GÜDE WP 12T operation manual

W
P 12 T
Deutsch 2 English 9 Français 16 Čeština 23 Slovenčina 30 Nederlands 37 Italiano 44 Magyar 51
#24420
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen
2
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
A.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Inhaltsverzeichnis
Bezeichnung
Gerät
1
1.1 Lieferumfang
1.2 Gewährleistung
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Verhalten im Notfall
2.2 Kennzeichnungen auf dem Gerät
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.4 Restgefahren und Schutzmaßnahmen
2.4.1 Mechanische Restgefahren
2.4.2 Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
2.4.3 Entsorgung
2.5 Anforderungen an den Bediener
2.5.1 Qualifikation
2.5.2 Mindestalter
2.5.3 Schulung
3 Technische Daten 4 Transport und Lagerung 5 Montage und Erstinbetriebnahme
5.1 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
5.2 Vorgehensweise
6 Bedienung
6.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung
7 Inspektion und Wartung
7.1 Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
7.2 Inspektions- und Wartungsplan
8 Ersatzteile
Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und Abbildungen ändern!
3
1 Gerät
Der ideale Helfer zum Drücken, Pressen für Werkstatt, Garage, Offroad, Landwirtschaft, Forst, Handwerk, Industrie, Garten- und Landschaftsbau.
1.1 Lieferumfang
Teilenummer Beschreibung Anzahl
1 2 3
Abb. 1
4 5 6 7 8
9 10 11
Pressenfuss 2
Spreize 1
Arbeitsbett 1
Säulen 1
Kreuzstück 1
12 t Hubzylinder 1
Feder 2
Haken 2
Hebeplatte 1
Stahlplatte 2
Stange 2
4
1.2 Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller. (Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE UNBEDI NGT AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit, Funktion und Dichtheit!
• Nehmen Sie niemals ein defektes oder funktionsunfähiges Gerät in Betrieb! Kontaktieren Sie den Hersteller oder lassen Sie das Gerät im von einem qualifizierten Mechaniker kontrollieren.
• Arbeiten Sie immer mit bedacht und der nötigen Vorsicht!
• Wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an!
• Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe usw.).
• Stahl, Metall oder andere Materialien können während des Pressens brechen. Achten Sie daher auf ausreichende Sicherungsmaßnahmen im Umfeld.
• Halten Sie Kinder und unbeteiligte Dritte vom Gerät fern.
• Verankern Sie die Presse fest im Boden, verwenden Sie hierfür Dübel und Schrauben.
• Versuchen Sie auf keinen Fall Federn mit der Presse zu spannen oder zusammenzudrücken.
• Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz alle Teile auf einwandfreie Funktion und festen Sitz.
• Defekte Teile sind nur mit gleichwertigen Ersatzteilen zu ersetzen.
• Während des Transports der Presse kann es vorkommen, dass sich im Hydrauliköl des Hubzylinders Luft löst. Durch eingeschlossene Luftblasen, kann es vorkommen, das der Hubzylinder nicht korrekt funktioniert. Entlüften Sie den Hubzylinder wie folgt:
• Drehen Sie das Ventil des Hubzylinders höchstens zweimal im Gegenuhrzeigersinn.
• Entfernen Sie den Verschlussstopfen des Hubzylinders.
• Pumpen Sie in kurzen schnellen Intervallen am Hebel des Hubzylinders.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
• Verschließen Sie den Hubzylinder wieder mit dem Verschlussstopfen.
2.1 Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
2.2 Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen
der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
anderem Piktogramm)
Berühren verboten
Verbote, Warnung, Gebote:
5
Maschine darf nur von einer Person bedienet
werden
Warnung/Achtung
Warnung vor
Handverletzung
Warnung vor
umherfliegenden
Objekten
Schutzhandschuhe
benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung
lesen
Gebote, Umweltschutz:
Augenschutz tragen
Sicherheitsschuhe
tragen
Schadhafte und/oder
zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben
werden.
Abfall nicht in die Umwelt, sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial
aus Pappe kann an
den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben wird.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung
oben
Vorsicht zerbrechlich Gewicht
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich zum Pressen unter Beachtung der Sicherheitshinweise verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
2.4 Restgefahren und Schutzmaßnahmen
2.4.1 Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Erfassen, Aufwickeln Weite Kleidung oder Schmuck
kann von den beweglichen Teilen erfasst werden.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen Schmuck der erfasst werden kann.
2.4.2 Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Die Sägekette und andere Teile am Gerät können zu Schneid­und Quetschverletzungen führen. Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Tragen Sie deshalb immer Sicherheitshandschuhe, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
6
2.4.3 Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
2.5 Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanlei tung gelesen haben.
2.5.1 Qualifikation Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundig e Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
2.5.2 Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensj ahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
2.5.3 Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
3 Technische Daten
Maximalpressdruck: 12 t Arbeitsbereich: 0-630 mm Druckstock: 8-fach verstellbar Hubhöhe: 140 mm Grundmaße (L x B x H): 580 x 500 x 1230 mm Gewicht: 46 kg
4 Transport und Lagerung
Das Gerät ist nur für den station ären Einsatz konzipiert.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
5 Montage und Erstinbetriebnahme
5.1 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie auf eine sichere Befestigung des Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen fest sind.
5.2 Vorgehensweise
Montieren Sie das Gerät fest auf dem Boden
7
6 Bedienung
Verstellen Sie Ihre benötigte Arbeitshöhe durch einstecken der Bolzen im Rahmen
schließen Sie das Ventil der Hubzylinders
Pumpen Sie am Hebel des Hubzylinders
Durch öffnen des Ventils fährt der Hubzylinder in die Ausgangsposition zurück
6.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
7 Inspektion und Wartung
Halten Sie das Gerät stets sauber und staubfrei. Ölen Sie alle beweglichen Teile.
7.1 Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
7.2 Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Nach jeder Benutzung
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch ab oder blasen Sie es
8 Ersatzteile
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
DE
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
mit Druckluft bei niedrigem Druck ab.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
8
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Bezeichnung der Geräte: - WP 12 T
Machine desciption:
Artikel-Nr.: - 24420
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonized Standard:
Datum/Herstellerunterschrift: 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Signatory:
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
9
Before you turn the machine on, read the manual carefully
A.V. 1 Reprints, even partial, need to be approved. Technical changes reserved. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
please.
Contents
Label
Machine
1
1.1 Delivery volume
1.2 Guarantee
2 Overall safety instructions
2.1 What to do in emergency
2.2 Labels on the machine
2.3 Use in accordance with function
2.4 Residual risks and protective measures
2.4.1 Mechanical residual risks
2.4.2 Neglecting the ergonomic rules
2.4.3 Liquidation
2.5 Operation requirements
2.5.1 Qualification
2.5.2 Minimum age
2.5.3 Training
3 Technical data 4 Transportation and storage 5 Assembly and first start up
5.1 Safety instruction for the first start up
5.2 Procedure
6 Operation
6.1 Safety instructions for operators
7 Inspections and maintenance
7.1 Safety instructions for inspections and maintenance
7.2 Inspection and maintenance plan
8 Spare parts
We seek continuous improvement of our products. Therefore the technical data and pictures might change in time.
