que le climatiseur mobile
ou les pièces détachées ne sont pas endommagés.
En cas de dommages, contactez le service clients
www.ggv-service.de
RISQUE DE DOMMAGES!
N'utilisez pas de couteaux pointus ou d'autres objets tranchants lors de l'ouverture. Vous pouvez rapidement endommager le climatiseur mobile.
Installation de l’appareil
SUBSTANCES COMBURANTES !
L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans des pièces d'une surface minimale de 15 m².
Respectez les distances minimales lors de l'installation du climatiseur mobile.
Latéralement : 30 cm Écart par rapport au mur : 30 cm
Figure 10 Installation de l’appareil
N'utilisez le climatiseur mobile qu'aux températures ambiantes suivantes :
Fonction
°F
°C
COOL / mode refroidissement
62 °F­95 °F
17°C-35°C
EHUM / Mode déshumidificati on
61 °F­95 °F
16°C-35°C
Placez le climatiseur mobile
à un endroit facilement
accessible,
sur une surface plane, sèche et
suffisamment stable.
Ne placez pas le climatiseur
mobile sur le bord ou l’angle
d'une surface.
Ne placez aucun objet sur le
climatiseur mobile.
Ne fermez jamais le clapet
d'aération pendant le fonctionnement.
Ne recouvrez jamais les
ouvertures d’aération sur le dessus et à l’arrière du
climatiseur mobile.
FR
Page | 45
Assurez-vous que le climatiseur
mobile ne se trouve jamais sur ou à proximité de surfaces chaudes (p.ex. plaques de cuisson, etc.).
Ne mettez pas le câble secteur
en contact avec des pièces chaudes.
Ne soumettez jamais le
climatiseur mobile à une température élevée (chauffage, etc.) ou aux influences des intempéries (pluie, etc.).
Ne remplissez jamais de liquide
dans le climatiseur mobile.
Ne plus utiliser le climatiseur
mobile si les composants en plastique du climatiseur mobile sont fissurés, présentent des éclats ou sont déformés.
Ne faites remplacer les
composants endommagés que par des pièces de rechange d'origine appropriées.
Transportez, utilisez et rangez
toujours le climatiseur mobile à la verticale.
Monter le tuyau d’évacuation d’air
Pour utiliser le climatiseur mobile, installez les accessoires fournis.
Montez d’abord l’adaptateur de
raccordement de l’appareil et l’adaptateur de la garniture de fenêtre sur le tuyau d’évacuation d’air (Fig. 5).
Insérez latéralement
l'adaptateur de raccordement de l'appareil dans le blocage prévu.
Raccordez l'adaptateur de
garniture de fenêtre à la garniture de la fenêtre.
IMPORTANT
Perte de puissance due au tuyau
d’évacuation d’air pincé.
Ne pas pincer le tuyau
d’évacuation d’air.
Respecter les hauteurs
suivantes :
min. 20 cm max. 150 cm
Figure 11 Tuyau d’évacuation d’air : Mauvais raccordement
Figure 12 Tuyau d’évacuation d’air : Raccordement correct
REMARQUE
Plus les fenêtres ou les ouvertures sont étanches, meilleur est l'effet rafraîchissant du climatiseur mobile. Ventilez régulièrement le local dans lequel se trouve le climatiseur mobile.
IMPORTANT
Ne pas prolonger le tuyau d’évacuation d’air. Ne pas réduire le diamètre du tuyau d’évacuation d’air.
FR
Page 46
Monter l’adaptateur de garniture de fenêtre
4. Vérifiez la taille de la fenêtre
avant l'installation.
Largeur: min. 67,5 cm / max. 123 cm Hauteur: min. 67,5 cm / max. 123 cm
Voir Fig. 8
1. Montez l’adaptateur de
garniture de fenêtre horizontalement ou verticalement sur la fenêtre.
2. Adaptez la longueur de
l’adaptateur de garniture de
fenêtre et fixez avec les vis.
3. Montez le tuyau d’évacuation
d’air sur l’adaptateur.
IMPORTANT
Pour le type de fenêtre Fig.9), veuillez noter que le butoir à air chaud peut être acheté auprès de notre service après-vente ou via notre page d'accueil pour sceller les surfaces supérieure et inférieure
21 Avant la première
utilisation
Nettoyage complet
Nettoyez le climatiseur mobile ainsi que toutes les pièces individuelles avant la première utilisation, comme décrit dans la section « Nettoyer l’appareil », pour éliminer les éventuels résidus de poussières d’emballage présents.
Laissez le climatiseur mobile debout pendant 12 heures avant la première utilisation.
Pour éliminer les résidus éventuels liés à la fabrication, faire fonctionner le climatiseur mobile pendant 1 heure avec la fenêtre ouverte. Si une odeur se dégage pendant le fonctionnement du climatiseur mobile, elle est normale et disparaît après un court laps de temps. Ce
n’est pas un dysfonctionnement.
Aérer suffisamment.
Branchement électrique
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Une installation électrique incorrecte ou une tension secteur trop élevée peut entraîner des chocs électriques ! Raccordez uniquement le climatiseur mobile :
à une prise sécurisée
correctement installée.
lorsque la tension secteur de
la prise correspond à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique.
FR
Page | 47
22 Utiliser l’appareil
Le ventilateur du climatiseur aspire l'air ambiant et expulse à nouveau l'air refroidi via l'installation de refroidissement. Ce processus condense également l'humidité de l'air qui est recueillie dans le réservoir d'eau interne.
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT !
En cas de manipulation incorrecte, vous pouvez endommager le climatiseur mobile.
Mise en marche du climatiseur mobile
Démarrez et arrêtez le
climatiseur mobile avec la touche « i ».
Le climatiseur mobile démarre
automatiquement.
La température pré-réglée est
visible sur l’écran (p. ex. 22°C).
Commande à distance
La distance maximale entre l'appareil et la commande à distance est de 5 m.
