Guede 85140, 85141 instructions [ml]

Originalbetriebsanleitung Automatik Batterielader
EN
Translation of the original instructions Automatic battery charger
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries automatique
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria automatico
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische acculader
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Automatická nabíječka baterií
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatická nabíjačka batérií
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus akkumulátor töltő
GAB 12V-1,5A
85140
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GAB 12V/6V-4A
85141
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
English TECHNICAL DATA |
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | I
Italiano DATI TECNICI |
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS |
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE |
Magyar MŰSZAKI ADATOK |
EG-Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ____________________________________________________________ 10
CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE ____14
CONDUITE EN CAS D’URGENCE
LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE __________________________________________________________18
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | L‘IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING |
GARANTIE | SERVICE ____________________________________________________________________ 26
LIKVIDACE | NABÍJECÍ ZAŘÍZENÍ | BATERIE | PRACOVNÍ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ______ 30
NABÍJACIE ZARIADENIE | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | TÖLTŐ KÉSZÜLÉK | AKKUMULÁTOR | MUNKAUTASÍTÁSOK | SYMBOLY | KISELEJTEZÉS |
JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ ____________________________________________________________________ 38
SAFETY INSTRUCTIONS |
| DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES |
NORME DI SICUREZZA |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________22
VEILIGHEIDSADVIEZEN |
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
|
EU Declaration of Conformity | Certicat de conformité aux directives européennes
SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ |
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE |
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE |
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT |
EMERGENCY PROCEDURE |
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE |
ZÁRUKA | SERVIS ____________________ 34
|
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
______ 42
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
GAB 12V-1,5A
85140
Power
Charging
Full
GAB 12V/6V-4A
85141
DE
DE
Betrieb
Batterie laden
EN
EN
Operation
Charging
FR
FR
Fonctionnement
Fonction chargement
IT
IT
Esercizio
Funzione caricamento
NL
NL
Gebruik
Laadfunctie
CZ
CZ
Provoz
Funkce nabíjení
SK
SK
Prevádzka
Funkcia nabíjania
HU
HU
Üzemeltetés
Töltés
DE
DE
Betrieb
Batterie laden
EN
EN
Operation
Charging
FR
FR
Fonctionnement
Fonction chargement
IT
IT
Esercizio
Funzione caricamento
NL
NL
Gebruik
Laadfunctie
CZ
CZ
Provoz
Funkce nabíjení
SK
SK
Prevádzka
Funkcia nabíjania
HU
HU
Üzemeltetés
Töltés
GAB 12V-1,5A
GAB 12V/6V-4A
3
1 2
4-8
6-7
4-8
8-9
6
1
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V-1,5A 85140
1
1
2
2
+
Power
3
max 10 h
+
Charging
Full
Charging
Full
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
7
1
4
Power
5
2
+
1
8
2V
V
2V
V
2V
V
2
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
GAB 12V/6V-4A 85141
1
1
2
2
+
Slow
2V
V
3
FastSlow
Slow
Mode
Mode
Fast
Mode
DE
Batterie laden
EN
Charging
FR
Fonction chargement
IT
Funzione caricamento
NL
Laadfunctie
CZ
Funkce nabíjení
SK
Funkcia nabíjania
HU
Töltés
4
9
2
max 10 h
+
Slow
2V
5
6
2
V
+
Slow
2V
V
1
DEUTSCH
10
D
Technische Daten
BATTERIELADER GA B 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
Artikel-Nr.
Netzspannung / Frequenz 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Nennaufnahmeleistung 58 W 104 W Ausgangsspannung 12 V 6 V / 12 V
Gewicht
Schutzklasse II II Nennkapazität 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Ladestrom eektiv 1,5 A 4 A Anzahl Zellen in der zu ladenden Batterie 6 3 / 6
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor­tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
sam gelesen und verstanden haben.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Produkt ist zur Verwendung durch Personen ab 16 Jahren vorgesehen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer­den. Um Gefährdungen zu vermei­den muss eine beschädigte Netzan­schlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch elektrischen Strom!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag.
DEUTSCH
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Bei der Ladung von Batterien entsteht ein hochexplosives Knallgasgemisch
• Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen verboten.
• Für ausreichend Belüftung sorgen.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen möglicherweise leicht entammbare Materialien oder Gase vorhanden sind.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräu­men geeignet.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme­quellen oder auf brennbarem Untergrund.
Verbinden und trennen Sie die Batterieanschlusskabel nur, wenn das Ladegerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
Bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie muss sichergestellt werden, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus. Bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition und sichern es.
1. Verbinden Sie zuerst die rote Batterieklemme mit dem Pluspol der Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemme mit dem Minuspol der Batterie (im eingebauten Zustand mit der Karosserie, entfernt von der Batterie und der Kraftstoeitung).
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Netzsteckdose.
4. Nach dem Laden: Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
5. Entfernen Sie erst die schwarze Klemme von der Ka­rosserie und dann die rote Klemme von der Batterie.
Diese Reihenfolge ist unbedingt einzuhalten!
Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berüh­ren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug) verbunden werden.
Fassen Sie die Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) aus­schließlich am isolierten Bereich an!
Fassen Sie niemals beide Klemmen gleichzeitig an, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Batterie-Ladegerät darf ausschließlich zum Laden sowie zum Starten von Fahrzeugen unter Berücksich­tig aller Technischen Daten verwendet werden.
Batterie-Typen:
- Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) (PB)
- Gel-Batterie (GEL)
- Fließ-Batterie (AGM))
- Nassbatterien (WET)
- Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
WARNUNG
Es ist nicht zum Laden von z.B. Li-Ion, NiCd- oder NiMH-Akkus und sonstigen nicht auadbaren Batterien geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs­gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
WARNUNG !
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen!
Kinder von Säure und Batterie fern halten!
Verätzungsgefahr !
Batteriesäure ist stark ätzend.
Erste Hilfe
Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit klarem Wasser spülen! Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort mit Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisieren und mit viel Wasser nachspülen.
Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren.
11
D
DEUTSCH
12
D
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not­wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi­gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zustän­dige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz­wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä­digt sind.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä­digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führen Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß wer­den, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Symbole
~
WARNUNG/Achtung!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
Wechselstrom
Plus - Pluspol
Minus - Minuspol
Ausrüstung der Schutzklasse II.
Gleichstrom
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
DEUTSCH
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck-
Die Anschlusszangen, die Klemmen und die obere Fläche der Batterie müssen sauber gehalten werden; ggf. die Batterieklemmen mit einer Drahtbürste säubern.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei­tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen­den.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob am Ladegerät, insbeson­dere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Manche Reinigungsmittel beschädigen Kunststo oder andere isolierte Teile. Das Gerät sauber und trocken halten, frei von Öl und Fett.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher­sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
dose ziehen.
Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Haus­müll entsorgt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht sind elektrische und elektronische Geräte getrennt zu sammeln und zur umweltge­rechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Batterieentsorgung
Gemäß Batterieverordnung sind Sie als Endverbrau­cher gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet.