10
1 Machine
Ideal helper for squeezing or pressing to be used in the workshop, garage, terrain, agriculture, forestry, crafts, industry, gardening and landscaping.
1.1 Delivery volume
Fig. 1
Part number Description Amount
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Press legs 2
Strut 1
Work bed 1
Posts 1
Cross part 1
12 t lift. cylinder 1
Spring 2
Hook 2
Lifting board 1
Steel board 2
Bar 2
11
1.2 Guarantee
See enclosed guarantee list.
2 Overall safety instructions
You ought to read the manual prior to first use. If in doubts about plugging and operating the machine, contact the manufacturer (service department).
To ensure high safety level, observe following instructions:
• Check the completeness, function and tightness of the machine!
• Never start up malfunctioning or defective machine. Contact the manufacturer or let the machine to be checked by a qualified mechanic
• Always work cautiously and with necessary carefulness!
• Never use inordinate force!
• Always wear safety gear (goggles, gloves, safety shoes, etc.).
• Steel, metal or other materials can brake while pressing. So take adequate safety measures around.
• Keep children and unconcerned people out of reach.
• Anchor the press firmly into ground, use dowels and screws.
• Never try to stretch or squeeze springs.
• Check all parts for function and tightness before each use.
• Faulty parts need to be replaced with adequate spare ones.
• While transporting the press, there might loose some air in the lifting cylinder. Due these air bubbles, the press might not work properly. To deaerate lifting cylinder do this:
• turn the valve of lifting cylinder anticlockwise maximum twice.
• remove the plug of the lifting cylinder.
• pump up in short intervals with the lever of lifting cylinder.
• repeat this procedure as often as necessary.
• close the lifting cylinder with the plug again.
2.1 What to do in emergency
Give adequate first aid needed and seek the qualified medical attendance as soon as possible. Protect the injured and calm him down
2.2 Labels on the machine
Symbols explanation
In his manual and on the machine are used following symbols:
Product safety, restrictions:
Product complies with relevant EU standards
Overall restriction (in
connection with other
symbol)
Restrictions, warnings, orders:
Machine can be
operated by single
person only
Warning/attention Warning hand injury Warning flying objects Use safety gloves
Do not touch
Read user’s manual
before use
Orders, environmental protection:
12
Wear safety goggles Wear safety shoes
Dispose the waste so
you make no
environmental damage
Faulty and/or liquidated
electric or electronic
devices must be
disposed to authorized
scrap-yards.
Wrapping material can
be disposed for
recycling to scrap-yard.
Wrapping:
Protect from humidity This face up Attention – fragile Weight
2.3 Use in accordance with function
Machine is used for pressing only while following safety instructions. Not observing the stipulations from overall regulations in force, as well as from this manual, does not make
the manufacturer responsible for any damage.
2.4 Residual risks and protective measures
2.4.1 Mechanical residual risks
Danger Description Protective measures Residual danger
Winding, holding Broad clothes or jewelry can be
caught up by moving parts.
Wear always skin tight clothes and do not wear jewelry, easy to be winded up
2.4.2 Neglecting the ergonomic rules
Danger Description Protective measures Residual danger
Careless using of safety gear Saw chain and other parts on
the machine can cause cut or pinch injuries
Insufficient local lighting Insufficient lighting represents
high safety risk
Therefore wear always safety gloves while operating the machine. Arrange always proper lighting while operating the machine
13
2.4.3 Liquidation
Liquidation instructions are coming out of pictograms placed on the machine resp. casing. Description of particular symbols you can find in the chapter “Labels on the machine”.
2.5 Operation requirements
Operator must read the manual properly prior to use.
2.5.1 Qualification
Except detailed instruction by an expert, there is no special qualification needed to operate the machine.
2.5.2 Minimum age
Operate the machine can only persons over 16 years. Exception is using by the youths during professional training under the supervision of an instructor.
2.5.3 Training
Operating the machine requires only corresponding instruction by an expert resp. user’s manual. Special training is not necessary.
3 Technical data
Pressing power: 12 t Operating range: 0-630 mm Oil pressure: 8 adjustment options Lift height: 140 mm Basic dimensions (LxWxH): 580 x 500 x 1230 mm Weight: 46 kg
4 Transportation and storage
Machine is meant for stationary utilization only.
Machines not in use have to be stored in dry, locked room.
5 Assembly and first start up
5.1 Safety instruction for the first start up
Pay attention to secure fastening of the machine to the suitable surface.
Ensure that all fastenings are tight
5.2 Procedure
Fasten the machine firmly to the ground
14
6 Operation
By inserting the pin into the frame set the working height needed.
Close the valve of lifting cylinder
Pump up with the lever of the lifting cylinder
By opening the valve, lifting cylinder is coming back to the original position.
6.1 Safety instructions for operators
Use the machine after you have read the manual carefully
Follow all safety instructions stated in the manual
Act responsibly towards other persons
7 Inspections and maintenance
Keep the machine clean and dust free.
Grease all moving parts.
7.1 Safety instructions for inspections and maintenance
Only regularly maintained and cared machine can be satisfactory helper. Insufficient maintenance and care can lead into unpredictable faults and accidents.
7.2 Inspection and maintenance plan
Time interval Description Other
possible details
After each use
Wipe up the machine with clean and dry cloth or blow it by a compressed low
8 Spare parts
Do you have any technical questions? Claim? Do you need spare parts or instructions for operation? We are ready to help you quickly and without unnecessary bureaucracy at our site www.guede.com in the part Service.
GB
Please help us in helping you. In order to identify your machine in case of a claim we need its serial number, product number and year of production. All the data mentioned can be found at the type plate. Please write them down bellow to have them always handy:
Serial number: Product number: Year of production:
Phone.: +49 (0) 79 04 / 700-360
pressure air.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
15
Prohlášení o shodě EU
EC Declaration of Conformity
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Označení přístrojů: - WP 12 T
Machine desciption:
Obj. č.: - 24420
Article-No.:
Příslušné směrnice EU: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Použité harmonizované normy:
Applicable harmonized Standard:
Datum/podpis výrobce: 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Údaje o podepsaném: Arnold, executive officer
Title of Signatory:
Technical Documentation: J. Bürkle FBL; QS
16
Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement le
A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
mode d‘emploi.
Sommaire
Désignation
Appareil
1
1.1 Contenu du colis
1.2 Garantie
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Conduite en cas d’urgence
2.2 Indications sur l’appareil
2.3 Utilisation en conformité avec la destination
2.4 Dangers résiduels et mesures de protection
2.4.1 Dangers résiduels mécaniques
2.4.2 Manquement aux principes ergonomiques
2.4.3 Liquidation
2.5 Opérateur
2.5.1 Qualification
2.5.2 Âge minimal
2.5.3 Formation
3 Caractéristiques techniques 4 Transport et stockage 5 Montage et première mise en service
5.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
5.2 Procédé
6 Manipulation
6.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
7 Révisions et entretien
7.1 Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
7.2 Plan des révisions et de l’entretien
8 Pièces détachées
Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les images peuvent être modifiées !