DOMMAGES MATÉRIELS !
Ne pas laisser tomber la
commande à distance.
Tenir à l'abri de la lumière
directe du soleil.
Ne pas amener à proximité
d'une source inflammable.
Remplacement des piles
1. Retirez le capot de protection à
l'arrière de la commande à distance.
2. Remplacez les piles usées par
deux neuves.
NOCIVES POUR L'ENVIRONNEMENT !
Comme les piles sont nocives pour l'environnement, éliminez-les conformément aux dispositions légales en vigueur.
22.1 Utiliser la fonction de
minuterie
Le climatiseur mobile dispose d'une fonction de minuterie avec laquelle vous pouvez prérégler une heure de démarrage temporisée souhaitée (en heures). Le climatiseur mobile s'allume ou s'éteint automatiquement après l'écoulement du temps réglé.
Définir heure de démarrage
1. Lorsque le climatiseur mobile
n’est pas en service, appuyez sur
la touche « c » (TIMER).
2. Réglez le temps souhaité avec les
touches « e/g » (DOWN/UP) entre 0 et 24 heures.
3. Le temps réglé apparaît sur
l’écran.
FR
Page 48
égler la fin de la durée de fonctionnement
1. Lorsque le climatiseur mobile est
en service, appuyez sur la touche « c » (TIMER).
2. Avec les touches « e/g »
(DOWN/UP), sélectionnez un
temps d’arrêt souhaité entre
0 et 24 heures.
Dès que le temps réglé est écoulé, le climatiseur mobile s’arrête automatiquement.
22.2 Régler la fonction SLEEP
1. Lorsque l’appareil est en
mode COOL, démarrez la fonction Veille avec la touche « b » (SLEEP).
2. Le ventilateur fonctionne au
niveau le plus bas
3. 0 – 2 h. augmentation de 1°C
à chaque fois par h.
4. 2 heures plus tard :
La température est maintenue constante.
REMARQUE
La fonction seulement disponible en mode refroidissement. La fonction de sommeil n'inclut pas la réduction du bruit
22.3 Utiliser la fonction
SWING
Réglage du flux d’air pour une circulation d’air plus agréable et
meilleure.
1. Activez la fonction SWING
avec la touche « a ».
2. Le sens du flux d’air
(lamelles) se déplace de gauche à droite.
3. Appuyez de nouveau sur la
touche « a » pour définir le
sens du flux d’air (lamelles)
dans la position respective.
22.4 Description des modes
La touche « d »(MODE) permet de sélectionner le mode FAN, DEHUM, COOL ou AUTO.
Lors du changement des fonctions de COOL à DEHUM (et vice-versa), observez un intervalle marche/arrêt de 3 minutes.
Mode de ventilation FAN
Réglez la vitesse de ventilation
avec la touche « h » (SPEED).
DEHUM
L’appareil abaisse
automatiquement la température ambiante actuelle de 2°C.
La vitesse de ventilation est
automatiquement réglée sur « faible » (LOW).
Mode de refroidissement COOL
Réglez la température à l’aide
des touches « e/g » (DOWN/UP) entre 16°C et 31°C.
Réglez la vitesse de ventilation
avec la touche « h » (SPEED).
22.5 Régler les vitesses de
ventilation
La touche « h » (SPEED) permet de sélectionner la vitesse de ventilation entre faible (LOW), moyenne (MEDIUM) ou élevée (HIGH).
FR
Page | 49
22.6 Fonction d’alarme du
réservoir d’eau
La cuve d’eau à l’intérieur du
climatiseur mobile est dotée d'un interrupteur de sécurité de niveau
d’eau qui régule le niveau d’eau. Lorsque le niveau d’eau atteint un
certain niveau, le voyant « j » (FULL) s’allume.
22.7 Raccorder le tuyau de
vidange d’eau
Notez que le tuyau d'évacuation d'eau raccordé au climatiseur mobile ne doit en aucun point dépasser en hauteur la position du raccord du tuyau sur le climatiseur mobile. Dans le cas contraire, de la condensation pourrait s'écouler à nouveau dans le climatiseur mobile et l’endommager.
Débranchez le climatiseur mobile de l'alimentation électrique avant d'installer le tuyau de vidange d'eau.
Raccorder la vidange d’eau directe (voir Fig. 6)
1. Retirez le bouchon vissé et le
bouchon à l'arrière (au milieu) de l’orifice de vidange.
2. Placer le tuyau de vidange d’eau
sur le raccord.
Insérez l'extrémité libre du tuyau de vidange d'eau dans une évacuation ou un récipient approprié dans lequel l'eau de condensation doit s'écouler.
Raccorder l’écoulement de
la cuve de sol (voir Fig. 7)
1. Retirez le bouchon vissé et le
bouchon à l'arrière (en bas) de l’orifice de vidange.
2. Placer le tuyau de vidange d’eau
sur le raccord.
Insérez l'extrémité libre du tuyau de vidange d'eau dans une évacuation
ou un récipient approprié dans lequel l'eau de condensation doit s'écouler.
REMARQUE
Si le réservoir d'eau interne est plein, l'appareil passe automatiquement en arrêt d'urgence. « E2 » s’allume sur l’affichage.
FR
Page 50
23 Nettoyer l’appareil
Nettoyez le climatiseur mobile en fonction de l'utilisation et du degré d'encrassement, mais au moins toutes les 4 semaines. Laisser refroidir complètement le climatiseur mobile avant chaque nettoyage!
Nettoyez régulièrement les
ouvertures de ventilation et le filtre (environ toutes les 2 semaines) pour éviter que les performances du climatiseur mobile ne diminuent.
Essuyez l'extérieur du
climatiseur mobile avec un chiffon sec ou légèrement humidifié et bien essoré.
Frottez ensuite le climatiseur
mobile pour le sécher complètement.