Leere Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Gebrauchte Batterien zur umwelt­gerechten Entsorgung gemäß nationaler oder lokaler Vorschriften an den dafür vorgesehenen Sammelstel­len abgeben. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu können benötigen wir die Serien­nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
13
D
ENGLISH
14
GB
Technical Data
BATTERY CHARGER GA B 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
Art. No
Mains voltage / Mains frequency 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Rated input 58 W 104 W Output voltage 12 V 6 V / 12 V
Weight
Safety class II II Rated capacity 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Charging rms current 1,5 A 4 A Number of cells in the battery to charge 6 3 / 6
Read and understand the operating instructions before using the
control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third parties.
In case of any doubts about connection and operati­on refer please to our customer center
appliance. Familiarise with the
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failu-
re to follow the warningsand instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The product is designed for use by persons aged 16 or older.
This appliance can be used by child­ren aged from 8 years and above and persons withreduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if theyhave been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way andun­derstand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children wit­hout supervision. To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer.
WARNING! Electric shock! There is a risk of
an injury caused by electric shock!
Never operate the apparatus if a cable, the mains cord or plug are damaged. Damaged mains cords pose a hazard of electrocution.
Risk of re! Risk of explosion!
A highly-explosive oxyhydrogen mixture occurs when batteries are charged.
• Fire, sparks, naked ames and smoking are forbidden.
• Provide adequate ventilation.
• Do not use the device in rooms in which easily ammable material or gases may be present.
Never use the charger in moist or wet conditions. Suitable for indoor areas only.
Make sure the cooling function is not limited by cove­ring the cooling slots. Do not operate the appliance near heat sources or on a ammable surface.
Only connect or disconnect the battery connection cable if the charger is not connected to the mains.
Also pay attention to the instructions and informati­on provided by the battery and vehicle manufacturer.
Ensure that the vehicle is switched o if the battery is mounted xed in the vehicle! Switch o the ignition. Park the vehicle and secure it.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
ENGLISH
1. First connect the red battery clip to the positive terminal of the battery.
2. Then connect the black battery clip with the nega­tive terminal of the battery (Mounted in the chassis, away from the battery and fuel line).
3. Plug the charger into a mains socket.
4. After charging: Disconnect the charger from the mains socket.
5. First remove the black clip from the chassis and then the red clip from the battery.
This sequence must be followed!
Danger of short circuit! Make sure that the two clips of the pole connecting cables do not touch or are connected by a conductive object, such as a tool.
Handle the terminal connecting cable (“–” and “+”) only by the insulated sections!
Never hold both clips at the same time when the device is running.
Specied Conditions Of Use
The battery charger is only to be used for charging and starting of vehicles taking all technical data into consideration.
Types of batteries:
- Lead acid batteries (liquid electrolyte) (PB)
- Gel battery (GEL)
- Absorbent glass mat battery (AGM))
- Wet-cell batteries (WET)
- Maintenance-free lead acid batteries (MF)
WARNING
It is not suitable for charging Li-ion, NiCad or NiMH batteries and other non-rechargeable batteries, for example.
Please note that our equipment has not been designed for commercial, craft or industrial use. If the equipment is used in commercial, craft or industrial operation or for similar activities, we cannot assume any liability.
Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
WARNING !
Wear eye protective goggles ! Wear gloves! Keep childrenaway from acids and lled
batteries.
Corrosion Hazard !
Battery acid is highly caustic.
First Aid
Rinse out any acid splashed into the eyes immediately using clear water for several minutes. Consult a doctor immediately.
Neutralise acid splashes on skin or clothes immediately using acid neutraliser or soap suds and rinse with plenty of water.
If acid is consumed, consult a doctor immediately.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualied medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. If you seek help,state the following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury type(s)
15
GB
ENGLISH
16
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician must check whether electric safety measures required are in place. Any national regulations in this regard must be complied with.
Electric connection to a socket. It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for outdoor purposes.
Check the cable and/or socket for damages before the appliance putting into operation.
Never use the charger when the cable, plug or the machine is damaged by external inuences. In case damage let repaired in authorized workshop
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must be replaced by the manufacturer. Do not under any circumstances attempt any repair yourself.
Cable connections to be separated by pulling the plug only. Pulling the cable could damage both the cable and plug. As a result, electric safety would no longer be guaranteed.
Over-temperature protection
The power will automatically be reduced should the apparatus heat up too much during charging. This will protect the apparatus.
Symbols
~
WARNING/Caution!
Warning against dangerous electric voltage
Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear gloves!
Unplug the machine before any work on it.
Charger to be used in closed spaces only.
AC Current
Plus – positive terminal
Minus – negative terminal
This equipment is in safety class II.
Direct Current
GB
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
ENGLISH
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
The connection clamps, clips and the upper surface of the battery must be kept clean; if necessary clean the battery clips with a wire brush.
Repairs and works specied in these Instructions may only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts. Before using the appliance, perform a visual inspec-
tion at all times to make sure the power cord and the plug, in particular, are not damaged on the charger.
Clean only with dry cloth. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Keep the apparatus handle clean, dry and free of oil or grease.
Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte­nance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material.
Pursuant to European Directive 2002 / 96 / EC on Elec­trical and Electronic waste and to national legislation, electrical and electronic waste must be collected separately and delivered to a recycling facility for environmentally responsible disposal.
Check with your local authority or retailer for recy­cling advice and collection point.
Battery disposal
Pursuant to the Battery Ordinance you, as the end user, will be obligated to return all used batteries/ rechargeable batteries.
Flat batteries must not be disposed of with household waste. Care for the environment and take them to the collection points provided in accordance with national or local regulations. Please contact your local authority or your dealer for how to dispose of batteries properly.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com­mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub­mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the ope­rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureau­cracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
17
GB
FRANÇAIS
18
F
Caractéristiques Techniques
Chargeur de batterie GA B 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
N° de commande
Tension d’alimentation / Fréquence du secteur 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Puissance nominale de réception 58 W 104 W Tension d‘entrée 12 V 6 V / 12 V
Poids
Classe de protection II II Capacité nominale 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Courant de charge eectif 1,5 A 4 A Nombre de cellules de la batterie à charger 6 3 / 6
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.
de l‘appareil et assurez-vous de
Instructions De Sécurité
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.
Le produit est destiné à être utilisé par une personne de plus de 16 ans.
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connais­sances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipula­tion sûre de l‘appareil et ont com­pris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eectués par des enfants sans surveillance. Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation endomma­gé par le fabricant.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un
risque d’électrocution!
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble, le câble d‘alimentation ou la che d‘alimentation est en­dommagé. Un câble d‘alimentation endommagé représente un danger de mort par électrocution.
FRANÇAIS
Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
Un mélange de gaz détonant hautement explosible est généré lors de la recharge de la batterie.
• Le feu, les étincelles, les ammes à découvert
et la fumée des cigarettes sont interdits.