17
1 Appareil
Idéal pour le pressage dans des ateliers, garages, offroad, agricultures, foresterie, artisanat, industrie, jardinerie et aménagement paysager.
1.1 Contenu du colis
Fig. 1
N° de la pièce Description Quantité
1 2 3 4 5 6
7 8
9 10 11
Patte de la presse
Entretoise
Plan de travail
Montants
Pièce croisée
12 t cylindre de
levage
Ressort Crochet
Plaque de levage
Plaque en acier
Tige
2 1 1 1 1 1
2 2 1 2 2
18
1.2 Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
2 Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
• Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez son intégralité, fonctionnalité et l’étanchéité !
• Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou non fonctionnel. Contactez le fabricant ou faites contrôler l’appareil par un mécanicien qualifié.
• Travaillez toujours prudemment et utilisez le bon sens !
• N'utilisez en aucun cas une force excessive !
• Portez toujours des accessoires de protection personnels (lunettes de protection, gants, chaussures de sécurité, etc.).
• L’acier, le métal ou autres matières peuvent casser lors du pressage. Par conséquent, adopter les mesures nécessaires dans les environs.
• Éloignez les enfants et les personnes non intéressées de l’appareil.
• Fixez solidement la presse au sol, pour cela, utilisez des chevilles et des vis.
• N’utilisez jamais la presse pour tendre ou presser des ressorts.
• Avant toute utilisation, contrôlez l’état des pièces, leur fonctionnement parfait et leur serrage.
• Remplacez les pièces défectueuses par des pièces détachée s équivalentes.
• Le transport de la presse peut engendrer la libération de l’air dans l’huile hydraulique du cylindre de levage. Les bulles d’air peuvent provoquer le mauvais fonctionnement du cylindre de levage. Purgez le cylindre de levage comme suit :
• Tournez la valve du cylindre de levage deux fois au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
• Retirez le bouchon du cylindre de levage.
• Pompez dans des intervalles courts et rapides avec le levier de cylindre de levage.
• Répétez ce procédé aussi souvent que nécessaire.
• Refermez le cylindre de levage.
2.1 Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
2.2 Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux
normes
correspondantes de la
CE
Interdiction générale (en combinaison avec un autre pictogramme)
Défense de toucher
Interdictions, avertissements, consignes :
19
L’appareil doit être
manipulé par une seule
personne
Avertissement/attention
Avertissement : danger
de blessures
Avertissement : objets
volants
Utilisez des gants de
protection
Lisez la notice avant
l’utilisation.
Consignes, protection de l’environnement :
Portez des lunettes de
protection
Portez des chaussures
de sécurité
Déposez les appareils
électriques ou
électroniques
défectueux et/ou
destinés à liquidation
au centre de
ramassage
correspondant.
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire
à l’environnement.
Déposez l’emballage
en carton au dépôt
pour recyclage.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose Attention - fragile Poids
2.3 Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil doit être utilisé exclusivement au pressage en respectant les consignes de sécurité. Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements
généraux en vigueur ainsi que de cette notice.
2.4 Dangers résiduels et mesures de protection
2.4.1 Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Accrochage, enroulement Vêtements larges, bijoux ou
cheveux peuvent s’accrocher aux parties mobiles.
Portez toujours un vêtement adhérent et protégez vos cheveux par un filet.
2.4.2 Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Utilisation négligée des accessoires personnels de protection.
Éclairage local insuffisant Un éclairage insuffisant
Les pièces de l’appareil peuvent provoquer des blessures graves consécutives à une coupure ou coincement.
représente un grand risque.
Portez toujours des gants de protection.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la manipulation de l’appareil.
20
2.4.3 Liquidation Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La
description des significations individuelles se trouve dans le chapi tre « Indications sur l’appareil ».
2.5 Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
2.5.1 Qualification Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
2.5.2 Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement p rofessionnel sous la surveillance du formateur.
2.5.3 Formation L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.
Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
3 Caractéristiques techniques
Puissance maximale de la presse : 12 t Rayon de travail : 0-630 mm Montant : avec 8 possibilités de réglage Hauteur de levée : 140 mm Dimensions de base (L x L x H) : 580 x 500 x 1230 mm Poids : 46 kg
4 Transport et stockage
L’appareil a été conçu uniquement pour l’utilisation stationnaire.
Rangez les appareils non utilisés dans une pièce sèche, ferm ée à clé.
5 Montage et première mise en service
5.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Veillez à fixer solidement l’appareil à une surface adéquate.
Assurez-vous que tous les boulonnages sont correctement serrés.
5.2 Procédé
Fixez l’appareil solidement au sol.
21
6 Manipulation
Réglez la hauteur de travail nécessaire en insérant le pivot dans le cadre.
Fermez la valve du cylindre de levage.
Pompez à l’aide de levier du cylindre de levage.
L’ouverture de la valve engendre le retour du cylindre de levage à la position initiale.
6.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.
Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
7 Révisions et entretien
Maintenez l’appareil propre et sans poussières.
Graissez toutes les pièces mobile s à l’huile.
7.1 Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
7.2 Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps
Après chaque utilisation
8 Pièces détachées
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la
FR
rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: Numéro de produit: Année de fabrication:
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Description Autres
détails
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon propre et sec ou soufflez-le à l’air comprimé à basse pression.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
22
Déclaration de conformité de la CE
EC Declaration of Conformity
Nous, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Description de l’appareil : - WP 12 T
Machine desciption:
Numéro de commande : - 24420
Article-No.:
Directives de la CE applicables: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Normes harmonisées applicables:
Applicable harmonized Standard:
Date/Signature du fabricant : 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Title of Signatory:
Documentation technique: J. Bürkle FBL; QS
23
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím
A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
pečlivě tento návod k obsluze.
Obsah
Označení
Přístroj
1
1.1 Objem dodávky
1.2 Záruka
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.1 Chování v případě nouze
2.2 Označení na přístroji
2.3 Použití v souladu s určením
2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí
2.4.2 Zanedbání ergonomických zásad
2.4.3 Likvidace
2.5 Požadavky na obsluhu
2.5.1 Kvalifikace
2.5.2 Minimální věk
2.5.3 Školení
3 Technické údaje 4 Přeprava a skladování 5 Montáž a první uvedení do provozu
5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
5.2 Postup
6 Obsluha
6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
7 Prohlídky a údržba
7.1 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
7.2 Plán prohlídek a údržby
8 Náhradní díly
Usilujeme o průběžné zlepšování našich produktů. Proto se mohou technické údaje a obrázky měnit!
24
1 Přístroj
Ideální pomocník k tlačení, lisování pro dílnu, garáž, offroad, zemědělství, lesnictví, řemesla, průmysl, zahranictví a krajinářství.
1.1 Objem dodávky
Obr. 1
Číslo dílu Popis Počet
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Noha lisu 2 Rozpěrka 1
Pracovní lože 1
Sloupky 1
Křížový kus 1
12 t zdvih. válec 1
Pružina 2
Hák 2 Zvedací deska 1 Ocelová deska 2
Tyč 2
25
1.2 Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení)
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
• Před uvedením do provozu zkontrolujte úplnost, funkci a těsnost p řístroje!