Utilisez une brosse douce
appropriée pour enlever la poussière et la saleté des ouvertures de ventilation.
Nettoyer les filtres
1. Ouvrez et retirez la grille
d’admission d’air (12).
2. Nettoyez le porte-filtre avec une
brosse ou un aspirateur.
3. Nettoyez le filtre avec un
détergent neutre et de l’eau
tiède.
4. Laissez sécher le filtre.
5. Posez le filtre sur la grille
d’admission d’air et remontez-la dans l’appareil.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Ne jamais immerger le
climatiseur mobile ou la commande à distance dans l'eau pour les nettoyer.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas
d’appareil de nettoyage à vapeur.
DOMMAGES MATERIELS EN CAS DE COMMANDE INCORRECTE!
Le nettoyage incorrect du climatiseur mobile peut entraîner des dommages.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs
de brosses à poils métalliques
ou en nylon et
d'objets tranchants et
métalliques tels que couteaux, spatules dures, etc. Ils pourraient endommager la surface.
FR
Page 51
24 Dépannage
DÉRANGEMENT
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Le climatiseur mobile ne démarre pas.
La fiche secteur n’est pas
raccordée à la prise.
Vérifiez si la fiche secteur est correctement raccordée.
Le voyant « Full » s’allume.
Videz le réservoir d'eau.
La température de la pièce est inférieure à la température réglée.
Réglez la température vers le bas.
Le climatiseur mobile ne travaille pas avec
l’efficacité
attendue. Le refroidissement est insuffisant.
Les portes et / ou la fenêtre ne sont pas correctement fermées.
Fermez toutes les portes,
fenêtres, etc. par lesquelles l’air
chaud pourrait s'infiltrer.
Il y a des sources de chaleur supplémentaires dans la pièce.
Éliminez les sources de chaleur si possible.
La température est réglée trop élevée.
Réglez la température vers le bas.
L’entrée ou la sortie d’air
est bloquée.
Retirez les objets devant l’entrée ou la sortie d’air. Nettoyez le filtre/la sortie d’air. Respectez les
distances minimum.
L'air n'est pas expulsé.
Le filtre/la sortie d’air est
bloqué(e).
Voir ci-dessus.
Bruits de fonctionnement.
L’appareil n’est pas sur une
surface plane et stable.
Placez l’appareil sur une surface
plane et stable.
Le filtre/la sortie d’air est
bloqué(e).
Voir ci-dessus.
L'appareil fait des bruits « de fluides ».
Bruit de fluide du réfrigérant. Aucune mesure nécessaire.
De l'eau s’écoule.
Le tuyau d'évacuation d'eau s'est desserré ou est endommagé.
Vérifiez que le tuyau d'évacuation d'eau n'est pas endommagé et corrigez l'installation et remplacez-le si nécessaire ou installez-le correctement.
L'évacuation d'eau est bloquée.
Retirez les obstacles et redressez le tuyau d'évacuation d'eau.
Le trou de vidange n’est
pas correctement fermé. Le bouchon de vidange est endommagé.
Contrôlez si :
- le trou de vidange est
correctement fermé.
- le bouchon est endommagé.
FR
Page 52
Messages d’erreur à l’écran
CODES D’ÉCRAN
SIGNIFICATION
E0
Capteur de température ambiante défectueux
E1
Capteur de température du condenseur défectueux
E2
Réservoir d’eau plein lors du refroidissement
E3
Capteur de température de l’évaporateur défectueux
Avec tous les codes d’erreurs
Contacter le service après-vente
www.ggv-service.de
Réparation
Faire réparer le climatiseur mobile uniquement par du personnel spécialisé
autorisé et certifié.
Un câble secteur endommagé du climatiseur mobile doit être uniquement
réparé par un électricien habilité pour éviter les éventuels dommages.
En cas de réparations mal effectuées et de raccordement non conforme ou incorrect, la garantie devient nulle.
FR
Page 53
25 Données techniques
MODÈLE
CM 81456 WE
N° d’article
5050099
EAN
4016572103038
Branchement électrique (tension – fréquence)
220-240 V~50 Hz
Tension nominale
3800 W
Classe de protection
I
Température de fonctionnement
17 – 31°C
Réfrigérant / quantité
R 290 / 230g
Poids
27 kg
Capacité de déshumidification
36 l
Volume
65 dB(A)
Pression d’aspiration
2,6 / 1,0 MPa
Surface min. de la pièce
38 m²
Accessoire Hot Air Stopp (commander en ligne à l’adresse SAV www.ggv-service.de.)
5050050 HAS01
Réfrigérant
Ce climatiseur mobile contient le réfrigérant R290. Il s'agit d'un gaz à effet de serre fluoré ayant un potentiel de réchauffement planétaire (PRP) relatif de 3, couvert par le protocole de Kyoto. Le gaz à effet de serre peut être dangereux pour l'environnement et contribuer au réchauffement planétaire s'il est rejeté dans l'atmosphère.
Marquage CE
Au moment de l’introduction sur le marché, le produit répond aux exigences qui ont été définies dans la directive relative à l’harmonisation des législations des
États membres concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/UU de
l’équipement électrique dans certaines limites de tension (2014/35/UE). Ce
produit est identifié avec le marquage CE et est livré avec une déclaration de conformité pour examen par l’autorité de surveillance du marché.
26 Éliminer les appareils usagés
Ce produit est étiqueté conformément à la directive-cadre européenne
sur les déchets 2012/19/UE. La directive réglemente l’élimination correcte du produit. L’élimination écologique empêche toutes les
potentielles conséquences négatives sur la santé dues par une
élimination incorrecte. Le symbole sur le produit ou sur l’emballage
indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
L’utilisateur doit déposer le produit à un point de collecte de recyclage d’équipements électriques et électroniques.
L’élimination doit respecter les réglementations locales en vigueur. Contactez-
nous pour toutes informations supplémentaires.