• Veiller à une ventilation susante.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces dans
lesquelles il peut se trouver éventuellement des matériaux ou des gaz légèrement inam­mables.
N‘utilisez jamais le chargeur dans un environne­ment humide ou mouillé. Il convient uniquement à l‘utilisation à l‘intérieur.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des sources de chaleur ou sur une surface chaude.
Connectez et déconnectez les câbles d’alimentation de la batterie uniquement si le chargeur de batterie n’est pas branché à une prise de courant.
Suivez impérativement les instructions et les conseils du fabricant de batterie et du véhicule.
Si la batterie est montée de manière xe sur le véhi­cule, il convient impérativement de s‘assurer que le véhicule est hors service ! Mettez le contact. Placez le véhicule en position de stationnement et sécurisez-le.
1. Connectez tout d‘abord la cosse rouge de la batte­rie au pôle positif de la batterie.
2. Connectez la cosse noire de la batterie au pôle né­gatif de la batterie (à l’état monté avec la carrosserie, loin de la batterie et de la conduite de carburant).
3. Branchez le chargeur de batterie dans une prise de courant.
4. Après le chargement: Débranchez le chargeur de batterie de la prise de courant.
5. Retirez tout d’abord la cosse noire de la batterie, puis la cosse rouge de la batterie.
Respectez absolument cet ordre !
Risque de court-circuit ! Assurez-vous que les deux cosses des pôles des câbles de raccordement ne se touchent pas ou ne soient pas reliées par des objets conducteurs (par exemple : outil).
Touchez uniquement le câble de raccordement des pôles („+“ et „-“) sur la zone isolée !
Ne saisissez jamais les deux cosses simultanément, lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
Utilisation Conforme à la destination
Le chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour charger et démarrer des véhicules en tenant compte de toutes les informations techniques.
Types de batterie:
- Batteries au plomb-acide (électrolyte liquide) (PB)
- Batterie gel (GEL)
- Batterie liquide (AGM))
- Batteries humides (WET)
- Batteries au plomb-acide exemptes d’entretien (MF)
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas conçu pour le chargement des accumulateurs et autres batteries non rechargea­bles de type Li-Ion, NiCd ou NiMH.
Nous attirons votre attention sur le fait que la construction de nos dispositifs n‘est par prévue pour une utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de son utilisation dans des exploitations pro­fessionnelles, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.
AVERTISSEMENT !
Portez des lunettes de protection! Portez des gants de protection !
Garder les enfants à l‘écart de l‘acide et de la batterie!
Risque de brûlure !
L‘acide de batterie est fortement attaquant.
Premiers secours
Rincer immédiatement les éclaboussures d‘acide dans l‘œil pendant quelques minutes à l‘eau claire. Ensuite, consulter immédiatement un médecin.“
Neutraliser immédiatement les éclaboussures d‘acide sur la peau ou sur les vêtements avec un neutralisateur d‘acide ou une solution savonneuse et rincer abondamment à l‘eau claire.
Consulter immédiatement un médecin si de l‘acide a été avalé.
19
F
FRANÇAIS
20
F
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra­pidement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire de faire contrôler par un électricien compétent la présence de mesures de sécurité électriques néces­saires Respecter alors les réglementations nationales correspondantes.
Le branchement électrique s’eectue par l’intermédiaire d’une prise.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccor­dement soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que la che soit protégée de l’humidité.
Contrôlez la tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la plaque signalétique doivent corre­spondre à la tension du secteur électrique.
Utilisez exclusivement une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure avec risque de pulvérisation d‘eau.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le câble électrique et / ou la che ne sont pas endom­magés.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la che ou l‘appareil lui-même est endommagé par des in­uences extérieures. En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier agréé.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant. Ne réparez jamais l‘appareil vous-même.
Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait endom­mager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer sur le câble pourrait endommager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
Protection anti-surchaue
Si l‘appareil devient trop chaud pendant la recharge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Cela protège l‘appareil contre les dommages.
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la che de la prise.
Fusible de l‘appareil
Courant alternatif
~
Plus - Pôle positif
Moins - Pôle négatif
Équipement de classe de protection II.
Courant continu
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et / ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant.
FRANÇAIS
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle intervention sur la machine, retirez la
Les pinces pour le branchement, les cosses et la partie supérieure de la batterie doivent toujours être propres; si tel n’est pas le cas, nettoyez les cosses de la batterie avec une brosse métallique.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Procédez toujours avant l‘utilisation au contrôle visuel an de vérier en particulier que le câble d‘alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Nettoyer exclusivement avec un chion sec. Certains détergents endommagent les matières plastiques ou autres pièces d’isolation. Maintenir l’appareil au propre et au sec, sans huile ni graisse.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces détachées sur les pages web www.guede.com.
che de la prise.
Liquidation
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers.
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques et en application de la législation nationale, les appareils électriques et électroniques doivent être collectés séparément et remis à une entreprise de valorisation des déchets an de s‘assurer qu‘ils soient éliminés dans le respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spéci­alisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Mise au rebut de la batterie
Conformément à l‘ordonnance sur les piles, en tant qu‘utilisateur nal, vous êtes légalement tenu de restituer toutes les batteries et piles usagées.
Ne pas jeter les batteries déchargées avec les ordures ménagères. Les amener à un point de collecte prévu à cet eet pour une élimination conforme aux prescriptions environnementales nationales ou locales. Contactez les autorités locales ou le détaillant pour avoir des renseignements concernant la mise à la ferraille.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con­sommateur nal. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama­tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor­mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
21
F
ITALIANO
22
I
Datos técnicos
Ricarica della batteria GAB 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
N.º de artículo
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Potenza assorbita nominale 58 W 104 W Tensione d‘uscita 12 V 6 V / 12 V
Peso
Classe di protezione II II Capacità nominale 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Corrente di carico eettiva 1,5 A 4 A Numero di celle nella batteria da ricaricare 6 3 / 6
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
istruzioni per l‘uso. Prendere in
Norme Di Sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicu­rezza. Mancata osservazione delle avvertenze sotto-
stanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e
istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso.
Il prodotto è destinato all‘impiego da parte di soggetti a partire da 16 anni d‘età.
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o men-
Le operazioni di pulizia e di ma­nutenzione non devono essere eettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Per evi­tare i pericoli dell‘infortunio, il cavo d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore.
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il
rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica!
Non utilizzare l‘apparecchio con cavi, cavi di rete o spine elettriche danneggiati. I cavi di rete danneg­giati costituiscono un pericolo di morte provocato da scariche elettriche.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione! Durante il caricamento di batterie si forma una
miscela tonante altamente esplosiva.
• Divieto di fuoco, scintille, amme libere e fumo.
• Provvedere a suciente ventilazione.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in locali che potrebbero contenere materiali o gas facil­mente inammabili.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
tali non-ché da persone prive di suciente esperienza e/o conos­cenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
ITALIANO
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido o bagnato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Evitare la diminuzione del rareddamento per intasamento delle fessure di rareddamento. Non far funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore o su un supporto inammabile.