• Do provozu nikdy neuvádějte vadný či nefunkční přístroj! Kontaktujte výrobce nebo nechte přístroj zkontrolovat kvalifikovaným mechanikem.
• Pracujte vždy obezřetně a s nezbytnou opatrností!
• V žádném případě nepoužívejte nadměrné násilí!
• Noste vždy osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv atd.).
• Ocel, kov či jiné materiály se mohou během lisování zlomit. Proto dbejte na dostatečná bezpečnostní opatření v okolí.
• Děti a nezúčastněné osoby držte mimo dosah přístroje.
• Lis ukotvěte pevně v zemi, použijte k tomu hmoždinky a šrouby.
• V žádném případě se nepokoušejte lisem napínat či stlačovat pružiny.
• Před každým použitím kontrolujte díly z hlediska jejich bezvadné funkce a utažení.
• Vadné díly je třeba nahradit rovnocennými náhradními díly.
• Během přepravy lisu může dojít k tomu, že se v hydraulickém oleji zdvihacího válce uvolní vzduch. Díky vzduchovým bublinám může dojít k tomu, že zdvihací válec správně nefunguje. Zdvihací válec odvzdušněte takto:
• Ventil zdvihacího válce otočte maximálně dvakrát proti směru hodinových ručiček.
• Sejmět
• Pumpujte v krátkých rychlých intervalech pákou zdvihacího válce.
• Tento postup opakujte tak často, jak je to jen nutné.
• Zdvihací válec zavřete opět zátkou.
2.1 Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
2.2 Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu, zákazy:
e zátku zdvihacího válce.
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Dotýkat se je zakázáno
Zákazy, výstrahy, příkazy:
26
Stroj smí obsluhovat
jen jedna osoba
Výstraha/pozor
Výstraha před
poraněním ruky
Výstraha před
poletujícími objekty
Používejte ochranné
rukavice
Před použitím si
přečtěte návod k
obsluze
Příkazy, ochrana životmího prostředí:
Noste ochranné brýle
Noste bezpečnostní
obuv
Odpad zlikvidujte
odborně tak, abyste
neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo
likvidované elektrické či
elektronické přístroje
musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Zelený bod–Duales
System Deutschland
AG
Obal:
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat
nahoru
Pozor - křehké Hmotnost
2.3 Použití v souladu s určením
Přístroj se používá výhradně k lisování při dodržení bezpečnostních pokynů. Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce
odpovědným za škody.
2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Zachycení, navinutí Široký oděv či šperky mohou
být zachyceny pohyblivými díly.
Noste vždy přiléhavý oděv a nenoste šperky, které by se mohly zachytit.
2.4.2 Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Nedbalé používání osobních ochranných pomůcek
Nepřiměřené lokální osvětlení Nedostatečné osvětlení
Pilový řetěz a jiné díly na přístroji mohou způsobit úrazy v důsledku pořezání či skřípnutí.
představuje vysoké bezpečnostní riziko.
Noste proto vždy bezpečnostn rukavice, pokud pracujete s přítrojem.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
27
2.4.3 Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení na přístroji“.
2.5 Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
2.5.1 Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
2.5.2 Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
2.5.3 Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
3 Technické údaje
Maximální lisovací tlak: 12 t Pracovní oblast: 0-630 mm Štoček: s 8 možnostmi seřízení Výška zdvihu: 140 mm Zákl. rozměry (D x Š x V): 580 x 500 x 1230 mm Hmotnost: 46 kg
4 Přeprava a skladování
Přístroj je koncipován jen pro stacionární použití.
Nepoužívané přístroje je třeba skladovat v suché, uzamřené místnosti.
5 Montáž a první uvedení do provozu
5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte na bezpečné připevnění přístroje k vhodnému povrchu.
Ujistěte se, zda jsou všechna šroubení utažená.
5.2 Postup
Přístroj přimontujte pevně k zemi
28
6 Obsluha
Zastrčením čepu do rámu si nastavte potřebnou pracovní výšku
Zavřete ventil zdvihacího válce
Pumpujte pákou zdvihacího válce
Otevřením ventilu jede zdvihací válec zpět do výchozí polohy
6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
7 Prohlídky a údržba
Přístroj udržujte čistý a bez prachu.
Olejem mažte všechny pohyblivé díly.
7.1 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
7.2 Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další
detaily
Po každém použití
Přístroj otřete čistým, suchým hadrem nebo ofoukejte tlakovým vzduchem při nízkém tlaku.
8 Náhradní díly
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na našich stránkách www.guede.com v části Servis Vám rychle a bez zbytečné byrokracie pomůžeme. Pomozte nám, abychom Vám mohli pomáhat. Abychom mohli Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste je měli neustále po ruce, zapište si je, prosím, sem:
Sériové číslo: Číslo výrobku: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
29
Prohlášení o shodě EU
EC Declaration of Conformity
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Označení přístrojů: - WP 12 T
Machine desciption:
Obj. č.: - 24420
Article-No.:
Příslušné směrnice EU: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Použité harmonizované normy:
Applicable harmonized Standard:
Datum/podpis výrobce: 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Title of Signatory:
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
30
A.V. 1 Dotlač, a to aj čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si,
prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
Obsah
Označenie
Prístroj
1
1.1 Objem dodávky
1.2 Záruka
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
2.1 Správanie v prípade núdze
2.2 Označenia na prístroji
2.3 Použitie v súlade s určením
2.4 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
2.4.1 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
2.4.2 Zanedbanie ergonomických zásad
2.4.3 Likvidácia
2.5 Požiadavky na obsluhu
2.5.1 Kvalifikácia
2.5.2 Minimálny vek
2.5.3 Školenie
3 Technické údaje 4 Preprava a skladovanie 5 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
5.1 Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
5.2 Postup
6 Obsluha
6.1 Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
7 Prehliadky a údržba
7.1 Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
7.2 Plán prehliadok a údržby
8 Náhradné diely
Usilujeme o priebežné zlepšovanie našich produktov. Preto sa môžu technické údaje a obrázky meniť!
31
1 Prístroj
Ideálny pomocník na tlačenie, lisovanie pre dielňu, garáž, offroad, poľnohospodárstvo, lesníctvo, remeslá, priemysel, záhradníctvo a krajinárstvo.
1.1 Objem dodávky
Obr. 1
Číslo dielu Popis Počet
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Noha lisu 2
Rozpera 1
Pracovné lôžko 1
Stĺpiky 1
Krížový kus 1
12 t zdvih. valec 1
Pružina 2
Hák 2
Zdvíhacia doska 1
Oceľová doska 2
Tyč 2
32
1.2 Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie)
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte úplnosť, funkciu a tesnosť prístroja!
• Do prevádzky nikdy neuvádzajte chybný či nefunkčný prístroj! Kontaktujte výrobcu alebo nechajte prístroj skontrolovať kvalifikovaným mechanikom.
• Pracujte vždy obozretne a s nevyhnutnou opatrnosťou!
• V žiadnom prípade nepoužívajte nadmerné násilie!
• Noste vždy osobné ochranné pomôcky (ochranné okuliare, rukavice, bezpečnostnú obuv atď.).
• Oceľ, kov či iné materiály sa môžu počas lisovania zlomiť. Preto dbajte na dostatočné bezpečnostné opatrenia v okolí.