FR
Page 54
27 Conditions générales de garantie
Les conditions ci-après, qui décrivent les conditions préalables et l’étendue de notre garantie, ne modifient pas le droit à la garantie de l’utilisateur final. Pour cet appareil, notre garantie s’applique conformément aux conditions ci-après : En tant qu’acheteur d'un appareil Gutfels, vous disposez d'une garantie fabricant (2 ans à compter de la date d’achat).
Pendant cette période de garantie, vous avez la possibilité de faire valoir vos droits directement dans la plateforme de service du fabricant à l’adresse
www.ggv-service.de leur échéance.
Si vous contractez une garantie supplémentaire auprès de votre revendeur, toute réclamation est exclue après expiration d’une garantie fabricant de 24 mois. Contactez directement votre revendeur dans ce cas.
Durée de la garantie
La garantie est valable 24 mois à compter de la date d’achat (fournir la preuve d’achat). Au cours des 6 premiers mois, les défauts de l’appareil sont réparés gratuitement. Toutefois, il est impératif que l’appareil soit accessible sans difficultés majeures pour procéder aux réparations. Dans les 18 mois restants, l’acheteur doit prouver que le vice existait déjà à la livraison.
En cas d’utilisation commerciale (par ex. dans les hôtels, les cantines) ou d’usage collectif par plusieurs ménages, la période de garantie est de 12 mois à compter de la date d’achat (fournir la preuve d’achat). Au cours des 6 premiers mois, les défauts de l’appareil sont réparés gratuitement. Toutefois, il est impératif que l’appareil soit accessible sans difficultés majeures pour procéder aux réparations. Dans les 6 mois restants, l’acheteur doit prouver que le vice existait déjà à la livraison.
Toute réparation ou tout remplacement de pièce ne prolonge en aucun cas la durée de la période de garantie.
Cadre d’élimination des défauts
Dans les délais définis ci-dessus, nous réparons tous les défauts prouvés de fabrication ou de matériaux. Les pièces remplacées deviennent notre propriété.
Sont exclus de la garantie :
Les dommages dus à l’usure normale, les dommages causés intentionnellement ou par négligence, les dommages résultant du non-respect du mode d’emploi, une installation ou un montage non conforme ou le raccordement à une tension secteur incorrecte, les dommages dus à l’influence
chimique ou électrothermique ou à d’autres conditions ambiantes anormales, les bris de verre, les
dommages sur la peinture ou les dommages sur les surfaces émaillées et les éventuelles différences de coloris ainsi que les ampoules grillées. Sont également exclus de la garantie les
défauts liés au transport de l’appareil. Aucune prestation ne sera octroyée, si des personnes non autorisées ont manipulé l’appareil Gutfels ou ont utilisé des pièces non originales, sans notre
autorisation expressément écrite.
Cette restriction ne s’applique pas si les travaux sont effectués dans les règles de l’art par un technicien qualifié et avec nos pièces d’origine pour adapter l’appareil aux dispositions de protection techniques d’un autre pays membre de l’U.E.
Portée de la garantie
La garantie s’applique pour les appareils achetés dans un pays de l’U.E. et qui sont en service en
Allemagne ou en Autriche.
Pour les appareils qui ont été acquis dans un pays de l’U.E. et qui ont été emmenés dans un autre pays de l’U.E., les prestations sont consenties dans le cadre des conditions de garantie applicables pour ce pays de l’U.E. Il ne peut y avoir obligation de prestation de garantie que si l’appareil
répond aux prescriptions techniques du pays dans lequel le droit de garantie est réclamé.
Les conditions suivantes s’appliquent pour les ordres de réparation en dehors de la période de
garantie :
Après réparation de l’appareil, les factures de réparation sont dues immédiatement et
doivent être réglées sans déduction.Si l’appareil est révisé ou si une réparation entamée n’est pas terminée, un forfait de déplacement et de travaux est facturé. L’assistance par
notre service client est gratuite.
NL
Page 55
Doelmatig gebruik
De mobiele airconditioning is uitsluitend ontworpen voor airconditioning, ventilatie en ontvochtigen van lucht in gesloten ruimtes. Deze is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik de mobiele airconditioning alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet doelmatig en dit kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden. De mobiele airconditioning is geen speelgoed voor kinderen. De fabrikant of dealer is niet aansprakelijk voor schade, die door niet doelmatig of incorrect gebruik is ontstaan.
NL
Page 56
Beschrijving apparaat
Leveringsomvang / accessoires
Afb. 1 Apparaataanzicht
Afb. 2 Montagemateriaal afvoerluchtslang
1 Luchtuitlaat 2 Bedieningspaneel 3 Frontafdekking 4 Rollen 5 Luchtinlaatrooster 6 Direct waterafvoer 7 Afvoerluchtuitlaat
8 Netsnoer 9 Vloerbakafvoer 10 Apparaataansluit-adapter 11 Uitlaatslang 12 Raamafdekking-adapter 13 Raamafdekking
Extra leveringsomvang
Afvoerslang Raamafdekking incl. 2 schroeven
Afstandsbediening Batterijen Optionele accessoires: HOT AIR STOP
13
NL
Pagina | 57
Beschrijving bedieningspaneel
Afb. 3 Bedieningspaneel
BEDIENINGS PANEEL
FUNCTIE
a
SWING
Swing modus activeren
b
SLEEP
Slaapfunctie activeren
c
TIMER
Timer activeren/deactiveren
d
MODE
Modus instellen FAN / DEHUM / COOL
e
DOWN
Bedieningsknop voor temperatuur en tijd
f
Led-weergave
g
UP
Bedieningsknop voor temperatuur en tijd
h
SPEED
Ventilatorniveau instellen HIGH / MEDIUM / LOW
i
FULL
Apparaat in­/uitschakelen
j
POWER
Watertank leegmaken
Afb. 4 Afstandsbediening
NL
Pagina | 58
Afb. 5 Montage afvoerluchtslang
Afb. 6 Waterafvoer
Afb. 9 Raamafdekking monteren
Afb. 7 Vloerbakfvoer 1
Afb. 8 Vloebakfvoer 2
NL
Pagina | 59
28 Uw veiligheid
Veiligheid en verantwoordelijkheid
Veiligheid van kinderen en personen met beperkte vaardigheden
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Kinderen moeten de mobiele airconditioning correct kunnen bedienen en de gevaren begrijpen, waarop in de gebruiksaanwijzing wordt gewezen.