Collegare e scollegare i cavi della batteria solo quando il caricabatterie non è collegato alla presa di alimentazione.
Attenersi obbligatoriamente alla guida e alle indicazi­oni del produttore della batteria e del veicolo.
In presenza di una batteria a montaggio sso a bordo del veicolo, è necessario assicurarsi di aver spento il veicolo. Disattivare l‘accensione. Portare il veicolo in una posizione di sosta e bloccarlo.
1. Collegare innanzitutto il morsetto rosso della batte­ria al polo positivo della stessa.
2. Quindi collegare il morsetto nero della batteria al polo negativo della stessa (se alloggiata nella carrozzeria, lontano dalla batteria e dal tubo di alimentazione del carburante).
3. Collegare il caricabatterie in una presa di aliment­azione.
4. Dopo la ricarica: Disconnettere il caricabatterie dalla presa di alimentazione.
5. Rimuovere prima il morsetto nero e quindi quello rosso dalla batteria.
Rispettare assolutamente quest’ordine!
Pericolo di cortocircuito! Prestare attenzione: i due morsetti dei cavi di collegamento ai poli non devono toccarsi né entrare in contatto tramite oggetti con­duttori (ad es. utensili).
Aerrare il cavo di collegamento della polarità („-“ e „+“) esclusivamente dall‘area isolata.
Non toccare mai i due morsetti contemporaneamente quando l’apparecchio è in funzione.
Uso in conformità alla destinazione
Il caricabatterie deve essere utilizzato esclusivamente per ricaricare o avviare veicoli sotto stretta osservanza di tutti i dati tecnici.
Tipi di batteria:
- Batterie piombo-acido (elettrolita liquido) (PB)
- Batteria a gel (GEL)
- Batteria a liquido (AGM))
- Batterie a elettrolita liquido (WET)
- Batterie piombo-acido esenti da manutenzione (MF)
AVVERTENZA
Non adeguato alla ricarica di batterie come ad es. Li-Ion, NiCd o NiMH ed altre batterie non ricaricabili.
Facciamo presente che i nostri dispositivi, visto il loro scopo previsto, non sono costruiti per l‘uso professi­onale, artigianale o industriale. Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato presso gli esercizi artigianali, professionali o industriali, oppure per le attività ana­loghe, non possiamo assumerci alcuna garanzia.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco­po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
AVVERTENZA !
Utilizzare gli occhiali di protezione! Indos­sare guanti protettivi!
Tenere la batteria e l’acido fuori dalla portata dei bambini!
Pericolo di corrosione !
L’acido della batteria è fortemente corrosivo.
Pronto soccorso
Risciacquare immediatamente eventuali spruzzi di acido negli occhi per alcuni minuti con acqua pulita. Quindi consultare immediatamente un medico.
Eventuali spruzzi di acido sulla pelle o su indumenti devono essere neutralizzati immediatamente con agenti neutraliz­zanti o con acqua saponata ed essere poi risciacquati con abbondante acqua.
In caso di ingestione di acido consultare immediatamente un medico.
23
I
ITALIANO
24
I
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro­teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar­lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica­re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della ferita
Collegamento Alla Rete
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente deve controllare che siano disponibili le misure di sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa. E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina protetta ad umidità.
Controllare la tensione. Dati tecnici indicati sulla tar­ghetta devono corrispondere alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, control­lare che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina oppure l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore. In nessun caso si dovranno eettuare riparazioni in proprio.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza elettrica.
Dispositivo antisurriscaldamento
Se l‘apparecchio si surriscalda durante il processo di rica­rica, la potenza di uscita si riduce in modo automatico. Questa soluzione protegge l‘apparecchio da eventuali danni.
Simboli
~
AVVERTENZA/Attenzione!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa.
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti interni.
Corrente alternata
Più - Polo positivo
Meno - Polo negativo
Apparecchiatura con classe di protezi­one II.
Corrente continua
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
ITALIANO
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la
Le pinze di collegamento, i morsetti ed il lato supe­riore della batteria devono essere mantenuti puliti; i morsetti della batteria si possono pulire con una spazzola metallica.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen­te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Prima dell‘ogni uso eseguire sempre un controllo
visivo per accertarsi che non siano dannaggiati il cavo d‘alimentazione e la presa del caricabatteria.
Pulire solo con un panno asciutto. Alcuni agenti detergenti possono danneggiare le plastiche e le parti isolanti. Mantenere la maniglia pulita, asciutta e libera da grassi e olii.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
spina dalla presa.
Smaltimento
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici usati e recepi­mento nel diritto nazionale è necessario eettuare una raccolta sperata degli apparecchi elettrici ed elettronici e conferirli ad un‘azienda addetta al ricic­laggio per garantirne lo smaltimento ecologico.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializ­zato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Smaltimento delle batterie
In conformità alla normativa in materia di batterie, l‘utente nale è tenuto ai sensi di legge alla restituzio­ne di tutte le batterie e gli accumulatori usati.
Non smaltire le batterie scariche assieme ai riuti domestici. Al ne di garantire il rispetto dell‘ambiente smaltirle presso i punti di raccolta esistenti secondo quanto previsto dalle disposizioni nazionali o locali. Contattare le autorità locali o il rivenditore per ot­tenere informazioni sullo smaltimento.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag­gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo eciente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garan­tisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa­recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
25
I
NEDERLANDS
26
NL
Technische Gegevens
ACCU LADER GA B 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
Artikel-Nr.
Netspanning / Netfrequentie 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Nominaal afgegeven vermogen 58 W 104 W Uitgangsspanning 12 V 6 V / 12 V
Gewicht
Beschermklasse II II Nominale capaciteit 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Laadstroom eectief 1,5 A 4 A Aantal cellen in de op te laden accu 6 3 / 6
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij­zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
begrepen hebt. Maakt u zich met de
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst
alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het product is bedoeld voor gebruik door personen vanaf 16 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke ver­mogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kin­deren mogen niet met het apparaat Spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kin­deren als zij niet onder toezicht Ter vermijding van gevaren dient een
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
beschadigde netkabel te worden vervangen door de fabrikant.
GEVAAR! Stroomschok! Er is letselgevaar
door elektrische stroom!
Als de kabel, het netsnoer en/of de stekker be­schadigd is/zijn, mag u het apparaat niet gebru­iken. Een beschadigd netsnoer is levensgevaarlijk (kans op elektrische schok).
NEDERLANDS
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Bij het opladen van accu’s ontstaat een hoogexplosief knalgasmengsel.
• Vuur, vonken, open vlammen en roken
verboden.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten waar mo-
gelijk lichtontvlambare materialen of gassen aanwezig zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige of natte omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in binnenruimten.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door bedekking van de koelgleuven beperkt wordt. Gebru­ik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen of op een brandbare ondergrond.
Sluit de accukabel alleen aan en ontkoppel deze alleen wanneer de lader niet is aangesloten op de wandcontactdoos.