• Deti a nezúčastnené osoby držte mimo dosahu prístroja.
• Lis ukotvite pevne v zemi, použite na to príchytky a skrutky.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte lisom napínať či stláčať pružiny.
• Pred každým použitím kontrolujte diely z hľadiska ich bezchybnej funkcie a dotiahnutia.
• Chybné diely je potrebné nahradiť rovnocennými náhradnými dielmi.
• Počas prepravy lisu môže dôjsť k tomu, že sa v hydraulickom oleji zdvíhacieho valca uvoľní vzduch. Vďaka vzduchovým bublinám môže dôjsť k tomu, že zdvíhací valec správne nefunguje. Zdvíhací valec odvzdušnite takto:
• Ventil zdvíhacieho valca otočte maximálne dvakrát proti smeru hodinových ručičiek.
• Odoberte zátku zdvíhacieho valca.
• Pumpujte v krátkych rýchlych intervaloch pákou zdvíhacieho valca.
• Tento postup opakujte tak často, ako je to len nutné.
• Zdvíhací valec zavrite opäť zátkou.
2.1 Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikov anú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
2.2 Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
Bezpečnosť produktu, zákazy:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným
piktogramom)
Dotýkať sa je zakázané
Zákazy, výstrahy, príkazy:
33
rukavice
Pred použitím si
prečítajte návod na
obsluhu
Stroj smie obsluhovať
len jedna osoba
Výstraha/pozor
Výstraha pred
poranením ruky
Výstraha pred
poletujúcimi objektmi
Používajte ochranné
Príkazy, ochrana životného prostredia:
Noste ochranné
okuliare
Noste bezpečnostnú
obuv
Odpad zlikvidujte
odborne tak, aby ste
neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál
z lepenky je možné
odovzdať za účelom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo
likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať
hore
Pozor - krehké Hmotnosť
2.3 Použitie v súlade s určením
Prístroj sa používa výhradne na lisovanie pri dodržaní bezpečnostných pokynov. Pri nedodržaní ustanovení, z všeobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je možné činiť
výrobcu zodpovedným za škody.
2.4 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
2.4.1 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá
Zachytenie, navinutie Široký odev alebo šperky môžu
byť zachytené pohyblivými dielcami.
Noste vždy priliehavý odev a nenoste šperky, ktoré by sa mohli zachytiť.
2.4.2 Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá
Nedbalé používanie osobných ochranných pomôcok
Neprimerané lokálne osvetlenie Nedostatočné osvetlenie
Pílovú reťaz a iné diely na prístroji môžu spôsobiť úrazy v dôsledku porezania či priškripnutia.
predstavuje vysoké bezpečnostné riziko.
Noste preto vždy bezpečnostné rukavice, ak pracujete s prístrojom.
Pri práci s prístrojom zaistite vždy dostatočné osvetlenie.
34
2.4.3 Likvidácia Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia na prístroji“.
2.5 Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
2.5.1 Kvalifikácia Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
2.5.2 Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
2.5.3 Školenie Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom resp. návodom na ob sluhu.
Špeciálne školenie nie je nutné.
3 Technické údaje
Maximálny lisovací tlak: 12 t Pracovná oblasť: 0 - 630 mm Štočok: s 8 možnosťami nastavenia Výška zdvihu: 140 mm Zákl. rozmery (D x Š x V): 580 x 500 x 1 230 mm Hmotnosť: 46 kg
4 Preprava a skladovanie
Prístroj je koncipovaný len pre stacionárne použitie.
Nepoužívané prístroje je potrebné skladovať v suchej, uzamknutej miestnosti.
5 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
5.1 Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte na bezpečné pripevnenie prístroja k vhodnému povrchu.
Uistite sa, či sú všetky skrutkové spoje utiahnuté.
5.2 Postup
Prístroj primontujte pevne k zemi
35
6 Obsluha
Zastrčením čapu do rámu si nastavte potrebnú pracovnú výšku
Zavrite ventil zdvíhacieho valca
Pumpujte pákou zdvíhacieho valca
Otvorením ventilu ide zdvíhací valec späť do východiskovej polohy
6.1 Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Použite prístroj až potom, ako ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
7 Prehliadky a údržba
Prístroj udržujte čistý a bez prachu.
Olejom mažte všetky pohyblivé diely.
7.1 Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
7.2 Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie
detaily
Po každom použití
Prístroj pretrite čistou, suchou handrou alebo ofúkajte tlakovým vzduchom pri nízkom tlaku.
8 Náhradné diely
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našich stránkach www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a bez zbytočnej byrokracie pomôžeme. Pomôžte nám, aby
SK
sme mohli pomáhať Vám. Aby sme mohli váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste ich mali neustále poruke, zapíšte si ich, prosím, sem:
Sériové číslo: Číslo výrobku: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com
36
Vyhlásenie o zhode EÚ
EC Declaration of Conformity
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH &Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Označenie prístrojov: - WP 12 T
Machine desciption:
Obj. č.: - 24420
Article-No.:
Príslušné smernice EÚ: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Použité harmonizované normy:
Applicable harmonized Standard:
Dátum/podpis výrobcu: 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Title of Signatory:
Technická dokumentácia: J. Bürkle FBL; QS
37
A.V. 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Inhoudsopgave
Hoofdstuk
Apparaat
1
1.1 Leveringsomvang
1.2 Garantie
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Handelswijze in noodgeval
2.2 Aanduidingen op het apparaat
2.3 Gebruik volgens bepalingen
2.4 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
2.4.1 Mechanische gevaren
2.4.2 Verwaarlozing van ergonomische beginselen
2.4.3 Verwijdering
2.5 Eisen aan de bedienende persoon
2.5.1 Kwalificatie
2.5.2 Minimale leeftijd
2.5.3 Scholing
3 Technische gegevens 4 Transport en opslag 5 Montage en de éérste ingebruikneming
5.1 Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
5.2 Wijze van aanpak
6 Bediening
6.1 Veiligheidsinstructies voor de bediening
7 Inspectie en onderhoud
7.1 Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
7.2 Inspectie- en onderhoudsschema
8 Onderdelen
Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen afwijken!
38
1 Apparaat
De ideale hulp voor drukken en persen voor de werkplaats, garage, terrein, landscha p, bos, handwerk, industrie, tuin- en landschapsbouw.
1.1 Leveringsomvang
Afb. 1
Onderdeelnum
mer
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
Beschrijving Aantal
Persvoet 2
Stut 1
Werkbed 1
Kolommen 1
Kruisstuk 1
12 t hefcilinder 1
Veer 2
Haken 2
Hijsplaat 1
Staalplaat 2
Stang 2
39
1.2 Garantie
Garantieclaims volgens bijgaande garantiekaart.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doo rgelezen te worden. Indien over de bediening van de schaarpalletwagen twijfels bestaan, wendt u zich tot de producent (serviceafdeling).
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U BESLIST DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
• Controleer het apparaat voor ingebruikneming op volledigheid, functie en dichtheid!
• Neem nooit een beschadigd of niet goed functionerend apparaat in gebruik! Neem dan contact op met de producent of laat het apparaat door een gekwalificeerde vakman controleren.