Kinderen moeten bij het gebruik van de mobiele airconditioning onder toezicht staan, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
28.1 Veiligheid en
waarschuwing
Gebruik nooit meerdere
apparaten via dezelfde stopcontacten, bijv. via een meervoudig stopcontact.
Sluit de mobiele airconditioning
uitsluitend op een goed toegankelijk stopcontact aan, om in geval van storing snel het netsnoer van het elektriciteitsnet te scheiden.
Als de mobiele airconditioning
via een verlengsnoer op de stroomvoorziening wordt aangesloten, moet het
verlengsnoer voldoen aan de geldige veiligheidsbepalingen.
Gebruik de mobiele
airconditioning niet indien deze zichtbaar beschadigd is of als het netsnoer resp. de netstekker defect is.
Trek direct de netstekker uit het
stopcontact, indien de mobiele airconditioning abnormale geluiden, geuren of rook ontwikkelt.
EXPLOSIE- EN VERGIFTIGINGSGEVAAR!
Gebruik, bewaar of vervoer de mobiele airconditioning niet in slecht geventileerde ruimtes.
RISICO OP LETSEL!
Bij incorrecte omgang met de mobiele airconditioning bestaat er gevaar op letsel.
Zorg ervoor, dat de mobiele airconditioning geen losse voorwerpen, zoals bijv.
gordijnen en voorhangsels, lange haren, stropdassen, enz. intrekt.
Er bestaat het gevaar dat de ventilatorstroom deze aanzuigt.
MATERIËLE SCHADE!
Incorrecte omgang met de mobiele airconditioning kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden.
NL
Pagina | 60
29 Apparaat uitpakken en
opstellen
Ga bij het openen van de verpakking voorzichtig te werk. Haal de mobiele airconditioning
uit de verpakking.
Controleer of de levering volledig
is.
Controleer of de mobiele
airconditioning of de afzonderlijke delen beschadigd zijn.
Neem bij schade contact op met de klantenservice
www.ggv-service.de
BESCHADIGINGSGEVAAR!
Gebruik geen scherpe messen of andere scherpe voorwerpen bij het openen. U kunt de mobiele airconditioning snel beschadigen.
Het apparaat plaatsen
ONTVLAMBARE STOFFEN!
Het apparaat
moet worden geïnstalleerd, bediend en opgeslagen in ruimtes met een minimale oppervlakte van 15 m².
Houd bij het opstellen van de mobiele airconditioning de minimale afstanden aan.
Zijdelings: 30 cm Afstand tot de wand: 30 cm
Afb. 10 Het apparaat plaatsen
Gebruik de mobiele airconditioning alleen bij de volgende omgevingstemperaturen:
Functie
°F
°C
COOL / koelwerking
62 °F­95 °F
17°C-35°C
EHUM / ontvochtiging­werking
55 °F­95 °F
16°C-35°C
Plaats de mobiele airconditioning
op een gemakkelijk bereikbare
plaats,
op een vlakke, droge en
voldoende stabiele ondergrond.
niet in de buurt aan de zijkant of
rand van een oppervlak.
Plaats geen voorwerpen op de
mobiele airconditioning.
Tijdens gebruik nooit de
ventilatieklep sluiten.
Ventilatieopeningen aan de
boven- en achterkant van de mobiele airconditioning nooit afdekken.
NL
Pagina | 61
Plaats de mobiele airconditioning
nooit op of in de buurt van hete oppervlakken (bijv. kookplaten, enz.).
Breng het netsnoer niet in
contact met hete delen.
Stel de mobiele airconditioning
nooit bloot aan hoge temperaturen (verwarming, enz.) of weersinvloeden (regen, enz.).
Vul nooit vloeistof in de mobiele
airconditioning.
Gebruik de mobiele
airconditioning niet meer, als de kunststofcomponenten van de mobiele airconditioning barsten, scheuren of vervorming vertonen.
Vervang beschadigde
componenten alleen door geschikte originele reserveonderdelen.
De mobiele airconditioning altijd
rechtop transporteren, gebruiken en opslaan.
29.1 Afvoerluchtslang
monteren
Installeer de meegeleverde accessoires om de mobiele airconditioning te gebruiken.
Monteer eerst de
apparaataansluit-adapter en de raamafdekking-adapter op de afvoerluchtslang (afb. 5).
Schuif de apparaataansluit-
adapter zijdelings in de daarvoor bestemde vergrendeling.
Sluit de raamafdekking-adapter
aan op de raamafdekking.
BELANGRIJK
Vermogensverlies door geknikte
afvoerluchtslang.
Knik de afvoerluchtslang niet.
Volgende hoogten aanhouden:
min. 20 cm max. 150 cm
Afb. 11 Afvoerluchtslang: Verkeerde aansluiting
Afb. 12 Afvoerluchtslang: Correcte aansluiting
OPMERKING
Hoe beter de ramen of de openingen zijn afgedicht, hoe beter het koeleffect van de mobiele airconditioning is. De ruimte waarin de mobiele airconditioning zich bevindt, regelmatig ventileren.
BELANGRIJK
Afvoerluchtslang niet verlengen. De diameter van de afvoerluchtslang niet reduceren.
NL
Pagina | 62
29.2 Raamafdekking-adapter
monteren
Controleer de raamgrootte voor de installatie.