Neem altijd de instructies en aanwijzingen van fabri­kant van de accu en het voertuig in acht.
Bij een vast in het voertuig gemonteerde accu moet worden gewaarborgd dat het voertuig uitgeschakeld is! Schakel het contact uit. Zet het voertuig in de parkeerstand en beveilig het tegen wegrollen.
1. Sluit eerst de rode accuklem aan op de pluspool van de accu.
2. Sluit dan de zware accuklem aan op de minpool van de accu (Als de accu in het voertuig gemonteerd is op de carrosserie, niet in de buurt van de accu en/of de brandstoeiding).
3. Sluit de acculader aan op een wandcontactdoos.
4. Na het laden: Haal eerst de acculader los uit de wandcontactdoos.
5. Ontkoppel eerst de zwarte accuklem en neem daarna de rode klem los van de accu.
Houd deze volgorde altijd aan!
Gevaar voor kortsluiting! Zorg ervoor dat de klemmen geen contact met elkaar maken of via geleidende voorwerpen (bijvoorbeeld een gereedschap) met elkaar worden verbonden.
Raak uitsluitend het geïsoleerde gedeelte van de aansluitkabels van de polen (‚–‘ en ‚+‘) aan!
Pak nooit de beide klemmen tegelijk beet wanneer het apparaat in bedrijf is.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De acculader mag uitsluitend worden gebruikt voor het laden en starten van voertuigen, met inachtne­ming van alle technische gegevens.
Soorten accu‘s:
- Loodzuuraccu‘s (vloeibare elektrolyt) (PB)
- Gel-accu (GEL)
- Vlies-accu (AGM))
- Natte accu‘s (WET)
- Onderhoudsvrije loodzuuraccu‘s (MF)
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het laden van bij­voorbeeld Li-Ion-, NiCd- of NiMH-accu‘s en andere niet-oplaadbare batterijen.
Wij maken u erop attent dat onze installaties qua bestemming niet geconstrueerd zijn voor gebruik in ondernemingen, handwerkateliers of industriële be­drijven. Onder omstandigheden in ondernemingen, handwerkateliers of industriële bedrijven kunnen wij geen garantie verlenen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij­zing, kan de producent voor schaden niet aansprake­lijk gesteld worden.
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig­heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
WAARSCHUWING !
Veiligheidsbril dragen! Draag veiligheids­handschoenen!
Houd kinderen van zuur en accu verwijderd!
Gevaar voor bijtwonden !
Accuzuur is zeer bijtend.
Eerste hulpverlening
Zuurspatten in het oog onmiddellijk enkele minuten met schoon water uitspoelen! Daarna per omgaande een arts raadplegen.
Zuurspatten op de huid of kleding onmiddellijk met een anti-zuurmiddel of zeepoplossing neutraliseren en met veel water naspoelen.
Bij gedronken zuur onmiddellijk een arts raadplegen.
27
NL
NEDERLANDS
28
NL
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan. Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort verwondingen
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout­stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA) toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stop­contact plaatsvinden.
Let er op dat het stopcontact ver van water en vocht is verwijderd en dat de stekker voor vocht wordt beschermd.
Spanning controleren. De op het plaatje aangegeven technische gegevens moeten in overeenstemming zijn met de spanning van het stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte, spatwaterdichte verlengsnoer.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat contro­leren of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet beschadigd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, de stek­ker of het apparaat zelf beschadigd zijn door externe invloeden. Bij beschadigingen in een vakkundige werkplaats laten repareren.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde netkabel te worden vervangen door de fabrikant. Voer nooit zelf reparaties uit.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de kabel en de stekker beschadigen en de elektrische veiligheid zou niet meer gewaarborgd zijn.
Oververhittingsbeveiliging
Als het apparaat tijdens het laden te heet wordt, wordt het afgegeven vermogen automatisch verlaagd. Dit voorkomt beschadiging van het apparaat.
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektri­sche spanning
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Het laadapparaat uitsluitend in binnenru­imten gebruiken
Wisselstroom
~
Plus - pluspool
Minus - minpool
Uitrusting van de beschermingsklasse II.
Gelijkstroom
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek­trische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren
NEDERLANDS
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werk­zaamheden aan het apparaat de stekker
Houd de aansluitklemmen, de polen en oppervlak­ken van de accu schoon. In voorkomende gevallen kunnen de accupolen met een staalborstel worden gereinigd.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali­ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit of aan het laadapparaat, met name aan de netkabel en stekker, beschadigingen vast te stellen zijn.
Uitsluitend met een droge doek reinigen. Bepaalde reinigingsmiddelen beschadigen kunststof of andere geïsoleerde delen. Houd de radio schoon en droog en vrij van olie en vet.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het internet onder www.guede.com.
uit het stopcontact nemen.
Verwijdering
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Volgens Europese Richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting ervan in nationaal recht, moeten elektrische en elektronische apparaten gescheiden worden ingezameld en voor milieuvriendelijke verwij­dering worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Afvoeren van afgedankte batterijen/accu‘s
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht (richtlijn inzake batterijen) alle afgedankte batterijen en accu‘s in te leveren.
Lege batterijen mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Denk aan het milieu en lever ze in bij de beschikbare inzamelpunten in overeenstemming met nationale en lokale regels. Neem voor informatie over de afvoer contact op met uw gemeente of vakhandelaar.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be­gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol­komenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko­menheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge­bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel­gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productie­jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
29
NL
CESKY
30
CZ
Technické údaje
NABÍJEČKA BATERIÍ GA B 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
Obj. č.
Síťové napětí / Síťový kmitočet 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Jmenovitý příkon 58 W 104 W Výstupní napětí 12 V 6 V / 12 V
Hmotnost
Třída ochrany II II Jmenovitá kapacita 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Efektivní nabíjecí proud 1,5 A 4 A Počet článků v nabíjené baterii 6 3 / 6
Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění
ovládacími prvky a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb­nosti, obraťte se na zákaznický servis.
návodu k obsluze Seznamte se s
Bezpečnostní Upozornění
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže uvedených
pokynů mohou vést k úderu elektrickým prou­dem, požáru a/nebo vážným úrazům. Všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.
Výrobek je určen k používání osobám starším 16 let.
Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nes­mí děti vykonávat bez dozoru. K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený síťový kabel vyměněn výrobcem.
POZOR! Úder elektrickým proudem! Exis-
tuje riziko úrazu elektrickým proudem!
Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí pro život v důsledku elektrického šoku.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!
Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušná třaskavá směs plynů.
• Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm, jiskření a kouření zakázáno.
• Postarejte se o dostatečné větrání.
• Nepoužívejte přístroj v místnostech, kde může být lehce vznětlivý materiál nebo plyn.
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mo­krém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím chladících drážek. Neprovozujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo na hořlavém podkladu.
Připojovací kabel akumulátoru připojujte a odpojujte pouze tehdy, není-li nabíječka připojená k síťové zásuvce.
Bezpodmínečně respektujte také návod a pokyny výrobce akumulátoru a vozidla.