• Werk altijd bedachtzaam en met de nodige oplettendheid!
• Gebruik in geen geval bovenmatig geweld!
• Draag altijd persoonlijke beschermende uitrusting (veiligheidsbril, handschoenen, veiligheidsschoenen etc.)
• Staal, metaal of andere materialen kunnen tijdens het persen breken. Let daarom op voldoende
veiligheidsmaatregelen in de omgeving.
• Houd kinderen en niet betrokken personen op afstand van het apparaat.
• Zet de pers vast aan de vloer, gebruik hiervoor stiften en schroeven.
• Probeer in geen geval veren met de pers te spannen of samen te drukken.
• Controleer voor ieder gebruik alle onderdelen op perfecte functie en het vast aangedraaid zijn.
• Defecte onderdelen kunnen slechts met gelijkwaardige onderdelen vervangen worden.
• Tijdens het transport van de pers kan het voorkomen dat in de hydraulische olie van de hefcilinder lucht
vrijkomt. Door een ingesloten luchtbel kan het voorkomen dat de hefcilinder niet juist functioneert. Ontlucht de hefcilinder als volgt:
• Draai het ventiel van de hefcilinder maximaal tweemaal tegen de richting van de klokwijzers in.
• Verwijder de afsluitplug van de hefcilinder.
• Pomp in korte snelle intervallen aan de hefboom van de hefcilinder.
• Herhaal deze stap zo vaak dit nodig is.
• Sluit de hefcilinder met de afsluitplug.
2.1 Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
2.2 Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Productveiligheid, verboden:
Het product is conform
de desbetreffende
normen van de
Europese
Gemeenschap
Verbod, algemeen (in verbinding met
ander pictogram)
Aanraken verboden
Verboden, waarschuwing, aanwijzingen:
40
Het apparaat mag
slechts door één
persoon bediend
worden
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
handletsels
Waarschuwing voor
rond vliegende
objecten
Veiligheidshandschoen
en gebruiken
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing
lezen
Aanwijzingen, milieubescherming:
Veiligheidsbril dragen
Veiligheidsschoenen
dragen
Beschadigde en/of
verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
afleveren
Afval niet in het milieu,
maar vakkundig
verwijderen
Verpakkingsmateriaal
daarvoor bestemde
van karton bij de
recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering
boven
Let op – breekbaar Gewicht
2.3 Gebruik volgens bepalingen
Het apparaat mag uitsluitend voor het persen, onder navolgen van de veiligheidsaanwijzingen, gebruikt worden.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
2.4 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
2.4.1 Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Grijpen, opwikkelen Loshangende kleding of
sieraden kunnen door draaiende delen gegrepen worden.
Draag steeds strak aanliggende kleding en geen sieraden die gegrepen kunnen worden.
2.4.2 Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Verwaarloosd gebruik van de persoonlijke beschermende kleding en uitrusting
Onjuiste plaatselijke verlichting Gebrekkige verlichting stelt een
De messen en overige onderdelen aan het apparaat kunnen snij- en knelletsels veroorzaken.
hoog risico voor.
Draag derhalve altijd veiligheidshandschoenen, als u met het apparaat werkt.
Zorg bij het werken met het apparaat voor voldoende verlichting.
41
2.4.3 Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aand uidingen op het apparaat” te vinden.
2.5 Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
2.5.1 Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.
2.5.2 Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroep sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
2.5.3 Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
3 Technische gegevens
Maximale persdruk: 12 t Werkgebied: 0-630 mm Drukstok: 8-voudig verstelbaar Hefhoogte: 140 mm Basisafmetingen (L x B x H): 580 x 500 x 1230 mm Gewicht: 46 kg
4 Transport en opslag
Het apparaat is uitsluitend voor stationair bedrijf geconstrueerd.
Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten ruimte opgeslagen worden.
5 Montage en de éérste ingebruikneming
5.1 Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
Let op een goede bevestiging van het apparaat op een geschikte ondergrond.
Overtuigt u zich er van dat alle schroefverbindingen vast zijn aangedraaid.
5.2 Wijze van aanpak
Schroef het apparaat vast op de vloer.
42
6 Bediening
Stel de benodigde werkhoogte in door het insteken van bouten in het frame.
Sluit het ventiel van de hefcilinder.
Pomp aan de hefboom van de hefcilinder.
Door het openen van het ventiel gaat de hefcilinder naar de uitgangspositie terug.
6.1 Veiligheidsinstructies voor de bediening
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
7 Inspectie en onderhoud
Houd het apparaat altijd schoon en stofvrij. Smeer alle beweegbare onderdelen.
7.1 Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
7.2 Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele
overige details
Na ieder gebruik
Wrijf het apparaat met een schone en droge doek of blaas deze met perslucht, met
een lage druk, schoon.
8 Onderdelen
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
NL
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar: tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 e-mail: support@ts.guede.com
43
EG-Conformiteitverklaring
EC Declaration of Conformity
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Benaming van het apparaat: - WP 12 T
Machine description:
Artikel nr.: - 24420
Article-No.:
Desbetreffende EG-Richtlijnen: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Gebruikte harmoniserende normen:
Applicable harmonized Standard:
Datum/Handtekening fabrikant: 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
Title of Signatory:
Technische Documentatie: J. Bürkle FBL; QS
44
A.V. 1 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizza zione. Sono riservate le modifiche tecniche. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere
attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso
Indice
Descrizione
Apparecchio
1
1.1 Volume della fornitura
1.2 Garanzia
2 Istruzioni di sicurezza generali
2.1 Comportamento nel caso d’emergenza
2.2 Indicazioni sull’apparecchio
2.3 Uso in conformità alla destinazione
2.4 Pericoli residuali e misure di protezione
2.4.1 Pericoli residuali meccanici
2.4.2 Trascuratezza delle regole ergonomiche
2.4.3 Smaltimento
2.5 Requisiti all'operatore
2.5.1 Qualifica
2.5.2 Età minima
2.5.3 Istruzioni
3 Dati tecnici 4 Trasporto e stoccaggio 5 Montaggio e prima messa in funzione
5.1 Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
5.2 Procedura
6 Manovra
6.1 Istruzioni di sicurezza per la manovra
7 Ispezioni e manutenzione
7.1 Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
7.2 Programma delle ispezioni e della manutenzione
8 Ricambi
Facciamo ogni sforzo per miglioramento continuo dei nostri prodotti. Per tal motivo quindi, i dati tecnici e le figure possono essere modificati.
45
1 Apparecchio
Un aiutante ideale per la spinta, pressatura in officina, garage, offroad, agricoltura, coltura forestale, per gli artigiani, l’industria, orticoltura e paesistica.
1.1 Volume della fornitura
Fig. 1
N° elemento Descrizione Quant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Piede della pressa 2 Distanziatore 1 Letto di lavoro 1 Colonne 1 Pezzo a croce 1 Cilindro sollevante 12 tonn. 1 Molla 2 Gancio 2 Piastra sollevante 1 Piastra d’acciaio 2 Barra 2
46
1.2 Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia.