Breedte: min. 67,5 cm / max. 123 cm Hoogte: min. 67,5 cm / max. 123 cm
Zie Afb. 7 und 8
1. Raamafdekking-adapter
horizontaal of verticaal op het raam monteren.
2. Lengte van de
raamafdekking-adapter aanpassen en met de schroeven bevestigen.
3. Afvoerluchtslang op de
adapter monteren.
4. Monteer de raambekleding
volgens het type raam (zie Afb. 7 en 8)
BELANGRIJK
Voor het venstertype Afb. 4 kunt u de heteluchtbegrenzer kopen bij onze serviceafdeling of via onze homepage om de boven- en onderkant te verzegelen.
30 Voor het eerste gebruik
Basisreiniging
Reinig de mobiele airconditioning en alle componenten voor het eerste gebruik zoals beschreven in de paragraaf "Apparaat reinigen" om eventueel achtergebleven resten verpakkingsstof te verwijderen.
De mobiele airconditioning voor het eerste gebruik 12 uur rechtop laten staan.
Om productieresten te verwijderen, moet u de mobiele airconditioning gedurende 1 uur met open raam gebruiken. Als er een geur optreedt tijdens het gebruik van de mobiele airconditioning, is dit normaal en dit verdwijnt na een korte tijd. Dit duidt niet op een storing. Voldoende ventileren.
Elektrische aansluiting
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Foutieve elektrische installatie of te hoge netspanning kunnen elektrische schokken veroorzaken! Sluit de mobiele airconditioning alleen aan:
een correct
geïnstalleerd stopcontact aan.
als de netspanning van het
stopcontact overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
NL
Pagina | 63
31 Apparaat bedienen
De ventilator van de airconditioning zuigt ruimtelucht aan en blaast de afgekoelde lucht door de koelinstallatie er weer uit Door dit proces condenseert ook het vocht in de lucht en wordt verzameld in de binnenliggende watertank
BESCHADIGINGSGEVAAR!
Bij onjuiste behandeling kunt u de mobiele airconditioning beschadigen.
Mobiele airconditioning inschakelen
De mobiele airconditioning met
de toets “i” in- en uitschakelen.
De mobiele airconditioning start
automatisch.
Het display toont de vooraf
ingestelde temperatuur (bijv. 22 °C).
Afstandsbediening
De maximale afstand tussen het apparaat en de afstandsbediening is 5 m.
MATERIËLE SCHADE!
Laat de afstandsbediening niet
vallen.
Uit de buurt van direct zonlicht
houden.
Niet in de buurt van
warmtebronnen brengen.
Batterijen vervangen
3. Verwijder de beschermkap aan
de achterkant van de afstandsbediening.
4. Vervang de lege batterijen door twee nieuwe.
SCHADELIJK VOOR HET MILIEU!
Aangezien de batterijen schadelijk zijn voor het milieu, gooit u de batterijen weg volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Timerfunctie gebruiken
De mobiele airconditioning heeft een timerfunctie waarmee u de gewenste looptijd en een uitgestelde starttijd (in uren) vooraf kunt instellen. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt de mobiele airconditioning automatisch in- of uitgeschakeld.
Starttijd instellen
1. Terwijl de mobiele airconditioning niet in werking is, drukt u op de toets “c” (TIMER).
2. De gewenste tijd tussen 0 - 24 uur instellen met behulp van de toetsen “e/g” (DOWN/UP)”.
3. De ingestelde tijd verschijnt op het display.
Looptijdeinde instellen
1. Terwijl de mobiele airconditioning in werking is, drukt u op de toets “c” (TIMER).
2. Kies via de toetsen “e/g” (DOWN/UP) de gewenste UIT-tijd tussen 0 – 24 uur.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, wordt de mobiele airconditioning automatisch uitgeschakeld.
NL
Pagina | 64
SLEEP-functie instellen
1. Druk op de toets “b” (SLEEP)
wanneer het apparaat in de COOL-modus staat om de slaapfunctie te starten.
2. Ventilator draait op zijn
zwakste snelheid
3. 0 - 2 uur toename met 1 °C
per uur
4. 2 uur later: Temperatuur
wordt constant gehouden.
OPMERKING
Functie is alleen beschikbaar in de koelmodus. De slaapfunctie omvat geen geluidsreductie
SWING-functie gebruiken
Instellen van de luchtstroom voor een comfortabelere en betere luchtcirculatie.
1. Met de toets “a” de SWING-
functie activeren.
2. Luchtstroomrichting
(lamellen) beweegt van links naar rechts.
3. Door opnieuw op de toets "a"
te drukken de richting van de luchtstroom (lamellen) in de betreffende positie fixeren.
31.1 MODE-beschrijving
Gebruik de toets "d" (MODE) om de modus te schakelen tussen FAN, DEHUM, COOL en AUTO.
Houdt bij het wisselen van functies van COOL naar DEHUM (en omgekeerd) rekening met een AAN/UIT-interval van 3 minuten.
FAN ventilatiemodus
Ventilatorniveau via de toets “h”
(SPEED) instellen.
DEHUM
Apparaat verlaagt de huidige
ruimtetemperatuur automatisch met 2°C.
Ventilatorniveau wordt
automatisch op “laag” (LOW)
ingesteld.
COOL – Koelmodus
De temperatuur tussen 16°C en
31°C instellen met behulp van de toetsen “e/g” (DOWN/UP)”
Ventilatorniveau via de toets “h”
(SPEED) instellen.
31.2 Ventilatorniveaus
instellen
Met de toets “h” (SPEED) het
ventilatorniveau wisselen tussen laag (LOW), gemiddeld (MEDIUM) of hoog (HIGH).
31.3 Alarmfunctie watertank
De waterbak binnenin de mobiele airconditioning heeft een veiligheidsschakelaar voor het waterstand die de waterstand regelt. Wanneer de waterstand een verwacht niveau bereikt, gaat het controlelampje "j" (FULL) branden.