V případě pevně namontované baterie ve vozidle je nutné se ujistit, že vozidlo je mimo provoz! Vypněte zapalování. Uveďte vozidlo do parkovací polohy a zajistěte ho.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
CESKY
1. Nejdříve připojte červenou akumulátorovou svorku s kladným pólem akumulátoru.
2. Připojte černou akumulátorovou svorku se záporným pólem akumulátoru (v zabudovaném stavu s karosérii, odděleně od akumulátoru a palivového potrubí).
3. Zapojte nabíječku do síťové zásuvky.
4. Po nabíjení: Vytáhněte nabíječku ze zásuvky.
5. Z baterie nejdříve odeberte černou akumulátoro­vou svorku a poté červenou svorku.
Tento postup je nutné bezpodmínečně dodržet!
Nebezpečí zkratu! Dávejte pozor, aby se obě svorky připojovacího kabelu k pólům nedotkly nebo se nespojily pomocí vodivých objektů (např. nástroje).
Spojovacích kabelů k pólům („–“ a „+“) se dotýkejte výhradně v izolovaném místě!
Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se obou svorek najednou.
Použití v souladu s určením
Akumulátorová nabíječka smí být používána výhradně k nabíjení a startování vozidel s ohledem na všechny technické údaje.
Typy akumulátorů:
- Akumulátor olovo/kyselina (kapalný elektrolyt) (PB)
- Gelová baterie (GEL)
- Rounová baterie (AGM))
- Mokré akumulátory (WET)
- Bezúdržbové akumulátory olovo/kyselina (MF)
VAROVÁNI
Akumulátory, jako např. Li-Ion, NiCd nebo NiMH ne­jsou určeny k nabíjení, stejně jako ostatní nenabíjecí baterie.
Upozorňujeme, že naše zařízení nebyla svým určením konstruována pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové použití. Pokud bude zařízení použito v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových pro­vozech nebo při obdobných činnostech, nemůžeme převzít žádnou záruku.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat zbytková rizika.
VAROVÁNI !
Noste ochranné brýle! Používejte ochran­né rukavice!
Baterie a kyselinu skladujte vždy mimo dosah dětí!
Nebezpečí poleptání !
Akumulátorová kyselina je vysoce leptavá.
První pomoc
Vystříkne-li kyselina do očí, ihned je několik minut důkladně promývejte čirou vodou. Poté neprodleně vyhledejte lékaře.
Stříkance kyseliny na kůži nebo na oděvu ihned neutralizujte neutralizátorem kyseliny nebo mýdlovým louhem a následně opláchněte velkým množstvím vody.
Při požití kyseliny ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zraněných, 4. Druh zranění
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent­ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky. Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka
vzdálena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí.
Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na ty­povém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro venkovní použití se stříkající vodou.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Při
31
CZ
CESKY
32
CZ
poškození nechte opravit v autorizované dílně. K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem. Za žádných okol­ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku. Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Ochrana proti přehřátí
Pokud by se přístroj během nabíjení příliš zahřál, sníží se automaticky výstupní výkon. To přístroj chrání před poškozením.
Symboly
VAROVÁNI/Pozor!
Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo­zní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nabíječku používejte jen ve vnitřních prostorech.
Střídavý proud
~
Plus – plusový pól
Minus – minusový pól
Vybavení třídou krytí II.
Stejnosměrný proud
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Připojovací kleště, svorky a horní plochu akumulátoru je nutné udržovat v čistotě, příp. očistit svorky aku­mulátoru drátěným kartáčem.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste se přesvědčili, že na nabíječce není poškozen zejména síťový kabel a zástrčka.
Čistěte pouze čistým hadříkem. Některé čisticí prostředky poškozují umělou hmotu krytu či jiné izolační díly. Přístroj udržujte čistý a suchý, chraňte před olejem a tuky.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem z domácností.
Podle evropské směrnice 2002 / 96 / ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejího pro­vedení ve vnitrostátním právu je nutné elektrická a elektronická zařízení sbírat samostatně a odevzdávat je k ekologické likvidaci v subjektu provádějícím využití.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializované­ho prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné dvory.
Likvidace baterií
Podle nařízení o bateriích jste jako koncový spotřebitel ze zákona povinen odevzdat všechny použité baterie/akumulátory.
Vybité baterie nesmí být likvidovány jako komunální odpad. Pečujte o životní prostředí a baterie odevz­dejte na sběrných místech ustanovených v souladu s národními nebo místními předpisy. Ohledně získání informací o likvidaci se obraťte na místní úřady nebo na vašeho prodejce.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.
CESKY
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do­movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
33
CZ
SLOVENSKY
34
SK
Technické Údaje
Nabíjacka batérií GA B 12V-1,5 A GAB 12V/6V- 4A
Obj. č.
Sieťové napätie / Frekvencia siete 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Menovitý príkon 58 W 104 W Výstupné napätie 12 V 6 V / 12 V
Hmotnosť
Trieda ochrany II II Menovitá kapacita 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Nabíjací prúd efektívny 1,5 A 4 A Počet článkov v nabíjanej batérii 6 3 / 6
Zariadenie použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
Bezpečnostné Pokyny
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uve-
dených pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym úrazom. Všetky
bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte na budúce použitie.
Výrobok je určený na používanie osobami staršími ako 16 rokov.
Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru. V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť poškodené sieťové vedenie vy­menené výrobcom.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
POZOR! Úraz elektrickým prúdom! Existu-
je riziko úrazu elektrickým prúdom!
Zariadenie s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou koncovkou nepoužívajte. Poškodené sieťové káble predstavujú ohrozenie života úderom elektrického prúdu.
SLOVENSKY
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie! Pri nabíjaní akumulátora vzniká vysoko
explozívna zmes výbušných plynov.
• Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie sú zakázané.
• Postarajte sa o dostatočné vetranie.
• Prístroj nepoužívať v priestoroch v ktorých sa môžu nachádzať ľahko vznietitelné materiály alebo plyny.
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Je vhodná len do vnútorných priestorov.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia zakrytím chladiacich drážok. Neprevádzkujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla alebo na horľavom podklade.
Spájajte a odpájajte pripájacie káble akumulátora iba vtedy, keď nabíjačka nie je pripojená do zásuvky elektrickej siete.
Taktiež bezpodmienečne dbajte na pokyny a upozor­nenia výrobcu akumulátora a výrobcu vozidla.
Pri batérii pevne namontovanej vo vozidle treba zabezpečiť, aby bolo vozidlo vyradené z prevádzky! Vypnite zapaľovanie. Vozidlo zaparkujte a zaistite.
1. Najprv spojte červenú svorku akumulátora s klad­ným pólom akumulátora.
2. Spojte čiernu svorku akumulátora so záporným pólom akumulátora (v namontovanom stave s karosériou, s odstupom od akumulátora a palivového potrubia).