2 Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al co struttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
• Prima di messa in funzione controllare l’integrità, la funzione e l'impermeabilità dell'apparecchio!
• Mai mettere in funzione un apparecchio difettoso oppure non funzionante! Contattare il Costruttore
oppure far controllare l'apparecchio dal meccanico qualificato.
• Lavorare sempre con attenzione ed in pazienza.
• In nessun caso svolgere la forza enorme!
• Utilizzare sempre i mezzi di protezione personale (occhiali, guanti, calzatura antinfortunistica etc.).
• L’acciaio, metallo oppure gli altri materiali possono rompersi durante la pressatura. Attendersi quindi alle
sufficienti misure di sicurezza in prossimità.
• Tenere i bambini e persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
• Ancorare rigidamente la pressa al suolo usando la bulloneria.
• In nessun caso provare con la ressa tirare e/o schiacciare le molle.
• Prima di ogni uso controllare tutte le parti riguardando la loro perfetta funzione e serramento.
• Le parti difettose devono essere sostituite dei ricambi equivalenti.
• Durante il trasporto della pressa può avvenire la liberazione dell'aria nell'olio idraulico del cilindro di sollevamento. Le bolle d’aria possono causare un malfunzionamento del cilindro sollevante. Per deaerare il cilindro sollevante procedere come segue:
• Ruotare max. due volte la valvola del cilindro sollevante in senso antiorario.
• Togliere il tappo del cilindro sollevante.
• Pompare, con intervalli veloci e corti, la leva del cilindro sollevante.
• Ripetere la procedura finché sarà necessario.
• Richiudere il cilindro sollevante con il tappo.
2.1 Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli incidenti ulteriori e tranquillizzarlo.
2.2 Indicazioni sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli: Sicurezza del prodotto, divieti:
Prodotto è conforme
alle relative norme CE
Divieto generale
(unito con altro
pittogramma)
Contatto vietato
Divieti, avvisi, ordini:
47
protezione
Prima dell’uso leggere
il Manuale d’Uso
L’apparecchio può
essere manovrato solo
da unica
persona.
Avviso/attenzione
Avviso alle ferite delle
mani
Avviso agli oggetti
volanti
Usare i guanti di
Ordini, tutela dell’ambiente:
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Usare la calzatura
protettiva
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non
sia inquinato
l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire
devono essere
consegnati ai centri
autorizzati.
Il materiale d’imballo di
cartone può essere
consegnato al Centro
di raccolta allo scopo di
riciclo.
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Attenzione - fragile Peso
2.3 Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la pressatura rispettando le istruzioni di sicurezza. Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale
d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni.
2.4 Pericoli residuali e misure di protezione
2.4.1 Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Presa, avvolgimento L’indumento largo, oppure i
gioielli possono essere presi dalle parti in rotazione.
Indossare sempre gli indumenti attillati e togliere i gioielli che potrebbero essere presi dalle parti in rotazione.
2.4.2 Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
L’uso dei mezzi di protezione personale insufficiente
L’illuminazione locale insufficiente
La catena da taglio e gli altri elementi dell’apparecchio possono causare le ferite per taglio e per lo schiacciamento. Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza.
Lavorando con l’apparecchio, utilizzare quindi sempre i guanti di protezione.
Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente.
48
2.4.3 Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni sull’apparecchio”.
2.5 Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
2.5.1 Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
2.5.2 Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
2.5.3 Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
3 Dati tecnici
Max. pressione di pressatura: 12 tonn. Superficie lavorativa: 0-630 mm Tavolo: con 8 possibilità di regolazione Altezza dell’alzata: 140 mm Ingombro di base (L x L x H): 580 x 500 x 1230 mm Peso: 46 kg
4 Trasporto e stoccaggio
L’apparecchio è concepito solo per l’uso stazionario.
Gli apparecchi devono essere depositati nel locale asciutto, chiuso a chiave.
5 Montaggio e prima messa in funzione
5.1 Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Badare al fissaggio sicuro della macchina sulla superficie adatta.
Accertarsi che tutti raccordi filettati siano serrati.
5.2 Procedura
Fissare l’apparecchio rigidamente al suolo.
49
6 Manovra
Inserendo il perno al telaio, impostare l’altezza di lavoro desiderata.
Chiudere la valvola del cilindro sollevante.
Pompare con la leva del cilindro sollevante.
Aprendo la valvola, il cilindro sollevante va alla posizione iniziale.
6.1 Istruzioni di sicurezza per la manovra
Utilizzare l’apparecchio dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso.
Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
7 Ispezioni e manutenzione
L’apparecchio deve essere sempre mantenuto pulito e privo dalla polvere.
Lubrificare con l’olio tutte le parti mobili.
7.1 Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
7.2 Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli
eventuali
Dopo ogni uso
Pulire l’apparecchio con panno pulito ed asciutto, oppure con il getto con l’aria
compressa con la pressione bassa.
8 Ricambi
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito dell’Internet www.guede.com
IT
Vogliate darci la mano per poter aiutarVi. Per essere in grado di poter identificare Vostro apparecchio nel caso di una contestazione, abbiamo bisogno della matricola, del codice e dell'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod.ord.: Anno di produzione: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
, nella parte Assistenza, Vi aiutiamo veloce e senza la burocrazia inutile.
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
50
Dichiarazione di conformità
EC Declaration of Conformity
Confermiamo con la presente noi, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, in esecuzioni emesse sul mercato, è conforme ai requisiti relativi di base delle Direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Nel caso della modifica dell’apparecchio con noi non consultata, questa dichiarazione perde la propria validità.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
Indicazione degli apparecchi: - WP 12 T
Machine desciption:
Cod. ord. - 24420
Article-No.:
Direttive applicabili CE: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives:
Applicate norme armonizzate:
Applicable harmonized Standard:
Data/firma del costruttore: 08.03.2010
Date/Authorized Signature:
Identificazione del firmato: sig. Arnold, Amministratore delegato
Title of Signatory:
Documentazione tecnica: J. Bürkle FBL; QS
51
Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el gondosan a
használati utasítást.
A.V. 1 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva. © Güde GmbH & Co. KG - 2007
Tartalom
Jelölés
Gép
1
1.1 A szállítmány tartalma
1.2 Jótállás
2 Általános biztonsági utasítások
2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben
2.2 Jelzések a gépen
2.3 Rendeltetés szerinti használat
2.4 Maradékveszély és óvintézkedések
2.4.1 Mechanikai maradékveszély
2.4.2 Az ergonómiai elvek elhanyagolása
2.4.3 Megsemmisítés
2.5 Követelmények a gép kezelőjére
2.5.1 Szakképesítés
2.5.2 Minimális korhatár
2.5.3 Képzés
3 Műszaki adatok 4 Szállítás és raktározás 5 Szerelés és első üzembehelyezés
5.1 Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez
5.2 Lépések
6 Kezelés
6.1 Kezelési biztonsági utasítások
7 Gépszemle és karbantartás
7.1 Gépszemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások
7.2 Gépszemle és karbantartási terv
8 Pótalkatrészek
Törekszünk termékeink folyamatos tökéletesítésére, ezért v áltozhatnak meg a műszaki adatok és az ábrák!