31.4 Waterafvoerslang
aansluiten
Houd er rekening mee dat de waterafvoerslang, die is aangesloten op de mobiele airconditioning, op geen enkel punt boven de positie van de slangaansluiting op de mobiele airconditioning mag lopen. Anders kan het condenswater in de mobiele airconditioning teruglopen en de mobiele airconditioning beschadigen.
Koppel de mobiele airconditioning los van het stroomnet voordat u de waterafvoerslang monteert.
NL
Pagina | 65
Directe waterafvoer aansluiten (zie afb. 6)
1. De schroefsluiting en waterplug
aan de achterkant (midden) uit het aftapgat verwijderen.
2. Waterafvoerslang op de
aansluiting plaatsen.
Voer het vrije uiteinde van de waterafvoerslang in een geschikte afvoer of een geschikt reservoir waarin het condenswater moet wegstromen.
Vloerbakafvoer aansluiten (zie afb. 7)
1. De schroefsluiting en waterplug
aan de achterkant (onder) uit het aftapgat verwijderen.
2. Waterafvoerslang op de
aansluiting plaatsen.
Voer het vrije uiteinde van de waterafvoerslang in een geschikte afvoer of een geschikt reservoir waarin het condenswater moet wegstromen.
OPMERKING
Als de binnenliggende watertank vol is, schakelt het apparaat automatisch over naar noodstop. "E2" licht op het display op.
32 Apparaat reinigen
De mobiele airconditioning afhankelijk van de belasting en de mate van vervuiling reinigen, maar minstens om de 4 weken. Laat de mobiele airconditioning vóór elke reiniging volledig afkoelen!
Reinig de ventilatieopeningen en het filter regelmatig (ongeveer elke 2 weken) om te voorkomen, dat de prestaties van de mobiele airconditioning afnemen.
Veeg de mobiele airconditioning
van buitenaf af met een droge of licht vochtige, goed uitgewrongen doek.
Wrijf de mobiele airconditioning
vervolgens helemaal droog.
Gebruik een geschikte zachte
borstel om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.
Filter reinigen
1. Luchtinlaatrooster (12) openen en eruit trekken
2. Gebruik een borstel of een stofzuiger om de filterhouder te reinigen.
3. Filter met een neutrale reiniger en lauw water reinigen.
4. Filter laten drogen.
5. Filter op het luchtinlaatrooster plaatsen en terug in het apparaat zetten.
NL
Pagina | 66
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Dompel de mobiele
airconditioning of afstandsbediening nooit onder in water om te reinigen.
Gebruik geen stoomreiniger voor
de reiniging.
MATERIËLE SCHADE DOOR INCORRECTE BEDIENING!
Incorrecte reiniging van mobiele airconditioning kan leiden tot beschadigingen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen borstels met metalen of
nylonborstelharen en
scherpe, metalen
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
NL
Pagina | 67
33 Problemen verhelpen
STORING
MOGELIJKE OORZAKEN
MAATREGELEN
Mobiele airconditioning start niet.
Stekker is niet met het stopcontact verbonden.
Controleer of de netstekker correct is aangesloten.
Weergave “Full” licht op.
Maak de watertank leeg.
De ruimtetemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur.
Regel de temperatuur naar beneden.
Mobiele airconditioning werkt niet met de verwachte effectiviteit. Koeling onvoldoende.
Deuren en/of ramen zijn niet goed gesloten.
Alle deuren, ramen o.i.d. sluiten waardoor de warme lucht kan binnendringen.
Er zijn extra warmtebronnen in de ruimte.
Warmtebronnen indien mogelijk verwijderen.
Temperatuur is te hoog ingesteld.
Regel de temperatuur naar beneden.
Luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd.
Objecten uit de luchtinlaat/­uitlaat verwijderen. Luchtfilter/uitlaat reinigen. Minimale afstanden aanhouden.
Er wordt geen lucht uitgeblazen.
Luchtfilter/-uitlaat is geblokkeerd.
Zie boven.
Gebruiksgeluiden.
Apparaat staat niet op een vlakke en stabiele ondergrond.
Apparaat op een effen en stabiele ondergrond zetten.
Luchtfilter/-uitlaat geblokkeerd.
Zie boven.
Apparaat maakt "stromende" geluiden.
Stromend geluid van koelmiddel. Geen maatregelen noodzakelijk.
Water loopt uit.
Waterafvoerslang is losgeraakt of beschadigd.
Controleer de waterafvoerslang op beschadiging, evenals op de correcte montage en indien nodig vervangen of correct monteren.
Waterafvoer is geblokkeerd.
Verwijder obstakels en lijn de waterafvoerslang recht uit.
Aftapgat niet goed gesloten. Aftapplug is beschadigd.
Controleer of,
- Het aftapgat goed gesloten is.
- De plug beschadigd is.
NL
Pagina | 68
Foutmeldingen op het display
DISPLAYCODES
BETEKENIS
E0
Ruimtetemperatuursensor uitgevallen
E1
Condensortemperatuursensor uitgevallen
E2
Watertank vol bij koelen
E3
Verdampertemperatuursensor uitgevallen
Bij alle foutcodes
Neem contact op met de klantenservice
www.ggv-service.de
Reparatie
Laat de mobiele airconditioning alleen repareren door bevoegd en
gekwalificeerd personeel.
Een beschadigd netsnoer van de mobiele airconditioning uitsluitend door een
geautoriseerde elektricien laten repareren, om mogelijke gevaren te vermijden.
Bij eigenhandig uitgevoerde reparaties en incorrecte en verkeerde aansluiting, vervalt de garantie.
NL
Pagina | 69
34 Technische gegevens
MODEL
CM 81456 WE
Artikel nr.
