Guede 85142, 85143 instructions [ml]

Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader
EN
Translation of the original instructions Automatic battery charger
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries automatique
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria automatico
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische acculader
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Automatická nabíječka baterií
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatická nabíjačka batérií
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus akkumulátor töltő
GAB 12V/6V-10A
85142
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GAB 12V-15A
85143
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 12
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____16
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________20
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 28
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 32
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 40
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
NORME DI SICUREZZA |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________24
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 36
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 44
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GAB 12V/6V-10A
85142
GAB 12V-15A
85143
DE
DE
Betrieb
Batterie laden
EN
EN
Operation
Charging
FR
FR
Fonctionnement
Fonction chargement
IT
IT
Esercizio
Funzione caricamento
NL
NL
Gebruik
Laadfunctie
CZ
CZ
Provoz
Funkce nabíjení
SK
SK
Prevádzka
Funkcia nabíjania
HU
HU
Üzemeltetés
Töltés
DE
DE
Betrieb
Batterie laden
EN
EN
Operation
Charging
FR
FR
Fonctionnement
Fonction chargement
IT
IT
Esercizio
Funzione caricamento
NL
NL
Gebruik
Laadfunctie
CZ
CZ
Provoz
Funkce nabíjení
SK
SK
Prevádzka
Funkcia nabíjania
HU
HU
Üzemeltetés
Töltés
GAB 12V/6V-10A
GAB 12V-15A
3
1 2
4-8
6-7
4-8
8-9
6
1
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V/6V-10A 85142
1
1
2
2
+
POWER
5 sec
3
Amp Amp
Amp
POWER
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
7
1
4
6
7
Volt
on/off
5
max 10 h
+
8
2
+
1
8
2
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V-15A 85143
1
1
2
2
+
12 V
POWER
5 sec
3
Amp
Amp Amp
Amp
POWER
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
5
9
2
max 10 h
+
6
on/off
8
2
+
1
7
10
POWER
2
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V-15A 85143
1
3
4
2
POWER
5 sec
5
on/off
DE
Batterie laden – BOOST
EN
Charging – BOOST
FR
Fonction chargement – BOOST
IT
Funzione caricamento – BOOST
NL
Laadfunctie – BOOST
CZ
Funkce nabíjení – BOOST
SK
Funkcia nabíjania – BOOST
HU
Töltés – BOOST
11
2
1
1
2
2
+
12 V
POWER
5 sec
3
BOOST
5 min
DEUTSCH
12
D
Technische Daten
BATTERIELADER
Artikel-Nr.
Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung 250 W 320 W Ausgangsspannung 6 V / 12 V 12 V
Gewicht
Schutzklasse II II Nennkapazität 2-150 Ah (6V)
Ladestrom eektiv 2/5 A (6V)
Anzahl Zellen in der zu ladenden Batterie 3 / 6 6
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
sam gelesen und verstanden haben.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Produkt ist zur Verwendung durch Personen ab 16 Jahren vorgesehen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer­den. Um Gefährdungen zu vermei­den muss eine beschädigte Netzan­schlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden.
GAB 12V/6V-
85142 85143
1,0 kg 1,75 kg
2-300 Ah (12V)
2/5/10 A (12V)
10A
GA B 12V-15 A
2-400 Ah
2/6/10/15 A
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch elektrischen Strom!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag.
DEUTSCH
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Bei der Ladung von Batterien entsteht ein hochexplosives Knallgasgemisch
• Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen verboten.
• Für ausreichend Belüftung sorgen.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen möglicherweise leicht entammbare Materialien oder Gase vorhanden sind.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräu­men geeignet.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme­quellen oder auf brennbarem Untergrund.
Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel nur, wenn das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie muss sichergestellt werden, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus. Bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition und sichern es.
1. Verbinden Sie zuerst die rote Batterieklemme mit dem Pluspol der Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemme mit dem Minuspol der Batterie (im eingebauten Zustand mit der Karosserie, entfernt von der Batterie und der Kraftstoeitung).
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
4. Nach dem Laden: Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
5. Entfernen Sie erst die schwarze Klemme von der Ka­rosserie und dann die rote Klemme von der Batterie.
Diese Reihenfolge ist unbedingt einzuhalten!
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh­ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug) verbunden werden.
Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) aus­schließlich am isolierten Bereich an!
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Batterie-Ladegerät darf ausschließlich zum Laden sowie zum Starten von Fahrzeugen unter Berücksich­tig aller Technischen Daten verwendet werden.
Batterie-Typen:
- Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) (PB)
- Gel-Batterie (GEL)
- Fließ-Batterie (AGM))
- Nassbatterien (WET)
- Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
WARNUNG
Es ist nicht zum Laden von z.B. Li-Ion, NiCd- oder NiMH-Akkus und sonstigen nicht auadbaren Batterien geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
WARNUNG !
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen!
Kinder von Säure und Batterie fern halten!
Verätzungsgefahr !
Batteriesäure ist stark ätzend.
Erste Hilfe
Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit klarem Wasser spülen! Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisieren und mit viel Wasser nachspülen.
Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren.
13
D
DEUTSCH
14
D
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zustän­dige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz­wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä­digt sind.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä­digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß wer­den, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Symbole
~
WARNUNG/Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
Wechselstrom
Plus - Pluspol
Minus - Minuspol
Ausrüstung der Schutzklasse II.
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
DEUTSCH
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck-
Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden; ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste säubern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen­den.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson­dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei von Öl und Fett.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
dose ziehen.
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Haus­müll entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht sind elektrische und elektronische Geräte getrennt zu sammeln und zur umweltge­rechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Batterieentsorgung
Gemäß Batterieverordnung sind Sie als Endverbrau­cher gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt­gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler Vorschriften an den dafür vorgesehenen Sammelstel­len abgeben. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Serien­nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
15
D
Loading...
+ 32 hidden pages