52
1 Gép
Ideális segítőtárs műhelyben nyomáshoz, préseléshez, garázsban, offroadhoz, mezőgazdaságban, erdészetben, iparosok részére, iparban, kertészetben és tájrendészetben.
1.1 A szállítmány tartalma
1.ábra
Alkatrész száma Elnevezés Szám
1 2 3 4 5 6
Présláb 2
Feszítővas 1
Munkaágy 1
Oszlopok 1
Kereszt deszka 1
12 t emelő
1
henger
7 8
9 10 11
Rugó 2
Horog 2
Emelő deszka 1
Acél deszka 2
Rúd 2
53
1.2 Jótállás
Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint.
2 Általános biztonsági utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen el kell olvasni. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és használatával kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály).
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
• A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy komplett, működőképes és tömített legyen.
• Soha nem szabad Lépjen kapcsolatba a gyártóval, vagy bízza a gépet szakemberre, mechanikusra.
• Munka közben legyen mindig
• Semmi esetben sem szabad a gépet erőszakkal kezelni!
• Viseljen személyi védő berendezé st (védő szemüveget, kesztyűt, biztonságos munkacipőt, stb.)
• Acél, fém, vagy más anyagok préselés közben összetörhetnek. Ezért ügyeljen, hogy környezetében be legyenek tartva a biztonsági előírások.
• Idegen személyeket és gyere ke ket tartson munkah elyétől biztonságos távolságban.
• A prést erősítse szilárdan az alapzathoz, ehhez használjon csapokat és csavarokat
• Tilos a préssel rugókat széthúzni, vagy összenyomni.
• Minden használat előtt ellenőrizze az alkatrészeket, hogy be legyenek szorítva és működőképesek legyenek.
• A hibás alkatrészeket azonos alkatrészekkel kell felcserélni.
• A prés szállítása közben megtörténhet, hogy az emelő hengerben lévő hidraulikus olajba levegő jut. A levegő buborékok akadályozzák az emelő henger probléma mentes működését. Az emelő hengert az alábbiak szerint kell légteleníteni:
• Az emelő henger szelepét maximálisan kétszer fordítsa az óramutató járásával ellenkező irányba.
• Távolítsa el az emelő henger dugóját.
• Gyorsan, rögtön egymás utáni gyors mozdulatokkal, pumpáljon az emelő henger karjával.
• Ezt az eljárást annyiszor ismételje, ahányszor szükséges.
• Az emelő hengert újra zárja be a dugóval.
2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől
2.2 Jelzések a gépen
A szimbólumok magyarázata
Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve:
A gyártmány biztonsága, tilalmak:
hibás, vagy működésképtelen gépet bekapcsolni!
figyelmes és óvatos!
A gyártmány megfelel
az illető EU normák
követelményeinek
Általános tilalom
(más piktogrammokkal
együtt)
Tilos megérinteni
Tilalmak, figyelmeztetések, utasítások:
54
A géppel kizárólag egy
személy dolgozhat.
Figyelmeztetés/vigyázz
Figyelmeztetés a kezek
megsebesülésére/
Figyelmeztetés, repülő
tárgyak!
Viseljen védőkesztyüt
Használat előtt olvassa
el a használati
utasítást.
Utasítások, környezetvédelem:
Viseljen
védőszemüveget
Viseljen biztonságos
munkacipőt
Hibás és/vagy megsemmisített villany, vagy elektromogépeket
át kell adni az illetékes
gyűjtőtelepre.
A karton csomagolást
át lehet adni
megsemmísítésre
hulladékgyűjtőbe
A hulladékot
szakszerüen
semmisítse meg, hogy
ne ártson a
környezetnek.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
A csomagolást
felállított helyzetben
tartsa
Vigyázz törékeny Súly
2.3 Rendeltetés szerinti használat
A gépet kizárólag megfelelő anyagok nyomására és préselésére szabad használni a biztonsági utasítások betartása mellett. A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért.
2.4 Maradékveszély és óvintézkedések
2.4.1 Mechanikai maradékveszély
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Becsípés, fölcsavarodás A gép mozgó alkatrészei
bekaphatják a széles öltözetet, vagy az ékszereket.
Ékszereket nem szabad viselni, viseljen mindig megfelelő öltözetet, amit g ép forgó részei nem kaphatnak be.
2.4.2 Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
A személyvédő biztonsági segédeszközök viselésének az elhanyagolása
Megfelelőtlen helyi megvilágítás Nem megfelelő megvilágítás
A fűrészlánc és a gép további részei vágási és becsípési sebesüléseket okozhatnak.
magas biztonsági kockázattal jár.
A géppel való munka közben mindig viselni kell védő munkakesztyűt.
Munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást.
55
2.4.3 Megsemmisítés A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az
egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.
2.5 Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
2.5.1 Szakképesítés A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
2.5.2 Minimális korhatár A géppel kizárólag 16éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.
2.5.3 Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
3 Műszaki adatok
Maximális préselési nyomás: 12 t Munka terület: 0-630 mm Tekercs: 8 beállítási lehetőség Löket magasság: 140 mm Alap. méretek (H x Sz xM): 580 x 500 x 1230 mm Súly: 46 kg
4 Szállítás és raktározás
A gép kizárólag stacionáris használatra lett szerkesztve.
A gépet száraz, zárt helyiségben kell raktározni.
5 Szerelés és első üzembehelyezés
5.1 Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez
Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan fel legyen erősítve a megfelelő alapzatra.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csavarok be vannak-e szorítva.
5.2 Lépések
A gépet szilárdan erősítse az alapzathoz.
56
6 Kezelés
Dugja be a csapot a rámába, így állítsa be a szükséges munka magasságot.
Zárja be az emelő henger szelepét
Pumpáljon az emelő henger karjával
A szelep kinyitásával az emelő henger visszatér a kiinduló helyzetbe.
6.1 Kezelési biztonsági utasítások
A gépet kizárólag a használati utasítás figyelmes elolvasása után használhatja.
Tartsa be az utasításban lévő biztonsági előírásokat.
Viselkedjen felelősségteljesen más személyekkel szemben.
7 Gépszemle és karbantartás
A gépet tartsa tisztán, portalan állapotban.
Minden mozgó alkatrészt olajozni kell.
7.1 Gépszemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés el
7.2 Gépszemle és karbantartási terv
Időközök Leírás Esetleges
Minden használat után
8 Pótalkatrészek
HU
őre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
további részletek
A gépet törölje meg száraz, tiszta ruhával, vagy fuvassa ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk . Segítsen nekünk, kérem, hogy segítségére lehessünk. Ahhoz, hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe tipuscímkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kezük ügyében legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban: Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com
57
Azonossági nyilatkozat EU
EC Declaration of Conformity
Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirem ents of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity.
A gépek megjelölése: - WP 12 T
Machine description:
Megrendelési szám: - 24420
Article-No.:
Illetékes EU előírások: - 2006/42/EG
Használt harmonizált normák:
Applicable harmonized Standard:
Dátum/a gyártó aláírása: 08.03.2010
Date/Authorized Signature: Az aláíró személy adatai: pan Arnold, ügyvezető igazgató Title of Signatory:
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Loading...