5050099
EAN
4016572103038
Elektrische aansluiting (spanning - frequentie)
220-240 V~50 Hz
Nominaal vermogen
3800 W
Beschermingsklasse
I
Bedrijfstemperatuur
17 – 31°C
Koelmiddel/hoeveelheid
R 290 / 230g
Gewicht
27 kg
Ontvochtigingscapaciteit
36 l
Geluidssterkte
65 dB(A)
Aanzuigdruk
2,6 / 1,0 MPa
Min. ruimteoppervlak
38 m²
Accessoires Hot Air Stop (online onder het serviceadres www.ggv-service.de bestellen.)
5050050 HAS01
Koelmiddel
Deze mobiele airconditioning bevat het koelmiddel R290. Dit is een gefluoreerd broeikasgas met een relatief aardopwarmingsvermogen (GWP) van 3, dat in het Kyoto-protocol is opgenomen. Het broeikasgas kan gevaarlijk zijn voor het milieu en bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het de atmosfeer bereikt.
CE-markering
Op het moment van het op de markt brengen, voldoet het product aan de vereisten, die in de richtlijn voor compatibiliteit met de wetgeving van de lidstaten van de EU, betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU van de elektrische uitrusting binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/35/EU) zijn vastgelegd. Dit product is geïdentificeerd met de CE­markering en wordt met een conformiteitsverklaring voor onderzoek door de marktbewakingsautoriteit geleverd.
35 Oude apparaten afvoeren
Dit product is geëtiketteerd volgens de Europese Kaderrichtlijn Afval 2012/19/EU. De richtlijn regelt de correcte verwijdering van het product. De milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke negatieve gezondheidseffecten die worden veroorzaakt door onjuiste
verwijdering. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan, dat dit product niet bij het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid. De gebruiker moet het product retourneren naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
De verwijdering moet voldoen aan de bestaande plaatselijke voorschriften. Neem voor meer informatie contact op met de lokale autoriteiten
NL
Pagina | 70
36 Algemene garantievoorwaarden
De volgende bepalingen, die de voorwaarden en omvang van onze garantie beschrijven, laten het garantierecht van de eindafnemer onaangetast. Voor dit apparaat bieden wij garantie conform de volgende bepalingen: Als koper van een Gutfels-apparaat hebt u een fabrieksgarantie (2 jaar vanaf de aankoopdatum). Tijdens deze garantie hebt u de mogelijkheid om uw claims direct via het serviceplatform van de fabrikant, onder www.ggv-service.de te claimen. Bij het afsluiten van een extra garantie tussen u en uw dealer, zijn alle claims na het verlopen van de 24-maanden fabrieksgarantie uitgesloten. Neem in dit geval direct contact op met uw dealer.
Vergoedingstermijn
De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt). Tijdens de eerste 6 maanden worden defecten aan het apparaat kosteloos geëlimineerd, op voorwaarde dat het apparaat zonder enige moeite toegankelijk is voor reparaties. In de volgende 18 maanden is de koper verplicht om te bewijzen dat het defect al bij levering bestond. In het geval van commercieel gebruik (bijv. in hotels, kantines) of bij gedeeld gebruik door meerdere huishoudens, is de garantie 12 maanden vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt). Tijdens de eerste 6 maanden worden defecten aan het apparaat kosteloos geëlimineerd, op voorwaarde dat het apparaat zonder enige moeite toegankelijk is voor reparaties. In de volgende 6 maanden is de koper verplicht om te bewijzen dat het defect al bij levering bestond. Door gebruik te maken van de garantie wordt de garantie voor het apparaat of de nieuw geïnstalleerde onderdelen niet verlengd.
Omvang van de eliminatie van de gebreken
Binnen de opgegeven termijnen elimineren we alle defecten aan het apparaat, die aantoonbaar te wijten zijn aan gebrekkige uitvoering of materiaalfouten. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
Uitgesloten zijn:
Normale slijtage, opzettelijke of nalatige schade, schade als gevolg van niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, onjuiste opstelling resp. installatie of aansluiting op verkeerde netspanning, schade door chemische of elektro-thermische effecten of door andere abnormale omgevingsomstandigheden, glas, lak of emailschade en mogelijk kleurverschillen en defecte lampen. Evenzo zijn defecten aan het apparaat uitgesloten, die het gevolg zijn van transportschade. We zullen ook dan geen diensten verrichten, wanneer - zonder onze speciale, schriftelijke toestemming - door onbevoegde personen aan het Gutfels-apparaat is gewerkt of onderdelen van vreemde oorsprong werden gebruikt. Deze beperking is niet van toepassing voor foutloze, door een gekwalificeerde vakman met onze originele onderdelen, uitgevoerde werkzaamheden voor de aanpassing van het apparaat aan de technische beschermingsvoorschriften van een ander EU-land.
Geldigheidsbereik
Onze garantie is van toepassing op apparatuur, gekocht in een EU-land, en dat in de Bondsrepubliek Duitsland of Oostenrijk wordt gebruikt.
Voor apparatuur die in een EU-land is gekocht en naar een ander EU-land is gebracht, worden diensten geleverd in het kader van de landspecifieke garantievoorwaarden. Een verplichting om garantie te verlenen bestaat alleen dan, als het apparaat voldoet aan de technische voorschriften van het land waar de garantieclaim wordt ingediend.
Voor reparatieorders buiten de garantieperiode geldt:
Als een apparaat wordt gerepareerd, moeten de reparatiefacturen onmiddellijk en zonder
aftrek worden betaald.
Als een apparaat wordt gecontroleerd of een begonnen reparatie niet wordt voltooid, dan
worden reis- en arbeidskosten in rekening gebracht. De advisering door ons klantenadviescentrum is gratis.
Pagina | 71
Pagina | 72
CM81456we_Muliti_G1-1_2020-10
www.exquisit.de
GGV HANDELGES. MBH & CO. KG
AUGUST-THYSSEN-STR.8
D-41564 KAARST
DUITSLAND
Loading...