3. Pripojte nabíjačku do zásuvky elektrickej siete.
4. Po nabíjaní: Vytiahnite nabíjačku zo zásuvky elek­trickej siete.
5. Najprv odpojte z akumulátora čiernu svorku aku­mulátora a potom červenú.
Toto poradie musíte bezpodmienečne dodržať!
Nebezpečenstvo skratu! Dávajte pozor na to, aby sa obe svorky pólových pripájacích káblov vzájomne nedotýkali alebo sa neprepojili vodivými objektmi (napr. náradím).
Póly pripájacieho kábla („–“ a „+“) chytajte výlučne len v izolovanej časti!
Keď je zariadenie v prevádzke, nikdy sa súčasne nedotýkajte oboch svoriek.
Použitie v súlade s určením
S ohľadom na všetky technické údaje smiete nabíjačku akumulátora používať výhradne na nabíja­nie, ako aj štartovanie vozidiel.
Typy akumulátorov:
- Olovené akumulátory s kyselinou (kvapalný elektro­lyt) (PB)
- Gélová batéria (GEL)
- Kvapalinová batéria (AGM))
- Mokré akumulátory (WET)
- Bezúdržbové olovené akumulátory s kyselinou (MF)
POZOR
Nabíjačka nie je vhodná na nabíjanie napr. aku­mulátorov/batérií Li-Ion, NiCd ani NiMH a ani na nabíjanie iných nenabíjateľných akumulátorov/ batérií.
Upozorňujeme, že naše zariadenia neboli svojím určením konštruované na živnostenské, remeselné alebo priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použije v živnostenských, remeselných alebo priemyseln­ých prevádzkach alebo pri obdobných činnostiach, nemôžeme prevziať žiadnu záruku.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved­ným za škody.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká.
POZOR !
Noste ochranné okuliare! Používajte ochranné rukavice!
Akumulátor a kyselinu skladujte vždy mimo dosah detí!
Nebezpečenstvo poleptania !
Akumulátorová kyselina je vysoko leptavá.
Prvá pomoc
Ak sa do očí dostane vystreknutá kyselina, ihneď ich niekoľko minút dôkladne premývajte čírou vodou. Potom bez meškania vyhľadajte lekára.
Vystreknutú kyselinu na pokožke alebo na odeve ihneď neutralizujte neutralizáto­rom kyseliny alebo mydlovým lúhom a následne opláchnite veľkým množstvom vody.
Pri požití kyseliny ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
35
SK
SLOVENSKY
36
SK
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po­moc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max. chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka chránená pred vlhkosťou.
Skontrolujte napätie. Technické údaje uvedené na typovom štítku musia súhlasiť s napätím elektrickej siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netlakovej vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších prie­storoch.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrčka alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi. Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom. Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné opravy.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za zástrčku. Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel i zástrčku, v tom prípade by už nebola zaručená elektrická bezpečnosť.
Ochrana proti prehriatiu
Ak by bolo zariadenie počas nabíjania príliš horúce, au­tomaticky sa zníži výstupný výkon. Ochrana zariadenia pred poškodením.
Symboly
~
POZOR/Pozor!
Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nabíjačku používajte len vo vnútorných priestoroch.
Striedavý prúd
Plus - kladný pól
Mínus - záporný pól
Pomôcky ochrannej triedy II.
Jednosmerný prúd
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či elektronické prístroje musia byť odovzda­né do príslušných zberní.
SLOVENSKY
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
Pripájacie kliešte, svorky a hornú plochu akumulátora musíte udržiavať v čistote; poprípade vyčistite svorky akumulátora pomocou drôtenej kefy.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste sa presvedčili, že na nabíjačke nie je poškodený najmä sieťový kábel a zástrčka.
Čistiť len suchou handrou. Niektoré čistiace prostriedky poškodzujú plasty alebo iné izolované časti. Prístroj udržujte v čistote a suchu, bez oleja a masti.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
zásuvky.
Likvidácia
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpa­dom z domácností.
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zariadeniach a jej uplatnenia do národnej legislatívy sa musia elektrické a elektronické zariadenia zbierať osobitne a odovzdať do príslušného zariadenia na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky a zberné dvory.
Likvidácia batérií
Podľa nariadenia o batériách ste vy, ako koncový používateľ, zo zákona zodpovedný za vrátenie všetkých spotrebovaných batérií/akumulátorov.
Vybité batérie sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. Dbajte o životné prostredie a odneste ich na zberné miesta, ktoré sú vybavené v súlade s vnútroštátnymi a miestnymi predpismi. Kvôli získaniu informácií o likvidácii sa obráťte na miestne úrady alebo na vášho predajcu.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô­sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud­zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
37
SK
MAGYAR
38
H
Műszaki Adatok
Akkumlátor töltö GAB 12V-1, 5A GAB 12V/6V- 4A
Megrend.szám
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V /~ 50 Hz 230 V /~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 58 W 104 W Kimeneti feszültség 12 V 6 V / 12 V
Súly
Védelmi osztály II II Névleges kapacitás 5 - 30 Ah 15 - 80 Ah Eektív töltő áram 1,5 A 4 A Cellák száma a töltendő akkumulátorban 6 3 / 6
Csak azután használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta és
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz­szolgálathoz.
megértette a kezelési útmutatót.
Biztonsági Tudnivalók
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel­kezést. Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.
A terméket csak 16 évesnél idősebb személyek használhat­ják.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalat­lan személyek csak felügyelet mel­lett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonsá­gos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel
A tisztítást és a felhasznál i karban­tartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A ves­zélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki.
VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés
veszélye áll fenn!
Ne használja az eszközt sérült kábel, tápkábel vagy hálózati dugasz esetén. A sérült tápkábel áramütés által életveszélyes.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Egy rendkívül robbanásveszélyes oxigényhi­drogén keverék akkor jelentkezik, amikor akkumulátorok töltése.
• Tűz, szikra, nyílt láng és a dohányzás tilos.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni.
• A készüléket nem szabad olyan helyen használ­ni, ahol esetleg gyúlékony anyagok vagy gázok vannak jelen.
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közeg­ben. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig szaba­dok legyenek. Soha ne használja a készüléket hőforrás közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Az akkumulátor csatlakozókábelét csak akkor csatla­koztassa és válassza le, amikor a töltőkészülék nincs bedugva a hálózati aljzatba.
85140 85141
0,5 kg 0,7 kg
játs-zani.
MAGYAR
Feltétlenül vegye gyelembe az akkumulátor és a gépjármű gyártójának utasításait és tanácsait.
Fixen a járműbe szerelt akkumulátor esetében biztosítani kell, hogy a jármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a gyújtást. Állítsa a járművet parkoló állásba, és biztosítsa.
1. Először a piros akkumulátorcsipeszt csatlakoztassa az akkumulátor pozitív pólusára.
2. Csatlakoztassa a fekete akkumulátorcsipeszt az akkumulátor negatív pólusára (beépített állapotban a karosszériára, az akkumulátortól és az üzemanyag­vezetéktől távol)
3. Dugja be a töltőberendezést egy hálózati aljzatba.
4. Töltés után: Húzza ki a töltőberendezést a hálózati aljzatból.
5. Először a fekete akkumulátorcsipeszt vegye le az akkumulátorról, majd a piros csipeszt.
Ezt a sorrendet feltétlenül be kell tartani!
Rövidzárlatveszély! Ügyeljen arra, hogy a pólusok csatlakozókábeleinek csipeszeit ne érintse meg, és azok áramvezető tárgyakkal (pl. szerszám) ne kerülje­nek érintkezésbe.
A pólus csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag a szige­telt területen fogja meg!
A két csipeszt egyszerre soha ne fogja meg, ha a berendezés üzemben van.
Rendeltetés szerinti használat
Az akkumulátortöltő berendezést kizárólag töltésre, valamint járműveknek az összes műszaki adat gye­lembevételével történő indítására szabad használni.
Akkumulátortípusok:
- Savas ólomakkumulátorok (folyadék-elektrolitos) (PB)
- Zselés akkumulátor (GEL)
- Felitatott üvegszövetes akkumulátor (AGM))
- Nedves akkumulátorok (WET)
- Karbantartásmentes savas ólomakkumulátorok (MF)
FIGYELMEZTETÉS
Nem alkalmas pl. Li+-ion, NiCd vagy NiMH akkumulátorok, és az egyéb nem tölthető elemek töltésére.
Figyelmeztetjük, hogy a berendezés nem vállalkozói, kisipararos vagy ipari felhasználásra készült. Amen­nyiben a berendezés vállalkozói, kisiparos vagy ipari, esetleg más hasonló jellegű felhasználására kerül sor, a rá nyújtott jótállás érvényét veszíti.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá­nykockázatok.
FIGYELMEZTETÉS !
Viseljen védő szemüveget Hordjon védőkesztyűt!
Tartsuk childrenaway savaktól és tele elemeket.
korrózió veszély !
Az akkumulátorsav erősen maró hatású.
Elsősegély
Öblítsük ki minden sav fröccsent a szemébe, azonnal használ tiszta vízzel több percen keresztül. Azonnal forduljon orvoshoz.
Semlegesíteni savas fröccsenő bőrre vagy ruhára azonnal savas semlegesítő vagy szappanos, majd öblítsük le bő vízzel.
Ha a sav fogyasztják, azonnal forduljon orvoshoz.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün­tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések típusa
39
H
MAGYAR
40
H
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasítások be vannak-e biztosítva. Egyúttal be kell tartani az illetékes helyi rendelkezéseket is.
A gépet kapcsolja be a konektorba Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől. Ellenőrizze a feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett
adatoknak azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy a dugvilla.
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó vagy maga a készülék külső hatások következtében sérült. Károsodás esetén autoizált műhelyben javíttassa meg.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált hálózati kábelt a gyártó cserélje ki. Soha ne végezzen saját maga javításokat!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés veszélyével jár.
Túlhevülés elleni védelem
Amennyiben az eszköz a töltési folyamat közben túlzot­tan felhevülne, a kimeneti teljesítmény automatikusan csökken. Ez megóvja a készüléket a károsodástól.
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS/Figyelem!
Figyelmeztetés a veszélyes magas feszültségre.
A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
A töltőt kizárólag beltérben használja
Váltóáram
~
Plus – pluszpólus
Minus – mínuszpólus
A II. érintésvédelmi osztályba tartozó felszerelés
Egyenáram
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
MAGYAR
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
A csatlakozószorítókat, a csipeszeket és az akku­mulátorok felső felületét tisztán kell tartani; szükség esetén az akkumulátorcsipeszeket drótkefével meg kell tisztítani.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has­ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!
A használatba vétel előtt először minden esetben szemrevételezéssel ellenőrizze a készüléket, és győződjön meg róla, hogy a készülék, és különösen a hálózati tápcsatlakozó és a dugó nem sérültek.
Száraz ruhával tisztítsa. Néhány tisztítószer árthat a műanyagoknak és más szigetelt résznek. Tartsa a kés­zülék fogantyúját tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant­artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.guede.com honlapon
a fali dugaljból.
Kiselejtezés
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt elektromos és elektronikai eszközökről és annak a nemzeti jogrendbe való átvételről szóló 2002 / 96 / EK európai irányelv szerint az elektromos és elektronikai eszközöket elkülönítetten kell gyűjteni, és a környezetkímélő ártalmatlanítás érdeké
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél tájéko­zódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
Akkumulátorártalmatlanítás
Az akkumulátorokról szóló rendelkezés értelmében, ön, végfelhasználóként törvényileg köteles minden használt telepet/akkumulátort visszaszolgáltatni.
A lemerült elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az elhasznált elemeket környezetkímélő ártalmatlanítás céljából a nemzeti vagy helyi előírások szerint az arra kijelölt gyűjtőhelyeken kell leadni. Az ártalmatlanításra vo­natkozó információkért forduljon a helyi hatósághoz vagy kereskedőjéhez.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé­tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá­si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez­zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese­tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka­trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö­kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
41
H
42
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi­gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder­ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
B verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi­one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizza­ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve­dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve­dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
-
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime­ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol­javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti­lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol­javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro­wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi­any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo­dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
önetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
AB y bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
85140
GAB 12V-1.5A
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
27.02.2018
Batterielader | Battery charger | Chargeur de batterie | Rica­rica della batteria | Accu lader | Nabíječka baterií | Nabíjacka betérií | Akkumlátor töltö | Polnilec za akumulatorje | Punjač akumulatora |     | Încărcător baterii
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
Name: Adress:No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex V
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Mode d’examen de
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
43
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
44
85141
GAB 12V/6V-4A
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
27.02.2018
Batterielader | Battery charger | Chargeur de batterie | Rica­rica della batteria | Accu lader | Nabíječka baterií | Nabíjacka betérií | Akkumlátor töltö | Polnilec za akumulatorje | Punjač akumulatora |     | Încărcător baterii
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli­cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC P PE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body
Name: Adress:No:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment la conformité Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody megitélésének a módja ocjenjivanja sukladnosti |
Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti zgodności
|
Modo di valutazione della conformità
|
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság
Annex V
|
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Mode d’examen de
Način presoje istovetnosti | Način |
Начин на обсъждане на сходство
|
| Metoda oceny
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli­cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo­vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen­jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level acoustique garanti |
Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu výkonu ravan akustične zmogljivosti
|
Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
snage garantat al puterii sunetului
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
snage Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage emisyonu seviyesi
L
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Niveau de puissance
|
Garantovaná hladina akustického
|
Garantirana razina akustičke
|
Garantovani nivo akustične
|
dB (A)
WA
|
Mért
| Ölçülen gürültü
dB (A)
WA
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le one della documentazione tecnica sestavování technických podkladů. felhatalmazva Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. danych technicznych
|
Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazi-
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
|
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
|
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com
TN 85140, 85141 2018-04
Loading...